All language subtitles for Lee Su-geun- The Sense Coach (2021) Watch HD - Vídeo Dailymotion

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,485 --> 00:00:20,587 {\an8}EVERYONE ON SET TESTED NEGATIVE FOR COVID-19 2 00:00:20,653 --> 00:00:22,756 {\an8}ALL PREVENTIVE MEASURES WERE TAKEN 3 00:00:24,190 --> 00:00:25,225 {\an8}The Sense Coach. 4 00:00:25,825 --> 00:00:26,945 LEE SU-GEUN, THE SENSE COACH 5 00:00:30,797 --> 00:00:33,433 I've never felt this way before. 6 00:00:33,500 --> 00:00:35,702 {\an8}Let's go. The Sense Coach. 7 00:01:00,160 --> 00:01:02,729 {\an8}LEE SU-GEUN 8 00:01:10,203 --> 00:01:11,805 Gosh. 9 00:01:12,338 --> 00:01:14,140 I heard this spot was quiet. 10 00:01:14,607 --> 00:01:16,242 I didn't expect to hear applause. 11 00:01:16,309 --> 00:01:18,311 I guess it's not so quiet here, after all. 12 00:01:18,378 --> 00:01:20,280 Let's see. 13 00:01:20,680 --> 00:01:22,348 The water looks clean. 14 00:01:22,916 --> 00:01:25,085 The fish aren't bad either. 15 00:01:25,151 --> 00:01:26,986 But they're not moving very much. 16 00:01:27,454 --> 00:01:30,757 They're all fixed in place. Is it because the weather is still cold? 17 00:01:30,824 --> 00:01:33,760 What have I got here? I heard fish go nuts over these. 18 00:01:34,227 --> 00:01:36,496 I'm sure this will do. Look at this. 19 00:01:36,563 --> 00:01:39,566 I paid 680,000 won for this. 20 00:01:39,632 --> 00:01:42,068 All right. Let's see what will nibble. 21 00:01:42,135 --> 00:01:45,105 There's one. It seems interested. Yes, come on. 22 00:01:45,171 --> 00:01:46,506 It's reacting to the bait. 23 00:01:46,573 --> 00:01:49,476 It's nibbling at it. 24 00:01:49,542 --> 00:01:51,211 Gosh. This is it. 25 00:01:51,277 --> 00:01:52,545 Hold on. 26 00:01:52,612 --> 00:01:54,714 Yes! Come on! 27 00:01:54,781 --> 00:01:58,084 It took the bait! It took it! 28 00:01:58,151 --> 00:01:59,719 Darn, it stole my bait. 29 00:02:00,820 --> 00:02:03,756 I can't believe he took off with just the bait. 30 00:02:04,157 --> 00:02:06,092 I'm sure he knows he has to return it. 31 00:02:06,926 --> 00:02:08,761 All right. Let's see here. 32 00:02:08,828 --> 00:02:11,865 What have I caught today? I caught a lot. 33 00:02:11,931 --> 00:02:14,000 This one's still alive. What is this? 34 00:02:14,067 --> 00:02:17,203 A sea bass. My goodness. 35 00:02:17,704 --> 00:02:19,539 It's still alive. Unbelievable. 36 00:02:20,039 --> 00:02:22,442 I caught a shark in fresh water? 37 00:02:22,509 --> 00:02:25,044 A halibut, a salmon, a sea bass… 38 00:02:25,111 --> 00:02:26,813 What's this? What the heck? 39 00:02:27,280 --> 00:02:29,382 I even caught some English letters. 40 00:02:29,449 --> 00:02:32,285 Look at this. A Super Junior. 41 00:02:32,352 --> 00:02:33,620 It's a Super Junior member. 42 00:02:34,220 --> 00:02:36,723 You like this kind of joke? What's this, then? 43 00:02:37,991 --> 00:02:40,627 I've never caught anything like this before. What is this? 44 00:02:41,094 --> 00:02:43,029 Do I just put it on like this? 45 00:02:46,432 --> 00:02:47,901 Testing. 46 00:02:55,108 --> 00:02:57,443 NongMill Kim! 47 00:02:57,510 --> 00:02:59,445 {\an8}NONGMILL KIM 48 00:03:00,046 --> 00:03:01,080 {\an8}-Hello! - Hello! 49 00:03:01,147 --> 00:03:03,750 {\an8}The Sense Coach The Sense Coach 50 00:03:04,651 --> 00:03:07,053 {\an8}The Sense Coach He'll coach your senses 51 00:03:07,754 --> 00:03:10,790 {\an8}Shut your mouths and get in line 52 00:03:10,857 --> 00:03:13,326 {\an8}The Sense Coach The Sense Coach 53 00:03:15,228 --> 00:03:16,896 {\an8}Here to give you advice 54 00:03:16,963 --> 00:03:20,700 {\an8}I'm a master With 20 years of experience 55 00:03:20,767 --> 00:03:23,369 {\an8}Everyone is surprised Everyone is speechless 56 00:03:23,436 --> 00:03:26,506 {\an8}Me trying out hip-hop Makes other rappers salty 57 00:03:26,573 --> 00:03:29,509 {\an8}Su-geun got my back Even got me on Netflix 58 00:03:29,576 --> 00:03:32,712 {\an8}Foreign fans busy translating Makes me a proud K 59 00:03:32,779 --> 00:03:36,349 {\an8}Professor Lee shares his wisdom Hurry up and take notes 60 00:03:36,416 --> 00:03:39,886 {\an8}Me and my role model's dream Has finally come true 61 00:03:39,953 --> 00:03:43,523 {\an8}Hey, bro Tell me what to do 62 00:03:43,590 --> 00:03:46,826 {\an8}Hey, bro Listen up now 63 00:03:46,893 --> 00:03:49,429 {\an8}Hey, bro Give me some advice 64 00:03:49,495 --> 00:03:53,066 {\an8}Hello, everyone You should greet them first 65 00:03:53,132 --> 00:03:55,969 {\an8}The Sense Coach The Sense Coach 66 00:03:56,035 --> 00:03:58,871 {\an8}The Sense Coach He'll coach your senses 67 00:03:59,672 --> 00:04:02,508 {\an8}Shut your mouths and get in line 68 00:04:02,575 --> 00:04:05,211 {\an8}The Sense Coach The Sense Coach 69 00:04:08,014 --> 00:04:09,282 NongMill Kim! 70 00:04:14,721 --> 00:04:17,190 When I say, "sense," you say, "coach." 71 00:04:17,257 --> 00:04:20,126 - Sense! - Coach! 72 00:04:20,193 --> 00:04:22,061 Despite the pandemic, 73 00:04:22,829 --> 00:04:25,565 NongMill Kim came all the way here to help me. 74 00:04:25,632 --> 00:04:27,734 He even got tested for COVID-19. 75 00:04:27,800 --> 00:04:29,702 My nose hurt like crazy. 76 00:04:29,769 --> 00:04:31,571 Please give it up for him. 77 00:04:31,638 --> 00:04:34,274 - Thank you. This has been NongMill Kim. - NongMill Kim! 78 00:04:34,340 --> 00:04:36,409 You'll soon be performing all over Europe. 79 00:04:36,476 --> 00:04:37,744 Netflix, just you wait! 80 00:04:37,810 --> 00:04:40,880 People from 190 countries are watching you right now. 81 00:04:40,947 --> 00:04:42,649 A lot of people are watching this. 82 00:04:42,715 --> 00:04:45,051 Anyway, it's time to get started. 83 00:04:45,118 --> 00:04:48,988 Welcome to Lee Su-geun, the Sense Coach. 84 00:04:49,522 --> 00:04:51,257 Set the stage! 85 00:04:55,528 --> 00:04:58,097 {\an8}TRANSFORMING INTO THE SENSE COACH 86 00:04:58,164 --> 00:05:02,135 {\an8}IS ANYONE CLUELESS ENOUGH TO NOT BE CLAPPING RIGHT NOW? 87 00:05:12,278 --> 00:05:14,414 Hello. Welcome, everyone. 88 00:05:14,480 --> 00:05:15,815 - Hello. - Hello. 89 00:05:15,882 --> 00:05:18,718 All right. I'm Lee Su-geun. 90 00:05:19,118 --> 00:05:24,490 The global company, Netflix, told me that they have some money to spend. 91 00:05:24,557 --> 00:05:27,327 That's why I dressed up like this. 92 00:05:27,393 --> 00:05:29,762 I'm wearing a gold tracksuit. 93 00:05:29,829 --> 00:05:31,464 It's 18K gold. 94 00:05:31,531 --> 00:05:33,766 Check out this necklace. 95 00:05:33,833 --> 00:05:35,802 What does it say? I think it's rented. 96 00:05:35,868 --> 00:05:37,036 Whatever. 97 00:05:37,103 --> 00:05:40,406 Also, I'm wearing a gold whistle since I'm a coach. 98 00:05:41,140 --> 00:05:43,242 Nice. Isn't it great? 99 00:05:43,309 --> 00:05:45,478 Anyway… What's this? Take this away. 100 00:05:46,079 --> 00:05:48,815 Take this away already. Where are your senses? 101 00:05:48,881 --> 00:05:52,018 Take it. How could you forget? 102 00:05:52,485 --> 00:05:54,020 What are you doing? 103 00:05:57,523 --> 00:05:58,891 Who are you? 104 00:05:58,958 --> 00:06:00,993 - Goodness. - Who are you? 105 00:06:01,060 --> 00:06:02,729 - It's Park Sung-kwang. - Hello. 106 00:06:02,795 --> 00:06:04,931 {\an8}PARK SUNG-KWANG 107 00:06:05,565 --> 00:06:08,901 I'm flexing my crew. 108 00:06:08,968 --> 00:06:11,671 - There's a celebrity in the crew. - Hold on. 109 00:06:12,372 --> 00:06:13,606 Why are you wearing a mic? 110 00:06:13,673 --> 00:06:16,743 - I thought I was doing this with you. - I was surprised to see you. 111 00:06:17,143 --> 00:06:21,247 - You were? - But when you tripped for no reason, 112 00:06:21,314 --> 00:06:22,782 I knew you were a comedian. 113 00:06:22,849 --> 00:06:24,250 I was told to take the bucket, 114 00:06:24,317 --> 00:06:26,819 - but as a comedian, I had to do something. - Good job. 115 00:06:26,886 --> 00:06:30,289 The next comedy show should be yours. 116 00:06:30,356 --> 00:06:31,356 - Me? - Yes. 117 00:06:31,391 --> 00:06:34,761 Then the viewers would think all Korean comedians are short. 118 00:06:34,827 --> 00:06:37,130 - You and I are both short. - Then… 119 00:06:37,196 --> 00:06:40,166 Someone tall should do it before me. 120 00:06:40,233 --> 00:06:41,868 Then it's not stand-up comedy. 121 00:06:41,934 --> 00:06:44,003 - It's sit-down comedy. - Exactly. 122 00:06:44,070 --> 00:06:46,472 What's the point? It makes no difference. 123 00:06:46,539 --> 00:06:48,307 Right. It would be sit-down comedy. 124 00:06:48,374 --> 00:06:50,610 Anyway, thank you so much. 125 00:06:50,676 --> 00:06:52,311 - Thank you, Sung-kwang. - Thank you. 126 00:06:52,378 --> 00:06:54,347 - Enjoy the show! - All right. 127 00:06:54,414 --> 00:06:56,115 - See you. - Okay. 128 00:06:57,083 --> 00:06:58,918 Take the bucket and cap with you. 129 00:06:58,985 --> 00:07:02,388 How is this different from Gag Concert? 130 00:07:02,455 --> 00:07:04,557 - Sorry. - Europeans will be shocked. 131 00:07:04,624 --> 00:07:06,492 - I'm sorry. - This is stand-up comedy. 132 00:07:06,559 --> 00:07:08,995 - It should be high-quality. - Yes, stand-up comedy. 133 00:07:09,061 --> 00:07:10,430 - You can leave now. - Okay. 134 00:07:10,496 --> 00:07:12,098 - Sit back and enjoy. - I will. 135 00:07:12,165 --> 00:07:15,001 Thank you so much, NongMill and Sung-kwang. 136 00:07:15,067 --> 00:07:19,338 Stand-up comedy shows usually have a bigger audience. 137 00:07:19,405 --> 00:07:22,575 You all even got tested for COVID-19 to come and see me. 138 00:07:22,642 --> 00:07:24,510 - Aren't your seats comfortable? - Yes. 139 00:07:24,577 --> 00:07:26,446 Then I guess you won't be laughing a lot. 140 00:07:26,879 --> 00:07:30,116 I'm on many TV shows these days. 141 00:07:30,183 --> 00:07:31,551 I took up fishing recently. 142 00:07:31,617 --> 00:07:35,221 I first learned to fish on the show, The Fishermen and the City. 143 00:07:35,288 --> 00:07:37,089 Fishing skills aren't anything special. 144 00:07:37,156 --> 00:07:38,791 You just need to have a feel for it. 145 00:07:38,858 --> 00:07:40,059 When a fish is nibbling, 146 00:07:40,460 --> 00:07:42,128 just notice it and reel it in. 147 00:07:42,195 --> 00:07:45,298 If Kyung-kyu yells at you for catching all the fish yourself, 148 00:07:45,364 --> 00:07:46,466 just stop catching them. 149 00:07:46,532 --> 00:07:48,067 Then he stops complaining. 150 00:07:48,134 --> 00:07:50,470 He becomes quiet again. You have to take a hint. 151 00:07:50,536 --> 00:07:53,172 {\an8}There is a type of fish called the barbel steed. 152 00:07:53,239 --> 00:07:56,509 {\an8}Do you know it? Its name sounds just like the Korean word for "sense." 153 00:07:56,976 --> 00:07:59,045 {\an8}You can see it on the screen. Cool, right? 154 00:07:59,111 --> 00:08:00,780 Only our show can do this. 155 00:08:00,847 --> 00:08:02,114 It looks like this. 156 00:08:02,181 --> 00:08:03,950 It's actually a dialectal variant. 157 00:08:04,016 --> 00:08:05,852 It's often caught in fresh water, 158 00:08:05,918 --> 00:08:07,353 and it's pretty strong. 159 00:08:07,420 --> 00:08:10,122 This fish just refuses to take a hint. 160 00:08:10,189 --> 00:08:14,393 It has a lot of bones and a really strong fishy smell. 161 00:08:14,460 --> 00:08:16,829 Once you touch it, your hands smell fishy for days. 162 00:08:16,896 --> 00:08:19,232 So when people catch it, they swear at it, 163 00:08:19,298 --> 00:08:21,133 making it feel uncomfortable. 164 00:08:21,200 --> 00:08:22,869 Instead of moving its mouth, 165 00:08:22,935 --> 00:08:24,837 it glances at you. 166 00:08:24,904 --> 00:08:25,904 That's what it does. 167 00:08:25,938 --> 00:08:27,740 The reason I brought this up 168 00:08:27,807 --> 00:08:30,142 is because this fish is just like me. 169 00:08:30,209 --> 00:08:32,345 Not that I have many bones, 170 00:08:32,411 --> 00:08:34,714 smell a lot, or am unpopular. 171 00:08:34,780 --> 00:08:36,616 I'm over 40 now, 172 00:08:36,682 --> 00:08:40,453 and for most of my life, I've walked on eggshells around people. 173 00:08:40,520 --> 00:08:43,256 Do you know who makes me walk on eggshells the most? 174 00:08:43,322 --> 00:08:44,590 - Kang Ho-dong. - Kang Ho-dong. 175 00:08:45,858 --> 00:08:47,393 You guys answered right away. 176 00:08:48,294 --> 00:08:50,029 Everybody seems to know. 177 00:08:50,096 --> 00:08:51,097 It's Kang Ho-dong. 178 00:08:51,931 --> 00:08:54,166 While I'm a mere barbel steed, 179 00:08:54,233 --> 00:08:58,371 he is an intimidating amberjack that's longer than one meter. 180 00:08:59,272 --> 00:09:00,206 It's massive. 181 00:09:00,273 --> 00:09:02,375 When you try to reel in this fish, 182 00:09:02,441 --> 00:09:04,877 it feels like it yells at you. "Let me go!" 183 00:09:04,944 --> 00:09:07,613 You can almost hear that. It's that big. 184 00:09:07,680 --> 00:09:11,984 Recently, I caught an amberjack that was longer than a meter. 185 00:09:12,051 --> 00:09:14,320 It was huge. That's what I caught. 186 00:09:14,387 --> 00:09:16,822 It was on the Christmas special episode. 187 00:09:16,889 --> 00:09:19,325 Reeling it in was really exhausting. 188 00:09:19,725 --> 00:09:21,694 Ho-dong is the amberjack of variety shows. 189 00:09:21,761 --> 00:09:23,930 Not just a regular amberjack, 190 00:09:24,764 --> 00:09:25,831 but a deadly one. 191 00:09:26,999 --> 00:09:29,402 His power and strength are no joke. 192 00:09:29,468 --> 00:09:31,771 I first met him on the show, 2 Days & 1 Night. 193 00:09:31,837 --> 00:09:33,372 - Two Days! - One Night! 194 00:09:34,874 --> 00:09:36,842 You're supposed to say, "Two Days." 195 00:09:36,909 --> 00:09:40,012 Everyone will know this was shot in Korea now. 196 00:09:41,647 --> 00:09:43,149 As you all know, 197 00:09:43,215 --> 00:09:46,085 everyone on the show was amazing and they all achieved stardom. 198 00:09:46,152 --> 00:09:49,088 We camped a lot in 2 Days & 1 Night. 199 00:09:49,155 --> 00:09:51,257 We basically camped all the time. 200 00:09:51,324 --> 00:09:54,260 In the end, I got so tired of it and wanted to try something new. 201 00:09:54,327 --> 00:09:56,162 So I tried suspending all my activities. 202 00:09:57,330 --> 00:09:58,764 I thought that'd be better. 203 00:09:58,831 --> 00:10:01,334 Sung-kwang, you're clapping. 204 00:10:01,400 --> 00:10:02,835 That's why I left the show. 205 00:10:03,235 --> 00:10:05,104 At first, 206 00:10:05,171 --> 00:10:06,772 it was really hard. 207 00:10:06,839 --> 00:10:10,209 {\an8}On Gag Concert, everything was already planned. 208 00:10:10,276 --> 00:10:13,245 {\an8}But on a variety show, I had no idea what to do. 209 00:10:13,312 --> 00:10:14,614 During the shoot, 210 00:10:14,680 --> 00:10:16,983 I couldn't even look at the camera. 211 00:10:17,049 --> 00:10:19,385 I stared at the amberjack the whole time. 212 00:10:19,452 --> 00:10:21,654 I kept glancing at Ho-dong 213 00:10:21,721 --> 00:10:23,289 because I had no idea what to do. 214 00:10:23,356 --> 00:10:25,791 I decided, "I'll only do what I'm told to do. 215 00:10:25,858 --> 00:10:27,393 I won't try too hard to be funny. 216 00:10:27,460 --> 00:10:28,961 I'll just do my job. 217 00:10:29,028 --> 00:10:30,463 I can do this." 218 00:10:30,529 --> 00:10:33,165 One day, the amberjack, Ho-dong, 219 00:10:33,232 --> 00:10:36,335 complimented me for the first time. 220 00:10:36,402 --> 00:10:37,737 For my driving skills. 221 00:10:38,571 --> 00:10:39,905 Some of you probably know. 222 00:10:39,972 --> 00:10:43,242 "I didn't even notice you brake. How did the car stop? 223 00:10:43,309 --> 00:10:45,711 We just turned left, but I didn't feel a thing. 224 00:10:45,778 --> 00:10:48,147 How did we arrive in Gangwon Province so fast?" 225 00:10:48,214 --> 00:10:50,282 My work vehicle at the time 226 00:10:50,349 --> 00:10:52,785 was a Carnival, like many other celebrities. 227 00:10:52,852 --> 00:10:54,854 The minivan that's very festive. 228 00:10:54,920 --> 00:10:56,522 I changed cars about six times. 229 00:10:56,589 --> 00:10:59,225 They would install cameras in my van 230 00:10:59,291 --> 00:11:01,260 using a lot of duct tape. 231 00:11:01,327 --> 00:11:04,463 These days, they use better equipment. 232 00:11:04,530 --> 00:11:07,099 Back then, they used duct tape for everything. 233 00:11:07,166 --> 00:11:10,069 And duct tape is impossible to remove completely. 234 00:11:10,136 --> 00:11:11,904 Once, I dozed off in my van. 235 00:11:11,971 --> 00:11:15,107 When I woke up and tried to get out, 236 00:11:15,174 --> 00:11:18,344 my arm wouldn't move because it was stuck to the duct tape residue. 237 00:11:18,411 --> 00:11:20,746 Duct tape can even make 238 00:11:20,813 --> 00:11:24,984 an unhappy couple stick together all the time. 239 00:11:25,051 --> 00:11:27,186 Duct tape really is amazing. 240 00:11:27,586 --> 00:11:28,954 Since I'm only human, 241 00:11:29,021 --> 00:11:30,923 I get tired if I drive a lot. 242 00:11:30,990 --> 00:11:33,159 One day, I'd been driving for many hours. 243 00:11:33,225 --> 00:11:34,827 But the others in the van… 244 00:11:34,894 --> 00:11:37,596 What's the point of having cameras? No one talked to me. 245 00:11:38,064 --> 00:11:40,566 They were all fast asleep with their mouths open. 246 00:11:40,633 --> 00:11:43,669 Eun Ji-won was banging his head on the window repeatedly, 247 00:11:43,736 --> 00:11:44,870 but he wouldn't wake up. 248 00:11:44,937 --> 00:11:47,506 Ho-dong's snores were deafening. 249 00:11:47,573 --> 00:11:49,575 I was angry. No one said a word to me. 250 00:11:49,642 --> 00:11:53,746 "Do they think of me as their driver? What's my role in this team?" 251 00:11:53,813 --> 00:11:55,981 The scenery is magnificent along the Dong River. 252 00:11:56,048 --> 00:11:59,652 But you need to drive carefully, or else you might fall off the cliff. 253 00:11:59,719 --> 00:12:02,088 I thought, "Should I drive off the cliff? 254 00:12:02,588 --> 00:12:04,390 Then I could become the main host. 255 00:12:04,790 --> 00:12:08,060 I'll cast my six favorite people and take over 2 Days & 1 Night." 256 00:12:08,127 --> 00:12:09,695 While I was thinking that, 257 00:12:09,762 --> 00:12:11,130 I noticed Seung-gi 258 00:12:11,931 --> 00:12:12,931 in the back seat. 259 00:12:13,566 --> 00:12:16,102 He was sleeping like an angel, 260 00:12:16,168 --> 00:12:18,437 not making a single sound. 261 00:12:18,504 --> 00:12:21,207 I couldn't bring myself to do that for his sake. 262 00:12:21,607 --> 00:12:24,310 One more thing. I looked at Ho-dong. 263 00:12:24,376 --> 00:12:27,813 Even if we fell off the cliff, his head is basically a helmet. 264 00:12:27,880 --> 00:12:29,648 So if he survived, 265 00:12:29,715 --> 00:12:32,251 you can guess what would've happened. 266 00:12:32,318 --> 00:12:35,888 I would've wished I was dead rather than face him. 267 00:12:35,955 --> 00:12:39,625 In the end, I changed my mind 268 00:12:39,692 --> 00:12:42,595 and was able to smile like that again. 269 00:12:42,661 --> 00:12:45,464 You have no idea how much I drove back then. 270 00:12:45,531 --> 00:12:48,467 I'm sick of driving. I still try to avoid driving. 271 00:12:48,534 --> 00:12:49,702 Even when I'm not drunk, 272 00:12:49,769 --> 00:12:53,072 I use a chauffeur service so that I don't have to drive. 273 00:12:53,139 --> 00:12:55,040 After using the chauffeur service so much, 274 00:12:55,107 --> 00:12:56,942 I even ended up being a model for them. 275 00:12:58,911 --> 00:13:00,479 Phone number That's the same… 276 00:13:00,546 --> 00:13:01,623 - On both sides - On both sides 277 00:13:01,647 --> 00:13:02,815 That's how it happened. 278 00:13:02,882 --> 00:13:05,818 A person should be the same on both sides as well. 279 00:13:05,885 --> 00:13:09,088 The thing about Ho-dong is, though, 280 00:13:09,555 --> 00:13:11,357 once someone stands out to him, 281 00:13:11,423 --> 00:13:13,392 he can turn that person into a star. 282 00:13:13,459 --> 00:13:15,895 Remember how he shouted, "Seung-gi!", all the time? 283 00:13:15,961 --> 00:13:17,696 I also managed to grab his attention. 284 00:13:17,763 --> 00:13:20,132 It was when we were shooting our very first opening. 285 00:13:20,199 --> 00:13:21,801 We started introducing ourselves. 286 00:13:21,867 --> 00:13:23,469 "Hello, I'm Eun Ji-won." 287 00:13:23,536 --> 00:13:25,504 Seung-gi mentioned his song, "You're My Girl." 288 00:13:25,571 --> 00:13:29,041 I don't know whether he had a girl or not. Anyway, it was all going well. 289 00:13:29,108 --> 00:13:31,610 Then it was my turn. 290 00:13:31,677 --> 00:13:33,646 Ho-dong suddenly said, "Everyone. 291 00:13:33,712 --> 00:13:35,648 The greatest comedian of our time. 292 00:13:36,348 --> 00:13:40,386 This amazing man can make everyone crack up 293 00:13:40,452 --> 00:13:43,556 just by introducing himself. 294 00:13:43,622 --> 00:13:45,524 Let's hear what he has to say. 295 00:13:45,591 --> 00:13:49,028 Everyone, you won't be disappointed." 296 00:13:49,094 --> 00:13:51,697 He was setting me up to fail. 297 00:13:51,764 --> 00:13:54,099 You know what I mean, right? 298 00:13:54,166 --> 00:13:56,302 I broke out in a cold sweat. 299 00:13:56,368 --> 00:13:58,003 I still have nightmares. 300 00:13:58,070 --> 00:14:00,906 But you know what? I managed to make everyone laugh. 301 00:14:00,973 --> 00:14:04,510 "Howdy, everyone." 302 00:14:04,977 --> 00:14:07,713 That greeting even got me a commercial. 303 00:14:07,780 --> 00:14:10,616 Back then, I was the one walking on eggshells around Ho-dong. 304 00:14:10,683 --> 00:14:12,318 But these days, 305 00:14:12,384 --> 00:14:14,587 Ho-dong walks on eggshells around me as well. 306 00:14:14,653 --> 00:14:16,455 "Su-geun, put your hand to your face. 307 00:14:16,522 --> 00:14:18,524 I'll pretend to slap you in the face." 308 00:14:18,591 --> 00:14:20,492 Then he will slap me and I'll fake it. 309 00:14:20,559 --> 00:14:23,162 Before, he would call my name and just slap me right away. 310 00:14:24,530 --> 00:14:26,599 Now, he's more careful with me. 311 00:14:26,999 --> 00:14:29,702 But if it hadn't been for Ho-dong, 312 00:14:29,768 --> 00:14:32,972 I wouldn't have made it this far. 313 00:14:33,038 --> 00:14:36,141 But most of all, some of you may remember this. 314 00:14:36,208 --> 00:14:37,843 On 2 Days & 1 Night, 315 00:14:37,910 --> 00:14:41,513 we once went on a retreat and had tea time together. 316 00:14:41,580 --> 00:14:43,148 And someone brought persimmons. 317 00:14:43,215 --> 00:14:44,884 Instead of eating them right away, 318 00:14:44,950 --> 00:14:46,652 Ho-dong suddenly asked, 319 00:14:46,719 --> 00:14:50,055 "Do any of you know how to say, 'persimmon, ' in English?" 320 00:14:50,122 --> 00:14:52,524 If Seung-gi knew the answer, that'd be it. 321 00:14:52,591 --> 00:14:53,859 It wouldn't have been funny. 322 00:14:53,926 --> 00:14:55,961 But even Seung-gi seemed clueless. 323 00:14:56,028 --> 00:14:57,363 No one knew the answer. 324 00:14:57,429 --> 00:15:00,366 I thought this was my chance to make a joke. 325 00:15:00,432 --> 00:15:02,201 "None of you know the answer? 326 00:15:02,268 --> 00:15:04,370 Repeat after me. 327 00:15:04,436 --> 00:15:07,907 'Bitter.'" 328 00:15:07,973 --> 00:15:10,442 Everyone cracked up. 329 00:15:10,509 --> 00:15:11,744 Ho-dong found it hilarious. 330 00:15:11,810 --> 00:15:13,579 "Then what's 'mandarin' in English?" 331 00:15:13,646 --> 00:15:15,014 "Sour." 332 00:15:15,648 --> 00:15:17,383 "Sour." It was perfect. 333 00:15:17,449 --> 00:15:19,418 I was actually debating 334 00:15:19,485 --> 00:15:23,055 between "sour" and "Jeju." 335 00:15:23,122 --> 00:15:24,122 I couldn't decide. 336 00:15:24,556 --> 00:15:25,858 I can say any fruit names. 337 00:15:25,925 --> 00:15:27,459 What's "watermelon" in English? 338 00:15:27,526 --> 00:15:29,061 In one syllable, "spit." 339 00:15:30,229 --> 00:15:31,764 What else? 340 00:15:31,830 --> 00:15:32,765 - What? - "Banana." 341 00:15:32,831 --> 00:15:34,166 That's already English. 342 00:15:36,702 --> 00:15:38,470 That's already English. 343 00:15:39,138 --> 00:15:40,940 "Korean melon"? Gosh. 344 00:15:41,006 --> 00:15:42,474 That one is a bit long. 345 00:15:42,942 --> 00:15:44,610 "Seeds in poop." 346 00:15:45,844 --> 00:15:49,148 "Seeds in poop." That's "Korean melon" in English. 347 00:15:49,214 --> 00:15:51,016 Don't pretend you don't understand. 348 00:15:51,083 --> 00:15:54,219 I've been walking on eggshells around Ho-dong a lot, 349 00:15:54,286 --> 00:15:58,357 but recently, I've met another person 350 00:15:58,424 --> 00:16:01,894 who makes me walk on eggshells. 351 00:16:01,961 --> 00:16:03,195 Let me show you. 352 00:16:05,431 --> 00:16:06,932 It's this person. 353 00:16:06,999 --> 00:16:09,101 He's extremely poisonous 354 00:16:09,168 --> 00:16:10,869 and always angry. 355 00:16:10,936 --> 00:16:12,304 With his cheeks puffed up, 356 00:16:12,371 --> 00:16:14,440 he's ready to attack you at any moment. 357 00:16:14,506 --> 00:16:16,508 It's comedian Lee Kyung-kyu. 358 00:16:16,575 --> 00:16:18,110 I met him recently and told him, 359 00:16:18,177 --> 00:16:22,715 "I'm doing a stand-up comedy show with Netflix. 360 00:16:22,781 --> 00:16:25,384 It's called The Sense Coach." 361 00:16:25,851 --> 00:16:28,587 He went, "What? 'Sense Coach'? What's that?" 362 00:16:28,654 --> 00:16:30,923 He yelled at me when he could just talk calmly. 363 00:16:30,990 --> 00:16:34,727 I asked him if I could portray him as a pufferfish. 364 00:16:34,793 --> 00:16:37,629 "No! I'm not an ordinary pufferfish. I'm a striped pufferfish! 365 00:16:38,497 --> 00:16:40,265 It's delicious. 366 00:16:40,332 --> 00:16:42,234 But its poison can kill you." 367 00:16:42,301 --> 00:16:46,405 He is extremely kind to the people who are nice to him. 368 00:16:46,472 --> 00:16:49,241 But if you get on his wrong side, you can get killed. 369 00:16:49,308 --> 00:16:51,610 He's always frowning. 370 00:16:51,677 --> 00:16:52,978 He's always ready to attack. 371 00:16:53,045 --> 00:16:54,880 As if he has duct tape on his forehead. 372 00:16:55,481 --> 00:16:56,615 {\an8}We go fishing together, 373 00:16:56,682 --> 00:16:59,385 {\an8}and everything upsets him. 374 00:16:59,451 --> 00:17:01,186 {\an8}Good weather upsets him, 375 00:17:01,253 --> 00:17:02,621 and rain upsets him, too. 376 00:17:02,688 --> 00:17:04,823 He gets angry at the captain if fish don't bite. 377 00:17:04,890 --> 00:17:06,025 "Why did you pick today?" 378 00:17:06,091 --> 00:17:07,793 He gets angry if one of us get a hit. 379 00:17:07,860 --> 00:17:08,961 And if we catch a lot, 380 00:17:09,027 --> 00:17:10,763 he's angry his arms hurt. 381 00:17:10,829 --> 00:17:14,400 Sometimes, after being on a boat for a long time, he gets tired. 382 00:17:14,466 --> 00:17:17,636 Then he makes a joke, and it's important to notice this. 383 00:17:17,703 --> 00:17:22,207 You have to figure out whether he's joking or serious. 384 00:17:22,274 --> 00:17:24,443 Since I spend so much time with him, 385 00:17:24,510 --> 00:17:26,478 I can tell right away if he's joking or not. 386 00:17:26,545 --> 00:17:28,313 While fishing, 387 00:17:28,380 --> 00:17:31,583 he'll suddenly yell at me, "What are you staring at?" 388 00:17:31,650 --> 00:17:34,653 Then I respond right away. "What are you staring at?" "Kyung-kyu." 389 00:17:35,120 --> 00:17:37,189 "What are you?" "Your fellow comedian." 390 00:17:37,656 --> 00:17:39,792 "Look at you." "Fine, look at me." 391 00:17:39,858 --> 00:17:41,627 "Look at me." Kyung-kyu cracks up. 392 00:17:43,028 --> 00:17:45,631 He's so happy that I play along with him. 393 00:17:45,697 --> 00:17:47,533 But some people can't tell. 394 00:17:47,599 --> 00:17:51,270 When Kyung-kyu is joking, it shows because he sounds extra aggressive. 395 00:17:51,336 --> 00:17:53,205 "What are you staring at?" He's joking. 396 00:17:53,272 --> 00:17:55,307 Sometimes, he sounds more serious. 397 00:17:55,374 --> 00:17:57,042 "What are you staring at?" 398 00:17:57,109 --> 00:17:59,445 It means he's not in a good mood 399 00:17:59,511 --> 00:18:02,448 and he genuinely wants you to stop staring at him. 400 00:18:02,514 --> 00:18:04,516 But some people can't take a hint. 401 00:18:04,583 --> 00:18:06,185 I won't mention names, though. 402 00:18:06,752 --> 00:18:08,120 "What are you staring at?" 403 00:18:08,187 --> 00:18:09,388 "What do you think? 404 00:18:09,455 --> 00:18:13,158 My cornea is scanning you and I am looking at you. 405 00:18:13,225 --> 00:18:16,762 Do you have a problem with that?" 406 00:18:16,829 --> 00:18:17,663 They say that. 407 00:18:17,729 --> 00:18:21,033 - Ji Sang-ryeol. - That's right. It's Ji Sang-ryeol. 408 00:18:22,167 --> 00:18:24,570 Then Kyung-kyu says, "What's with you? 409 00:18:24,636 --> 00:18:26,138 We can't even air that. 410 00:18:26,205 --> 00:18:28,240 Are you out of your mind?" 411 00:18:28,307 --> 00:18:30,242 It's important to take a hint. 412 00:18:30,309 --> 00:18:32,945 I'm one of the senior comedians now. 413 00:18:33,011 --> 00:18:36,215 Since I usually appear on TV with Ho-dong and Kyung-kyu, 414 00:18:36,281 --> 00:18:38,784 you may think I'm still young, 415 00:18:38,851 --> 00:18:40,719 but I'm one of the older ones now. 416 00:18:40,786 --> 00:18:41,954 When I'm shooting, 417 00:18:42,721 --> 00:18:46,325 {\an8}I sometimes have to walk on eggshells around people younger than me. 418 00:18:46,391 --> 00:18:49,128 {\an8}I often do shows with idol groups. 419 00:18:49,194 --> 00:18:52,898 I usually come to work dressed casually. 420 00:18:52,965 --> 00:18:55,434 But the clothes that younger people wear 421 00:18:55,501 --> 00:18:57,069 look weird to me. 422 00:18:57,136 --> 00:18:58,370 I just don't understand. 423 00:18:58,437 --> 00:19:02,074 They're all designer clothes, but I don't get it. 424 00:19:02,141 --> 00:19:03,976 Who do you think I'm talking about? 425 00:19:04,042 --> 00:19:06,345 Song Min-ho. I mean MINO. 426 00:19:06,411 --> 00:19:07,779 His clothes look so fancy. 427 00:19:07,846 --> 00:19:09,915 People in their teens and 20s love them. 428 00:19:09,982 --> 00:19:11,517 But I don't get it. 429 00:19:11,583 --> 00:19:13,285 They're all designer clothes. 430 00:19:13,352 --> 00:19:15,053 I greet MINO like this. 431 00:19:15,120 --> 00:19:16,822 "Hey, BB!" 432 00:19:16,889 --> 00:19:17,990 "Hey, BB, what's up?" 433 00:19:18,056 --> 00:19:19,892 He'd ask me, "What does BB mean?" 434 00:19:19,958 --> 00:19:21,426 I'd say, "It means bling-bling." 435 00:19:21,493 --> 00:19:23,362 He wears so much jewelry. 436 00:19:24,530 --> 00:19:27,199 You like that. You must be a fan of MINO. 437 00:19:27,266 --> 00:19:31,003 I thought that since people of all ages watch our show, 438 00:19:31,069 --> 00:19:33,338 it'd be better if he dressed more neatly. 439 00:19:33,405 --> 00:19:36,842 But if I say, "What's with your outfit?", he says, "It's my style." 440 00:19:36,909 --> 00:19:41,380 Young people started treating me the same way I treated Kyung-kyu. 441 00:19:41,446 --> 00:19:43,482 It's a wake up call. 442 00:19:43,549 --> 00:19:46,451 "They all have their own styles. 443 00:19:46,518 --> 00:19:50,088 Instead of finding fault, I should accept them as who they are." 444 00:19:50,155 --> 00:19:53,058 Back in the day, it was even more important to take a hint 445 00:19:53,125 --> 00:19:55,327 {\an8}while shooting TV shows. 446 00:19:55,394 --> 00:19:57,996 {\an8}We were supposed to be shooting a hidden camera show, 447 00:19:58,063 --> 00:19:59,831 but the cameras were all visible. 448 00:20:00,933 --> 00:20:02,334 Then a call came. 449 00:20:02,834 --> 00:20:04,803 "Can you lend me 40 million won?" 450 00:20:04,870 --> 00:20:06,471 Since you can see the cameras, 451 00:20:06,538 --> 00:20:08,774 you say, "Okay. Send me your account number." 452 00:20:08,840 --> 00:20:11,009 Who does that? So you knew what was going on, 453 00:20:11,076 --> 00:20:13,512 but you had to pretend to be oblivious. 454 00:20:13,579 --> 00:20:16,348 Back then, hypnosis shows were common 455 00:20:16,415 --> 00:20:18,116 but they were really awkward. 456 00:20:18,183 --> 00:20:20,152 I know you're laughing because you remember. 457 00:20:20,219 --> 00:20:23,222 Some other comedians and I were gathered in the waiting room, 458 00:20:23,288 --> 00:20:24,656 and the producer walked in. 459 00:20:24,723 --> 00:20:27,559 "This hypnotist is incredible. 460 00:20:27,626 --> 00:20:32,130 We tested him, and he managed to hypnotize all ten crew members. 461 00:20:32,197 --> 00:20:34,166 One of them saw his late mother, 462 00:20:34,233 --> 00:20:36,635 one of them said she was a princess in her past life. 463 00:20:36,702 --> 00:20:38,403 It worked for all ten of them." 464 00:20:38,470 --> 00:20:39,638 Why did he tell us that? 465 00:20:39,705 --> 00:20:42,541 - So that you play along. - He was trying to tell us… 466 00:20:43,508 --> 00:20:45,644 to play along. 467 00:20:45,711 --> 00:20:47,579 That's what he was saying indirectly. 468 00:20:47,646 --> 00:20:49,982 I could take a hint, so I entered the room. 469 00:20:50,048 --> 00:20:51,283 Then it started. 470 00:20:52,351 --> 00:20:53,885 "Look at this marble. 471 00:20:54,953 --> 00:20:58,991 As soon as I say, 'Red sun!', you'll fall asleep. 472 00:20:59,057 --> 00:21:00,659 Red sun!" 473 00:21:00,726 --> 00:21:02,961 You'd normally fall asleep like this. 474 00:21:03,028 --> 00:21:04,696 But I was overzealous. 475 00:21:04,763 --> 00:21:06,231 "Red sun!" 476 00:21:07,432 --> 00:21:10,335 I dropped my head. All comedians do that. 477 00:21:10,402 --> 00:21:13,005 I couldn't get the producer's face off my mind. 478 00:21:13,071 --> 00:21:14,473 I wanted to do a good job. 479 00:21:14,539 --> 00:21:16,908 "What kind of questions will the hypnotist ask? 480 00:21:16,975 --> 00:21:18,110 What should I answer?" 481 00:21:18,176 --> 00:21:20,379 My head was full of these questions. 482 00:21:20,445 --> 00:21:21,913 The hypnotist asked me. 483 00:21:21,980 --> 00:21:25,017 "Su-geun, where are you now?" 484 00:21:25,083 --> 00:21:26,385 "Next to you." 485 00:21:26,818 --> 00:21:28,186 "I'm right next to you." 486 00:21:28,253 --> 00:21:29,354 "Who is with you?" 487 00:21:29,421 --> 00:21:31,590 "Who else? You. It's just the two of us." 488 00:21:31,657 --> 00:21:34,059 If I'd said that, it would've been hilarious. 489 00:21:34,126 --> 00:21:35,994 But I couldn't. 490 00:21:36,061 --> 00:21:39,931 I told him. "I see a chimney. 491 00:21:39,998 --> 00:21:42,734 Someone is starting a fire in the furnace." 492 00:21:42,801 --> 00:21:45,337 "Who is that person?" "I think it's my grandma. 493 00:21:45,404 --> 00:21:48,407 She's crying." 494 00:21:48,473 --> 00:21:50,242 I wasn't under hypnosis. 495 00:21:50,309 --> 00:21:51,910 I was making things up. 496 00:21:51,977 --> 00:21:53,478 He would then ask me more questions. 497 00:21:53,545 --> 00:21:56,381 "Why is she crying?" 498 00:21:56,448 --> 00:21:58,016 "Because of you." 499 00:21:58,083 --> 00:22:00,786 I wanted to say that, but I couldn't. 500 00:22:00,852 --> 00:22:02,120 I said, "I have no idea. 501 00:22:02,187 --> 00:22:04,156 She's just crying." 502 00:22:04,222 --> 00:22:07,893 That gave the hypnotist confidence. He thought I was completely hypnotized. 503 00:22:07,959 --> 00:22:09,995 He handed me something. 504 00:22:10,062 --> 00:22:11,997 I grabbed it and it smelled like an onion. 505 00:22:12,531 --> 00:22:15,434 "From now on, whatever you put in your mouth 506 00:22:16,034 --> 00:22:18,136 will taste like a delicious apple. 507 00:22:18,203 --> 00:22:19,471 You'll be eating an apple." 508 00:22:19,538 --> 00:22:22,040 But it was obviously an onion. 509 00:22:24,376 --> 00:22:26,011 He shoved it in my mouth. 510 00:22:27,746 --> 00:22:30,882 But I could smell it. 511 00:22:30,949 --> 00:22:33,919 I took a bite. 512 00:22:33,985 --> 00:22:36,254 It made me cry. 513 00:22:36,321 --> 00:22:39,591 But I couldn't say it was an onion. 514 00:22:39,658 --> 00:22:41,326 "What is this? 515 00:22:41,393 --> 00:22:44,863 I've never tasted an apple this delicious. 516 00:22:44,930 --> 00:22:48,100 Grandma. Have some. 517 00:22:48,166 --> 00:22:49,868 Go on, grandma." 518 00:22:49,935 --> 00:22:51,503 "What does she say?" 519 00:22:51,570 --> 00:22:54,306 "'You lunatic. Do you expect me to eat this?' 520 00:22:54,373 --> 00:22:57,109 That's what she says." I told him. 521 00:22:57,175 --> 00:22:59,444 He took the hint and said, "You're waking up now." 522 00:22:59,511 --> 00:23:02,280 The producer at the back looked satisfied. 523 00:23:02,347 --> 00:23:03,749 He gave me a sign. 524 00:23:03,815 --> 00:23:05,150 Those who can't take a hint. 525 00:23:05,217 --> 00:23:07,552 They frown as soon as they bite the onion. 526 00:23:07,619 --> 00:23:09,521 They eat one more and frown again. 527 00:23:09,588 --> 00:23:12,557 After eating five onions, they finally say, "It's delicious." 528 00:23:15,427 --> 00:23:16,695 They can't take a hint. 529 00:23:16,762 --> 00:23:21,133 It's important to take a hint when shooting TV shows. 530 00:23:21,199 --> 00:23:23,602 Since I'm good at that, 531 00:23:23,668 --> 00:23:25,670 I thought my kids would be the same. 532 00:23:26,238 --> 00:23:28,940 {\an8}But it seems to have nothing to do with genes. 533 00:23:29,007 --> 00:23:32,010 {\an8}I actually learned to do it on my own. 534 00:23:32,077 --> 00:23:35,747 My son, Tae-jun, is into gymnastics. 535 00:23:35,814 --> 00:23:37,048 He's my eldest. 536 00:23:37,115 --> 00:23:40,952 I think it's called the Tkatchev. Let me show you some pictures. 537 00:23:41,019 --> 00:23:42,621 That's him doing gymnastics. 538 00:23:43,188 --> 00:23:44,756 He's in seventh grade. 539 00:23:44,823 --> 00:23:47,225 Look at that. He's up in the air. 540 00:23:47,292 --> 00:23:49,194 That's gymnastics. Look at that. 541 00:23:50,629 --> 00:23:52,197 He's on a horizontal bar. 542 00:23:52,798 --> 00:23:55,600 He's so brave. He can pull off all kinds of things. 543 00:23:55,667 --> 00:23:57,736 One day, I heard him giggling in his room. 544 00:23:57,803 --> 00:23:59,971 It sounded like he was asking someone questions. 545 00:24:00,038 --> 00:24:01,239 When I went to see, 546 00:24:01,306 --> 00:24:04,209 he was watching a live broadcast online. 547 00:24:04,276 --> 00:24:06,778 It looked as if there were hundreds of viewers, 548 00:24:06,845 --> 00:24:08,346 but there were only three. 549 00:24:08,747 --> 00:24:11,283 My son was the most active participant. 550 00:24:11,349 --> 00:24:12,751 One day, he told me seriously, 551 00:24:12,818 --> 00:24:15,420 "Dad, I want to go to the US." 552 00:24:15,487 --> 00:24:18,056 I thought he was finally growing up. 553 00:24:18,123 --> 00:24:20,392 He must want to broaden his horizons, 554 00:24:20,459 --> 00:24:24,129 learn English, and experience new things. 555 00:24:24,196 --> 00:24:27,532 So I decided to support him at all costs. 556 00:24:27,599 --> 00:24:28,600 I asked him, 557 00:24:29,067 --> 00:24:31,036 "Tae-jun, why do you want to go to the US?" 558 00:24:31,102 --> 00:24:34,306 He says, "There are many horizontal bars in the US." 559 00:24:35,006 --> 00:24:36,608 Is that true? 560 00:24:36,675 --> 00:24:39,444 There must be people from Netflix headquarters here. 561 00:24:39,511 --> 00:24:41,813 I really wanted to ask them this. 562 00:24:42,347 --> 00:24:44,316 "How many horizontal bars…" 563 00:24:47,619 --> 00:24:51,089 I have no idea who told him that. 564 00:24:51,156 --> 00:24:55,026 There's another live broadcast tonight, so I'm going to ask him. 565 00:24:55,093 --> 00:24:56,495 He's Tae-jun's role model. 566 00:24:56,561 --> 00:24:58,663 I'd be his fourth viewer. 567 00:24:58,730 --> 00:25:01,166 He must know the answer. 568 00:25:01,233 --> 00:25:06,171 It really made me realize that wits are not inherited. 569 00:25:06,238 --> 00:25:08,540 I have another son, 570 00:25:08,607 --> 00:25:09,975 and he's more like me. 571 00:25:10,041 --> 00:25:13,812 One day, I was having a drink. 572 00:25:13,879 --> 00:25:16,648 My wife and two sons were with me. I told my sons seriously, 573 00:25:16,715 --> 00:25:19,584 "Mom and Dad are going to build a small house in the countryside 574 00:25:19,651 --> 00:25:21,686 and live there until we die. 575 00:25:21,753 --> 00:25:23,788 If your mom dies first, I'll follow her. 576 00:25:23,855 --> 00:25:26,191 That's our plan. You guys do whatever you want. 577 00:25:26,258 --> 00:25:27,826 Forget about horizontal bars." 578 00:25:27,893 --> 00:25:30,028 I told them seriously to wake them up. 579 00:25:30,095 --> 00:25:32,297 "But we'll leave some money behind for you guys." 580 00:25:32,364 --> 00:25:35,534 My other son, Tae-seo, said, "Dad, you can't leave us like that." 581 00:25:35,600 --> 00:25:37,969 I asked him, "Why not?" 582 00:25:38,036 --> 00:25:40,639 He said, "Tell us where the money is first." 583 00:25:40,705 --> 00:25:42,874 I found it so funny. 584 00:25:42,941 --> 00:25:44,409 He really said that. 585 00:25:44,476 --> 00:25:46,478 He's clever. He wants to know. 586 00:25:46,545 --> 00:25:49,948 Tae-jun, my eldest son, sure is more mature. 587 00:25:50,015 --> 00:25:52,017 "Hey, do you care more about money 588 00:25:52,083 --> 00:25:54,586 than Mom and Dad? How could you? 589 00:25:54,653 --> 00:25:57,556 It's more important that they are healthy and stay with us." 590 00:25:57,622 --> 00:26:01,459 Then he asked me. "Dad, will there be horizontal bars in the countryside?" 591 00:26:02,427 --> 00:26:04,663 I made that up. 592 00:26:05,830 --> 00:26:06,830 Did you like that? 593 00:26:09,301 --> 00:26:12,170 I think it was due to how I was raised 594 00:26:12,237 --> 00:26:13,939 {\an8}that made me so quick-witted. 595 00:26:14,339 --> 00:26:15,907 {\an8}I changed schools so many times. 596 00:26:15,974 --> 00:26:18,443 {\an8}I attended two elementary school graduation ceremonies. 597 00:26:18,510 --> 00:26:21,446 In all my childhood photos, 598 00:26:21,513 --> 00:26:24,482 I'm glancing at someone. 599 00:26:24,950 --> 00:26:26,318 Where am I looking? 600 00:26:26,384 --> 00:26:28,186 Look at that. 601 00:26:28,253 --> 00:26:30,255 Where is this kid looking? 602 00:26:30,322 --> 00:26:32,424 He's glancing at someone. 603 00:26:32,490 --> 00:26:33,792 One day 604 00:26:34,292 --> 00:26:37,395 back in elementary school, 605 00:26:37,462 --> 00:26:39,698 I was playing soccer with some friends. 606 00:26:39,764 --> 00:26:41,866 I was in third or fourth grade. 607 00:26:41,933 --> 00:26:44,903 That's my school. And I was playing soccer. 608 00:26:44,970 --> 00:26:48,807 Suddenly, a cultivator rolled into the schoolyard. 609 00:26:48,873 --> 00:26:50,442 On the cultivator, 610 00:26:50,508 --> 00:26:52,711 there was a small wardrobe. 611 00:26:52,777 --> 00:26:54,479 Yes, like that. 612 00:26:54,546 --> 00:26:56,514 I said, a "small" wardrobe. 613 00:26:56,581 --> 00:26:58,350 It's fine. Leave it. 614 00:26:59,784 --> 00:27:03,121 There was even an electric fan loaded on the cultivator. 615 00:27:03,188 --> 00:27:05,190 It wasn't that big, either. 616 00:27:05,256 --> 00:27:06,992 It's okay. Leave it. 617 00:27:07,058 --> 00:27:08,627 It's an electric fan. 618 00:27:08,693 --> 00:27:10,962 Anyway, the cultivator rolled in all of a sudden. 619 00:27:11,029 --> 00:27:12,831 I thought it was some crazy old man. 620 00:27:12,897 --> 00:27:15,433 There were kids playing, and it could've been dangerous. 621 00:27:15,500 --> 00:27:17,068 Why drive a cultivator there? 622 00:27:17,135 --> 00:27:20,205 But when I looked closely, it was my father. 623 00:27:20,271 --> 00:27:22,040 My father was driving the cultivator 624 00:27:22,507 --> 00:27:24,042 loaded with all that stuff. 625 00:27:24,109 --> 00:27:27,245 So… Wait, he wasn't wearing a cap. 626 00:27:27,312 --> 00:27:29,381 It's okay. Let's pretend he did. 627 00:27:29,447 --> 00:27:32,117 Anyway, it was him. 628 00:27:32,751 --> 00:27:34,519 Then he told me to hop on. 629 00:27:34,986 --> 00:27:37,222 I said to my friends, "See you tomorrow. 630 00:27:37,288 --> 00:27:40,025 Sorry I have to leave early," as usual. 631 00:27:40,425 --> 00:27:41,326 Then we set off. 632 00:27:41,393 --> 00:27:44,529 But my dad started driving in the opposite direction of home. 633 00:27:44,596 --> 00:27:46,731 The cultivator rolled on. 634 00:27:46,798 --> 00:27:47,999 On and on. 635 00:27:48,066 --> 00:27:50,435 My dad turned around now and then. 636 00:27:50,502 --> 00:27:52,470 It wasn't to make sure I was still there, 637 00:27:52,537 --> 00:27:55,040 but to make sure the electric fan hadn't fallen off. 638 00:27:55,106 --> 00:27:58,076 I didn't even ask him. I was just sitting there at the back. 639 00:27:58,143 --> 00:28:01,713 We arrived in a completely different neighborhood. 640 00:28:01,780 --> 00:28:05,116 He told me, "You and I are living in this house starting today." 641 00:28:05,183 --> 00:28:07,886 There was a tiny school nearby. 642 00:28:07,952 --> 00:28:10,922 "You're going to that school starting tomorrow." 643 00:28:10,989 --> 00:28:14,859 I didn't understand what was going on. Then a lady showed up. 644 00:28:15,360 --> 00:28:17,796 I'd seen her a few times in the neighborhood. 645 00:28:17,862 --> 00:28:20,832 My dad told me, "She's your mom now." 646 00:28:21,566 --> 00:28:24,002 But I already had a mom. 647 00:28:24,069 --> 00:28:26,237 I wet the bed all the way through middle school. 648 00:28:26,304 --> 00:28:27,806 It was because 649 00:28:27,872 --> 00:28:29,941 my dad and my step… 650 00:28:30,008 --> 00:28:32,377 I used to call her "lady" but she's "Mother" now. 651 00:28:32,444 --> 00:28:34,713 She's old now and has been with my dad for decades. 652 00:28:34,779 --> 00:28:37,882 I couldn't go to the bathroom because I was afraid I'd wake them up. 653 00:28:37,949 --> 00:28:40,385 For some reason, my dad would sometimes wave his hand 654 00:28:40,452 --> 00:28:43,321 in front of my face to check if I was asleep. 655 00:28:43,388 --> 00:28:45,156 I don't know why he did that, though. 656 00:28:45,223 --> 00:28:48,326 Anyway, he used to do this. 657 00:28:48,393 --> 00:28:49,994 I don't know why. 658 00:28:50,061 --> 00:28:53,131 I doubt he wanted to check if I was still alive. 659 00:28:53,198 --> 00:28:55,867 That went on for months. 660 00:28:55,934 --> 00:28:58,670 He kept waving his hand in front of me at night. 661 00:29:00,038 --> 00:29:01,973 I still don't know what that was about. 662 00:29:02,040 --> 00:29:04,209 I was too young to understand. 663 00:29:04,275 --> 00:29:07,846 I visited my dad over the holidays 664 00:29:07,912 --> 00:29:10,048 and recreated this scene. 665 00:29:10,115 --> 00:29:11,750 Here's a photo. 666 00:29:11,816 --> 00:29:15,086 It was taken during the New Year holidays. 667 00:29:15,553 --> 00:29:18,289 I'm out of frame, right? I'll tell you why. 668 00:29:18,356 --> 00:29:20,825 We couldn't find anyone who could take a photo of us. 669 00:29:20,892 --> 00:29:23,228 My dad is 80, and he's the youngest around there. 670 00:29:23,294 --> 00:29:25,897 This was taken by a 90-year-old man who was passing by. 671 00:29:26,297 --> 00:29:29,734 He kept pressing the button too long and ended up taking videos. 672 00:29:29,801 --> 00:29:33,505 And I don't know what he pressed but he left eight selfies on my phone. 673 00:29:33,972 --> 00:29:36,107 Some photos only show a part of the cultivator. 674 00:29:36,174 --> 00:29:37,575 This is the best shot we got. 675 00:29:37,642 --> 00:29:39,911 What I wanted to recreate was the moment 676 00:29:39,978 --> 00:29:43,615 where I asked my dad, "Dad, where are we going?" 677 00:29:43,681 --> 00:29:46,151 And that's exactly how he looked back then. 678 00:29:46,217 --> 00:29:49,120 His son is successful and even gives him money sometimes, 679 00:29:49,187 --> 00:29:51,523 so he should smile more but he still looks so stiff. 680 00:29:51,589 --> 00:29:54,526 But shortly after taking that photo, 681 00:29:55,160 --> 00:29:58,763 my dad fell ill 682 00:29:58,830 --> 00:30:00,932 and had a major surgery. 683 00:30:00,999 --> 00:30:04,369 I'm not sure if I should say this here, 684 00:30:04,435 --> 00:30:07,105 but last week, he… 685 00:30:07,739 --> 00:30:09,507 he regained his health. 686 00:30:11,442 --> 00:30:12,977 I got a call. 687 00:30:14,012 --> 00:30:15,413 He's very healthy now. 688 00:30:15,480 --> 00:30:18,750 My dad never walks on eggshells around anyone. 689 00:30:18,817 --> 00:30:21,052 He always pushes forward no matter what. 690 00:30:21,119 --> 00:30:22,754 One day back in elementary school, 691 00:30:22,821 --> 00:30:24,956 my dad was gone when I woke up in the morning. 692 00:30:25,023 --> 00:30:26,991 My brother and I panicked. 693 00:30:27,058 --> 00:30:28,560 We didn't have anything to eat, 694 00:30:28,626 --> 00:30:30,995 so my brother made whatever dishes he could make. 695 00:30:31,062 --> 00:30:33,398 On the third day, my dad came back. 696 00:30:33,464 --> 00:30:35,934 "Dad, where have you been?" "I went sightseeing." 697 00:30:36,668 --> 00:30:38,102 He went sightseeing. 698 00:30:38,169 --> 00:30:41,139 "Why didn't you leave any money?" "You didn't find it?" 699 00:30:41,206 --> 00:30:43,341 In the corner of the small room, 700 00:30:43,408 --> 00:30:46,377 he picked up a 5,000-won bill and gave it to us. 701 00:30:46,444 --> 00:30:48,580 He had crumpled it and chucked it there. 702 00:30:48,646 --> 00:30:50,715 Once, it was Christmas Eve. 703 00:30:50,782 --> 00:30:53,084 My dad said, "Oh, it's Christmas tomorrow." 704 00:30:53,151 --> 00:30:55,086 He said nothing else. 705 00:30:55,153 --> 00:30:57,288 We thought, "Dad knows it's Christmas tomorrow?" 706 00:30:57,355 --> 00:31:00,992 So at night before bed, we took a pair of Dad's military socks. 707 00:31:01,059 --> 00:31:02,594 Those huge ones. 708 00:31:02,660 --> 00:31:04,963 We hung them before going to bed. 709 00:31:05,029 --> 00:31:08,166 The next morning, we found that Dad had worn them and left. 710 00:31:10,435 --> 00:31:11,603 He wore them and left. 711 00:31:11,669 --> 00:31:15,006 He must have wanted to wear thick socks on Christmas Day. 712 00:31:16,007 --> 00:31:19,978 That's the only memory of Christmas my brother and I have. 713 00:31:20,044 --> 00:31:24,249 Once, a TV show needed a picture of me on my first birthday. 714 00:31:24,315 --> 00:31:27,218 So I called Dad and asked if he had any pictures from that day. 715 00:31:27,285 --> 00:31:28,786 "No." "Why not?" 716 00:31:28,853 --> 00:31:30,755 "We didn't have a party." 717 00:31:30,822 --> 00:31:34,125 In the end, I had to borrow a picture from Byung-man. 718 00:31:34,192 --> 00:31:37,996 He was the one who looked most like me that I could find. 719 00:31:38,062 --> 00:31:41,599 I asked him if he had any pictures, and he did. 720 00:31:41,666 --> 00:31:44,402 As far as I know, his family wasn't well-off, either. 721 00:31:44,469 --> 00:31:47,005 That's Kim Byung-man there. 722 00:31:47,071 --> 00:31:48,940 Who could tell? So I asked Dad, 723 00:31:49,340 --> 00:31:52,644 "Does this look like me?" "It's a spitting image of you. 724 00:31:54,279 --> 00:31:57,081 No one will tell. The boy looks smart." 725 00:31:57,148 --> 00:31:59,117 I thought he'd apologize to me. 726 00:31:59,183 --> 00:32:01,986 But all he said was that this looks just like me. 727 00:32:02,387 --> 00:32:04,322 Speaking of kids, 728 00:32:04,389 --> 00:32:06,724 {\an8}have you ever seen kids who are vaguely cute? 729 00:32:06,791 --> 00:32:09,794 {\an8}Not all kids are pretty and cute. 730 00:32:09,861 --> 00:32:12,597 Sometimes, a friend brings his or her baby. 731 00:32:12,664 --> 00:32:13,665 And I go, 732 00:32:13,731 --> 00:32:17,936 "Goodness. My dear. 733 00:32:18,002 --> 00:32:19,637 He's become so big. 734 00:32:19,704 --> 00:32:22,106 It feels like yesterday you were pregnant. 735 00:32:22,173 --> 00:32:26,711 Oh, my. And look how big he is now." 736 00:32:26,778 --> 00:32:30,181 I don't comment on how the baby looks, just on how much he's grown. 737 00:32:30,248 --> 00:32:33,284 "My goodness. Unbelievable. Gosh." 738 00:32:33,351 --> 00:32:34,786 You know what I mean, right? 739 00:32:35,253 --> 00:32:37,021 I don't want to offend anyone. 740 00:32:37,088 --> 00:32:38,690 Sometimes, you say, 741 00:32:38,756 --> 00:32:41,759 "A boy…", but the parent says, "It's a girl." 742 00:32:41,826 --> 00:32:43,895 Then I say, "A boy is all you need then. 743 00:32:43,962 --> 00:32:47,131 I'm sure he'll be as beautiful as this girl. 744 00:32:47,198 --> 00:32:48,800 You'll be a great dad." 745 00:32:48,866 --> 00:32:51,269 You have to come up with something quick. 746 00:32:51,336 --> 00:32:54,339 And it's always better to assume a baby is a girl. 747 00:32:54,405 --> 00:32:56,374 "My, look at this beautiful princess." 748 00:32:56,441 --> 00:32:59,477 Even if it's a boy, mothers like to hear that. 749 00:32:59,544 --> 00:33:02,580 "Oh, it's a boy? But he's so pretty. 750 00:33:02,647 --> 00:33:05,550 He must take after you." That's not going to offend anyone. 751 00:33:06,017 --> 00:33:09,087 How much cash do you give as a wedding gift? Do you have any rules? 752 00:33:09,153 --> 00:33:11,089 If it's just an acquaintance, 50,000 won. 753 00:33:11,155 --> 00:33:12,857 If it's a close friend, 100,000 won. 754 00:33:12,924 --> 00:33:16,928 If it's a family member, 200,000 to 300,000 won. 755 00:33:16,995 --> 00:33:19,297 If you haven't talked in five, six years, 756 00:33:19,364 --> 00:33:21,165 an emoji will do. 757 00:33:22,166 --> 00:33:23,501 An emoji will do. 758 00:33:23,568 --> 00:33:25,670 If you reply and start a conversation, 759 00:33:25,737 --> 00:33:27,405 you have to go to the wedding. 760 00:33:27,472 --> 00:33:30,108 An emoji will signal that the friendship is over. 761 00:33:30,174 --> 00:33:32,010 It's a bad idea to start a conversation. 762 00:33:32,076 --> 00:33:33,311 It's vague, right? 763 00:33:33,378 --> 00:33:35,847 An acquaintance invited me to his wedding, 764 00:33:35,913 --> 00:33:37,482 so I brought 100,000 won. 765 00:33:37,548 --> 00:33:40,051 A friend of mine hadn't withdrawn cash yet, 766 00:33:40,118 --> 00:33:42,086 so I followed him to the ATM. 767 00:33:42,153 --> 00:33:44,889 But then I saw him withdraw 200,000 won. 768 00:33:44,956 --> 00:33:48,126 The thing is, I was closer to the groom than he was. 769 00:33:48,192 --> 00:33:51,129 I was worried the groom would be disappointed in me. 770 00:33:51,195 --> 00:33:54,365 Gosh. So I ended up withdrawing an extra 200,000 won. 771 00:33:54,899 --> 00:33:56,768 I thought I should give more. 772 00:33:56,834 --> 00:33:58,369 So I handed in 300,000 won. 773 00:33:58,436 --> 00:34:00,805 When it was my friend's turn, 774 00:34:00,872 --> 00:34:04,375 he asked for four envelopes and put 50,000 won in each. 775 00:34:04,442 --> 00:34:06,711 He was handing them in on behalf of other friends. 776 00:34:06,778 --> 00:34:08,946 If only he'd handed them in first. 777 00:34:09,013 --> 00:34:11,049 Then I would've handed in just 100,000 won. 778 00:34:11,115 --> 00:34:14,652 I handed in mine first, and he handed in four envelopes. 779 00:34:14,719 --> 00:34:16,020 No one compensated me. 780 00:34:16,888 --> 00:34:18,556 So annoying, right? 781 00:34:18,623 --> 00:34:19,891 Isn't it so vague? 782 00:34:19,957 --> 00:34:24,228 It's not just weddings. Kids' first birthday parties are the same. 783 00:34:24,629 --> 00:34:26,798 I'll take Sung-kwang for example. 784 00:34:26,864 --> 00:34:30,368 Let's say my beloved fellow comedian's baby is turning one. 785 00:34:30,435 --> 00:34:31,736 Since we're close, 786 00:34:31,803 --> 00:34:35,206 I decide to give him a million won. 787 00:34:35,273 --> 00:34:37,141 I'm his senior, so of course. 788 00:34:38,309 --> 00:34:41,479 I arrive at the party with a million won. 789 00:34:41,546 --> 00:34:43,281 "Sung-kwang, congratulations." 790 00:34:43,347 --> 00:34:45,183 But I see that his wife is pregnant. 791 00:34:45,249 --> 00:34:47,985 "Oh, no. If I give him a million won now, 792 00:34:48,052 --> 00:34:51,222 I'll have to give him another million next time. Hold on." 793 00:34:52,090 --> 00:34:55,660 I go into the bathroom and take 500,000 won out. 794 00:34:55,726 --> 00:34:58,629 I give Sung-kwang 500,000 won. 795 00:34:58,696 --> 00:35:01,699 Because I'd have to do the same thing in a year. 796 00:35:01,766 --> 00:35:03,043 So, this is what I do these days. 797 00:35:03,067 --> 00:35:05,703 When I hear about a birthday party, I call and ask, 798 00:35:05,770 --> 00:35:07,405 "Should I MC the party for you?" 799 00:35:08,206 --> 00:35:11,075 If I'm the host… You know what I mean, right? 800 00:35:11,142 --> 00:35:12,210 I get paid. 801 00:35:12,276 --> 00:35:16,180 So I try to be the host instead of giving a gift. 802 00:35:16,247 --> 00:35:19,217 {\an8}I used to be a recreation instructor. 803 00:35:19,283 --> 00:35:21,786 {\an8}I've led many events in different regions. 804 00:35:21,853 --> 00:35:24,522 {\an8}Different regions have different dialects. 805 00:35:24,589 --> 00:35:27,391 The Chungcheong dialect was the most interesting. 806 00:35:27,458 --> 00:35:30,027 "Forget it. Stop it. Come on." 807 00:35:30,094 --> 00:35:31,929 Everything they say ends in "yu." 808 00:35:31,996 --> 00:35:33,965 "Next up is IU." Like this. 809 00:35:34,031 --> 00:35:35,633 But not everything ends with "yu". 810 00:35:35,700 --> 00:35:38,436 The dialect in Cheonan and Asan is really interesting. 811 00:35:38,503 --> 00:35:41,305 My friend, Sang-won, lives there. 812 00:35:41,706 --> 00:35:44,342 When I'm leaving, he says, "Are you leaving already? 813 00:35:44,408 --> 00:35:47,945 Stay and eat with us, huh?" 814 00:35:48,012 --> 00:35:51,482 "Stay and eat with us, huh?" 815 00:35:51,549 --> 00:35:55,486 "What are you doing over the holidays? Why do you never call, huh?" 816 00:35:57,088 --> 00:35:59,423 Like the singer, Lee Seung-chul, holds a note, 817 00:35:59,490 --> 00:36:01,492 he speaks like that. 818 00:36:01,559 --> 00:36:02,827 "What are you up to? 819 00:36:02,894 --> 00:36:06,230 Come over for coffee, huh?" 820 00:36:06,297 --> 00:36:08,966 Why doesn't he just say the whole sentence slowly? 821 00:36:09,033 --> 00:36:10,902 He says the first part really fast 822 00:36:10,968 --> 00:36:12,803 and drags out the latter part. 823 00:36:12,870 --> 00:36:15,473 "Come see me when you have time, huh?" 824 00:36:17,375 --> 00:36:19,210 That's the Chungcheong dialect. 825 00:36:19,277 --> 00:36:21,913 I wonder if foreigners will be able to understand this. 826 00:36:21,979 --> 00:36:24,549 Even in our daily lives, 827 00:36:24,615 --> 00:36:27,952 we often walk on eggshells around people. 828 00:36:28,019 --> 00:36:31,322 Some of you may have even felt bad about coming here today. 829 00:36:31,389 --> 00:36:35,927 So now, I'd like to give you some advice on how to behave. 830 00:36:35,993 --> 00:36:37,195 I'm your coach today. 831 00:36:37,261 --> 00:36:40,531 {\an8}Do any of you want me 832 00:36:40,598 --> 00:36:43,401 {\an8}to give you some advice? 833 00:36:43,467 --> 00:36:46,604 Raise your hand, and I'll answer your questions. 834 00:36:46,671 --> 00:36:48,072 The woman at the back. Go on. 835 00:36:48,139 --> 00:36:51,175 - Should I stand up? - Just read the room. 836 00:36:53,044 --> 00:36:55,713 All right. What's troubling you? 837 00:36:55,780 --> 00:36:58,182 {\an8}I'm the eldest child. 838 00:36:58,249 --> 00:36:59,984 {\an8}In both families. 839 00:37:00,051 --> 00:37:02,253 - You mean both your mom and dad's sides? - Yes. 840 00:37:02,320 --> 00:37:03,588 Gosh, okay. 841 00:37:03,654 --> 00:37:06,891 I don't know if that's why, but I feel uncomfortable at home. 842 00:37:06,958 --> 00:37:08,926 I'm always walking on eggshells at home. 843 00:37:08,993 --> 00:37:13,364 - And? - And I'm always the mediator. 844 00:37:13,431 --> 00:37:16,067 - You feel uncomfortable at home? - Yes, at home. 845 00:37:16,133 --> 00:37:18,703 If I'm away from home for a few days, 846 00:37:18,769 --> 00:37:22,773 my family always fights and things become awkward. 847 00:37:22,840 --> 00:37:25,243 - You live with your parents? - Yes. 848 00:37:25,309 --> 00:37:27,511 - It's not like my family, is it? - No. 849 00:37:28,379 --> 00:37:30,781 - It's not like that. - Then what? 850 00:37:30,848 --> 00:37:32,483 I can't relax at home. 851 00:37:32,550 --> 00:37:35,853 I walk on eggshells all the time. 852 00:37:35,920 --> 00:37:38,022 Even when my parents are eating together, 853 00:37:38,089 --> 00:37:39,790 if they start raising their voices, 854 00:37:39,857 --> 00:37:42,526 I have to come out and sit with them but my sister... 855 00:37:42,593 --> 00:37:45,162 I'm sorry, but I'm not sure how I can help you with that. 856 00:37:47,231 --> 00:37:49,867 If you decide to move out, I could help you find a place. 857 00:37:49,934 --> 00:37:52,670 - Do you have any siblings? - I have a little sister. 858 00:37:52,737 --> 00:37:54,338 - How old is she? - She's 20. 859 00:37:54,405 --> 00:37:56,374 - She doesn't walk on eggshells? - No. 860 00:37:56,440 --> 00:37:57,842 Then live like her. 861 00:37:58,943 --> 00:38:00,778 It's simple. 862 00:38:00,845 --> 00:38:03,214 Why should you shoulder all the burden? 863 00:38:03,281 --> 00:38:07,084 Since you're the eldest child on both sides of the family, 864 00:38:07,551 --> 00:38:10,855 it's understandable that your parents rely on you a lot. 865 00:38:10,921 --> 00:38:13,324 - Yes. - And you can't just ignore that. 866 00:38:13,391 --> 00:38:15,192 It's okay if it's your family. 867 00:38:15,259 --> 00:38:17,828 It's annoying to walk on eggshells at work or something, 868 00:38:17,895 --> 00:38:20,298 but if it's your family, it's no big deal. 869 00:38:20,364 --> 00:38:23,334 That's just a way of communicating, isn't it? 870 00:38:23,401 --> 00:38:25,069 If your parents never fought, 871 00:38:25,136 --> 00:38:27,204 you wouldn't even talk to them at all. 872 00:38:27,271 --> 00:38:29,373 You'd be busy on your phone in your room. 873 00:38:29,440 --> 00:38:32,877 They're fighting on purpose just to talk to you. 874 00:38:32,943 --> 00:38:35,212 They're bringing the family together. 875 00:38:35,279 --> 00:38:36,981 These days, conversations are rare. 876 00:38:37,048 --> 00:38:38,582 We all only talk about ourselves. 877 00:38:38,649 --> 00:38:41,419 Your parents seem to be using a very advanced technique. 878 00:38:41,485 --> 00:38:44,288 They're not divorced or anything. They still live together. 879 00:38:44,355 --> 00:38:45,790 - Do you need duct tape? - No. 880 00:38:45,856 --> 00:38:48,192 No, right? Then it's fine. 881 00:38:48,259 --> 00:38:49,927 - I'm rooting for you. - Thank you. 882 00:38:49,994 --> 00:38:53,564 {\an8}Since you can talk about it comfortably, it's not a serious problem. 883 00:38:53,631 --> 00:38:54,765 Anyone else? 884 00:38:54,832 --> 00:38:57,034 The man at the front. 885 00:38:57,101 --> 00:38:59,537 I graduated from college last year 886 00:38:59,603 --> 00:39:02,206 {\an8}and am looking for a job at the moment. 887 00:39:02,273 --> 00:39:04,775 Since I've been unemployed for a year now, 888 00:39:04,842 --> 00:39:08,879 I have to walk on eggshells when I'm at home. 889 00:39:08,946 --> 00:39:11,415 During the holidays, my aunts ask me 890 00:39:11,482 --> 00:39:13,851 - when I'll find a job. - Right. 891 00:39:13,918 --> 00:39:15,853 They ask those questions, right? 892 00:39:15,920 --> 00:39:18,089 Thankfully, I didn't visit my relatives 893 00:39:18,155 --> 00:39:20,057 because of the pandemic this year. 894 00:39:20,124 --> 00:39:24,595 I was relieved that I didn't have to see my grandma and aunts. 895 00:39:24,662 --> 00:39:26,364 So you want the pandemic to continue? 896 00:39:26,430 --> 00:39:27,798 No, it's not like that. 897 00:39:28,499 --> 00:39:32,069 It should end soon so I can find a job more easily. 898 00:39:32,136 --> 00:39:33,337 I really hope so. 899 00:39:33,404 --> 00:39:35,406 But I feel uncomfortable at home. 900 00:39:35,473 --> 00:39:39,076 Could you give me some advice on this? 901 00:39:39,810 --> 00:39:41,245 How old are you? 902 00:39:41,312 --> 00:39:42,380 I'm 27. 903 00:39:42,446 --> 00:39:44,648 You're young. You've done military service, too. 904 00:39:44,715 --> 00:39:46,550 Your life is yours. 905 00:39:46,617 --> 00:39:49,320 You said you're 27. 906 00:39:49,387 --> 00:39:52,456 Who knows if you'll make it when you're 28, 29, or 30? 907 00:39:52,523 --> 00:39:54,825 When that happens, be good to your parents, 908 00:39:54,892 --> 00:39:56,227 and they'll be happy. 909 00:39:56,293 --> 00:39:58,929 My father used to hang up right away when I called him. 910 00:39:59,630 --> 00:40:02,433 When I was a nobody, he'd hang up immediately. 911 00:40:02,500 --> 00:40:04,902 So I never visited him. It's true. 912 00:40:04,969 --> 00:40:07,838 "Your friend so-and-so became a car mechanic 913 00:40:07,905 --> 00:40:09,440 and is a manager now. 914 00:40:09,507 --> 00:40:11,108 What are you doing with your life?" 915 00:40:11,509 --> 00:40:12,676 But he's like this now. 916 00:40:16,947 --> 00:40:21,185 "Look at this party Su-geun threw for me." It's like that. 917 00:40:21,252 --> 00:40:23,454 Just wait for that day to come. You're family. 918 00:40:23,521 --> 00:40:25,723 Your family is just concerned about you. 919 00:40:25,790 --> 00:40:27,792 They're not trying to find fault with you. 920 00:40:27,858 --> 00:40:30,694 No one can wait for you longer than your family can. 921 00:40:31,495 --> 00:40:34,899 {\an8}That's very important. Your family. 922 00:40:34,965 --> 00:40:38,602 {\an8}Sung-kwang, include things like this, or people won't like it. 923 00:40:40,438 --> 00:40:41,972 Anyone else? Ask away. 924 00:40:42,039 --> 00:40:44,575 Go ahead. The woman over there. 925 00:40:44,642 --> 00:40:47,144 I got a job last November. 926 00:40:47,211 --> 00:40:48,412 Congratulations. 927 00:40:48,479 --> 00:40:50,748 I found a job straight out of high school. 928 00:40:50,815 --> 00:40:52,683 - Right away? - Yes. 929 00:40:52,750 --> 00:40:54,118 Look at her. 930 00:40:54,752 --> 00:40:57,888 She can do it, you can do it. 931 00:40:57,955 --> 00:40:59,957 - And? - I'm a lot younger 932 00:41:00,024 --> 00:41:02,026 {\an8}-than my bosses and colleagues… - Go on. 933 00:41:02,092 --> 00:41:03,594 {\an8}…so I feel uncomfortable. 934 00:41:03,661 --> 00:41:05,262 How much older are they? 935 00:41:05,329 --> 00:41:07,765 About nine years older and more. 936 00:41:07,832 --> 00:41:10,968 Don't you just call them using their titles? 937 00:41:11,035 --> 00:41:14,572 But apart from Manager and Deputy Manager, 938 00:41:14,638 --> 00:41:17,408 my workplace doesn't have a clear hierarchy. 939 00:41:17,475 --> 00:41:19,710 There aren't many different levels. 940 00:41:19,777 --> 00:41:22,680 And there are more men than women. 941 00:41:22,746 --> 00:41:26,116 I usually call them by their first names or just say, "Excuse me." 942 00:41:26,183 --> 00:41:28,252 How about using sir and ma'am? 943 00:41:28,319 --> 00:41:30,821 I think that sounds best. 944 00:41:30,888 --> 00:41:34,992 If someone much younger at work calls you by your first name, like, 945 00:41:35,059 --> 00:41:37,294 "Su-geun, can you do this?", 946 00:41:37,361 --> 00:41:41,799 I think it creates more distance. Don't you think? 947 00:41:41,866 --> 00:41:43,501 They use honorifics with me. 948 00:41:43,567 --> 00:41:45,236 - Who? - My colleagues. 949 00:41:45,302 --> 00:41:49,273 Get up on your desk and shout, "Hey, drop the honorifics immediately." 950 00:41:49,340 --> 00:41:51,242 They use honorifics to show respect. 951 00:41:51,308 --> 00:41:52,576 - I see. - It's only natural. 952 00:41:52,643 --> 00:41:54,645 Just because you're younger… 953 00:41:54,712 --> 00:41:56,480 - What's your name? - It's Yeon-u. 954 00:41:56,547 --> 00:41:58,782 "Yeon-u. Do this. Come here." 955 00:41:58,849 --> 00:42:02,419 That's not acceptable when you're interacting with other people. 956 00:42:02,486 --> 00:42:03,587 You deserve respect. 957 00:42:03,988 --> 00:42:05,890 Of course they should show respect. 958 00:42:05,956 --> 00:42:08,459 {\an8}Since they respect even the youngest employee, 959 00:42:08,526 --> 00:42:10,928 {\an8}I'm sure it's a very good workplace. 960 00:42:14,064 --> 00:42:18,068 It's impossible to not be concerned about what others are thinking. 961 00:42:18,135 --> 00:42:21,005 But whose thoughts should we be concerned about the most? 962 00:42:21,071 --> 00:42:22,273 It's our own. 963 00:42:22,339 --> 00:42:25,509 People are concerned more about their own thoughts than that of others. 964 00:42:25,576 --> 00:42:28,379 {\an8}But only you can decide what you want to be concerned about. 965 00:42:28,445 --> 00:42:31,949 One last piece of advice I want to give you is this. 966 00:42:32,016 --> 00:42:34,084 Live as yourself. 967 00:42:34,151 --> 00:42:35,386 Be who you are. 968 00:42:35,452 --> 00:42:37,187 {\an8}Don't care about what others think. 969 00:42:37,254 --> 00:42:39,623 {\an8}Just do what you want. 970 00:42:39,690 --> 00:42:41,191 Regardless of your gender and age, 971 00:42:41,258 --> 00:42:43,527 and what point you're at in your life, 972 00:42:43,594 --> 00:42:47,197 live the life you want without worrying about what others think. 973 00:42:47,264 --> 00:42:51,101 Wherever you are in life. Then where are we now? 974 00:42:51,168 --> 00:42:53,103 We're at the end of our show. 975 00:42:54,538 --> 00:42:57,007 But don't be sad. 976 00:42:57,074 --> 00:42:59,343 If Netflix can take a hint, 977 00:42:59,410 --> 00:43:02,246 they'll do one more of these shows. 978 00:43:02,313 --> 00:43:05,015 When the pandemic is over and we can have a bigger audience, 979 00:43:05,082 --> 00:43:08,686 I'm sure they'll give me an even greater opportunity. 980 00:43:08,752 --> 00:43:11,755 Lastly… Are we ready? 981 00:43:11,822 --> 00:43:14,258 We're going to release doves. 982 00:43:14,325 --> 00:43:17,494 Please look up. Be careful when they're released. 983 00:43:17,561 --> 00:43:20,264 Here come the doves, the symbol of peace. 984 00:43:44,588 --> 00:43:46,991 Thank you. Thank you very much. 985 00:45:39,269 --> 00:45:44,274 Subtitle translation by: Min-jin Kim 75390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.