All language subtitles for H Story FR 2001

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,776 --> 00:02:23,052 His arm reminds her of something 2 00:02:23,332 --> 00:02:24,570 buried in her memory. 3 00:02:24,772 --> 00:02:28,768 This shaking hand reminds you of the past. 4 00:02:28,926 --> 00:02:31,481 Just then, her expression changes slightly. 5 00:02:31,721 --> 00:02:38,358 And soon, he wakes up and sits up. 6 00:02:41,872 --> 00:02:43,031 Want some coffee? 7 00:02:43,632 --> 00:02:44,909 Yes, please. 8 00:02:45,830 --> 00:02:47,307 And now, the coffee. 9 00:02:47,506 --> 00:02:49,505 Sit where you like. 10 00:02:52,742 --> 00:02:54,260 You were dreaming? 11 00:02:54,459 --> 00:02:56,620 Just then, Umano gets up and goes as close as possible. 12 00:03:07,871 --> 00:03:09,789 I don't know; Why? 13 00:03:10,385 --> 00:03:13,022 Your hands move in your sleep. 14 00:03:16,489 --> 00:03:17,968 It's when we dream 15 00:03:18,166 --> 00:03:20,364 without knowing it 16 00:03:20,564 --> 00:03:25,475 I'm a pain, arguing about everything. 17 00:03:27,105 --> 00:03:30,620 Good, that's very good 18 00:03:36,054 --> 00:03:36,854 I'll have a coffee. 19 00:03:37,013 --> 00:03:39,131 You OK? Yeah. 20 00:03:40,170 --> 00:03:41,728 You OK? 21 00:03:43,326 --> 00:03:46,285 Let's try the movement Let's give it a try. 22 00:03:48,043 --> 00:03:49,560 Camera, position 1. 23 00:03:55,715 --> 00:03:57,830 Can you tell me the position of the hand? 24 00:03:58,192 --> 00:04:02,027 Can someone place the hand so we can see it from here? 25 00:04:03,905 --> 00:04:05,702 She Come here! 26 00:04:16,850 --> 00:04:18,970 It set about just now. 27 00:04:20,609 --> 00:04:21,647 Thanks. 28 00:04:33,832 --> 00:04:36,472 Are we doing one more run through? 29 00:04:36,670 --> 00:04:37,910 Let's try one more time to see. 30 00:04:39,149 --> 00:04:40,149 OK 31 00:04:41,585 --> 00:04:44,061 Let's go. 32 00:04:44,222 --> 00:04:46,221 Just when should I touch her? 33 00:04:46,421 --> 00:04:49,096 After the call for silence 34 00:04:49,938 --> 00:04:52,294 count to 3 or 4. 35 00:04:52,496 --> 00:04:54,610 After you've given the signal? 36 00:04:54,813 --> 00:04:56,650 That's right, after "Action!" 37 00:04:57,806 --> 00:05:02,323 OK, let's go. 38 00:05:24,541 --> 00:05:30,932 I know forgetfulness. 39 00:05:31,532 --> 00:05:38,524 No, you don't know forgetfulness. 40 00:06:29,269 --> 00:06:33,507 You're a thousand women in one. 41 00:06:33,744 --> 00:06:35,982 Because you don't know me. 42 00:06:36,943 --> 00:06:39,619 Maybe that's not the only reason. 43 00:06:41,656 --> 00:06:44,695 I like being a thousand women in one. 44 00:06:49,328 --> 00:06:51,206 It's 4 o'clock. 45 00:06:51,407 --> 00:06:52,767 Why? 46 00:06:53,004 --> 00:06:54,845 I don't know who he is. 47 00:06:55,044 --> 00:06:58,520 He goes past every day at 4 and coughs. 48 00:07:03,514 --> 00:07:05,471 Were you in Hiroshima? 49 00:07:06,230 --> 00:07:08,228 No, of course not 50 00:07:09,386 --> 00:07:11,145 I'm silly. 51 00:07:13,303 --> 00:07:16,621 My family was in Hiroshima. 52 00:07:17,699 --> 00:07:19,298 I was at war. 53 00:07:20,496 --> 00:07:23,454 Lucky, huh? 54 00:07:25,531 --> 00:07:26,730 Yes. 55 00:07:28,769 --> 00:07:31,245 Lucky for me, too. 56 00:07:37,117 --> 00:07:39,075 Why are you in Hiroshima? 57 00:07:39,475 --> 00:07:40,995 For a film. 58 00:07:41,395 --> 00:07:44,391 What film? I'm acting in a film. 59 00:07:46,188 --> 00:07:47,548 And before you were in Hiroshima, 60 00:07:47,746 --> 00:07:50,225 where were you? 61 00:07:50,423 --> 00:07:51,942 I was in Paris. 62 00:07:56,859 --> 00:07:58,735 And before Paris? 63 00:07:59,816 --> 00:08:02,173 Before Paris, I was in Nevers. 64 00:08:04,689 --> 00:08:06,409 Nevers? 65 00:08:06,807 --> 00:08:09,603 In the Nitre You don't know it. 66 00:08:15,796 --> 00:08:19,233 Why did you want to see everything in Hiroshima? 67 00:08:19,432 --> 00:08:21,311 I was interested. 68 00:08:22,791 --> 00:08:24,828 And I have a reason. 69 00:08:25,386 --> 00:08:28,065 Looking carefully is instructive. 70 00:09:45,181 --> 00:09:47,739 Meeting here doesn't happen every day. 71 00:09:51,614 --> 00:09:55,932 What did Hiroshima mean to you in France? 72 00:09:57,891 --> 00:10:01,645 The end of the war Completely, I mean. 73 00:10:03,523 --> 00:10:07,877 The amazement that we'd dared. 74 00:10:09,438 --> 00:10:12,311 The start of an unknown fear, too. 75 00:10:12,515 --> 00:10:15,790 And indifference the fear of indifference. 76 00:10:16,069 --> 00:10:17,789 Where were you? 77 00:10:19,544 --> 00:10:22,903 I'd left Nevers I was in Paris, in the street. 78 00:10:23,542 --> 00:10:26,620 It's a pretty French word, Nevers. 79 00:10:27,777 --> 00:10:30,574 A word like any other Like the town. 80 00:10:39,724 --> 00:10:42,122 Met many Japanese in Hiroshima? 81 00:10:43,561 --> 00:10:45,357 I met some 82 00:10:45,556 --> 00:10:47,557 but none like you 83 00:10:50,514 --> 00:10:53,909 I'm the first Japanese man in your life? 84 00:10:58,903 --> 00:11:00,543 Hiroshima 85 00:11:01,741 --> 00:11:04,299 I have to close my eyes to remember 86 00:11:04,457 --> 00:11:08,931 I mean, to remember how before in France, I remembered Hiroshima. 87 00:11:09,532 --> 00:11:12,570 It's always the same with memories. 88 00:11:13,409 --> 00:11:14,490 Good! 89 00:11:22,757 --> 00:11:24,317 That's good, OK Good. 90 00:11:48,453 --> 00:11:52,607 Machida, you've already come to Hiroshima, haven't you? 91 00:11:53,046 --> 00:11:55,763 That's right, I came last year 92 00:11:55,923 --> 00:11:58,120 for a signing for one of my books. 93 00:11:59,640 --> 00:12:03,395 I only have a vague memory of it. 94 00:12:03,596 --> 00:12:04,832 Vague? 95 00:12:05,034 --> 00:12:09,789 So, why are you interested in Hiroshima now? 96 00:12:10,028 --> 00:12:11,384 For a future novel? 97 00:12:11,586 --> 00:12:13,504 Actually 98 00:12:14,504 --> 00:12:17,017 Do you know the name Kobori Rintaro? 99 00:12:17,053 --> 00:12:18,423 No, not at all. 100 00:12:18,681 --> 00:12:20,838 He was an artist from Hiroshima. 101 00:12:21,505 --> 00:12:23,646 He died at the age of 50, ten years ago 102 00:12:24,973 --> 00:12:28,504 I'd like to write something about him. 103 00:12:29,728 --> 00:12:33,641 So far, writing from documents isn't your style. 104 00:12:33,677 --> 00:12:34,972 It isn't like me. 105 00:12:36,363 --> 00:12:39,530 In fact, I don't even know yet 106 00:12:39,694 --> 00:12:41,795 if he'll appear in person in this book or not, 107 00:12:41,955 --> 00:12:46,331 this Kobori Rintaro character. 108 00:12:46,368 --> 00:12:49,989 He was born in Hiroshima 109 00:12:50,025 --> 00:12:53,609 and lived in various cities. 110 00:12:54,670 --> 00:12:57,020 In Okayama, for instance 111 00:12:57,532 --> 00:12:59,550 and in Tokyo, too 112 00:12:59,829 --> 00:13:02,530 where he lived for a while. 113 00:13:05,144 --> 00:13:08,389 But if you don't know his name, 114 00:13:08,425 --> 00:13:11,634 do you not know his work at all? 115 00:13:11,842 --> 00:13:13,171 Not at all. 116 00:13:13,207 --> 00:13:16,613 It's true that he was little known in his day. 117 00:13:17,040 --> 00:13:18,920 Few people knew of him 118 00:13:18,956 --> 00:13:23,451 I'd like to research the subject to see if I can find 119 00:13:24,236 --> 00:13:27,378 material that would encourage me to write. 120 00:13:27,415 --> 00:13:32,104 Do you mean material for a work of fiction or suchlike? 121 00:13:32,342 --> 00:13:34,769 I've read his book and seen his work 122 00:13:35,904 --> 00:13:39,068 and I felt that it was very personal, 123 00:13:39,104 --> 00:13:42,231 based on his experience of the bombing 124 00:13:42,329 --> 00:13:45,957 I thought that by going to Hiroshima, 125 00:13:45,994 --> 00:13:49,422 I could perhaps feel for myself certain things. 126 00:13:49,458 --> 00:13:51,933 That's why I came here. 127 00:13:51,970 --> 00:13:55,277 So you're wandering around, visiting 128 00:13:55,314 --> 00:13:58,584 Well, for now I have no precise goals. 129 00:13:59,311 --> 00:14:02,308 So, that's about it. 130 00:14:03,547 --> 00:14:06,784 As for me 131 00:14:06,984 --> 00:14:10,660 to be honest I hadn't given much thought 132 00:14:10,900 --> 00:14:15,854 to my feelings on Hiroshima 133 00:14:16,135 --> 00:14:19,131 I was born here This is my home town, 134 00:14:19,329 --> 00:14:21,888 but as for shooting a film here, 135 00:14:23,006 --> 00:14:27,082 I can't say I'd given it much thought. 136 00:14:27,284 --> 00:14:29,319 However and it's maybe a matter of age 137 00:14:29,479 --> 00:14:31,757 I still feel something for this town. 138 00:14:31,958 --> 00:14:35,151 Maybe that influenced my decision. 139 00:14:36,154 --> 00:14:37,992 When I heard about this film project, 140 00:14:38,150 --> 00:14:40,389 I wondered why you wanted 141 00:14:40,589 --> 00:14:44,385 to do a remake of "Hiroshima Mon Amour". 142 00:14:44,625 --> 00:14:50,338 Why did you want to do it at this moment in time? 143 00:14:50,938 --> 00:14:52,896 Actually 144 00:14:53,096 --> 00:14:56,131 I thought that to you, 145 00:14:56,372 --> 00:15:00,486 Hiroshima was above all the place you came from. 146 00:15:00,728 --> 00:15:03,005 Yes, that did matter at first 147 00:15:03,204 --> 00:15:05,722 I do have connections with this town. 148 00:15:05,961 --> 00:15:09,318 In a way, Hiroshima is me. 149 00:15:09,519 --> 00:15:12,755 And yet this town has no particular meaning for me. 150 00:15:12,996 --> 00:15:15,511 It's a place where I lived 151 00:15:15,670 --> 00:15:18,029 It was just part of my everyday world. 152 00:15:18,228 --> 00:15:21,903 When I thought about making a film here, 153 00:15:22,065 --> 00:15:25,980 I had a lot of trouble finding a way in 154 00:15:28,176 --> 00:15:31,732 There was this "Hiroshima Mon Amour" 155 00:15:31,974 --> 00:15:35,051 that had been written 40 years ago. 156 00:15:35,291 --> 00:15:37,488 It was a text for the cinema, 157 00:15:37,726 --> 00:15:42,124 a real screenplay that was used to make the film. 158 00:15:42,281 --> 00:15:45,001 But in actual fact, 159 00:15:45,839 --> 00:15:48,678 from the moment I encountered this work, 160 00:15:48,874 --> 00:15:50,994 I couldn't get it out of my head. 161 00:15:51,193 --> 00:15:53,591 Every time I searched for new ideas, 162 00:15:53,790 --> 00:15:57,106 I couldn't remove it from inside myself. 163 00:15:57,308 --> 00:16:03,579 So, I am so steeped in this film and this text 164 00:16:03,898 --> 00:16:05,620 that as soon as I try to express Hiroshima, 165 00:16:05,817 --> 00:16:08,975 I can't avoid them. 166 00:16:17,445 --> 00:16:21,442 Mr Suwa told me earlier 167 00:16:21,642 --> 00:16:24,676 that this is the river 168 00:16:25,038 --> 00:16:26,758 where a lot of people 169 00:16:26,956 --> 00:16:30,511 who were burned by the atomic bomb 170 00:16:30,752 --> 00:16:32,829 came to drink the water. 171 00:16:33,028 --> 00:16:37,265 And they died because of that. 172 00:16:37,422 --> 00:16:39,422 Why? Were there things on the water? 173 00:16:39,623 --> 00:16:41,500 Yes. 174 00:16:42,460 --> 00:16:44,617 Lots of things Dead bodies. 175 00:16:44,814 --> 00:16:46,375 Everywhere here 176 00:16:46,574 --> 00:16:50,530 Everywhere the bomb fell there's nothing left. 177 00:16:52,608 --> 00:16:55,905 The scene we filmed earlier on, in the cafe 178 00:16:56,692 --> 00:16:58,860 What was bothering you? 179 00:16:59,220 --> 00:17:00,220 I don't know 180 00:17:00,606 --> 00:17:03,539 I'm tired of doing the same thing. 181 00:17:03,979 --> 00:17:08,074 I wanted to things a bit differently. 182 00:17:08,110 --> 00:17:11,756 It had worked up to then. 183 00:17:11,793 --> 00:17:15,171 Yes, it works really well between the two of us. 184 00:17:16,288 --> 00:17:19,815 You were just tired in that scene? 185 00:17:19,851 --> 00:17:23,343 Not physically tired. Of doing 186 00:17:23,750 --> 00:17:27,666 When we started this film I thought we'd do more personal things. 187 00:17:28,786 --> 00:17:29,972 That glass business annoyed me. 188 00:17:29,996 --> 00:17:34,350 Doing the same gestures over and over was a pain. 189 00:17:39,229 --> 00:17:40,948 I don't mind being physically tired 190 00:17:43,404 --> 00:17:45,365 I'm getting stuck here. 191 00:17:53,623 --> 00:17:55,941 Let's do our marks. 192 00:17:56,740 --> 00:18:01,576 You're here Here. 193 00:18:03,454 --> 00:18:05,809 I want to go home I'm tired. 194 00:18:07,049 --> 00:18:08,966 I feel great. 195 00:18:09,166 --> 00:18:11,605 You did nothing all afternoon! 196 00:18:12,722 --> 00:18:15,999 At least we worked. 197 00:18:18,916 --> 00:18:20,395 Get ready. 198 00:18:20,915 --> 00:18:22,913 Let's go. 199 00:18:25,190 --> 00:18:27,266 I feel great. 200 00:18:36,218 --> 00:18:39,455 Is it here? Yes, we go up to here. 201 00:18:44,808 --> 00:18:46,368 Ready? 202 00:18:49,483 --> 00:18:52,801 Will we hear the signal to start? 203 00:18:53,001 --> 00:18:56,955 He'll have to yell. 204 00:18:57,235 --> 00:18:59,233 Will you give us a signal? 205 00:18:59,830 --> 00:19:02,829 I just shout Is that OK? 206 00:19:03,829 --> 00:19:05,347 Give us a signal. 207 00:19:05,547 --> 00:19:09,381 Right, get ready! 208 00:20:04,044 --> 00:20:08,000 the world's problems it becomes too stifling 209 00:20:08,241 --> 00:20:10,757 If we think of the world's problems, 210 00:20:15,913 --> 00:20:18,750 it becomes too stifling. 211 00:20:19,069 --> 00:20:20,985 Don't stay there. 212 00:20:22,865 --> 00:20:23,865 The sun's not up yet. 213 00:20:23,943 --> 00:20:26,699 We may die before we meet again. 214 00:20:28,338 --> 00:20:30,136 Probably. 215 00:20:31,615 --> 00:20:33,093 Unless 216 00:20:33,573 --> 00:20:34,852 maybe 217 00:20:35,931 --> 00:20:37,251 one day 218 00:20:38,047 --> 00:20:39,646 war 219 00:20:40,166 --> 00:20:41,645 Yes, war. 220 00:21:49,494 --> 00:21:52,010 Where have you been in Hiroshima? 221 00:21:52,770 --> 00:21:54,769 The museum That's all so far. 222 00:21:55,247 --> 00:21:57,602 I never go out when I'm working. 223 00:21:57,804 --> 00:21:59,721 Usually you don't? 224 00:21:59,920 --> 00:22:02,040 Never When you're working? 225 00:22:02,239 --> 00:22:04,755 Even when I'm not, I don't go out. 226 00:22:04,956 --> 00:22:07,274 But especially when I'm working, 227 00:22:07,471 --> 00:22:10,230 I stay in the hotel and use room service 228 00:22:10,430 --> 00:22:12,588 I saw the museum, that's all. 229 00:22:12,827 --> 00:22:16,344 So, what did you think of the museum? 230 00:22:18,101 --> 00:22:20,660 Well, you know I've been here for ages talking 231 00:22:20,899 --> 00:22:25,216 about this tragedy and the work, too. 232 00:22:25,414 --> 00:22:30,370 When you're in Hiroshima that's only natural. 233 00:22:30,969 --> 00:22:32,966 And 234 00:22:33,246 --> 00:22:34,630 it just made me 235 00:22:35,180 --> 00:22:38,561 I didn't feel very proud thinking about personal stuff. 236 00:22:39,424 --> 00:22:43,168 The photos at the entrance reminded me of paintings 237 00:22:43,169 --> 00:22:44,997 by someone I knew. 238 00:22:45,444 --> 00:22:47,961 Paintings from photos 239 00:22:48,163 --> 00:22:50,000 made after the disaster. 240 00:22:52,458 --> 00:22:54,057 A single photo 241 00:22:55,076 --> 00:22:58,510 a real photo from news reports 242 00:22:58,710 --> 00:23:01,748 A single eye witness account 243 00:23:02,308 --> 00:23:06,541 is so much more moving 244 00:23:06,826 --> 00:23:07,826 that 245 00:23:08,357 --> 00:23:10,354 Or details, too. 246 00:23:10,967 --> 00:23:13,681 There's a detail of a broken watch. 247 00:23:13,882 --> 00:23:17,278 It's terrible I think it's terrible. 248 00:23:17,359 --> 00:23:19,357 Or someone's outline on the ground that remains. 249 00:23:19,517 --> 00:23:22,473 Details like this are terrible. 250 00:23:23,431 --> 00:23:25,471 But the museum 251 00:23:26,230 --> 00:23:30,065 You see, they explain this and that 252 00:23:30,746 --> 00:23:35,221 It's not a criticism but it's not emotionally 253 00:23:37,097 --> 00:23:40,574 If you look at all the kids who visit the museum 254 00:23:40,813 --> 00:23:46,409 There were lots of school kids laughing and looking, thank goodness! 255 00:23:46,647 --> 00:23:49,924 Oh, yeah, not to live in 256 00:23:50,165 --> 00:23:52,202 I didn't think it would be a dead city, 257 00:23:52,401 --> 00:23:55,757 but that it would be living in the past. Well, it's not 258 00:23:55,958 --> 00:23:57,039 I talked about that once 259 00:23:57,117 --> 00:23:58,837 The 2 countries at war I saw were Yugoslavia 260 00:23:59,394 --> 00:24:00,634 and Israel during the Gulf War. 261 00:24:00,833 --> 00:24:04,068 It was different they were at war. 262 00:24:04,228 --> 00:24:06,786 It wasn't something that happened ages ago. 263 00:24:06,985 --> 00:24:09,823 Far from it Human relations are perhaps 264 00:24:10,061 --> 00:24:14,058 We tend to forget them in daily life. 265 00:24:14,577 --> 00:24:16,391 All of a sudden, these people confronted with tragedies, 266 00:24:16,415 --> 00:24:21,690 seek out human relations that we forget. 267 00:24:22,011 --> 00:24:25,086 So, I thought it would be 268 00:24:25,288 --> 00:24:27,844 Not to be hypocritical, 269 00:24:28,044 --> 00:24:33,717 I hadn't taken much interest in what happened in Hiroshima 270 00:24:33,956 --> 00:24:37,995 I think, for most people Hiroshima evokes certain things. 271 00:24:38,193 --> 00:24:42,188 We've all heard or seen reports. 272 00:24:42,430 --> 00:24:46,825 But it's not part of daily life either. 273 00:24:47,022 --> 00:24:54,255 For me, it stopped with 274 00:24:55,216 --> 00:24:59,092 It was a stupid reaction but that's just how it was. 275 00:25:01,049 --> 00:25:04,284 Maybe that's why playing this part 276 00:25:04,526 --> 00:25:08,081 is causing you some difficulties? 277 00:25:08,322 --> 00:25:10,556 That's not really it. 278 00:25:10,759 --> 00:25:13,317 It's the way of speaking the way it's written. 279 00:25:13,554 --> 00:25:16,551 The first time I saw these lines, 280 00:25:17,192 --> 00:25:22,225 this very poetic, very beautiful way 281 00:25:22,426 --> 00:25:28,698 Not poetic That's an exaggeration. 282 00:25:29,658 --> 00:25:30,939 This way of talking about it 283 00:25:31,098 --> 00:25:34,373 These little repetitions that make it seem pretty. 284 00:25:35,052 --> 00:25:37,969 The words sound pretty to the ear. 285 00:25:38,290 --> 00:25:39,449 So, it makes it 286 00:25:39,689 --> 00:25:41,406 more tragic, more awful 287 00:25:41,604 --> 00:25:44,881 I find these lines more terrible than the museum. 288 00:25:45,083 --> 00:25:48,639 To me, that's not how it should be said 289 00:27:43,156 --> 00:27:45,235 I want to see you again. 290 00:27:45,634 --> 00:27:48,430 Tomorrow, I'll be on my way to France. 291 00:27:48,870 --> 00:27:50,307 Really? 292 00:27:50,989 --> 00:27:52,666 You didn't tell me. 293 00:27:53,904 --> 00:27:56,142 I saw no reason to. 294 00:27:58,618 --> 00:28:02,254 Is that why you let me go up to your room last night? 295 00:28:02,654 --> 00:28:06,372 Go up to your room last night? Your last day in Hiroshima? 296 00:28:07,331 --> 00:28:09,329 I didn't even think of that. 297 00:28:11,606 --> 00:28:14,243 When you speak, I wonder 298 00:28:14,444 --> 00:28:17,080 if you're telling the truth or lying. 299 00:28:17,878 --> 00:28:20,197 I lie and tell the truth, 300 00:28:20,436 --> 00:28:22,754 but I have no reason to lie to you. 301 00:28:25,553 --> 00:28:27,030 Tell me 302 00:28:27,229 --> 00:28:31,025 Do you often have affairs like this? 303 00:28:32,264 --> 00:28:34,501 No, but it happens 304 00:28:34,661 --> 00:28:36,259 I do like men 305 00:28:36,502 --> 00:28:38,976 I have dubious morals, you know. 306 00:28:39,575 --> 00:28:42,444 What do you mean by dubious morals? 307 00:28:44,491 --> 00:28:46,075 I doubt other people's morals. 308 00:28:57,731 --> 00:28:59,452 I want to see you again. 309 00:29:00,514 --> 00:29:02,625 Even if your plane goes tomorrow. 310 00:29:03,554 --> 00:29:05,453 Even if you have dubious morals. 311 00:29:15,418 --> 00:29:17,218 Why not? 312 00:29:17,455 --> 00:29:18,934 Because. 313 00:29:38,074 --> 00:29:39,832 You won't speak to me? 314 00:29:44,706 --> 00:29:46,666 I want to see you again. 315 00:29:48,901 --> 00:29:49,901 No. 316 00:30:14,475 --> 00:30:16,552 That's good. 317 00:30:18,272 --> 00:30:20,670 Did I say something stupid? No. 318 00:30:31,378 --> 00:30:33,934 We start together but we don't stop enough, 319 00:30:34,134 --> 00:30:35,651 because we didn't finish 320 00:30:35,851 --> 00:30:37,090 Scene 10, take 1. 321 00:30:37,291 --> 00:30:41,088 That's a sequence shot 322 00:30:56,671 --> 00:30:59,268 Where are you going in France? Nevers? 323 00:30:59,548 --> 00:31:02,383 No, to Paris I never go to Nevers. 324 00:31:02,705 --> 00:31:03,864 Never? 325 00:31:04,142 --> 00:31:06,061 Nevers has painful memories. 326 00:31:07,298 --> 00:31:08,936 Nevers is the one thing the one town 327 00:31:09,136 --> 00:31:12,295 I dream about most. 328 00:31:12,494 --> 00:31:15,251 And the one thing I think about least. 329 00:31:16,569 --> 00:31:19,205 What was your madness like in Nevers? 330 00:31:19,448 --> 00:31:22,081 It's like intelligence You can't explain it. 331 00:31:22,684 --> 00:31:25,679 It fills you up, and you understand it, 332 00:31:26,359 --> 00:31:29,435 but you don't after it's gone. 333 00:31:29,675 --> 00:31:30,835 Were you mean? 334 00:31:31,033 --> 00:31:33,353 Yes, I was mad with meanness. 335 00:31:33,551 --> 00:31:35,271 That was my madness 336 00:31:35,549 --> 00:31:38,745 I thought you could make a career of it. 337 00:31:38,986 --> 00:31:41,864 Meanness was all I cared about understand? 338 00:31:42,661 --> 00:31:43,860 Yes 339 00:31:44,435 --> 00:31:45,983 I'm sure you can understand. 340 00:31:47,366 --> 00:31:48,888 It never happened again? 341 00:31:50,259 --> 00:31:51,831 No, it's over. 342 00:31:52,593 --> 00:31:53,593 During the war? 343 00:31:54,325 --> 00:31:55,431 Just after. 344 00:31:56,568 --> 00:32:00,523 Was it one of the problems in post war France? 345 00:32:00,681 --> 00:32:02,320 You could say that. 346 00:32:04,998 --> 00:32:08,385 When did your madness end? 347 00:32:08,984 --> 00:32:11,696 Gradually and when I had kids, of course. 348 00:32:12,853 --> 00:32:14,010 What did you say? 349 00:32:14,247 --> 00:32:17,359 I said: Gradually and when I had kids, of course. 350 00:32:20,072 --> 00:32:22,422 I want to stay with you 351 00:32:22,582 --> 00:32:25,893 for a few days somewhere once. 352 00:32:26,171 --> 00:32:27,327 Me too. 353 00:32:29,161 --> 00:32:30,746 Seeing you again today 354 00:32:30,782 --> 00:32:33,646 isn't really seeing you again. 355 00:32:34,996 --> 00:32:37,461 It's not seeing someone again so soon after 356 00:32:38,344 --> 00:32:39,344 I'd like to. 357 00:32:40,715 --> 00:32:41,875 Because I'm leaving tomorrow? 358 00:32:43,935 --> 00:32:46,068 Maybe that's why. 359 00:32:46,931 --> 00:32:49,672 But it's a valid reason, isn't it? 360 00:32:50,169 --> 00:32:51,965 The idea of never seeing you again 361 00:32:52,884 --> 00:32:54,234 a few hours from now. 362 00:32:56,320 --> 00:32:57,320 No. 363 00:33:09,002 --> 00:33:11,433 Let's go back. 364 00:33:31,849 --> 00:33:35,042 What was your madness like in Nevers? 365 00:33:36,275 --> 00:33:39,267 It's like intelligence You can't explain it. 366 00:33:39,745 --> 00:33:43,057 It fills you up, and you understand it, 367 00:33:43,296 --> 00:33:46,406 but you don't after it's gone. 368 00:33:46,925 --> 00:33:48,600 Were you mean? 369 00:33:48,838 --> 00:33:52,506 Yes, I was mad with meanness That was my madness 370 00:33:52,825 --> 00:33:56,695 I thought you could make a career of madness meanness 371 00:33:57,811 --> 00:34:01,640 I'm sorry, this is useless I'm just coming out with crap. 372 00:34:06,785 --> 00:34:10,095 I thought that I'm stopping, I'm lost. 373 00:34:10,572 --> 00:34:12,247 Let's go back 374 00:34:12,445 --> 00:34:15,597 I'm talking so much crap that I'm lost. 375 00:34:16,315 --> 00:34:19,186 Hang on How and where did it start? 376 00:35:21,233 --> 00:35:26,381 Tell me Do you really think 377 00:35:26,580 --> 00:35:28,334 Is it possible to feel 378 00:35:28,532 --> 00:35:32,481 the feelings of people who lived 40 years ago? 379 00:35:32,680 --> 00:35:38,105 It's impossible for people today, isn't it? 380 00:35:38,263 --> 00:35:39,263 It must be. 381 00:35:39,422 --> 00:35:40,538 Even if you act, 382 00:35:40,735 --> 00:35:43,449 even if you know it's a role, 383 00:35:43,647 --> 00:35:46,955 I think it must be impossible 384 00:35:47,156 --> 00:35:48,632 to feel the things they felt 385 00:35:48,831 --> 00:35:50,784 I know it's unreasonable 386 00:35:51,902 --> 00:35:53,854 I'd even say 387 00:35:55,052 --> 00:35:57,206 that I'm so conscious of it 388 00:35:58,720 --> 00:36:01,791 that that's the reason I dared 389 00:36:02,430 --> 00:36:04,423 After all 390 00:36:04,505 --> 00:36:07,253 the characters lived through the war 391 00:36:07,734 --> 00:36:11,444 whereas we have no experience of it. 392 00:36:11,641 --> 00:36:17,265 It's only natural that we don't understand what it's like. 393 00:36:18,500 --> 00:36:21,573 We cannot feel it physically. 394 00:36:23,125 --> 00:36:24,203 Maybe that's the reason 395 00:36:24,403 --> 00:36:28,392 why I wanted to experience it in the film. 396 00:36:33,854 --> 00:36:38,079 But when I say that, it sounds false. 397 00:36:38,278 --> 00:36:39,875 And that's why 398 00:36:40,274 --> 00:36:44,022 I was curious to know 399 00:36:47,330 --> 00:36:52,716 why you used those dialogues from 40 years ago, word for word 400 00:36:52,916 --> 00:36:57,859 I wondered what meaning it had today 401 00:36:58,179 --> 00:37:01,929 In the end, I realized that there was no other choice. 402 00:37:02,685 --> 00:37:05,438 This is a very hard question for me. 403 00:37:05,755 --> 00:37:07,871 It weighs heavily on me. 404 00:37:08,027 --> 00:37:11,698 It's an important question to me, too. 405 00:37:11,938 --> 00:37:14,967 It's only natural that you asked yourself the same question. 406 00:37:15,166 --> 00:37:19,117 And that you asked me directly 407 00:37:19,316 --> 00:37:23,044 I'm not the only one to have asked that question. 408 00:37:23,080 --> 00:37:25,320 It's an obvious question. 409 00:37:27,416 --> 00:37:30,001 It's perfectly reasonable 410 00:37:30,478 --> 00:37:34,391 to wonder why you want to do a remake of this film 411 00:37:36,510 --> 00:37:38,354 at this moment in time. 412 00:37:49,599 --> 00:37:53,156 How can we make things easier for her? 413 00:37:53,193 --> 00:37:55,230 I know it's not easy for her. 414 00:37:55,823 --> 00:37:57,407 Certainly, 415 00:37:57,961 --> 00:38:02,288 because of the language problem we can't understand each other. 416 00:38:02,904 --> 00:38:06,841 You have to ask Magali for help 417 00:38:06,877 --> 00:38:08,999 to improve communication. 418 00:38:11,490 --> 00:38:13,059 I know it's hard, 419 00:38:13,096 --> 00:38:15,613 but the film aims to achieve that 420 00:38:16,047 --> 00:38:18,591 Beatrice must be at her best to act. 421 00:38:21,543 --> 00:38:23,698 It's a real challenge. 422 00:38:26,396 --> 00:38:29,624 Did you sleep well? Yes. 423 00:38:29,865 --> 00:38:31,180 Always sleep well 424 00:38:31,339 --> 00:38:33,649 We'll be there soon. 425 00:38:37,480 --> 00:38:38,480 Everything OK? 426 00:38:38,742 --> 00:38:42,260 Yeah, if I could just stop falling asleep all the time 427 00:39:04,432 --> 00:39:08,263 Was your wartime lover French? 428 00:39:09,736 --> 00:39:11,770 No, he wasn't. 429 00:39:14,124 --> 00:39:16,356 Yes, it was in Nevers. 430 00:39:17,751 --> 00:39:21,101 We loved each other in barns, then in the ruins, 431 00:39:21,897 --> 00:39:24,611 then in bedrooms, like anywhere. 432 00:39:26,327 --> 00:39:28,320 Then he died. 433 00:39:36,295 --> 00:39:40,961 Doesn't Nevers mean anything in French? 434 00:39:41,398 --> 00:39:42,911 No, nothing. 435 00:39:44,750 --> 00:39:46,702 You'd have been cold 436 00:39:46,863 --> 00:39:48,818 in that cellar in Nevers 437 00:39:49,015 --> 00:39:51,169 if we'd loved each other 438 00:39:51,410 --> 00:39:52,884 I'd have been cold. 439 00:39:53,403 --> 00:39:56,674 The cellars are cold, summer or winter. 440 00:39:57,432 --> 00:40:00,939 The town is on a river called the Loire. 441 00:40:01,538 --> 00:40:03,930 I can't imagine Nevers. 442 00:40:05,485 --> 00:40:07,839 Nevers: 40,000 inhabitants. 443 00:40:08,077 --> 00:40:11,347 Built as a cathedral A child can walk around it. 444 00:40:12,543 --> 00:40:14,577 I was born there, 445 00:40:14,775 --> 00:40:16,372 I grew up there, 446 00:40:16,571 --> 00:40:20,160 I learned to read and had my 20th birthday there. 447 00:40:20,640 --> 00:40:22,076 And the Loire? 448 00:40:22,552 --> 00:40:25,505 The Loire is a river without any boats. 449 00:40:26,301 --> 00:40:28,932 Always empty 450 00:40:29,134 --> 00:40:31,686 due to its irregular flow and sand banks. 451 00:40:32,603 --> 00:40:36,032 In France, it's considered a beautiful river 452 00:40:36,751 --> 00:40:41,298 for its light If you only knew how gentle it is 453 00:40:42,970 --> 00:40:45,126 When you're in the cellar, 454 00:40:45,325 --> 00:40:46,799 I'm dead? 455 00:40:47,038 --> 00:40:49,511 Oh, you're dead 456 00:40:50,467 --> 00:40:52,900 Such pain is unbearable. 457 00:40:53,100 --> 00:40:55,651 The cellar is small so small. 458 00:40:57,089 --> 00:41:00,717 The Marseillaise above my head is deafening. 459 00:41:01,514 --> 00:41:03,069 Hands are useless there. 460 00:41:03,269 --> 00:41:06,021 They claw and skin themselves till they bleed. 461 00:41:06,857 --> 00:41:12,241 It's all you can find to do there 462 00:41:13,119 --> 00:41:15,949 and to remember. 463 00:41:19,260 --> 00:41:22,850 I liked blood after tasting yours. 464 00:41:23,010 --> 00:41:24,641 Do you shout? 465 00:41:24,882 --> 00:41:27,074 No, I call you softly. 466 00:41:27,315 --> 00:41:28,671 But I'm dead. 467 00:41:28,871 --> 00:41:33,775 Even dead, I call you. 468 00:41:33,977 --> 00:41:37,284 One day, I shout very loud They put me in the cellar to punish me. 469 00:41:37,523 --> 00:41:38,641 What do you shout? 470 00:41:38,840 --> 00:41:42,949 Your name, just your name It's all I can recall. 471 00:41:46,817 --> 00:41:48,052 Good 472 00:41:50,844 --> 00:41:53,276 I'm hot, I'm hot. 473 00:42:08,390 --> 00:42:11,101 It's awful I can't remember you. 474 00:42:13,054 --> 00:42:14,292 Drink 475 00:42:25,735 --> 00:42:27,850 I'm forgetting you. 476 00:42:28,568 --> 00:42:31,440 I tremble at forgetting such love. 477 00:42:35,067 --> 00:42:39,135 We were to meet by the Loire at noon. 478 00:42:43,124 --> 00:42:45,554 I was leaving with him. 479 00:42:45,755 --> 00:42:47,846 When I reached the Loire when I reached the Loire 480 00:42:47,870 --> 00:42:49,543 he wasn't quite dead. 481 00:42:49,944 --> 00:42:52,455 Someone had shot him. 482 00:42:54,888 --> 00:42:58,594 I stayed by his body all day and all that night. 483 00:43:00,389 --> 00:43:03,501 Next day, they put him in a truck. 484 00:43:05,138 --> 00:43:07,807 That night, Nevers was liberated. 485 00:43:10,319 --> 00:43:14,107 The bells of St. Etienne's rang and rang. 486 00:43:19,371 --> 00:43:22,046 He grew cold beneath me. 487 00:43:23,157 --> 00:43:25,433 He died so slowly. 488 00:43:31,214 --> 00:43:33,527 I forget exactly when he died 489 00:43:33,727 --> 00:43:38,354 I was lying on him And I forget, screw this! 490 00:43:41,384 --> 00:43:43,140 All right, start again. 491 00:43:51,195 --> 00:43:53,110 Let's start again. 492 00:43:54,866 --> 00:43:57,695 Let's start again 493 00:43:58,811 --> 00:44:01,563 from the top. 494 00:44:05,949 --> 00:44:07,027 Shit! 495 00:44:07,106 --> 00:44:08,224 With feeling! 496 00:44:08,422 --> 00:44:09,978 With feeling, OK? 497 00:44:10,176 --> 00:44:12,807 What feeling? I don't know what I'm saying. 498 00:44:13,008 --> 00:44:14,803 She says, "What feeling?" 499 00:44:16,398 --> 00:44:19,189 I've forgotten the first sentence 500 00:44:22,419 --> 00:44:23,695 Ready? 501 00:44:25,849 --> 00:44:28,758 No? No way. 502 00:44:40,525 --> 00:44:41,838 I don't believe this! 503 00:44:47,023 --> 00:44:49,177 It's awful I can't remember you. 504 00:44:55,039 --> 00:44:58,388 It's awful I can't remember 505 00:44:58,590 --> 00:45:02,896 She seems ready Give the signal. 506 00:45:06,842 --> 00:45:10,392 It's awful I'm unable to remember you 507 00:45:27,183 --> 00:45:30,491 It's awful I'm unable to remember you 508 00:45:34,796 --> 00:45:37,391 I'm able to forget you 509 00:45:39,261 --> 00:45:42,851 I tremble at forgetting such love. 510 00:45:45,924 --> 00:45:49,992 We were to meet by the Loire at noon. 511 00:45:52,943 --> 00:45:54,819 I was leaving with him. 512 00:45:55,017 --> 00:45:58,206 When I reached the Loire he wasn't quite dead. 513 00:46:00,561 --> 00:46:02,554 Someone had shot him 514 00:46:02,753 --> 00:46:05,305 I stayed by his body all day and all that night. 515 00:46:06,345 --> 00:46:10,093 Next day, they came for him picked him up 516 00:46:10,291 --> 00:46:15,316 They put him in a truck. 517 00:46:21,539 --> 00:46:22,859 This is pissing me off It's no fun 518 00:46:23,093 --> 00:46:25,727 I'm sick of this! We've got to stop this. 519 00:46:29,196 --> 00:46:30,850 She can't go on. 520 00:46:35,692 --> 00:46:37,580 I don't know 521 00:46:37,821 --> 00:46:39,575 She wants to stop. 522 00:46:42,742 --> 00:46:44,145 Try one more time. 523 00:46:44,346 --> 00:46:46,227 Can't you try again now? 524 00:46:46,390 --> 00:46:48,833 No, I can't I'm tired of it. 525 00:46:49,035 --> 00:46:51,918 She can't She's tired 526 00:47:01,129 --> 00:47:02,614 I'm starting to forget you 527 00:47:02,934 --> 00:47:05,698 I tremble at forgetting such love. 528 00:47:11,189 --> 00:47:12,791 I was to meet him by the Loire 529 00:47:12,991 --> 00:47:15,152 No, let's stop, this sucks. 530 00:47:15,352 --> 00:47:17,439 She doesn't want to go on. 531 00:47:18,128 --> 00:47:20,438 It's not possible. She's sick of it. 532 00:47:21,032 --> 00:47:22,457 What's the problem? 533 00:47:24,730 --> 00:47:26,491 I can't do it. 534 00:47:26,692 --> 00:47:29,256 We keep starting over it sucks each time. 535 00:47:36,481 --> 00:47:38,446 Is it just the way she feels now? 536 00:47:38,751 --> 00:47:41,615 Is the way you feel now stopping you? Yes 537 00:47:42,675 --> 00:47:44,242 No, you're stopping me. 538 00:47:44,706 --> 00:47:45,747 Everyone's pissing me off. 539 00:47:47,032 --> 00:47:48,522 Not you but 540 00:47:49,796 --> 00:47:50,877 C'mon, let's stop. 541 00:47:51,215 --> 00:47:53,377 No, cut, it's bugging me. 542 00:48:02,980 --> 00:48:04,876 Will it be possible after a break? 543 00:48:09,936 --> 00:48:11,113 No, I don't think so. 544 00:48:15,302 --> 00:48:17,084 Is it a problem with the lines? 545 00:48:20,295 --> 00:48:21,295 I don't know. 546 00:48:25,203 --> 00:48:25,981 I don't know what it is. 547 00:48:26,018 --> 00:48:29,733 If she can't do it now will she be able to continue? 548 00:48:41,928 --> 00:48:43,768 Doesn't she want to try? 549 00:48:45,796 --> 00:48:46,318 I don't know, 550 00:48:46,354 --> 00:48:50,882 I've tried lots of times I'm just talking crap. 551 00:49:20,296 --> 00:49:23,021 It's awful I've forgotten everything. 552 00:49:27,389 --> 00:49:30,353 It's awful I'm starting to forget you. 553 00:49:36,001 --> 00:49:38,367 It's not that, either I don't know 554 00:49:42,052 --> 00:49:44,894 It's awful, what? 555 00:49:45,095 --> 00:49:48,300 It's awful, what, where, why? 556 00:49:48,499 --> 00:49:50,864 The start of her line is "It's awful". 557 00:49:51,064 --> 00:49:53,831 That means it's terrifying and strange 558 00:49:54,028 --> 00:49:56,032 and it's very close to what she's feeling now. 559 00:49:56,190 --> 00:50:00,638 A feeling of being unable to go on. 560 00:50:00,800 --> 00:50:05,646 Couldn't she superimpose this similar feeling onto the line? 561 00:50:05,848 --> 00:50:08,533 When you say "It's awful" 562 00:50:08,771 --> 00:50:10,735 Awful, what? 563 00:50:10,935 --> 00:50:15,021 At the same time, your state of mind is awful, is that it? 564 00:50:15,272 --> 00:50:18,359 No, I want to know the first line. 565 00:50:18,558 --> 00:50:21,283 "It's awful I'm forgetting you." 566 00:50:22,244 --> 00:50:25,090 That's the first line. 567 00:50:28,894 --> 00:50:30,435 It's awful, I'm forgetting you. 568 00:50:30,472 --> 00:50:31,264 This'll be great! 569 00:50:31,300 --> 00:50:33,266 She wants to know? I told her. 570 00:50:35,495 --> 00:50:36,956 Let's try. 571 00:50:43,999 --> 00:50:45,799 You OK? No. 572 00:50:52,330 --> 00:50:55,857 It's awful I'm beginning to forget you 573 00:51:03,067 --> 00:51:04,141 I'm starting to forget you. 574 00:51:04,165 --> 00:51:05,695 That's not it, is it? 575 00:51:06,557 --> 00:51:07,721 What is it? 576 00:51:14,405 --> 00:51:17,770 I don't know It sucks, pain in the ass. 577 00:51:23,699 --> 00:51:26,425 It's awful I'm forgetting you. 578 00:51:29,683 --> 00:51:31,206 It's morning. 579 00:51:32,411 --> 00:51:34,213 C'mon, I'm sick of this. 580 00:51:56,375 --> 00:51:57,535 Anyone got a light? 581 00:51:57,734 --> 00:52:00,941 Who has a light? 582 00:52:27,617 --> 00:52:29,058 Shit! Ow! 583 00:54:37,447 --> 00:54:38,967 Hello 584 00:54:39,408 --> 00:54:42,652 This is Osaki, Mr Suwa's assistant. 585 00:54:44,935 --> 00:54:47,500 Sorry to bother you 586 00:54:47,703 --> 00:54:50,142 but we're looking for Beatrice. 587 00:54:50,627 --> 00:54:54,913 You haven't seen her today, have you? 588 00:54:56,435 --> 00:54:57,795 No, I haven't. 589 00:54:57,998 --> 00:54:59,401 Oh, right. 590 00:54:59,600 --> 00:55:03,603 Sorry for bothering you Goodbye. 591 00:55:27,596 --> 00:55:31,563 We'll shoot today's scene right now, as it is. 592 00:55:35,525 --> 00:55:40,177 But we must talk about the cafe scene from the other day. 593 00:55:51,953 --> 00:55:54,639 We couldn't finish that scene. 594 00:55:57,241 --> 00:56:01,210 I think we really need to do it again. 595 00:56:07,419 --> 00:56:09,141 I know. 596 00:56:09,380 --> 00:56:11,584 Well, yeah. 597 00:56:12,786 --> 00:56:14,308 So we have to talk it over 598 00:56:14,509 --> 00:56:17,755 and find out what the problem was. 599 00:56:24,445 --> 00:56:27,808 I don't have a problem. 600 00:56:37,064 --> 00:56:39,506 We've gone over the problem so much 601 00:56:39,707 --> 00:56:42,107 I didn't want to make a carbon copy of "Hiroshima Mon Amour". 602 00:56:47,600 --> 00:56:49,365 Was that your idea? No, it wasn't. 603 00:56:49,603 --> 00:56:53,483 Doing the same thing as "Hiroshima Mon Amour", 604 00:56:54,074 --> 00:56:56,853 redoing exactly the same thing 605 00:56:57,096 --> 00:56:58,270 There'd be too much missing. 606 00:56:58,879 --> 00:57:00,251 She can't accept it 607 00:57:00,536 --> 00:57:02,323 Too much missing 608 00:57:07,185 --> 00:57:10,107 An incredible film in which you have 609 00:57:10,348 --> 00:57:16,388 all the questions we asked before I'd seen the film. 610 00:57:18,214 --> 00:57:21,642 We had I had a hard time with this first part. 611 00:57:21,940 --> 00:57:27,031 The hardest part is the first part at the start of the text. 612 00:57:27,624 --> 00:57:28,766 We're abandoning it. 613 00:57:28,802 --> 00:57:31,795 I feel it's because I'm complaining 614 00:57:31,831 --> 00:57:36,000 that the lines are too complicated, too unusual. 615 00:57:36,160 --> 00:57:38,042 As she feels she's completely stuck on that, 616 00:57:38,281 --> 00:57:42,969 she has the impression she was no good all the way through 617 00:57:43,169 --> 00:57:48,067 When I see the film the first part was problematic for me 618 00:57:48,619 --> 00:57:50,425 Alain Resnais' film? Yeah. 619 00:57:51,618 --> 00:57:54,381 It uses stock shots 620 00:57:54,620 --> 00:57:56,905 which are so "in your face" We have none of that. 621 00:57:57,176 --> 00:58:00,358 For example, in Alain Resnais' film, 622 00:58:00,395 --> 00:58:03,456 when there are these difficult lines, 623 00:58:03,493 --> 00:58:06,518 there's lots of documentary footage 624 00:58:06,838 --> 00:58:08,951 whereas there isn't in this film. 625 00:58:09,294 --> 00:58:12,727 When I ask her what she wants she says she doesn't know. 626 00:58:13,475 --> 00:58:16,811 Or else give the film a tone all its own 627 00:58:17,092 --> 00:58:18,092 Or else 628 00:58:19,840 --> 00:58:23,568 By the way, I haven't told her yet, 629 00:58:23,727 --> 00:58:25,890 but he's going to play 630 00:58:26,170 --> 00:58:30,499 the role of the stranger in today's scene 631 00:58:30,535 --> 00:58:31,678 I'll introduce him to her. 632 00:58:32,915 --> 00:58:37,050 I didn't tell her he's going to be acting today 633 00:58:37,086 --> 00:58:38,657 She's already met him. 634 00:58:38,694 --> 00:58:42,614 She's met him, but I didn't tell her he'd be playing this part. 635 00:58:42,754 --> 00:58:43,930 Remember him? 636 00:58:44,351 --> 00:58:50,644 He's going to play a part in today's scene. 637 00:58:50,680 --> 00:58:53,255 Just to see A special favor 638 00:58:53,664 --> 00:58:57,701 Can we start now? Wait a minute. 639 00:59:00,746 --> 00:59:02,452 So, you said 640 00:59:02,888 --> 00:59:06,682 you said that the first part of Alain Resnais' film 641 00:59:06,719 --> 00:59:10,027 used stock shots. 642 00:59:10,846 --> 00:59:12,317 Remember? 643 00:59:12,491 --> 00:59:14,533 In terms of these lines 644 00:59:15,419 --> 00:59:19,842 as it's between me you Beatrice, and him, Umano, 645 00:59:19,878 --> 00:59:22,467 with our individual physiques, 646 00:59:22,503 --> 00:59:25,046 I thought it would make for a different film. 647 00:59:39,703 --> 00:59:42,920 We had to do certain moves: Take a book, 648 00:59:42,956 --> 00:59:45,071 put the glass down, etc. 649 00:59:46,023 --> 00:59:50,244 For example, we hold out a glass 650 00:59:50,280 --> 00:59:54,041 and we have to stick to exactly what's in the script. 651 00:59:56,694 --> 01:00:00,804 For example, for the scene we're about to shoot today, 652 01:00:00,841 --> 01:00:02,993 does she have 653 01:00:03,029 --> 01:00:05,143 any feelings of apprehension? 654 01:00:05,179 --> 01:00:08,376 Even for tonight 655 01:00:08,813 --> 01:00:14,160 you don't want to There's something wrong 656 01:00:17,356 --> 01:00:21,422 Well, I'm not the one to decide if the shoot stops. 657 01:00:23,682 --> 01:00:28,695 We're going to shoot today then have another discussion. 658 01:00:51,002 --> 01:00:54,688 Well, let's go. 659 01:01:39,842 --> 01:01:41,685 All right. 660 01:01:42,307 --> 01:01:43,364 All right Cut! 661 01:01:45,168 --> 01:01:47,547 This time, we'll shoot it. 662 01:01:48,682 --> 01:01:49,682 Get ready to shoot. 663 01:02:02,722 --> 01:02:07,328 Umano, look at her a bit longer. 664 01:02:14,932 --> 01:02:16,816 Interpreter, please! 665 01:02:17,451 --> 01:02:18,573 You start there. 666 01:02:18,734 --> 01:02:19,734 Now then, 667 01:02:20,930 --> 01:02:22,573 look at her like that. 668 01:02:23,663 --> 01:02:25,040 No longer than that. 669 01:02:25,304 --> 01:02:28,048 It was good Now you look in front. 670 01:02:36,988 --> 01:02:38,350 How should he come in? 671 01:02:38,550 --> 01:02:41,034 Should he come in like before? 672 01:02:41,275 --> 01:02:42,598 Which is better? 673 01:02:43,641 --> 01:02:47,448 Is it OK that way? 674 01:02:53,111 --> 01:02:56,397 No, it's very good. 675 01:02:57,077 --> 01:03:00,859 One thing, though: Beatrice hasn't looked at Umano, 676 01:03:01,178 --> 01:03:03,606 so we didn't focus on Umano 677 01:03:03,865 --> 01:03:04,885 I did look at him. 678 01:03:05,204 --> 01:03:08,849 Well, the thing is, we didn't see it. 679 01:03:13,463 --> 01:03:14,905 I can't hear you, Beatrice 680 01:03:15,123 --> 01:03:20,127 I did look both at them when you had the camera there. 681 01:03:20,164 --> 01:03:21,958 No, when the camera's here. 682 01:03:22,832 --> 01:03:25,892 I looked at them both When the camera's here. 683 01:03:26,502 --> 01:03:28,422 I did look at them, dear so wake up! 684 01:03:28,778 --> 01:03:29,778 We didn't see it 685 01:03:30,060 --> 01:03:32,513 Beatrice says she looked at Umano, 686 01:03:32,549 --> 01:03:36,531 but Caroline says she didn't get it on film. 687 01:03:36,964 --> 01:03:38,297 Problem of timing 688 01:03:38,333 --> 01:03:39,551 Try again Let's go! 689 01:03:40,336 --> 01:03:42,458 OK? Let's go. 690 01:03:46,259 --> 01:03:48,422 We're shooting. 691 01:04:49,931 --> 01:04:52,261 A gin and tonic. 692 01:04:53,531 --> 01:04:55,191 Coming right up. 693 01:05:49,430 --> 01:05:51,090 Here you are, ma'am. 694 01:07:55,493 --> 01:07:56,891 What's that? 695 01:07:59,060 --> 01:08:01,082 I was bored, so I bought stuff. 696 01:08:06,893 --> 01:08:08,688 I hit the wrong button! 697 01:08:09,216 --> 01:08:10,648 What is it? 698 01:08:16,559 --> 01:08:18,457 Just some crap. 699 01:08:19,826 --> 01:08:21,588 Are you really interested? 700 01:08:23,392 --> 01:08:26,290 A pink dress? 701 01:08:28,592 --> 01:08:30,080 We're turning left. 702 01:08:30,592 --> 01:08:31,592 We can't? 703 01:08:31,758 --> 01:08:33,485 Where are we going? 704 01:08:33,958 --> 01:08:35,151 Wait a minute. 705 01:08:36,025 --> 01:08:37,616 I don't understand you. 706 01:08:40,693 --> 01:08:42,681 I think I've gone the wrong way. 707 01:08:43,292 --> 01:08:46,121 I hit the wrong button, too! 708 01:09:13,691 --> 01:09:15,590 Sorry I'm late. 709 01:09:15,791 --> 01:09:17,723 Mr Machida, I'm Ms Suhama. 710 01:09:17,924 --> 01:09:19,685 Pleased to meet you 711 01:09:21,391 --> 01:09:25,686 I'd like to introduce you to a friend of mine, Beatrice. 712 01:09:25,892 --> 01:09:26,948 Thank you for seeing us. 713 01:09:27,158 --> 01:09:28,384 Ms Suhama 714 01:09:31,290 --> 01:09:33,222 Can we start? 715 01:09:33,424 --> 01:09:37,151 You came to see the works on Hiroshima? 716 01:09:38,057 --> 01:09:41,386 I'd like to see them for a personal project of mine. 717 01:09:42,656 --> 01:09:46,919 This sculpture is one of the works 718 01:09:47,123 --> 01:09:49,090 on the theme of Hiroshima. 719 01:09:51,457 --> 01:09:55,616 The sculptor's name is Wakita Aijiro. 720 01:09:55,823 --> 01:09:57,755 There's also a giant sculpture outside 721 01:09:57,990 --> 01:09:59,513 which is very straight, very tall. 722 01:09:59,923 --> 01:10:02,753 It is made of spirals which, together, 723 01:10:02,990 --> 01:10:08,684 make up a sculpture. 724 01:10:09,090 --> 01:10:10,885 But not this one. 725 01:10:11,090 --> 01:10:15,545 Yes, look, it's a spiral, too. 726 01:10:16,122 --> 01:10:19,350 The particularity of this museum 727 01:10:19,555 --> 01:10:23,647 is that it collects works on the theme of Hiroshima. 728 01:10:23,790 --> 01:10:25,688 When the museum opened, 729 01:10:25,890 --> 01:10:30,049 we commissioned works on this theme 730 01:10:30,256 --> 01:10:31,916 from over seventy different artists. 731 01:10:32,156 --> 01:10:33,831 On the 50th anniversary of the atomic bomb, 732 01:10:33,855 --> 01:10:35,799 we commissioned work on Hiroshima from fifty artists. 733 01:10:35,823 --> 01:10:43,823 This sculpture is one of those works. 734 01:10:45,889 --> 01:10:49,150 One of the first series that was commissioned? 735 01:10:49,355 --> 01:10:52,515 Yes, the first series we commissioned. 736 01:10:54,689 --> 01:10:57,019 The artists were affected 737 01:10:57,189 --> 01:10:59,746 Yes, the Hiroshima bombing 738 01:10:59,955 --> 01:11:02,385 was still very immediate in their minds 739 01:11:02,588 --> 01:11:06,952 The artists each have their own style their own way of working, 740 01:11:07,689 --> 01:11:11,780 like this one with his spirals. 741 01:11:11,988 --> 01:11:15,886 He applied his personal style to the theme. 742 01:11:16,288 --> 01:11:20,481 For this theme of Hiroshima at the start, there were 743 01:11:20,854 --> 01:11:24,649 artists who were directly involved who took part. 744 01:11:25,486 --> 01:11:29,715 As for the fire theme there is the fire in Hiroshima 745 01:11:29,953 --> 01:11:34,750 and the fire that is really used in pottery 746 01:11:34,988 --> 01:11:37,180 I think that they overlap. 747 01:11:37,421 --> 01:11:41,353 Someone who works with pottery uses fire constantly. 748 01:11:41,554 --> 01:11:44,043 When the bombing of Hiroshima began, 749 01:11:44,220 --> 01:11:49,743 there was this flash of fire 750 01:11:53,920 --> 01:11:55,351 How can I put it? 751 01:11:55,553 --> 01:11:59,349 It was as if there was a giant oven, in a way. 752 01:11:59,520 --> 01:12:02,214 That may explain their fascination with fire. 753 01:16:25,413 --> 01:16:28,277 It's awful I'm forgetting you 754 01:16:31,414 --> 01:16:33,402 I'm starting to forget you. 755 01:16:34,979 --> 01:16:37,808 I tremble at forgetting such love. 756 01:17:01,345 --> 01:17:02,345 Hello 757 01:17:02,445 --> 01:17:05,899 Beatrice, how are you? Fine. I'm waking up. 758 01:17:06,078 --> 01:17:08,374 Yes, it's 8 AM. 759 01:17:08,678 --> 01:17:09,701 How are you doing? 760 01:17:09,944 --> 01:17:12,409 Yes, except that it's 8 o'clock. 761 01:17:13,578 --> 01:17:15,203 Can you come? Yes. 762 01:17:15,411 --> 01:17:16,434 We're waiting. 763 01:17:16,645 --> 01:17:17,474 OK, bye. 764 01:17:17,645 --> 01:17:19,304 Right, see you later. 765 01:17:31,977 --> 01:17:33,342 Shit! 766 01:18:49,842 --> 01:18:51,138 Sit down. 767 01:19:02,142 --> 01:19:05,472 Why are you alone in Hiroshima? Where's your wife? 768 01:19:05,908 --> 01:19:08,931 She's in Unzen, in the mountains 769 01:19:09,575 --> 01:19:11,473 I'm alone. 770 01:19:11,676 --> 01:19:13,266 When will she back? 771 01:19:13,442 --> 01:19:14,804 Soon. 772 01:19:16,142 --> 01:19:17,801 What's she like? 773 01:19:18,907 --> 01:19:20,238 Beautiful 774 01:19:21,074 --> 01:19:24,041 I'm a happily married man. 775 01:19:25,207 --> 01:19:28,230 Like me I'm a happily married woman. 776 01:19:29,641 --> 01:19:31,504 That'd be too simple. 777 01:19:33,175 --> 01:19:34,902 Don't you work afternoons? 778 01:19:35,442 --> 01:19:36,531 Yes, a lot. 779 01:19:37,573 --> 01:19:39,096 Afternoons especially. 780 01:19:41,874 --> 01:19:43,430 This is stupid. 781 01:19:47,707 --> 01:19:49,866 Missing work because of me? 782 01:19:52,241 --> 01:19:54,298 Say it What does it matter? 783 01:20:54,105 --> 01:20:55,594 All we have to do now 784 01:20:55,805 --> 01:20:57,328 is kill the time 785 01:20:57,572 --> 01:20:59,560 until you leave. 786 01:21:01,005 --> 01:21:04,301 Another 1 6 hours till your plane goes. 787 01:21:05,240 --> 01:21:06,499 It's enormous. 788 01:21:07,471 --> 01:21:08,596 No. 789 01:21:09,471 --> 01:21:11,027 You mustn't be scared. 790 01:25:51,265 --> 01:25:54,196 If I could invent something, I'd go on. 791 01:25:56,631 --> 01:25:59,188 But I can't think of anything anymore 792 01:27:09,628 --> 01:27:10,855 I'm sorry. 793 01:29:00,858 --> 01:29:02,722 Hello. 794 01:29:02,925 --> 01:29:05,356 Machida? It's Suwa speaking. 795 01:29:05,659 --> 01:29:08,091 Yes, hello. 796 01:29:08,293 --> 01:29:09,293 Thank you for last time. 797 01:29:11,493 --> 01:29:13,890 Can I talk to you for a minute? 798 01:29:14,625 --> 01:29:18,785 Thank you for agreeing to help. 799 01:29:20,225 --> 01:29:22,248 With the film, I mean. 800 01:29:22,457 --> 01:29:25,685 But I can't just carry on with this shoot. 801 01:29:25,758 --> 01:29:29,952 Personally, I very much regret it. 802 01:29:30,158 --> 01:29:32,624 Oh, really? 803 01:29:33,625 --> 01:29:35,783 I intend to break off the shoot. 804 01:29:35,992 --> 01:29:37,581 Oh, I see. 805 01:29:38,592 --> 01:29:42,682 Is it because of something that happened? 806 01:34:32,651 --> 01:34:35,809 No more cigarettes Too bad. 807 01:34:38,483 --> 01:34:40,313 Are you all alone? 808 01:34:43,650 --> 01:34:46,980 Funny to rediscover life in Hiroshima 809 01:34:53,117 --> 01:34:57,048 If I worked only here, it'd be fun 810 01:35:00,949 --> 01:35:02,813 Are you listening? 811 01:35:04,082 --> 01:35:06,946 If you're not I think you can still hear me. 812 01:35:16,216 --> 01:35:18,842 Is no one coming to get you? 813 01:35:19,382 --> 01:35:22,678 It's very late Where are you from? 814 01:35:22,915 --> 01:35:26,210 You're a lucky dog People tell you stories. 815 01:35:53,515 --> 01:35:57,606 You really are alone Tell me what happened. 816 01:36:01,515 --> 01:36:03,309 The two of us 817 01:36:08,314 --> 01:36:12,110 Does he speak Japanese? He's not even listening. 818 01:36:14,880 --> 01:36:16,813 Where are you from? 819 01:36:28,280 --> 01:36:29,644 Don't you remember? 820 01:36:31,380 --> 01:36:33,040 You don't remember? 821 01:36:35,913 --> 01:36:37,174 That's not good! 822 01:37:02,813 --> 01:37:04,778 Isn't it a nice surprise? 823 01:37:07,413 --> 01:37:08,813 I'm sad, I'm alone, and I'm leaving 824 01:37:08,879 --> 01:37:12,833 I'll be alone in Paris, too. 825 01:37:32,879 --> 01:37:34,707 We won't see each other again. 826 01:37:37,778 --> 01:37:40,244 Maybe we won't see each other again. 827 01:37:43,945 --> 01:37:46,809 Listen, you're being told a story. 828 01:37:48,279 --> 01:37:50,040 You don't understand her. 829 01:38:14,444 --> 01:38:21,205 OK, let's go 830 01:38:48,776 --> 01:38:49,776 I'm done in. 831 01:38:49,876 --> 01:38:52,104 Are you all right? Can you think straight? 832 01:38:52,309 --> 01:38:54,742 I don't understand It doesn't matter. 833 01:38:59,744 --> 01:39:05,266 Are you OK? 834 01:39:05,508 --> 01:39:07,997 Can you see all right? 835 01:39:09,875 --> 01:39:11,171 That's good. 836 01:39:12,243 --> 01:39:14,105 Let's go this way. 837 01:39:15,876 --> 01:39:17,365 I feel like I'm drunk. 838 01:39:31,075 --> 01:39:32,098 Wait for me OK. 839 01:39:40,175 --> 01:39:41,539 It's superb! 840 01:39:46,675 --> 01:39:47,698 Great umbrella! 841 01:39:47,908 --> 01:39:49,669 Just when we're having fun 842 01:40:02,375 --> 01:40:04,204 That's pretty. 843 01:40:19,441 --> 01:40:20,770 It's lively here. 844 01:40:20,974 --> 01:40:23,531 Great! They're everywhere. 845 01:40:45,606 --> 01:40:47,629 He looks like a cartoon. 846 01:40:48,140 --> 01:40:50,504 The young guy looks like a cartoon. 847 01:40:50,574 --> 01:40:51,403 Look like? 848 01:40:51,574 --> 01:40:53,870 Cartoon! 849 01:40:55,740 --> 01:40:57,296 Look like cat? 850 01:41:05,606 --> 01:41:08,504 And him? Look like? Same. 851 01:41:08,740 --> 01:41:10,433 Look like? 852 01:41:22,872 --> 01:41:24,770 What sort of music do you like? 853 01:41:25,273 --> 01:41:27,602 I don't understand Never mind 854 01:41:27,772 --> 01:41:29,931 I don't understand, but it's OK. 855 01:41:32,672 --> 01:41:34,468 I don't understand! 856 01:41:34,905 --> 01:41:36,269 Alright! 857 01:41:54,338 --> 01:41:55,633 That's nice. 858 01:41:55,804 --> 01:41:57,600 Really nice. 859 01:41:58,405 --> 01:42:00,564 Whatever. 860 01:42:04,138 --> 01:42:06,603 Hey, look at that mean little dog! 861 01:42:06,771 --> 01:42:09,736 He's real mean! 862 01:42:12,104 --> 01:42:13,933 There are lots of musicians here. 863 01:42:14,138 --> 01:42:17,035 Musicians everywhere 59158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.