Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,171 --> 00:00:05,232
Pass the pie around.
2
00:00:05,256 --> 00:00:06,316
Men.
3
00:00:06,340 --> 00:00:07,300
Men.
4
00:00:07,324 --> 00:00:09,236
Men.
5
00:00:09,260 --> 00:00:11,404
All right, hold it. Hold it.
6
00:00:11,428 --> 00:00:13,439
All quiet, shh.
7
00:00:13,463 --> 00:00:14,524
You heard what he said.
8
00:00:14,548 --> 00:00:15,608
Quiet.
9
00:00:15,632 --> 00:00:17,627
We are gathered here tonight
10
00:00:17,651 --> 00:00:20,113
to honor Trooper Duffy,
11
00:00:20,137 --> 00:00:21,364
on the 30th anniversary
12
00:00:21,388 --> 00:00:25,017
of his being
wounded at the Alamo.
13
00:00:25,041 --> 00:00:27,938
That's why we're here, captain?
14
00:00:27,962 --> 00:00:30,106
I hope you throw a party
for me next week, sir.
15
00:00:30,130 --> 00:00:31,291
It's my second anniversary
16
00:00:31,315 --> 00:00:32,893
of getting
hoof-and-mouth disease.
17
00:00:32,917 --> 00:00:34,377
I think it's a very nice thing
18
00:00:34,401 --> 00:00:37,263
for Captain Parmenter here,
to have this party for Duffy
19
00:00:37,287 --> 00:00:39,282
and I think it's time now
20
00:00:39,306 --> 00:00:40,786
that he'd like to
say a few words.
21
00:00:42,559 --> 00:00:44,404
There I was at the Alamo,
22
00:00:44,428 --> 00:00:46,673
shoulder to shoulder
and backs to the wall...
23
00:00:46,697 --> 00:00:48,408
Not you, Duffy.
24
00:00:48,432 --> 00:00:50,476
The captain.
25
00:00:50,500 --> 00:00:51,494
Thank you, sergeant.
26
00:00:51,518 --> 00:00:53,797
But really, all I wanted to say
27
00:00:53,821 --> 00:00:55,865
was good luck to Trooper Duffy
28
00:00:55,889 --> 00:00:57,517
from all of us here in F Troop.
29
00:01:00,994 --> 00:01:02,372
All right, Private Vanderbilt,
30
00:01:02,396 --> 00:01:03,456
bring on the cake.
31
00:01:13,840 --> 00:01:15,001
My cake.
32
00:01:15,025 --> 00:01:16,925
Macintosh, help him out of here.
33
00:01:18,178 --> 00:01:20,112
Okay, that's right. There.
34
00:01:21,948 --> 00:01:23,076
Well...
35
00:01:23,100 --> 00:01:25,812
lucky for Vanderbilt,
it was a sponge cake.
36
00:01:28,422 --> 00:01:29,882
Oh, but seriously, men,
37
00:01:29,906 --> 00:01:31,067
we're not going to let this
38
00:01:31,091 --> 00:01:32,869
spoil our good time, are we?
39
00:01:32,893 --> 00:01:34,287
Yeah, well, certainly not, sir,
40
00:01:34,311 --> 00:01:35,438
but I think that right now
41
00:01:35,462 --> 00:01:37,240
a little entertainment
would be in order.
42
00:01:37,264 --> 00:01:38,792
I think what the men
would enjoy most
43
00:01:38,816 --> 00:01:40,393
is to hear you play
"Camptown Races"
44
00:01:40,417 --> 00:01:41,578
on your spoons.
45
00:01:41,602 --> 00:01:43,129
Oh, would you really?
46
00:01:43,153 --> 00:01:44,414
Oh, yeah, captain.
47
00:01:44,438 --> 00:01:46,349
Well, I... I just happen to have
48
00:01:46,373 --> 00:01:47,567
my spoons with me.
49
00:01:48,708 --> 00:01:51,872
And, uh... you never know when,
50
00:01:51,896 --> 00:01:53,773
someone might offer
you a bowl of soup.
51
00:01:56,750 --> 00:01:59,679
Well, here goes. Ahem.
52
00:01:59,703 --> 00:02:01,297
One, two, three, four.
53
00:02:03,323 --> 00:02:05,234
Doo-da, doo-da.
54
00:02:40,393 --> 00:02:41,393
Attention.
55
00:02:43,480 --> 00:02:45,192
Ooh.
56
00:02:45,216 --> 00:02:48,094
I am Colonel Adams of
territorial headquarters.
57
00:02:48,118 --> 00:02:50,063
I'd like to speak to you
for a moment, captain.
58
00:02:50,087 --> 00:02:52,732
Of course, sir.
Uh, carry on, men.
59
00:02:52,756 --> 00:02:53,756
Carry on.
60
00:02:56,009 --> 00:02:57,709
I never saw that colonel before.
61
00:02:59,095 --> 00:03:01,524
He must have just
arrived from Washington.
62
00:03:01,548 --> 00:03:03,209
I've seen him someplace before,
63
00:03:03,233 --> 00:03:05,044
but I just can't remember where.
64
00:03:05,068 --> 00:03:06,662
I'll tell you straight
out, captain.
65
00:03:06,686 --> 00:03:07,964
Headquarters has discovered
66
00:03:07,988 --> 00:03:09,950
that Army rifles are
being sold to the Apaches.
67
00:03:09,974 --> 00:03:11,134
Well, I'll be darned.
68
00:03:11,158 --> 00:03:13,386
And our observations
have led us to believe
69
00:03:13,410 --> 00:03:15,438
that the renegade is
a soldier in F Troop.
70
00:03:15,462 --> 00:03:16,673
I can't believe it.
71
00:03:16,697 --> 00:03:18,424
Well, you'd better
believe it, captain.
72
00:03:18,448 --> 00:03:20,360
One of those men
in there is a traitor.
73
00:03:20,384 --> 00:03:22,328
Oh, now, I'll do everything
I can to cooperate
74
00:03:22,352 --> 00:03:23,513
in this investigation,
75
00:03:23,537 --> 00:03:26,049
but I can assure you
that my men are innocent.
76
00:03:26,073 --> 00:03:27,717
I'm telling you, Parmenter,
77
00:03:27,741 --> 00:03:29,602
if you wanna keep
those captain's bars
78
00:03:29,626 --> 00:03:31,821
you'd better change your tune.
79
00:03:31,845 --> 00:03:33,406
Well... I can also play,
80
00:03:33,430 --> 00:03:35,341
"Way Down Upon
the Swanee River."
81
00:04:40,331 --> 00:04:41,691
Uh, you sent for us, sir?
82
00:04:41,715 --> 00:04:42,975
Uh, yes, men.
83
00:04:42,999 --> 00:04:45,144
We have some serious
business to attend to.
84
00:04:45,168 --> 00:04:46,262
Well, what's that, sir?
85
00:04:46,286 --> 00:04:47,930
Colonel Adams, who
came in last night,
86
00:04:47,954 --> 00:04:49,382
tells me that headquarters feels
87
00:04:49,406 --> 00:04:50,499
one of the men in F Troop
88
00:04:50,523 --> 00:04:52,786
is selling Army
rifles to the Apaches.
89
00:04:52,810 --> 00:04:54,537
Oh, sir, that's impossible.
90
00:04:54,561 --> 00:04:55,721
Well, I can't believe that.
91
00:04:55,745 --> 00:04:57,040
I couldn't believe it either,
92
00:04:57,064 --> 00:04:58,541
but this morning,
I took inventory
93
00:04:58,565 --> 00:05:00,193
and I found 20 rifles missing.
94
00:05:00,217 --> 00:05:01,861
Now, that is shocking.
95
00:05:01,885 --> 00:05:03,830
You can't just blame
it on carelessness.
96
00:05:03,854 --> 00:05:04,947
After all, a good soldier
97
00:05:04,971 --> 00:05:06,499
always knows where his gun is.
98
00:05:06,523 --> 00:05:07,523
Mm.
99
00:05:11,345 --> 00:05:14,456
That's 20 missing
rifles and one pistol.
100
00:05:14,480 --> 00:05:16,643
Sir, maybe your pistol
is in your other pants.
101
00:05:16,667 --> 00:05:18,027
No, no, corporal, no, no.
102
00:05:18,051 --> 00:05:19,512
Whoever did this
has gone too far.
103
00:05:19,536 --> 00:05:20,830
Now, the three of us have to be
104
00:05:20,854 --> 00:05:22,532
on the alert at all times.
105
00:05:22,556 --> 00:05:24,467
From now on,
every man in F Troop
106
00:05:24,491 --> 00:05:25,771
is under suspicion.
107
00:05:42,693 --> 00:05:43,693
Ooh-oh.
108
00:06:09,553 --> 00:06:10,986
Yaaah!
109
00:06:22,882 --> 00:06:24,411
You know, Dobbs, I still say
110
00:06:24,435 --> 00:06:26,046
that Colonel Adams
looks familiar.
111
00:06:26,070 --> 00:06:27,897
I know I've seen him
somewhere before.
112
00:06:27,921 --> 00:06:28,948
Never mind that, Dobbs.
113
00:06:28,972 --> 00:06:30,416
Give me a hand with this barrel.
114
00:06:50,027 --> 00:06:51,654
Where are we taking this stuff?
115
00:06:51,678 --> 00:06:53,038
To the town dump.
116
00:07:09,096 --> 00:07:10,178
Come in.
117
00:07:13,499 --> 00:07:14,761
Did you men find out anything?
118
00:07:14,785 --> 00:07:15,962
Ah, no, sir, we didn't, sir.
119
00:07:15,986 --> 00:07:17,480
Well, I'm afraid
it's like looking
120
00:07:17,504 --> 00:07:18,631
for a needle in a haystack.
121
00:07:18,655 --> 00:07:21,133
Oh, I wish you
hadn't said that, sir.
122
00:07:21,157 --> 00:07:22,868
A thing like this
is bad for morale.
123
00:07:22,892 --> 00:07:24,770
Why, all morning I've
been down in the dumps.
124
00:07:24,794 --> 00:07:26,839
I wish you hadn't
said that, sir.
125
00:07:26,863 --> 00:07:28,123
But frankly, if one of the men
126
00:07:28,147 --> 00:07:29,142
on F Troop was guilty
127
00:07:29,166 --> 00:07:30,560
I thought he'd
be as easy to find
128
00:07:30,584 --> 00:07:31,877
as, well, falling off a log.
129
00:07:31,901 --> 00:07:33,946
I wish you hadn't
said that, sergeant.
130
00:07:33,970 --> 00:07:36,182
We've been watching
every man like a hawk, sir.
131
00:07:36,206 --> 00:07:37,617
There is one trooper
132
00:07:37,641 --> 00:07:40,787
who may be so clever
that he's fooled us all.
133
00:07:40,811 --> 00:07:42,088
A clever trooper?
134
00:07:42,112 --> 00:07:43,172
Yes.
135
00:07:43,196 --> 00:07:44,757
A man who may
have more intelligence
136
00:07:44,781 --> 00:07:46,792
than we think, simply
because of the dumb look
137
00:07:46,816 --> 00:07:47,877
he has on his face.
138
00:07:47,901 --> 00:07:49,913
Oh, now, captain,
I can swear to you
139
00:07:49,937 --> 00:07:52,314
it's not Corporal Agarn.
140
00:07:52,338 --> 00:07:54,483
No, no, that's not the
man I was referring to.
141
00:07:54,507 --> 00:07:56,485
Who has a dumb look on his face?
142
00:07:56,509 --> 00:07:58,921
I was referring to
Private Vanderbilt.
143
00:07:58,945 --> 00:08:00,039
How can Vanderbilt
144
00:08:00,063 --> 00:08:01,540
be out selling
guns to the Indians?
145
00:08:01,564 --> 00:08:03,158
He can't even
find the fort gate.
146
00:08:03,182 --> 00:08:04,927
Ah, but do we really
know that, sergeant?
147
00:08:04,951 --> 00:08:06,479
Has it ever occurred
to either of you
148
00:08:06,503 --> 00:08:08,481
that he may be just
faking his bad eyesight?
149
00:08:08,505 --> 00:08:10,216
But he sure fooled
me when he fell
150
00:08:10,240 --> 00:08:11,701
into Duffy's cake last night.
151
00:08:11,725 --> 00:08:13,436
That's what I mean
about being clever.
152
00:08:16,262 --> 00:08:17,940
Now, we're going to test
153
00:08:17,964 --> 00:08:18,958
to see if Vanderbilt
154
00:08:18,982 --> 00:08:20,609
is really faking
his bad eyesight.
155
00:08:20,633 --> 00:08:22,578
That's why I've got all
the, the chicken wire,
156
00:08:22,602 --> 00:08:24,714
and the barrels and
all that stuff out there.
157
00:08:24,738 --> 00:08:26,616
Oh, well, that's
very clever, sir. Yes.
158
00:08:26,640 --> 00:08:28,785
Yeah, that's why I sent
the rest of the troop out.
159
00:08:28,809 --> 00:08:29,769
Now... Oh.
160
00:08:29,793 --> 00:08:31,053
I'm going to call Vanderbilt
161
00:08:31,077 --> 00:08:32,205
to come over to my office,
162
00:08:32,229 --> 00:08:33,956
and we'll observe
from this window
163
00:08:33,980 --> 00:08:36,442
whether or not he bumps
into any of those obstacles.
164
00:08:39,853 --> 00:08:40,846
Vanderbilt,
165
00:08:40,870 --> 00:08:43,371
I'd like to see
you in my office.
166
00:08:53,066 --> 00:08:55,133
Look at that, he hasn't
bumped into a thing.
167
00:08:58,287 --> 00:09:00,366
Now, that's the first
time in three years
168
00:09:00,390 --> 00:09:02,368
he hasn't fallen
over the flag rail.
169
00:09:02,392 --> 00:09:03,686
The first time in four years
170
00:09:03,710 --> 00:09:05,750
he hasn't tripped over
those cannonballs.
171
00:09:08,114 --> 00:09:11,810
Oh, sarge, our
Vandy... A traitor.
172
00:09:13,803 --> 00:09:14,803
Look.
173
00:09:21,094 --> 00:09:23,205
Our Vandy did it.
174
00:09:23,229 --> 00:09:24,289
Well...
175
00:09:24,313 --> 00:09:26,392
Vanderbilt is clean,
in more ways than one.
176
00:09:27,534 --> 00:09:29,128
What a relief to
know that dumb look
177
00:09:29,152 --> 00:09:31,030
is only hiding a dumb brain.
178
00:09:31,054 --> 00:09:32,214
Men, we'll just have
179
00:09:32,238 --> 00:09:33,782
to keep searching
for the renegade.
180
00:09:33,806 --> 00:09:35,034
Ah, yes, sir. Come on, Agarn.
181
00:09:35,058 --> 00:09:37,770
I wonder if it
could be... Dobbs.
182
00:09:37,794 --> 00:09:39,238
Oh, now, really, corporal.
183
00:09:39,262 --> 00:09:40,723
Well, he could
be blowing signals
184
00:09:40,747 --> 00:09:41,707
on that bugle.
185
00:09:41,731 --> 00:09:43,025
He sure ain't blowing nothing
186
00:09:43,049 --> 00:09:44,482
that sounds like reveille.
187
00:09:45,151 --> 00:09:46,271
Come on.
188
00:09:47,387 --> 00:09:48,348
Oh, hi, Janey.
189
00:09:48,372 --> 00:09:49,498
Hi, O'Rourke, Agarn.
190
00:09:49,522 --> 00:09:51,801
Janey... how would
you describe me
191
00:09:51,825 --> 00:09:53,369
to a stranger?
192
00:09:53,393 --> 00:09:55,705
Why, I'd say that
sweet, darling corporal.
193
00:09:55,729 --> 00:09:56,689
Hm.
194
00:09:56,713 --> 00:09:58,646
With the dumb look on his face.
195
00:10:01,118 --> 00:10:03,050
You had to ask.
196
00:10:04,738 --> 00:10:07,050
I haven't seen
much of you, Wilton.
197
00:10:07,074 --> 00:10:09,006
You're a sight for sore eyes.
198
00:10:11,828 --> 00:10:13,489
Now you're going
to have sore lips
199
00:10:13,513 --> 00:10:14,924
to go with those eyes, heh-heh.
200
00:10:14,948 --> 00:10:16,174
Well, you've got to admit
201
00:10:16,198 --> 00:10:18,177
that we haven't seen
much of each other lately.
202
00:10:18,201 --> 00:10:20,029
That's because I've
been very busy, Jane,
203
00:10:20,053 --> 00:10:21,497
on a top-secret assignment.
204
00:10:21,521 --> 00:10:23,599
Oh, what's it all about?
205
00:10:23,623 --> 00:10:25,551
I just told you,
Jane, it's top-secret.
206
00:10:25,575 --> 00:10:28,237
Oh, Wilton, nothing
is top-secret with us.
207
00:10:28,261 --> 00:10:29,621
You can tell me.
208
00:10:29,645 --> 00:10:32,642
I can't, Jane. My
lips are sealed.
209
00:10:32,666 --> 00:10:34,599
Well, as long as they're sealed.
210
00:10:44,894 --> 00:10:45,894
Ooh.
211
00:10:46,729 --> 00:10:48,390
Colonel Adams.
212
00:10:48,414 --> 00:10:50,592
This... Uh, this
is Wrangler Jane,
213
00:10:50,616 --> 00:10:52,528
she runs the local post office.
214
00:10:52,552 --> 00:10:54,192
Runs it or plays it?
215
00:10:55,004 --> 00:10:56,566
Well, I'd better
be getting back.
216
00:10:56,590 --> 00:10:58,083
The afternoon mail will be in.
217
00:10:58,107 --> 00:10:59,585
Uh, nice meeting you, colonel.
218
00:10:59,609 --> 00:11:01,542
See you later,
Captain Parmenter.
219
00:11:03,647 --> 00:11:05,374
She runs the local post office?
220
00:11:05,398 --> 00:11:06,826
No, she plays it.
221
00:11:06,850 --> 00:11:09,445
No, I mean, right, she
runs the local post office
222
00:11:09,469 --> 00:11:10,496
and the general store.
223
00:11:10,520 --> 00:11:12,081
How well do you
know that young lady?
224
00:11:12,105 --> 00:11:14,834
Well, we're sort of pals.
225
00:11:14,858 --> 00:11:16,418
How do you know
your pal isn't the one
226
00:11:16,442 --> 00:11:17,920
who's running guns
to the Apaches?
227
00:11:17,944 --> 00:11:18,905
Who, Jane?
228
00:11:18,929 --> 00:11:20,189
Oh, that's ridiculous.
229
00:11:20,213 --> 00:11:22,058
Uh, she runs the
local post office,
230
00:11:22,082 --> 00:11:23,809
she must have access
to communications
231
00:11:23,833 --> 00:11:24,927
from headquarters.
232
00:11:24,951 --> 00:11:26,829
Must know when gun
shipments are coming in.
233
00:11:26,853 --> 00:11:28,214
Right, captain? Well...
234
00:11:28,238 --> 00:11:29,682
Maybe being linked romantically
235
00:11:29,706 --> 00:11:31,984
with the captain of the fort
puts her above suspicion,
236
00:11:32,008 --> 00:11:33,269
right, captain? Well, yes...
237
00:11:33,293 --> 00:11:35,571
Do you remember Samson
and Delilah, captain?
238
00:11:35,595 --> 00:11:37,373
Well, it's true, Jane's
given me a haircut
239
00:11:37,397 --> 00:11:39,597
a few times but I
never lost my strength.
240
00:11:39,999 --> 00:11:40,999
Captain.
241
00:11:42,001 --> 00:11:43,229
Captain Parmenter,
242
00:11:43,253 --> 00:11:44,747
What makes you think this girl
243
00:11:44,771 --> 00:11:46,081
isn't using you as a cover-up?
244
00:11:46,105 --> 00:11:47,833
Well, for one thing,
she does an awful lot
245
00:11:47,857 --> 00:11:50,620
of kissing for a
gunrunner, and then she...
246
00:11:50,644 --> 00:11:52,955
I just told you,
Jane, it's top-secret.
247
00:11:52,979 --> 00:11:55,491
Oh, Wilton, nothing
is top-secret with us.
248
00:11:55,515 --> 00:11:57,459
You can tell me.
249
00:11:57,483 --> 00:11:58,928
And that's when she kissed me.
250
00:11:58,952 --> 00:12:00,278
I beg your pardon.
251
00:12:00,302 --> 00:12:01,998
Tonight, sir,
252
00:12:02,022 --> 00:12:04,616
I will thoroughly
investigate Wrangler Jane.
253
00:12:04,640 --> 00:12:05,835
But are you going to find out
254
00:12:05,859 --> 00:12:07,769
if she's got any Army rifles?
255
00:12:07,793 --> 00:12:08,988
Rely on me, colonel,
256
00:12:09,012 --> 00:12:10,572
if she's got them,
they'll be hidden
257
00:12:10,596 --> 00:12:11,758
in her room above her store.
258
00:12:11,782 --> 00:12:13,458
Excuse me, I have to
make arrangements.
259
00:12:13,482 --> 00:12:14,977
Right, captain.
260
00:12:18,572 --> 00:12:19,732
I tell you, sarge,
261
00:12:19,756 --> 00:12:21,550
I've seen that colonel
somewhere before.
262
00:12:21,574 --> 00:12:22,885
Yeah, sure, Duffy, sure.
263
00:12:22,909 --> 00:12:25,069
We know all about it.
We'll talk to you later.
264
00:12:29,265 --> 00:12:30,509
Men. Oh.
265
00:12:30,533 --> 00:12:31,828
Men, I wonder if I could get you
266
00:12:31,852 --> 00:12:32,811
to do me a favor?
267
00:12:32,835 --> 00:12:33,829
Why, certainly, sir.
268
00:12:33,853 --> 00:12:35,114
After it gets dark tonight,
269
00:12:35,138 --> 00:12:37,216
bring a buckboard
over behind my office
270
00:12:37,240 --> 00:12:38,801
and make sure you
have a ladder in it.
271
00:12:38,825 --> 00:12:39,785
A ladder, sir?
272
00:12:39,809 --> 00:12:41,170
Yes, one long enough to reach
273
00:12:41,194 --> 00:12:43,172
Wrangler Jane's window
above her store. Shh.
274
00:12:43,196 --> 00:12:44,290
Ah, yes, sir.
275
00:12:46,549 --> 00:12:48,661
Sarge, where we gonna
find a ladder that tall?
276
00:12:48,685 --> 00:12:50,329
Well, there's one
right over there.
277
00:12:52,038 --> 00:12:54,366
Sarge, how do you like that?
278
00:12:54,390 --> 00:12:56,085
He's going to elope.
279
00:12:56,109 --> 00:12:58,420
Fellows, is that
colonel still with Wilton?
280
00:12:58,444 --> 00:12:59,572
Ah, yeah, well, I think so.
281
00:12:59,596 --> 00:13:01,440
Well, I've just
gotta talk to him.
282
00:13:01,464 --> 00:13:03,175
He's been acting
so strange lately.
283
00:13:03,199 --> 00:13:04,793
Oh, I don't think
you've got anything
284
00:13:04,817 --> 00:13:05,944
to worry about, Janey.
285
00:13:05,968 --> 00:13:07,196
Not when he ordered us
286
00:13:07,220 --> 00:13:08,564
to get him a ladder tonight,
287
00:13:08,588 --> 00:13:10,955
tall enough to
reach your window.
288
00:13:12,642 --> 00:13:13,635
Oh. Ha, ha.
289
00:13:13,659 --> 00:13:16,511
Oh... Yeah.
290
00:13:52,164 --> 00:13:53,225
Did you bring the rice?
291
00:13:53,249 --> 00:13:54,729
Right here, sarge.
292
00:13:55,685 --> 00:13:56,745
Ah, good. That's good.
293
00:14:34,758 --> 00:14:36,635
Sarge, if he don't get
that ladder up soon
294
00:14:36,659 --> 00:14:37,653
he'll be carrying down
295
00:14:37,677 --> 00:14:39,171
a little gray-haired old lady.
296
00:15:05,421 --> 00:15:06,932
Don't bother
carrying me, Wilton.
297
00:15:06,956 --> 00:15:08,516
I'll climb down myself.
298
00:15:17,967 --> 00:15:19,261
Here, let's get this.
299
00:15:19,285 --> 00:15:22,047
Oh... Janey,
300
00:15:22,071 --> 00:15:24,750
you make a
beautiful-looking bride.
301
00:15:24,774 --> 00:15:25,834
Oh, thank you.
302
00:15:25,858 --> 00:15:27,236
Where's the captain?
303
00:15:27,260 --> 00:15:29,638
Wilton? Wilton?
304
00:15:33,449 --> 00:15:36,845
Oh... gentlemen, I am...
305
00:15:36,869 --> 00:15:38,647
I am very happy to announce
306
00:15:38,671 --> 00:15:41,116
that Jane is not the one
307
00:15:41,140 --> 00:15:43,085
who has been selling
guns to the Indians.
308
00:15:44,611 --> 00:15:46,538
Selling guns to the Indians?
309
00:15:46,562 --> 00:15:47,940
Oh, sarge...
310
00:15:47,964 --> 00:15:50,698
I think we've made
a terrible mistake.
311
00:15:52,335 --> 00:15:53,729
Oh, I get it.
312
00:15:53,753 --> 00:15:55,280
You thought that I was coming
313
00:15:55,304 --> 00:15:56,365
to get you to elope.
314
00:15:56,389 --> 00:15:57,533
Well, I don't sleep
315
00:15:57,557 --> 00:15:59,184
in a wedding dress every night.
316
00:15:59,208 --> 00:16:01,768
Yeah, well, Janey,
a lot of girls do.
317
00:16:02,946 --> 00:16:04,907
Now, Janey, look at it this way.
318
00:16:04,931 --> 00:16:06,575
Everybody rehearses weddings.
319
00:16:06,599 --> 00:16:08,544
Now, you're the
first girl in America
320
00:16:08,568 --> 00:16:10,601
who's ever rehearsed
an elopement.
321
00:16:28,754 --> 00:16:30,199
I know it was
embarrassing, Jane,
322
00:16:30,223 --> 00:16:31,983
but it was
embarrassing for me too.
323
00:16:32,007 --> 00:16:34,286
Well, the least you could've
done, Wilton Parmenter,
324
00:16:34,310 --> 00:16:36,188
was taken me over to
the justice of the peace,
325
00:16:36,212 --> 00:16:38,324
as long as I was dressed.
326
00:16:38,348 --> 00:16:40,693
Jane, we Parmenters
do not elope.
327
00:16:40,717 --> 00:16:43,312
We have very formal
military weddings.
328
00:16:43,336 --> 00:16:45,063
Good, I'll go get my dress.
329
00:16:45,087 --> 00:16:46,498
No, no, Jane, please.
330
00:16:46,522 --> 00:16:48,484
I have a lot of military
problems on my mind.
331
00:16:48,508 --> 00:16:49,568
Still trying to find out
332
00:16:49,592 --> 00:16:52,053
who's selling guns
to the Indians?
333
00:16:52,077 --> 00:16:54,256
How did you know
that? It was top-secret.
334
00:16:54,280 --> 00:16:56,258
Some knucklehead
in a captain's uniform,
335
00:16:56,282 --> 00:16:57,259
climbed a ladder,
336
00:16:57,283 --> 00:16:58,761
and searched my
place last night.
337
00:16:58,785 --> 00:17:00,312
That's how I found out.
338
00:17:00,336 --> 00:17:02,347
Oh, well, I forgot.
339
00:17:02,371 --> 00:17:04,933
Heh, well, you have a
very short memory, Wilton.
340
00:17:04,957 --> 00:17:06,118
Wait a minute.
341
00:17:06,142 --> 00:17:07,603
Jane, what are
you doing tonight?
342
00:17:07,627 --> 00:17:09,838
Nothing, just sitting
around in my wedding dress,
343
00:17:09,862 --> 00:17:11,707
waiting for that
knucklehead to come back.
344
00:17:12,982 --> 00:17:14,760
Really, Jane, I'd like
you to do me a favor.
345
00:17:14,784 --> 00:17:15,778
What's that?
346
00:17:15,802 --> 00:17:17,563
Drop me off at the Hekawi Camp.
347
00:17:17,587 --> 00:17:18,647
I have a feeling
348
00:17:18,671 --> 00:17:20,415
those Indians might
know something.
349
00:17:20,439 --> 00:17:21,967
They certainly
aren't going to tell
350
00:17:21,991 --> 00:17:23,768
the commander of
Fort Courage if they did.
351
00:17:23,792 --> 00:17:24,820
Hm-mm.
352
00:17:24,844 --> 00:17:26,104
Well, I'm not going up there
353
00:17:26,128 --> 00:17:27,368
as a cavalry captain.
354
00:17:28,464 --> 00:17:30,342
Me go see redskin brother
355
00:17:30,366 --> 00:17:32,444
dressed like redskin brother.
356
00:17:32,468 --> 00:17:34,213
How.
357
00:17:34,237 --> 00:17:36,948
In an Indian suit,
with feathers.
358
00:17:36,972 --> 00:17:38,222
Oh, Wilton.
359
00:17:42,195 --> 00:17:44,005
Hey, Wild Eagle,
what's going on?
360
00:17:44,029 --> 00:17:45,424
Tonight, Hekawi tribe
361
00:17:45,448 --> 00:17:47,426
having annual big affair.
362
00:17:47,450 --> 00:17:49,311
This one biggest
affair of the year.
363
00:17:49,335 --> 00:17:51,480
We call it Harvest Moon Dance.
364
00:17:51,504 --> 00:17:54,266
Look, we didn't come up
here to discuss dancing.
365
00:17:54,290 --> 00:17:55,784
We heard that
there's some Indians
366
00:17:55,808 --> 00:17:57,319
trying to buy cavalry rifles.
367
00:17:57,343 --> 00:17:59,321
You accusing your
friends, Hekawis,
368
00:17:59,345 --> 00:18:00,406
of buying rifles?
369
00:18:00,430 --> 00:18:01,957
Only tribe that ever live up
370
00:18:01,981 --> 00:18:03,525
to paleface treaty.
371
00:18:03,549 --> 00:18:05,995
Only tribe in
territory you can trust.
372
00:18:06,019 --> 00:18:07,379
How much you want for the guns?
373
00:18:08,587 --> 00:18:10,565
I knew we were
wasting our time up here.
374
00:18:10,589 --> 00:18:12,934
Craze, see if you can get
some information for us.
375
00:18:12,958 --> 00:18:14,120
Keep your ear to the ground.
376
00:18:14,144 --> 00:18:15,587
Last time he did that,
377
00:18:15,611 --> 00:18:17,678
got stepped on by a buffalo.
378
00:18:27,573 --> 00:18:28,573
Hyah.
379
00:18:46,609 --> 00:18:48,120
All right, Tommy Tomtom,
380
00:18:48,144 --> 00:18:49,424
let's hear from you.
381
00:19:22,745 --> 00:19:24,823
Stop the music.
382
00:19:24,847 --> 00:19:27,225
Now we have dance contest.
383
00:19:27,249 --> 00:19:28,699
Choose partners.
384
00:19:30,302 --> 00:19:32,264
And a-one, and a-two.
385
00:20:06,756 --> 00:20:08,689
Stop the music.
386
00:20:11,160 --> 00:20:13,922
Me can tell him not
full-blooded Hekawi.
387
00:20:13,946 --> 00:20:15,607
Him too good a dancer.
388
00:20:15,631 --> 00:20:18,160
I thought he was... just fair.
389
00:20:18,184 --> 00:20:20,428
Who was just fair? I mean...
390
00:20:20,452 --> 00:20:22,964
Me get heap big applause.
391
00:20:22,988 --> 00:20:25,517
Captain Parmenter!
392
00:20:25,541 --> 00:20:28,386
Look, chief, one of my
men has been selling guns
393
00:20:28,410 --> 00:20:29,538
to the Apaches,
394
00:20:29,562 --> 00:20:31,373
and I came up here
to find out who it is.
395
00:20:31,397 --> 00:20:32,391
Believe me, captain,
396
00:20:32,415 --> 00:20:34,526
I not know anything about guns.
397
00:20:35,968 --> 00:20:37,095
Well, I guess I'd better be
398
00:20:37,119 --> 00:20:38,213
getting back to the fort.
399
00:20:38,237 --> 00:20:39,715
Thanks anyway, chief, heh-heh.
400
00:20:39,739 --> 00:20:41,466
If soldiers see you
dressed like Indian,
401
00:20:41,490 --> 00:20:42,517
may shoot you.
402
00:20:42,541 --> 00:20:44,152
Oh, no. No, no.
403
00:20:44,176 --> 00:20:45,637
If I get back before 10:00,
404
00:20:45,661 --> 00:20:48,195
Private Vanderbilt will
still be on guard duty.
405
00:21:11,354 --> 00:21:15,306
Nine o'clock and all is well.
406
00:21:48,691 --> 00:21:50,169
You fool, I told you
407
00:21:50,193 --> 00:21:51,987
I'd meet you at
Wild Horse Canyon.
408
00:21:52,011 --> 00:21:53,204
Huh?
409
00:21:53,228 --> 00:21:55,073
I've got the buckboard
loaded with rifles.
410
00:21:55,097 --> 00:21:57,476
The whole plan could have
blown up because of you.
411
00:21:57,500 --> 00:22:00,628
Uh... Me sorry. Me forget plan.
412
00:22:00,652 --> 00:22:02,531
I should have known
you weren't smart enough
413
00:22:02,555 --> 00:22:03,815
to follow instructions.
414
00:22:03,839 --> 00:22:06,151
No wonder you gave away
Manhattan Island for $20.
415
00:22:06,175 --> 00:22:07,619
Twenty-four.
416
00:22:07,643 --> 00:22:08,643
Who cares?
417
00:22:10,146 --> 00:22:12,257
You have all guns in buckboard?
418
00:22:12,281 --> 00:22:13,708
I've got them all but one.
419
00:22:13,732 --> 00:22:16,161
I've got that bumbling
Captain Parmenter's pistol here.
420
00:22:16,185 --> 00:22:18,830
Me not believe you
have captain's pistol.
421
00:22:18,854 --> 00:22:21,466
Oh, you don't believe?
422
00:22:21,490 --> 00:22:23,635
Well, what do you think this is?
423
00:22:23,659 --> 00:22:24,652
Hm.
424
00:22:24,676 --> 00:22:26,855
Very... nice... pistol. Hm.
425
00:22:26,879 --> 00:22:28,456
Now, Colonel Adams,
426
00:22:28,480 --> 00:22:30,041
this is bumbling
Captain Parmenter
427
00:22:30,065 --> 00:22:31,376
telling you to stick 'em up.
428
00:22:32,685 --> 00:22:34,045
What if I don't, Parmenter?
429
00:22:34,069 --> 00:22:35,230
I'll shoot you.
430
00:22:35,254 --> 00:22:37,099
Hm. With an empty pistol?
431
00:22:37,123 --> 00:22:38,583
You've bumbled again, captain.
432
00:22:41,560 --> 00:22:43,538
Vanderbilt, Vanderbilt!
433
00:22:43,562 --> 00:22:44,856
What is it, Agarn?
434
00:22:44,880 --> 00:22:46,624
Don't let that man
out of the gate.
435
00:22:46,648 --> 00:22:48,510
What did you say, Agarn?
436
00:22:53,756 --> 00:22:54,983
Good work, Vanderbilt.
437
00:22:55,007 --> 00:22:57,085
You've stopped this
impostor from getting away.
438
00:22:58,193 --> 00:22:59,454
Vanderbilt?
439
00:22:59,478 --> 00:23:01,256
V-Vanderbilt?
440
00:23:04,500 --> 00:23:05,978
What's going on, sarge?
441
00:23:06,002 --> 00:23:06,979
I don't know,
442
00:23:07,003 --> 00:23:09,203
but that looks like an Indian.
443
00:23:10,706 --> 00:23:11,706
An Indian.
444
00:23:15,044 --> 00:23:17,556
Sarge, this Injun killed
the colonel and Vandy.
445
00:23:17,580 --> 00:23:20,140
What? No, no, no.
Me no, me no In...
446
00:23:21,384 --> 00:23:23,594
See what you can do
for the colonel and Vandy
447
00:23:23,618 --> 00:23:26,138
and I'll go get
Captain Parmenter.
448
00:23:27,273 --> 00:23:28,784
O'Rourke. Later, Janey.
449
00:23:28,808 --> 00:23:30,068
But I'm worried about Wilton.
450
00:23:30,092 --> 00:23:31,286
I got worries of my own.
451
00:23:31,310 --> 00:23:32,471
He went up to the Hekawi camp
452
00:23:32,495 --> 00:23:33,555
disguised as an Indian
453
00:23:33,579 --> 00:23:34,939
and should have
been back by now.
454
00:23:34,963 --> 00:23:37,083
I'm sure he's fine. Fine.
455
00:23:42,938 --> 00:23:44,499
You said he went up
to the Hekawi camp
456
00:23:44,523 --> 00:23:45,584
disguised as an Indian?
457
00:23:45,608 --> 00:23:46,608
That's right.
458
00:23:47,476 --> 00:23:49,004
Vandy, Vandy.
459
00:23:49,028 --> 00:23:49,988
Agarn.
460
00:23:50,012 --> 00:23:51,273
Forget the colonel and Vandy
461
00:23:51,297 --> 00:23:52,524
and help me with this Indian.
462
00:23:52,548 --> 00:23:53,725
Ah, here we go.
463
00:23:53,749 --> 00:23:56,683
Up, up, up, up.
464
00:24:06,695 --> 00:24:08,406
I'm really sorry
about last night, sir,
465
00:24:08,430 --> 00:24:09,891
but we thought
you were an Indian.
466
00:24:09,915 --> 00:24:12,344
You were only doing your
duty as a good soldier, sergeant.
467
00:24:12,368 --> 00:24:14,579
Well, I'm glad we cleared
up the mystery of the guns.
468
00:24:14,603 --> 00:24:16,564
I knew it couldn't be
any man in F Troop.
469
00:24:16,588 --> 00:24:18,133
I felt the same way, corporal.
470
00:24:18,157 --> 00:24:19,884
Jane I wasn't so sure about.
471
00:24:19,908 --> 00:24:21,252
Agarn.
472
00:24:21,276 --> 00:24:23,221
Well, right about now
that imitation colonel
473
00:24:23,245 --> 00:24:24,506
should be on his way to prison
474
00:24:24,530 --> 00:24:25,490
for at least 10 years.
475
00:24:25,514 --> 00:24:26,809
Captain. Captain Parmenter.
476
00:24:26,833 --> 00:24:27,792
What is it, Duffy?
477
00:24:27,816 --> 00:24:28,810
I just remembered
478
00:24:28,834 --> 00:24:30,162
where I saw that Colonel Adams.
479
00:24:30,186 --> 00:24:31,379
Well, where? At the Alamo.
480
00:24:31,403 --> 00:24:33,148
You mean to tell me,
he soldiered with you
481
00:24:33,172 --> 00:24:34,165
at the Alamo?
482
00:24:34,189 --> 00:24:36,668
No, he was selling
guns to Santa Ana.
483
00:24:36,692 --> 00:24:39,170
Now, he tells us.
31051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.