Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,940 --> 00:00:07,717
Hey, sarge, while you're out
2
00:00:07,741 --> 00:00:09,469
on this buying
assignment for the troop,
3
00:00:09,493 --> 00:00:12,455
you can be doing some
business for O'Rourke Enterprises.
4
00:00:12,479 --> 00:00:15,241
I don't know why everybody
says you're so dumb, Agarn.
5
00:00:15,265 --> 00:00:17,410
You sure you don't want
me to go along with you?
6
00:00:17,434 --> 00:00:19,296
When I'm buying
horses for this troop,
7
00:00:19,320 --> 00:00:22,148
you are the one man
in this outfit I don't need.
8
00:00:22,172 --> 00:00:24,968
Now that's hitting below
the saddle strap, sarge.
9
00:00:24,992 --> 00:00:26,953
You've been in the
cavalry for nine years
10
00:00:26,977 --> 00:00:29,222
and still don't know your
withers from your fetlock.
11
00:00:29,246 --> 00:00:31,057
Do you mind lowering your voice?
12
00:00:31,081 --> 00:00:33,676
Why? Everybody knows you
don't know anything about horses.
13
00:00:33,700 --> 00:00:35,095
Yeah, but my horse doesn't.
14
00:00:35,119 --> 00:00:38,748
Don't listen to a
word he says, Barney.
15
00:00:38,772 --> 00:00:40,416
Sergeant? Oh, yes, sir.
16
00:00:40,440 --> 00:00:42,819
All set, sergeant? Right, sir.
17
00:00:42,843 --> 00:00:44,955
Hey, who says I'm dumb?
18
00:00:44,979 --> 00:00:46,139
Agarn.
19
00:00:46,163 --> 00:00:48,475
While you're
buying these horses,
20
00:00:48,499 --> 00:00:50,176
I wonder if you could
pick out one for me.
21
00:00:50,200 --> 00:00:51,594
Certainly. What would you like?
22
00:00:51,618 --> 00:00:53,596
I'd like something in a nice,
23
00:00:53,620 --> 00:00:56,366
high-spirited chestnut.
24
00:00:56,390 --> 00:01:00,102
Right, sir. I think
I'd like a palomino.
25
00:01:00,126 --> 00:01:02,138
Now, what do you
want with a palomino?
26
00:01:02,162 --> 00:01:05,392
Because any palomino
is a pal of mine-o.
27
00:01:06,767 --> 00:01:09,145
That's very good,
Agarn. Thank you, sir.
28
00:01:09,169 --> 00:01:12,132
You had your laugh. With
the captain's permission, I'll go.
29
00:01:12,156 --> 00:01:13,833
Good luck, sergeant.
30
00:01:13,857 --> 00:01:15,451
Thank you, sir.
31
00:01:15,475 --> 00:01:17,709
Come on, boy. Here.
32
00:01:19,062 --> 00:01:20,145
Hey, sarge.
33
00:01:21,815 --> 00:01:24,633
Be sure you check all
the withers and fetlocks.
34
00:01:28,655 --> 00:01:31,384
Well, you certainly know a
lot about horses, corporal.
35
00:01:31,408 --> 00:01:33,753
Well, when you've been
around them as long as I have...
36
00:01:33,777 --> 00:01:37,074
You know, I always forget
what they call that part.
37
00:01:38,348 --> 00:01:40,827
That part right there?
Well, that part is called...
38
00:01:40,851 --> 00:01:43,513
Everybody knows
that. Good heaven, sir.
39
00:01:43,537 --> 00:01:45,381
The stagecoach
is arriving. Really?
40
00:01:45,405 --> 00:01:47,445
Yes, sir. Oh, you're
right, corporal.
41
00:01:50,511 --> 00:01:52,839
Jane, Jane.
42
00:01:52,863 --> 00:01:55,542
What's all the excitement
about? Has the stage arrived yet?
43
00:01:55,566 --> 00:01:57,777
No. Oh, good,
we're just in time.
44
00:01:57,801 --> 00:02:00,964
Well, who are you meeting?
No one. It's Corporal Agarn.
45
00:02:00,988 --> 00:02:03,816
Me, sir? I thought it was you
who wanted to meet the stage.
46
00:02:03,840 --> 00:02:05,985
No, corporal. I... I don't know.
47
00:02:06,009 --> 00:02:08,822
I was asking you what they
call this part of the leg here.
48
00:02:08,846 --> 00:02:11,123
That's the shin bone
connected to the ankle bone.
49
00:02:11,147 --> 00:02:12,391
Connected to the knee bone...
50
00:02:12,415 --> 00:02:14,295
I know, I know,
corporal. I know.
51
00:02:16,237 --> 00:02:19,098
Here's the mail, wrangler.
Uh, I'll take it, driver.
52
00:02:23,927 --> 00:02:27,390
Wilton, are you all
right? I'm fine, I'm fine.
53
00:02:27,414 --> 00:02:30,009
I didn't realize we had that
many men who could write.
54
00:02:30,033 --> 00:02:31,911
Oh, we've got a lot of
men who could write.
55
00:02:31,935 --> 00:02:33,763
It's a shame more
of 'em can't read.
56
00:02:33,787 --> 00:02:36,099
Well, driver, that was
a fine journey indeed.
57
00:02:36,123 --> 00:02:38,684
Thank you very much. That's
it, you can go along now.
58
00:02:38,708 --> 00:02:40,953
Ah, well, now.
59
00:02:40,977 --> 00:02:43,590
My, that face looks
familiar. It certainly does, I...
60
00:02:43,614 --> 00:02:45,158
Don't tell me,
don't tell me. Uh...
61
00:02:45,182 --> 00:02:47,661
I've got it! You're
Sergeant O'Rourke's father.
62
00:02:47,685 --> 00:02:50,513
Bright lad, and you
must be Corporal Agarn.
63
00:02:50,537 --> 00:02:53,766
I don't know why they
say you're so dumb.
64
00:02:53,790 --> 00:02:56,069
Well, it's certainly a
pleasure to meet you, sir.
65
00:02:56,093 --> 00:02:57,253
Well, now.
66
00:02:57,277 --> 00:02:59,655
Why, he's a spitting
image of his son.
67
00:02:59,679 --> 00:03:01,658
And you must be Wrangler Jane.
68
00:03:01,682 --> 00:03:03,860
All right, now tell
me, has this fine lad
69
00:03:03,884 --> 00:03:05,411
asked for your hand
in marriage yet?
70
00:03:05,435 --> 00:03:08,031
Well, no, he hasn't. Don't
you worry about a thing.
71
00:03:08,055 --> 00:03:09,865
I'll have him on his
knees before I leave
72
00:03:09,889 --> 00:03:11,150
for the old sod again.
73
00:03:11,174 --> 00:03:12,668
Now, where's me boy?
74
00:03:12,692 --> 00:03:14,237
He's on a horse-buying
assignment.
75
00:03:14,261 --> 00:03:16,973
He didn't know you were coming.
I wanted to surprise the lad.
76
00:03:16,997 --> 00:03:18,842
Oh, now, don't you
worry, I'll send out
77
00:03:18,866 --> 00:03:20,493
two men immediately
to bring him back.
78
00:03:20,517 --> 00:03:23,713
That's good. Now, would someone
show me to me son's quarters?
79
00:03:23,737 --> 00:03:27,250
Your son... Well, sir, I think
you'd be much more comfortable
80
00:03:27,274 --> 00:03:28,435
at the hotel here in town.
81
00:03:28,459 --> 00:03:30,053
I'm an army man, you see.
82
00:03:30,077 --> 00:03:31,855
The past commander
of the home guard, yes.
83
00:03:31,879 --> 00:03:33,539
After a couple of
days in your fort,
84
00:03:33,563 --> 00:03:36,359
I'll have all your troopers
as sharp as the IRA.
85
00:03:36,383 --> 00:03:38,561
Actually, Mr. O'Rourke,
you see, it's against...
86
00:03:38,585 --> 00:03:40,463
Wait a minute, I...
87
00:03:40,487 --> 00:03:44,634
Tell me, lad, are you
Irish? No, sir. I'm not Irish.
88
00:03:44,658 --> 00:03:47,637
More is to pity. Well, now who's
gonna show me to me quarters?
89
00:03:47,661 --> 00:03:49,271
I'd be glad to.
That's a good girl.
90
00:03:49,295 --> 00:03:51,507
That's a good girl.
Yes, yes, here we are.
91
00:03:51,531 --> 00:03:54,694
Who says I'm dumb?!
92
00:03:54,718 --> 00:03:57,196
Corporal, I want you to send
out two troopers immediately
93
00:03:57,220 --> 00:03:59,599
and bring Sergeant
O'Rourke back. Yes, sir.
94
00:03:59,623 --> 00:04:02,184
I think it would be nice for
the sergeant to see his father.
95
00:04:02,208 --> 00:04:04,820
And it would be nice for
the father to see the son.
96
00:04:04,844 --> 00:04:06,589
And it'll even be nicer
when that old man
97
00:04:06,613 --> 00:04:08,958
gets back in the stagecoach.
98
00:05:05,405 --> 00:05:07,417
Hey, Agarn, listen
to what I just learned
99
00:05:07,441 --> 00:05:09,319
on my bugle this morning.
100
00:05:17,134 --> 00:05:18,878
Now, don't tell me.
101
00:05:18,902 --> 00:05:21,046
"Reveille"? No.
102
00:05:21,070 --> 00:05:22,799
"Assembly"? No.
103
00:05:22,823 --> 00:05:25,373
I give up, what is
it? "Mother Machree."
104
00:05:26,360 --> 00:05:27,921
"Mother Machree"?
105
00:05:27,945 --> 00:05:31,240
Mr. O'Rourke taught it to me.
He's even teaching me Irish.
106
00:05:31,264 --> 00:05:33,576
Sure and begorra
mean anything to you?
107
00:05:33,600 --> 00:05:36,985
Sure and begorra, I'm gonna
wrap that bugle around your head.
108
00:05:39,440 --> 00:05:40,800
Come in.
109
00:05:40,824 --> 00:05:43,819
Captain Parmenter.
At ease, corporal.
110
00:05:43,843 --> 00:05:45,638
Did I just hear Dobbs
playing "Reveille"?
111
00:05:45,662 --> 00:05:48,191
No, sir. That was
"Mother Machree."
112
00:05:48,215 --> 00:05:49,375
"Mother Machree"?
113
00:05:49,399 --> 00:05:51,611
Yes, sir. Mr. O'Rourke
taught it to him.
114
00:05:51,635 --> 00:05:53,195
I tell you, captain,
that old man
115
00:05:53,219 --> 00:05:54,930
is trying to take over the fort.
116
00:05:54,954 --> 00:05:56,766
Come now, corporal.
Teaching Dobbs
117
00:05:56,790 --> 00:05:58,617
to play "Mother
Machree" isn't so bad.
118
00:05:58,641 --> 00:06:01,137
As a matter of fact,
it's rather a nice tune.
119
00:06:02,579 --> 00:06:06,960
♪ Love the dear silver
That shines in your hair ♪
120
00:06:06,984 --> 00:06:11,664
♪ Oh, God bless you ♪
121
00:06:11,688 --> 00:06:12,932
♪ And keep you ♪
122
00:06:12,956 --> 00:06:15,501
♪ Dear Mother ♪
Captain.
123
00:06:15,525 --> 00:06:19,321
♪ Machree ♪
124
00:06:19,345 --> 00:06:21,808
Captain, captain.
125
00:06:21,832 --> 00:06:24,110
Oh. That's not all he's doing.
126
00:06:24,134 --> 00:06:25,862
He's got the cook
making Irish stew.
127
00:06:25,886 --> 00:06:28,280
He's got half the
troopers doing an Irish jig.
128
00:06:28,304 --> 00:06:29,599
And he's got the other half out
129
00:06:29,623 --> 00:06:33,119
in back of the fort
planting shamrock seeds.
130
00:06:33,143 --> 00:06:35,288
I didn't realize he'd
be this much trouble.
131
00:06:35,312 --> 00:06:36,739
Trouble? Ha, ha, ha.
132
00:06:36,763 --> 00:06:38,741
I can't help it. It's funny.
133
00:06:44,671 --> 00:06:46,815
He had them paint
the flagpole green?
134
00:06:46,839 --> 00:06:50,769
Sir, he wants them to
paint the whole fort green.
135
00:06:50,793 --> 00:06:52,438
Well, I'll have a talk with him,
136
00:06:52,462 --> 00:06:54,707
just as soon as I get this
letter off to headquarters.
137
00:06:54,731 --> 00:06:56,409
Sir, if we don't get
rid of that old man,
138
00:06:56,433 --> 00:06:58,427
we may be at war with England.
139
00:06:58,451 --> 00:07:00,596
Any word from the two
troopers who went out
140
00:07:00,620 --> 00:07:01,997
looking for Sergeant O'Rourke?
141
00:07:02,021 --> 00:07:05,250
No, sir. I think Privates
Gilbert and Sullivan got lost.
142
00:07:05,274 --> 00:07:08,538
We've got to get somebody
to find Sergeant O'Rourke.
143
00:07:08,562 --> 00:07:10,540
Well, sir, I sent out
Privates Lewis and Clark.
144
00:07:10,564 --> 00:07:12,425
As soon as they find
Gilbert and Sullivan,
145
00:07:12,449 --> 00:07:14,260
I'm sure they'll find
Sergeant O'Rourke.
146
00:07:17,070 --> 00:07:19,348
Well, now, top of the
morning to you, captain.
147
00:07:19,372 --> 00:07:22,118
And you too, corporal. The
rest of the day to you, sir.
148
00:07:22,142 --> 00:07:23,720
Nice to see you
again, Mr. O'Rourke.
149
00:07:23,744 --> 00:07:25,821
Thank you. There's
a fine lot of lads
150
00:07:25,845 --> 00:07:28,557
that you've got at this fort,
sir. You should be very proud.
151
00:07:28,581 --> 00:07:30,560
Oh, I am, sir. I'm
very proud of F Troop.
152
00:07:30,584 --> 00:07:33,062
Are you? Are you
sure you're not Irish?
153
00:07:33,086 --> 00:07:35,265
No, sir. I am not Irish.
154
00:07:35,289 --> 00:07:38,284
Oh, yes. Oh, captain,
I wonder if you could
155
00:07:38,308 --> 00:07:41,270
order me just a bit
more of the green paint.
156
00:07:41,294 --> 00:07:44,056
More green paint?
I got it, captain!
157
00:07:44,080 --> 00:07:45,274
Stand back!
158
00:07:45,298 --> 00:07:48,311
Fire brigade. Come,
lads, now, fire brigade.
159
00:07:48,335 --> 00:07:50,179
Mr. O'Rourke. I can't believe
160
00:07:50,203 --> 00:07:51,614
the fire brigade didn't hear me.
161
00:07:51,638 --> 00:07:54,483
My voice has been known to
carry from County Cork to Killarney.
162
00:07:54,507 --> 00:07:57,403
We don't have a fire
brigade. You don't have a...
163
00:07:57,427 --> 00:07:59,205
Well, you will have now, me lad.
164
00:07:59,229 --> 00:08:02,096
Hey, lads, gather around.
Rally around here, boys.
165
00:08:05,451 --> 00:08:07,418
That's it, that's it.
166
00:08:09,656 --> 00:08:12,651
That's fine. Right there,
lads. That'll be fine, right there.
167
00:08:12,675 --> 00:08:15,087
Now, look alive. Look
alive, be handy now.
168
00:08:15,111 --> 00:08:16,989
Now, I'm gonna give you all
169
00:08:17,013 --> 00:08:19,492
the benefit of me
experience of 25 years
170
00:08:19,516 --> 00:08:22,945
as the chief of the volunteer
fire brigade of County Galway.
171
00:08:22,969 --> 00:08:26,582
Mr. O'Rourke, how come firemen
always wears red suspenders?
172
00:08:26,606 --> 00:08:28,785
Well, now, I... I do
believe that's the first time
173
00:08:28,809 --> 00:08:30,002
the question's been asked.
174
00:08:30,026 --> 00:08:31,687
It won't be the last.
175
00:08:31,711 --> 00:08:33,689
Anyway, never mind
about the suspenders.
176
00:08:33,713 --> 00:08:36,642
Now we're going to have some
instructions in ladder climbing.
177
00:08:36,666 --> 00:08:38,844
What I want you to
do is pair off in twos
178
00:08:38,868 --> 00:08:40,546
and take the
ladders off the wagon
179
00:08:40,570 --> 00:08:42,398
and put 'em up next
to the barn there.
180
00:08:42,422 --> 00:08:44,884
All right, let's look alive.
That's the way we go.
181
00:08:44,908 --> 00:08:46,736
Hurry, here we go.
182
00:08:46,760 --> 00:08:50,339
All right, now look alive
here. That's the way to go.
183
00:08:50,363 --> 00:08:52,542
I'm gonna time
you now, so go for it.
184
00:08:52,566 --> 00:08:56,362
What can be so difficult about
taking a ladder off a wagon?
185
00:08:56,386 --> 00:08:58,848
All right, get that
ladder in there.
186
00:09:00,556 --> 00:09:02,116
All right.
187
00:09:03,510 --> 00:09:07,690
Hold it there. Hold it! That's
enough of the ladder drill.
188
00:09:07,714 --> 00:09:09,609
All right, that's
enough. That's enough.
189
00:09:09,633 --> 00:09:12,661
Everybody on their feet
now. That's the way to go.
190
00:09:12,685 --> 00:09:15,064
Hey. How did we
do on time, chief?
191
00:09:15,088 --> 00:09:17,983
Time? Time, oh.
192
00:09:18,007 --> 00:09:20,837
Well, you... You might
say you stopped the clock.
193
00:09:20,861 --> 00:09:23,790
Now that we've got the ladder
drill down, what do we do next?
194
00:09:23,814 --> 00:09:26,625
Well, now I think it's time
for... For the bucket brigade.
195
00:09:26,649 --> 00:09:29,734
Morning, Wilton.
Hi, Agarn. Hi, Jane.
196
00:09:31,405 --> 00:09:34,550
Oh, oh, you're wearing a dress,
Jane. What's the occasion?
197
00:09:34,574 --> 00:09:38,153
No occasion. Papa O'Rourke
says there's an old Irish saying:
198
00:09:38,177 --> 00:09:41,306
"As long they made colleens
different than they did lads,
199
00:09:41,330 --> 00:09:43,309
"it's up to the colleen
to show the lad
200
00:09:43,333 --> 00:09:44,727
where the difference is."
201
00:09:44,751 --> 00:09:46,996
You two have become
pretty friendly, haven't you?
202
00:09:47,020 --> 00:09:49,064
Oh, yes. He knows all about
203
00:09:49,088 --> 00:09:50,817
breaking down a
man's resistance.
204
00:09:50,841 --> 00:09:52,918
He does? Yes.
205
00:09:52,942 --> 00:09:55,605
♪ When Irish eyes Are smilin' ♪
206
00:09:55,629 --> 00:09:58,308
♪ Sure 'tis like A
morning spring ♪
207
00:09:58,332 --> 00:10:00,993
♪ In the lilt Of
Irish laughter ♪
208
00:10:01,017 --> 00:10:02,811
♪ You can hear The angels sing ♪
209
00:10:02,835 --> 00:10:04,413
I've told you, not
in front of the men.
210
00:10:04,437 --> 00:10:05,831
♪ When Irish hearts... ♪
211
00:10:05,855 --> 00:10:07,499
You keep that up and
Papa O'Rourke is...
212
00:10:07,523 --> 00:10:08,751
♪ Seems bright and gay ♪
213
00:10:08,775 --> 00:10:10,336
I have important
military matters.
214
00:10:10,360 --> 00:10:12,922
♪ And when Irish
eyes Are smilin' ♪
215
00:10:12,946 --> 00:10:16,331
♪ Sure to steal
Your heart away ♪
216
00:10:17,750 --> 00:10:20,062
All right, now, men. I
think we ought to be training
217
00:10:20,086 --> 00:10:22,064
under actual
firefighting conditions.
218
00:10:22,088 --> 00:10:25,551
So I'm gonna put a match
to that little pile of straw.
219
00:10:25,575 --> 00:10:28,604
And when you see the flames,
you'll start the bucket brigade.
220
00:10:28,628 --> 00:10:30,439
Now, inasmuch as
me watch is broken,
221
00:10:30,463 --> 00:10:31,890
I'll have to time
you by counting.
222
00:10:31,914 --> 00:10:33,458
And by the time I
get to a hundred,
223
00:10:33,482 --> 00:10:35,211
you should have
the tiny blaze out.
224
00:10:40,090 --> 00:10:44,037
All right, now start...
Start the bucket brigade.
225
00:10:44,061 --> 00:10:47,657
Dobbs, you're supposed
to let go of the bucket, lad.
226
00:10:47,681 --> 00:10:49,725
Sorry about that, chief.
227
00:10:49,749 --> 00:10:53,112
One, two, three, four...
228
00:10:53,136 --> 00:10:56,954
Wait, wait! Hey, hey, hey.
229
00:10:59,442 --> 00:11:03,406
Somebody put the water on
the fire, not on each other, lads.
230
00:11:03,430 --> 00:11:06,809
On the fire, on the fire!
231
00:11:06,833 --> 00:11:08,694
I just can't believe, corporal,
232
00:11:08,718 --> 00:11:10,563
that our men can't
find Sergeant O'Rourke.
233
00:11:10,587 --> 00:11:12,331
Oh, I'm sure we'll
get some word, sir.
234
00:11:12,355 --> 00:11:14,967
I sent Stanley and Livingstone
out to find Lewis and Clark.
235
00:11:14,991 --> 00:11:17,036
Who are still looking
for Gilbert and Sullivan,
236
00:11:17,060 --> 00:11:19,405
who can't find
Sergeant O'Rourke.
237
00:11:19,429 --> 00:11:21,507
Well, if you don't have
word by this afternoon,
238
00:11:21,531 --> 00:11:22,725
send out two more troopers.
239
00:11:22,749 --> 00:11:24,293
We've got to find
Sergeant O'Rourke
240
00:11:24,317 --> 00:11:25,644
if it takes every
man in F Troop.
241
00:11:25,668 --> 00:11:28,564
Yes, sir. I wanna find him
just as much as you do.
242
00:11:30,173 --> 00:11:31,884
Do you smell smoke, corporal?
243
00:11:31,908 --> 00:11:34,020
Yes, sir. I sure do.
244
00:11:35,962 --> 00:11:38,590
We'd better get out,
the building's on fire.
245
00:11:38,614 --> 00:11:42,145
Fire brigade. Fire brigade!
246
00:11:47,090 --> 00:11:48,484
Look, captain.
247
00:11:48,508 --> 00:11:50,786
Well, now. Don't give
it a thought, me lads.
248
00:11:50,810 --> 00:11:53,055
I'm sure we'll get
the hang of it in time.
249
00:11:53,079 --> 00:11:55,258
That's it, that's it,
douse it a little up there.
250
00:11:55,282 --> 00:11:56,509
That's a good boy.
251
00:11:56,533 --> 00:11:58,927
Corporal, you've got
to get Mr. O'Rourke
252
00:11:58,951 --> 00:12:00,313
out of the fort for a while.
253
00:12:00,337 --> 00:12:03,632
There we go now. That's
the way, that's the way.
254
00:12:03,656 --> 00:12:06,452
Don't worry, captain. I'll take
him up to the Indian camp.
255
00:12:06,476 --> 00:12:08,337
He's been wanting
to see real live Indians
256
00:12:08,361 --> 00:12:09,588
ever since he arrived.
257
00:12:09,612 --> 00:12:11,657
Hey, that's a very
good idea, corporal.
258
00:12:11,681 --> 00:12:12,992
The Hekawis are friendly
259
00:12:13,016 --> 00:12:14,677
and we have a
peace treaty with them.
260
00:12:14,701 --> 00:12:18,915
The Hekawis? I was planning
to drop him off at the Apaches.
261
00:12:26,780 --> 00:12:28,991
Whoa, now. That's good, boy.
262
00:12:29,015 --> 00:12:32,111
Here they are.
Real live Indians.
263
00:12:32,135 --> 00:12:34,447
Wait till me cronies back
home hear about this.
264
00:12:34,471 --> 00:12:37,166
You'll be the toast of every
saloon in County Galway.
265
00:12:37,190 --> 00:12:41,086
You won't have to put me
hand in me pocket for a year.
266
00:12:41,110 --> 00:12:43,438
Now, what do you
know about that?
267
00:12:43,462 --> 00:12:44,890
A real live Indian village, huh?
268
00:12:44,914 --> 00:12:46,659
Hi, chief. Hi, Craze. Hi.
269
00:12:46,683 --> 00:12:49,761
Boys, I'd like you to...
Sergeant, what happened to you?
270
00:12:49,785 --> 00:12:52,982
No, no, no, this is... You
look terrible, you look bad.
271
00:12:53,006 --> 00:12:56,235
You look like you got one
foot in happy hunting ground.
272
00:12:56,259 --> 00:12:58,921
This ain't Sergeant
O'Rourke. It's his father.
273
00:12:58,945 --> 00:13:01,390
Your son should look so good.
274
00:13:01,414 --> 00:13:05,428
This is Chief Wild Eagle of
the Hekawi diplomatic call.
275
00:13:05,452 --> 00:13:07,530
Sure is nice to meet you, chief.
276
00:13:07,554 --> 00:13:09,048
Me son has written
to me about you.
277
00:13:09,072 --> 00:13:12,401
Has he written anything
about me? I'm Crazy Cat.
278
00:13:12,425 --> 00:13:14,603
Oh, yes. He writes
me that all the time.
279
00:13:14,627 --> 00:13:17,189
Why don't you take pop
on a tour of the village.
280
00:13:17,213 --> 00:13:18,808
You know, show him the tepees,
281
00:13:18,832 --> 00:13:20,309
the bow and arrows,
the tomahawks.
282
00:13:20,333 --> 00:13:23,178
Have a couple of boys do a
war dance for him, Indian it up.
283
00:13:23,202 --> 00:13:26,132
Sure, be glad to. Come
with me, Mr. O'Rourke.
284
00:13:26,156 --> 00:13:27,583
Oh, well now, that's a good lad.
285
00:13:27,607 --> 00:13:29,552
And while we're at it, I'll
show you how to make
286
00:13:29,576 --> 00:13:31,454
a nice Irish stew.
287
00:13:31,478 --> 00:13:33,544
Out of succotash?
288
00:13:36,482 --> 00:13:38,193
Look, Wild Eagle,
289
00:13:38,217 --> 00:13:40,763
it'd be a nice thing if you made
the old man an honorary chief.
290
00:13:40,787 --> 00:13:42,364
So he'll be a big man
when he gets home.
291
00:13:42,388 --> 00:13:43,749
Very happy to make father
292
00:13:43,773 --> 00:13:45,484
of Sergeant O'Rourke
honorary chief.
293
00:13:45,508 --> 00:13:47,270
Cost you $10.
294
00:13:47,294 --> 00:13:50,089
Ten dollars? Thought
you big spender.
295
00:13:50,113 --> 00:13:51,991
Five dollars and that's it.
296
00:13:52,015 --> 00:13:55,578
For $5 I not even make
him honorary squaw.
297
00:13:55,602 --> 00:13:57,279
What's such a big deal?
298
00:13:57,303 --> 00:13:58,664
Put a bonnet on him and tell him
299
00:13:58,688 --> 00:14:00,216
he's Big Chief
Hit the Shillelagh.
300
00:14:00,240 --> 00:14:04,353
Bonnets not cheap these days.
Big shortage in feather market.
301
00:14:04,377 --> 00:14:05,788
Now don't give me that, chief.
302
00:14:05,812 --> 00:14:08,624
How much trouble is it to run
in the woods and grab a turkey?
303
00:14:08,648 --> 00:14:10,326
First must find one.
304
00:14:10,350 --> 00:14:14,113
In old days, used to be
four turkeys for one chief.
305
00:14:14,137 --> 00:14:16,865
Nowadays you show
me one plucked turkey,
306
00:14:16,889 --> 00:14:19,335
I show you four Indian chiefs.
307
00:14:19,359 --> 00:14:21,036
All right, I'll meet
you halfway.
308
00:14:21,060 --> 00:14:22,588
I'll give you $7 and a half
309
00:14:22,612 --> 00:14:24,206
to make the old man
an honorary chief.
310
00:14:24,230 --> 00:14:25,441
You got a deal.
311
00:14:25,465 --> 00:14:27,809
But if you see plucked
chicken walking around,
312
00:14:27,833 --> 00:14:30,568
you'll know where the
old man got his feathers.
313
00:14:40,513 --> 00:14:42,041
Where's Mr. O'Rourke?
314
00:14:42,065 --> 00:14:43,976
I left him up at the
Indian camp, sir.
315
00:14:44,000 --> 00:14:46,478
You didn't really take
him to the Apaches?
316
00:14:46,502 --> 00:14:48,346
No, sir. He's at
the Hekawi camp.
317
00:14:48,370 --> 00:14:50,132
I made arrangements
for him to stay there
318
00:14:50,156 --> 00:14:51,801
until Sergeant O'Rourke returns.
319
00:14:51,825 --> 00:14:54,436
Corporal, look. A smoke
signal from the Hekawi camp.
320
00:14:54,460 --> 00:14:58,106
I wonder what they're
saying. I don't know, sir.
321
00:14:58,130 --> 00:15:00,943
Sergeant O'Rourke is the
only one who can read smoke.
322
00:15:00,967 --> 00:15:03,629
Chief Wild Eagle is
certainly long-winded today.
323
00:15:03,653 --> 00:15:06,715
He hasn't even paused for a
comma, a semicolon, or a period.
324
00:15:06,739 --> 00:15:09,184
Chief always was a little
weak on grammar, sir.
325
00:15:09,208 --> 00:15:11,820
And do you notice
that the smoke signal
326
00:15:11,844 --> 00:15:13,522
this time is awfully black?
327
00:15:13,546 --> 00:15:17,042
I'd say, maybe his
blanket caught on fire.
328
00:15:17,066 --> 00:15:18,383
Fire?
329
00:15:32,448 --> 00:15:34,115
Here, here.
330
00:15:36,619 --> 00:15:38,797
My chief, my tribe.
What happened?
331
00:15:38,821 --> 00:15:40,365
My tribe. What happened?
332
00:15:40,389 --> 00:15:43,886
Our new honorary chief
was organizing a fire brigade.
333
00:15:43,910 --> 00:15:46,088
Sure, and they almost
got the hang of it too.
334
00:15:46,112 --> 00:15:48,523
Pop, you got to
stop preventing fires
335
00:15:48,547 --> 00:15:50,325
or you're gonna
burn down the West.
336
00:15:50,349 --> 00:15:54,079
He took the job away from
our own Chief Smokey Bear.
337
00:15:54,103 --> 00:15:56,766
Captain Parmenter,
338
00:15:56,790 --> 00:15:58,934
Hekawis very
peaceful Indians, right?
339
00:15:58,958 --> 00:15:59,918
Yes.
340
00:15:59,942 --> 00:16:01,821
We always honor our treaties.
341
00:16:01,845 --> 00:16:04,656
We like children and old folk.
342
00:16:04,680 --> 00:16:08,560
But if you not get him out
of here, we go on warpath.
343
00:16:08,584 --> 00:16:11,330
Now, now, now, now,
just one moment here, sir.
344
00:16:11,354 --> 00:16:13,299
I wouldn't want to
be the chief of a tribe
345
00:16:13,323 --> 00:16:14,867
who is resisting progress.
346
00:16:14,891 --> 00:16:17,858
I wouldn't at that. That's
all there is to it now.
347
00:16:19,829 --> 00:16:22,892
Hey, chief, what about
that $7 and a half?
348
00:16:22,916 --> 00:16:26,795
You get out of here. All
right, all right, all right.
349
00:16:31,124 --> 00:16:34,953
♪ Sure, a little bit
Of heaven fell ♪
350
00:16:34,977 --> 00:16:39,258
♪ From out the sky one day ♪
351
00:16:39,282 --> 00:16:41,160
Oh, well, now there
we are, corporal.
352
00:16:41,184 --> 00:16:44,480
Any... Any sign of
me son? Not yet, Pop.
353
00:16:44,504 --> 00:16:46,315
We got every man
in F Troop except me
354
00:16:46,339 --> 00:16:47,699
and the captain looking for him.
355
00:16:47,723 --> 00:16:48,985
Ah, well, don't worry.
356
00:16:49,009 --> 00:16:50,619
If they don't find
him, the wee people
357
00:16:50,643 --> 00:16:52,471
will come and tell
me where he is.
358
00:16:55,081 --> 00:16:57,426
The wee people? The leprechauns.
359
00:16:57,450 --> 00:16:59,561
Leprechauns?
360
00:16:59,585 --> 00:17:02,398
Now don't tell me you haven't
heard of the leprechauns, lad.
361
00:17:02,422 --> 00:17:03,965
The wee folk who
live in the glen.
362
00:17:03,989 --> 00:17:05,317
Where'd you see them?
363
00:17:05,341 --> 00:17:08,937
Seen them, I talked
to them. When?
364
00:17:08,961 --> 00:17:12,541
Well, every night. On me
way home from the pope.
365
00:17:12,565 --> 00:17:16,028
Well, we've got no leprechauns
here at Fort Courage.
366
00:17:16,052 --> 00:17:18,163
Well, now there's
nothing to worry about.
367
00:17:18,187 --> 00:17:20,766
The leprechauns would never
let down Morgan O'Rourke.
368
00:17:20,790 --> 00:17:22,667
No, they'll be along.
And when they come,
369
00:17:22,691 --> 00:17:24,936
they'll tell me
right where he is.
370
00:17:24,960 --> 00:17:27,490
Oh, sure. They'll be here.
371
00:17:27,514 --> 00:17:30,976
Tell me some... Now, are
you sure you're not Irish?
372
00:17:31,000 --> 00:17:34,029
No, no, I'm not
Irish. More is to pity.
373
00:17:34,053 --> 00:17:37,132
Why don't you go to sleep, sir?
374
00:17:37,156 --> 00:17:39,101
Oh, now. Yes,
there's a good idea.
375
00:17:39,125 --> 00:17:41,203
You and I will have
nice sleep, laddie.
376
00:17:41,227 --> 00:17:44,044
And we'll dream
of the Emerald Isle.
377
00:17:45,197 --> 00:17:47,231
That's what we'll do.
378
00:17:54,690 --> 00:17:55,817
Who's there?
379
00:17:55,841 --> 00:17:58,153
It's me, sir. Corporal
Agarn. Can I come in?
380
00:17:58,177 --> 00:18:00,077
Yes, come in, corporal.
381
00:18:01,131 --> 00:18:02,591
What seems to be the trouble?
382
00:18:02,615 --> 00:18:05,194
Sir, do you mind if I sleep
in here with you tonight?
383
00:18:05,218 --> 00:18:07,430
Why wouldn't you wanna
sleep in your own quarters?
384
00:18:07,454 --> 00:18:10,382
Well, sir, it's gonna be a
little bit crowded in there.
385
00:18:10,406 --> 00:18:12,885
Well, it's only you
and Mr. O'Rourke.
386
00:18:12,909 --> 00:18:16,171
He's expecting company. Who?
387
00:18:16,195 --> 00:18:18,924
The wee folk. The wee folk?
388
00:18:18,948 --> 00:18:20,176
That's right, sir.
389
00:18:20,200 --> 00:18:22,744
His friends, the
leprechauns. Leprechaun?
390
00:18:22,768 --> 00:18:25,464
Oh, corporal, anybody
who'd believe in leprechauns
391
00:18:25,488 --> 00:18:27,633
would believe in
Jack and the Giant.
392
00:18:27,657 --> 00:18:30,190
What about Jack and the Giant?
393
00:18:32,228 --> 00:18:34,339
Nothing. You can
sleep over there.
394
00:18:34,363 --> 00:18:36,297
Thank you, sir.
395
00:18:47,310 --> 00:18:49,455
Good night, Agarn.
Good night, captain.
396
00:18:49,479 --> 00:18:51,757
Oh, captain. Yes?
397
00:18:51,781 --> 00:18:54,092
Could I have a
drink of milk too?
398
00:19:01,206 --> 00:19:04,036
Corporal Agarn, any
sign of the troopers?
399
00:19:04,060 --> 00:19:05,854
No, sir. No sign
of any troopers.
400
00:19:05,878 --> 00:19:07,589
Any sign of Sergeant O'Rourke?
401
00:19:07,613 --> 00:19:09,174
No, sir. No sign of him either.
402
00:19:09,198 --> 00:19:10,876
Can't you see
anything, corporal?
403
00:19:10,900 --> 00:19:13,378
No, sir. But I can
smell something.
404
00:19:13,402 --> 00:19:16,231
What do you smell? Irish stew.
405
00:19:16,255 --> 00:19:18,017
Irish stew?
406
00:19:18,041 --> 00:19:20,185
Hi, Wilton. Look
what I brought you.
407
00:19:20,209 --> 00:19:22,053
I know, Jane. We
smelled you coming.
408
00:19:22,077 --> 00:19:23,922
I mean, we smelled
your pot coming.
409
00:19:23,946 --> 00:19:27,309
No, hey. Jane, I've got
military problems here.
410
00:19:27,333 --> 00:19:29,411
Captain, sir. Maybe
you ought to send me out
411
00:19:29,435 --> 00:19:30,696
to do some scouting.
412
00:19:30,720 --> 00:19:33,098
Wilton, you can't send
Agarn out there alone.
413
00:19:33,122 --> 00:19:35,551
Why, those hills are
filled with hostile Apaches.
414
00:19:35,575 --> 00:19:37,135
Just waiting to get
their tomahawks
415
00:19:37,159 --> 00:19:38,521
in some unsuspecting soldier.
416
00:19:38,545 --> 00:19:40,121
Jane, I am not
going to listen to you
417
00:19:40,145 --> 00:19:41,640
tell me how to assign my men.
418
00:19:41,664 --> 00:19:45,277
Listen to her, listen to her.
Sure and begorra, Janey lass,
419
00:19:45,301 --> 00:19:47,645
I do believe you brought
a pot of Irish stew.
420
00:19:47,669 --> 00:19:48,897
Yes, Mr. O'Rourke.
421
00:19:48,921 --> 00:19:51,267
You're a very
foolish, young man.
422
00:19:51,291 --> 00:19:53,468
If you're not careful,
somebody will come and sweep
423
00:19:53,492 --> 00:19:54,970
this pretty colleen
off her feet.
424
00:19:54,994 --> 00:19:58,073
Well, it will be a little messy
if she's holding that stew.
425
00:19:58,097 --> 00:20:00,209
Sir, at the moment
all I am interested in
426
00:20:00,233 --> 00:20:02,077
is finding my
troop and your son.
427
00:20:02,101 --> 00:20:03,679
Well, don't worry
about a thing now.
428
00:20:03,703 --> 00:20:05,330
If the lads are
not back tonight,
429
00:20:05,354 --> 00:20:07,399
I'll go out tomorrow
and find me boy myself.
430
00:20:07,423 --> 00:20:10,585
Hey, Janey lass, I do
believe I'll relieve you of that
431
00:20:10,609 --> 00:20:13,838
and have a wee
snack. Ha, ha, ha.
432
00:20:13,862 --> 00:20:17,560
'Tis a bit of Ireland.
'Tis a bit of Ireland.
433
00:20:17,584 --> 00:20:19,728
Wilton, did you hear
what Mr. O'Rourke said?
434
00:20:19,752 --> 00:20:22,214
You can't let him go out
looking for his son alone.
435
00:20:22,238 --> 00:20:24,717
Don't listen to her. No,
no, she's right, Agarn.
436
00:20:24,741 --> 00:20:26,201
He doesn't know the country.
437
00:20:26,225 --> 00:20:28,103
He could fall into the
hands of the Apaches.
438
00:20:28,127 --> 00:20:30,306
No problem, sir. He'll
burn down their village.
439
00:20:30,330 --> 00:20:32,607
Agarn, he doesn't
even know the country.
440
00:20:32,631 --> 00:20:34,609
He might get lost, and
who would find him?
441
00:20:34,633 --> 00:20:36,095
The leprechauns.
442
00:20:36,119 --> 00:20:39,181
Corporal, no matter
what Mr. O'Rourke thinks,
443
00:20:39,205 --> 00:20:40,949
the leprechauns
are not going to come
444
00:20:40,973 --> 00:20:42,234
and tell him where his son is.
445
00:20:42,258 --> 00:20:44,636
You're gonna have a
tough time convincing him.
446
00:20:44,660 --> 00:20:46,572
Well, I'm just going
to have to do it.
447
00:20:46,596 --> 00:20:48,373
Wait a minute, Wilton.
448
00:20:48,397 --> 00:20:49,991
You know, Agarn,
I don't know why
449
00:20:50,015 --> 00:20:52,255
everybody says you're so dumb.
450
00:21:03,295 --> 00:21:07,198
Who says I'm dumb?
Keep it down, Agarn.
451
00:21:15,875 --> 00:21:18,220
Sure and begorra,
it's Morgan O'Rourke.
452
00:21:18,244 --> 00:21:19,988
All the way from Galway.
453
00:21:20,012 --> 00:21:22,391
I wouldn't believe it
was Morgan O'Rourke
454
00:21:22,415 --> 00:21:25,410
unless I seen it
with me own eyes.
455
00:21:25,434 --> 00:21:28,363
Well, now. If it isn't
me wee people.
456
00:21:28,387 --> 00:21:30,565
Now, what are you doing
here in Fort Courage?
457
00:21:30,589 --> 00:21:32,150
Sure and we've come to tell you
458
00:21:32,174 --> 00:21:34,519
that you should not
go looking for your son.
459
00:21:34,543 --> 00:21:36,288
Ah, it is far too dangerous.
460
00:21:36,312 --> 00:21:39,541
We're going to bring
him back ourselves.
461
00:21:39,565 --> 00:21:41,376
Oh, are you now?
462
00:21:41,400 --> 00:21:43,512
There's no problem,
Mr. O'Rourke.
463
00:21:43,536 --> 00:21:45,263
You can depend on the wee folk.
464
00:21:45,287 --> 00:21:48,250
Yes, I could always
depend on the wee folk.
465
00:21:48,274 --> 00:21:50,852
What is it now, have
you all gone daft?
466
00:21:50,876 --> 00:21:53,939
Morgan, me boy. You
have come home at last.
467
00:21:53,963 --> 00:21:55,541
Well, I'm not so
sure of that, Pop.
468
00:21:55,565 --> 00:21:58,143
Well, we're leprechauns.
469
00:21:58,167 --> 00:22:00,712
We've come to have
a chat with your father.
470
00:22:00,736 --> 00:22:02,964
We've come all the
way from the other side.
471
00:22:02,988 --> 00:22:08,036
Can't you see we're
Irish? Our eyes are smiling.
472
00:22:08,060 --> 00:22:10,622
Laddie, I want you to
meet me leprechaun friends.
473
00:22:10,646 --> 00:22:13,058
Now, this one here
is Captain Parmenter.
474
00:22:13,082 --> 00:22:14,860
And this is Wrangler Jane.
475
00:22:14,884 --> 00:22:18,113
And that there is
Corporal Agarn.
476
00:22:18,137 --> 00:22:21,116
We didn't fool you for a
minute, did we, Mr. O'Rourke?
477
00:22:21,140 --> 00:22:23,218
Not for a minute,
Captain Parmenter.
478
00:22:23,242 --> 00:22:25,804
But you did an old
man's heart a lot of good.
479
00:22:25,828 --> 00:22:28,774
I want to tell you, son, you're
with a grand bunch here.
480
00:22:28,798 --> 00:22:31,226
That's what you are.
They're a grand bunch indeed.
481
00:22:31,250 --> 00:22:32,330
That I know, Pop.
482
00:22:34,804 --> 00:22:37,148
Damn, it's so awful
good to see you, Pop.
483
00:22:37,172 --> 00:22:38,850
It's been such a long time.
484
00:22:38,874 --> 00:22:42,236
Ah, Morgan, lad, it's been
far too long a time indeed.
485
00:22:42,260 --> 00:22:44,405
Why, you look as
fit as a fiddle now.
486
00:22:44,429 --> 00:22:47,459
Hey, Morgan, do you remember:
487
00:22:47,483 --> 00:22:50,361
♪ Sure, a little bit
Of heaven fell ♪
488
00:22:50,385 --> 00:22:52,815
♪ From out the sky one day ♪
489
00:22:52,839 --> 00:22:54,766
♪ And it nestled On the ocean ♪
490
00:22:54,790 --> 00:22:56,935
♪ In a spot so far away ♪
491
00:22:56,959 --> 00:23:00,121
♪ Then they dotted
it With silver ♪
492
00:23:00,145 --> 00:23:02,740
♪ Just to make
it look So grand ♪
493
00:23:02,764 --> 00:23:05,861
♪ And when they
had It finished ♪
494
00:23:05,885 --> 00:23:07,846
♪ Sure they called it ♪
495
00:23:07,870 --> 00:23:11,199
♪ Ireland ♪
496
00:23:11,223 --> 00:23:14,583
Now, that's the most
beautiful thing I've ever seen.
497
00:23:17,196 --> 00:23:20,225
Tell me, lad, are you sure
now that you're not Irish?
498
00:23:20,249 --> 00:23:24,263
All right, I'm Irish.
You don't look it.
499
00:23:31,076 --> 00:23:33,155
Well, I certainly want
to thank you, captain,
500
00:23:33,179 --> 00:23:34,556
for your warm hospitality.
501
00:23:34,580 --> 00:23:36,959
Oh, I only wish you
could stay with us longer.
502
00:23:36,983 --> 00:23:39,160
But we have to ride out
and try to round up our troop.
503
00:23:39,184 --> 00:23:40,545
Well, I understand, me boy.
504
00:23:40,569 --> 00:23:42,514
And goodbye to you
too, Corporal Agarn.
505
00:23:42,538 --> 00:23:44,283
And even if you
don't look Irish,
506
00:23:44,307 --> 00:23:45,901
you're a fine broth of the bath.
507
00:23:45,925 --> 00:23:47,085
Thank you, sir.
508
00:23:47,109 --> 00:23:50,622
Hey, Pop, the stage is coming.
509
00:23:50,646 --> 00:23:52,040
They're coming, Morgan, me boy.
510
00:23:52,064 --> 00:23:54,409
Oh, I'll take that,
sir. Oh, thank you.
511
00:23:54,433 --> 00:23:56,912
Ah. Here, lass, now.
You do like I tell you.
512
00:23:56,936 --> 00:23:58,980
You see? You keep
singing those Irish songs,
513
00:23:59,004 --> 00:24:00,449
and wearing those pretty frocks,
514
00:24:00,473 --> 00:24:03,768
and you making that Irish
stew, and you'll get that lad yet.
515
00:24:03,792 --> 00:24:05,220
Thank you, Mr. O'Rourke.
516
00:24:05,244 --> 00:24:07,822
And give my regards
to the wee folk.
517
00:24:07,846 --> 00:24:09,324
Thank you very
much. There we are...
518
00:24:09,348 --> 00:24:10,842
Look, our lost troopers.
519
00:24:10,866 --> 00:24:12,410
Oh, yeah.
520
00:24:12,434 --> 00:24:16,164
There's Duddleson and Duffy.
And Vanderbilt and Dobbs.
521
00:24:16,188 --> 00:24:20,201
And Gilbert and Sullivan.
And Lewis and Clark.
522
00:24:20,225 --> 00:24:23,388
And Holmes and Watson.
523
00:24:23,412 --> 00:24:25,556
Wait a minute. There's
someone missing.
524
00:24:25,580 --> 00:24:28,810
You're right. Hey, Dobbs.
Where's Livingstone?
525
00:24:28,834 --> 00:24:31,819
Oh, don't worry about him,
Agarn. Stanley'll find him.
38693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.