All language subtitles for F Troop S02E09 Did Your Father Come from Ireland.DVDRip.NonHI.cc.en.WB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,940 --> 00:00:07,717 Hey, sarge, while you're out 2 00:00:07,741 --> 00:00:09,469 on this buying assignment for the troop, 3 00:00:09,493 --> 00:00:12,455 you can be doing some business for O'Rourke Enterprises. 4 00:00:12,479 --> 00:00:15,241 I don't know why everybody says you're so dumb, Agarn. 5 00:00:15,265 --> 00:00:17,410 You sure you don't want me to go along with you? 6 00:00:17,434 --> 00:00:19,296 When I'm buying horses for this troop, 7 00:00:19,320 --> 00:00:22,148 you are the one man in this outfit I don't need. 8 00:00:22,172 --> 00:00:24,968 Now that's hitting below the saddle strap, sarge. 9 00:00:24,992 --> 00:00:26,953 You've been in the cavalry for nine years 10 00:00:26,977 --> 00:00:29,222 and still don't know your withers from your fetlock. 11 00:00:29,246 --> 00:00:31,057 Do you mind lowering your voice? 12 00:00:31,081 --> 00:00:33,676 Why? Everybody knows you don't know anything about horses. 13 00:00:33,700 --> 00:00:35,095 Yeah, but my horse doesn't. 14 00:00:35,119 --> 00:00:38,748 Don't listen to a word he says, Barney. 15 00:00:38,772 --> 00:00:40,416 Sergeant? Oh, yes, sir. 16 00:00:40,440 --> 00:00:42,819 All set, sergeant? Right, sir. 17 00:00:42,843 --> 00:00:44,955 Hey, who says I'm dumb? 18 00:00:44,979 --> 00:00:46,139 Agarn. 19 00:00:46,163 --> 00:00:48,475 While you're buying these horses, 20 00:00:48,499 --> 00:00:50,176 I wonder if you could pick out one for me. 21 00:00:50,200 --> 00:00:51,594 Certainly. What would you like? 22 00:00:51,618 --> 00:00:53,596 I'd like something in a nice, 23 00:00:53,620 --> 00:00:56,366 high-spirited chestnut. 24 00:00:56,390 --> 00:01:00,102 Right, sir. I think I'd like a palomino. 25 00:01:00,126 --> 00:01:02,138 Now, what do you want with a palomino? 26 00:01:02,162 --> 00:01:05,392 Because any palomino is a pal of mine-o. 27 00:01:06,767 --> 00:01:09,145 That's very good, Agarn. Thank you, sir. 28 00:01:09,169 --> 00:01:12,132 You had your laugh. With the captain's permission, I'll go. 29 00:01:12,156 --> 00:01:13,833 Good luck, sergeant. 30 00:01:13,857 --> 00:01:15,451 Thank you, sir. 31 00:01:15,475 --> 00:01:17,709 Come on, boy. Here. 32 00:01:19,062 --> 00:01:20,145 Hey, sarge. 33 00:01:21,815 --> 00:01:24,633 Be sure you check all the withers and fetlocks. 34 00:01:28,655 --> 00:01:31,384 Well, you certainly know a lot about horses, corporal. 35 00:01:31,408 --> 00:01:33,753 Well, when you've been around them as long as I have... 36 00:01:33,777 --> 00:01:37,074 You know, I always forget what they call that part. 37 00:01:38,348 --> 00:01:40,827 That part right there? Well, that part is called... 38 00:01:40,851 --> 00:01:43,513 Everybody knows that. Good heaven, sir. 39 00:01:43,537 --> 00:01:45,381 The stagecoach is arriving. Really? 40 00:01:45,405 --> 00:01:47,445 Yes, sir. Oh, you're right, corporal. 41 00:01:50,511 --> 00:01:52,839 Jane, Jane. 42 00:01:52,863 --> 00:01:55,542 What's all the excitement about? Has the stage arrived yet? 43 00:01:55,566 --> 00:01:57,777 No. Oh, good, we're just in time. 44 00:01:57,801 --> 00:02:00,964 Well, who are you meeting? No one. It's Corporal Agarn. 45 00:02:00,988 --> 00:02:03,816 Me, sir? I thought it was you who wanted to meet the stage. 46 00:02:03,840 --> 00:02:05,985 No, corporal. I... I don't know. 47 00:02:06,009 --> 00:02:08,822 I was asking you what they call this part of the leg here. 48 00:02:08,846 --> 00:02:11,123 That's the shin bone connected to the ankle bone. 49 00:02:11,147 --> 00:02:12,391 Connected to the knee bone... 50 00:02:12,415 --> 00:02:14,295 I know, I know, corporal. I know. 51 00:02:16,237 --> 00:02:19,098 Here's the mail, wrangler. Uh, I'll take it, driver. 52 00:02:23,927 --> 00:02:27,390 Wilton, are you all right? I'm fine, I'm fine. 53 00:02:27,414 --> 00:02:30,009 I didn't realize we had that many men who could write. 54 00:02:30,033 --> 00:02:31,911 Oh, we've got a lot of men who could write. 55 00:02:31,935 --> 00:02:33,763 It's a shame more of 'em can't read. 56 00:02:33,787 --> 00:02:36,099 Well, driver, that was a fine journey indeed. 57 00:02:36,123 --> 00:02:38,684 Thank you very much. That's it, you can go along now. 58 00:02:38,708 --> 00:02:40,953 Ah, well, now. 59 00:02:40,977 --> 00:02:43,590 My, that face looks familiar. It certainly does, I... 60 00:02:43,614 --> 00:02:45,158 Don't tell me, don't tell me. Uh... 61 00:02:45,182 --> 00:02:47,661 I've got it! You're Sergeant O'Rourke's father. 62 00:02:47,685 --> 00:02:50,513 Bright lad, and you must be Corporal Agarn. 63 00:02:50,537 --> 00:02:53,766 I don't know why they say you're so dumb. 64 00:02:53,790 --> 00:02:56,069 Well, it's certainly a pleasure to meet you, sir. 65 00:02:56,093 --> 00:02:57,253 Well, now. 66 00:02:57,277 --> 00:02:59,655 Why, he's a spitting image of his son. 67 00:02:59,679 --> 00:03:01,658 And you must be Wrangler Jane. 68 00:03:01,682 --> 00:03:03,860 All right, now tell me, has this fine lad 69 00:03:03,884 --> 00:03:05,411 asked for your hand in marriage yet? 70 00:03:05,435 --> 00:03:08,031 Well, no, he hasn't. Don't you worry about a thing. 71 00:03:08,055 --> 00:03:09,865 I'll have him on his knees before I leave 72 00:03:09,889 --> 00:03:11,150 for the old sod again. 73 00:03:11,174 --> 00:03:12,668 Now, where's me boy? 74 00:03:12,692 --> 00:03:14,237 He's on a horse-buying assignment. 75 00:03:14,261 --> 00:03:16,973 He didn't know you were coming. I wanted to surprise the lad. 76 00:03:16,997 --> 00:03:18,842 Oh, now, don't you worry, I'll send out 77 00:03:18,866 --> 00:03:20,493 two men immediately to bring him back. 78 00:03:20,517 --> 00:03:23,713 That's good. Now, would someone show me to me son's quarters? 79 00:03:23,737 --> 00:03:27,250 Your son... Well, sir, I think you'd be much more comfortable 80 00:03:27,274 --> 00:03:28,435 at the hotel here in town. 81 00:03:28,459 --> 00:03:30,053 I'm an army man, you see. 82 00:03:30,077 --> 00:03:31,855 The past commander of the home guard, yes. 83 00:03:31,879 --> 00:03:33,539 After a couple of days in your fort, 84 00:03:33,563 --> 00:03:36,359 I'll have all your troopers as sharp as the IRA. 85 00:03:36,383 --> 00:03:38,561 Actually, Mr. O'Rourke, you see, it's against... 86 00:03:38,585 --> 00:03:40,463 Wait a minute, I... 87 00:03:40,487 --> 00:03:44,634 Tell me, lad, are you Irish? No, sir. I'm not Irish. 88 00:03:44,658 --> 00:03:47,637 More is to pity. Well, now who's gonna show me to me quarters? 89 00:03:47,661 --> 00:03:49,271 I'd be glad to. That's a good girl. 90 00:03:49,295 --> 00:03:51,507 That's a good girl. Yes, yes, here we are. 91 00:03:51,531 --> 00:03:54,694 Who says I'm dumb?! 92 00:03:54,718 --> 00:03:57,196 Corporal, I want you to send out two troopers immediately 93 00:03:57,220 --> 00:03:59,599 and bring Sergeant O'Rourke back. Yes, sir. 94 00:03:59,623 --> 00:04:02,184 I think it would be nice for the sergeant to see his father. 95 00:04:02,208 --> 00:04:04,820 And it would be nice for the father to see the son. 96 00:04:04,844 --> 00:04:06,589 And it'll even be nicer when that old man 97 00:04:06,613 --> 00:04:08,958 gets back in the stagecoach. 98 00:05:05,405 --> 00:05:07,417 Hey, Agarn, listen to what I just learned 99 00:05:07,441 --> 00:05:09,319 on my bugle this morning. 100 00:05:17,134 --> 00:05:18,878 Now, don't tell me. 101 00:05:18,902 --> 00:05:21,046 "Reveille"? No. 102 00:05:21,070 --> 00:05:22,799 "Assembly"? No. 103 00:05:22,823 --> 00:05:25,373 I give up, what is it? "Mother Machree." 104 00:05:26,360 --> 00:05:27,921 "Mother Machree"? 105 00:05:27,945 --> 00:05:31,240 Mr. O'Rourke taught it to me. He's even teaching me Irish. 106 00:05:31,264 --> 00:05:33,576 Sure and begorra mean anything to you? 107 00:05:33,600 --> 00:05:36,985 Sure and begorra, I'm gonna wrap that bugle around your head. 108 00:05:39,440 --> 00:05:40,800 Come in. 109 00:05:40,824 --> 00:05:43,819 Captain Parmenter. At ease, corporal. 110 00:05:43,843 --> 00:05:45,638 Did I just hear Dobbs playing "Reveille"? 111 00:05:45,662 --> 00:05:48,191 No, sir. That was "Mother Machree." 112 00:05:48,215 --> 00:05:49,375 "Mother Machree"? 113 00:05:49,399 --> 00:05:51,611 Yes, sir. Mr. O'Rourke taught it to him. 114 00:05:51,635 --> 00:05:53,195 I tell you, captain, that old man 115 00:05:53,219 --> 00:05:54,930 is trying to take over the fort. 116 00:05:54,954 --> 00:05:56,766 Come now, corporal. Teaching Dobbs 117 00:05:56,790 --> 00:05:58,617 to play "Mother Machree" isn't so bad. 118 00:05:58,641 --> 00:06:01,137 As a matter of fact, it's rather a nice tune. 119 00:06:02,579 --> 00:06:06,960 ♪ Love the dear silver That shines in your hair ♪ 120 00:06:06,984 --> 00:06:11,664 ♪ Oh, God bless you ♪ 121 00:06:11,688 --> 00:06:12,932 ♪ And keep you ♪ 122 00:06:12,956 --> 00:06:15,501 ♪ Dear Mother ♪ Captain. 123 00:06:15,525 --> 00:06:19,321 ♪ Machree ♪ 124 00:06:19,345 --> 00:06:21,808 Captain, captain. 125 00:06:21,832 --> 00:06:24,110 Oh. That's not all he's doing. 126 00:06:24,134 --> 00:06:25,862 He's got the cook making Irish stew. 127 00:06:25,886 --> 00:06:28,280 He's got half the troopers doing an Irish jig. 128 00:06:28,304 --> 00:06:29,599 And he's got the other half out 129 00:06:29,623 --> 00:06:33,119 in back of the fort planting shamrock seeds. 130 00:06:33,143 --> 00:06:35,288 I didn't realize he'd be this much trouble. 131 00:06:35,312 --> 00:06:36,739 Trouble? Ha, ha, ha. 132 00:06:36,763 --> 00:06:38,741 I can't help it. It's funny. 133 00:06:44,671 --> 00:06:46,815 He had them paint the flagpole green? 134 00:06:46,839 --> 00:06:50,769 Sir, he wants them to paint the whole fort green. 135 00:06:50,793 --> 00:06:52,438 Well, I'll have a talk with him, 136 00:06:52,462 --> 00:06:54,707 just as soon as I get this letter off to headquarters. 137 00:06:54,731 --> 00:06:56,409 Sir, if we don't get rid of that old man, 138 00:06:56,433 --> 00:06:58,427 we may be at war with England. 139 00:06:58,451 --> 00:07:00,596 Any word from the two troopers who went out 140 00:07:00,620 --> 00:07:01,997 looking for Sergeant O'Rourke? 141 00:07:02,021 --> 00:07:05,250 No, sir. I think Privates Gilbert and Sullivan got lost. 142 00:07:05,274 --> 00:07:08,538 We've got to get somebody to find Sergeant O'Rourke. 143 00:07:08,562 --> 00:07:10,540 Well, sir, I sent out Privates Lewis and Clark. 144 00:07:10,564 --> 00:07:12,425 As soon as they find Gilbert and Sullivan, 145 00:07:12,449 --> 00:07:14,260 I'm sure they'll find Sergeant O'Rourke. 146 00:07:17,070 --> 00:07:19,348 Well, now, top of the morning to you, captain. 147 00:07:19,372 --> 00:07:22,118 And you too, corporal. The rest of the day to you, sir. 148 00:07:22,142 --> 00:07:23,720 Nice to see you again, Mr. O'Rourke. 149 00:07:23,744 --> 00:07:25,821 Thank you. There's a fine lot of lads 150 00:07:25,845 --> 00:07:28,557 that you've got at this fort, sir. You should be very proud. 151 00:07:28,581 --> 00:07:30,560 Oh, I am, sir. I'm very proud of F Troop. 152 00:07:30,584 --> 00:07:33,062 Are you? Are you sure you're not Irish? 153 00:07:33,086 --> 00:07:35,265 No, sir. I am not Irish. 154 00:07:35,289 --> 00:07:38,284 Oh, yes. Oh, captain, I wonder if you could 155 00:07:38,308 --> 00:07:41,270 order me just a bit more of the green paint. 156 00:07:41,294 --> 00:07:44,056 More green paint? I got it, captain! 157 00:07:44,080 --> 00:07:45,274 Stand back! 158 00:07:45,298 --> 00:07:48,311 Fire brigade. Come, lads, now, fire brigade. 159 00:07:48,335 --> 00:07:50,179 Mr. O'Rourke. I can't believe 160 00:07:50,203 --> 00:07:51,614 the fire brigade didn't hear me. 161 00:07:51,638 --> 00:07:54,483 My voice has been known to carry from County Cork to Killarney. 162 00:07:54,507 --> 00:07:57,403 We don't have a fire brigade. You don't have a... 163 00:07:57,427 --> 00:07:59,205 Well, you will have now, me lad. 164 00:07:59,229 --> 00:08:02,096 Hey, lads, gather around. Rally around here, boys. 165 00:08:05,451 --> 00:08:07,418 That's it, that's it. 166 00:08:09,656 --> 00:08:12,651 That's fine. Right there, lads. That'll be fine, right there. 167 00:08:12,675 --> 00:08:15,087 Now, look alive. Look alive, be handy now. 168 00:08:15,111 --> 00:08:16,989 Now, I'm gonna give you all 169 00:08:17,013 --> 00:08:19,492 the benefit of me experience of 25 years 170 00:08:19,516 --> 00:08:22,945 as the chief of the volunteer fire brigade of County Galway. 171 00:08:22,969 --> 00:08:26,582 Mr. O'Rourke, how come firemen always wears red suspenders? 172 00:08:26,606 --> 00:08:28,785 Well, now, I... I do believe that's the first time 173 00:08:28,809 --> 00:08:30,002 the question's been asked. 174 00:08:30,026 --> 00:08:31,687 It won't be the last. 175 00:08:31,711 --> 00:08:33,689 Anyway, never mind about the suspenders. 176 00:08:33,713 --> 00:08:36,642 Now we're going to have some instructions in ladder climbing. 177 00:08:36,666 --> 00:08:38,844 What I want you to do is pair off in twos 178 00:08:38,868 --> 00:08:40,546 and take the ladders off the wagon 179 00:08:40,570 --> 00:08:42,398 and put 'em up next to the barn there. 180 00:08:42,422 --> 00:08:44,884 All right, let's look alive. That's the way we go. 181 00:08:44,908 --> 00:08:46,736 Hurry, here we go. 182 00:08:46,760 --> 00:08:50,339 All right, now look alive here. That's the way to go. 183 00:08:50,363 --> 00:08:52,542 I'm gonna time you now, so go for it. 184 00:08:52,566 --> 00:08:56,362 What can be so difficult about taking a ladder off a wagon? 185 00:08:56,386 --> 00:08:58,848 All right, get that ladder in there. 186 00:09:00,556 --> 00:09:02,116 All right. 187 00:09:03,510 --> 00:09:07,690 Hold it there. Hold it! That's enough of the ladder drill. 188 00:09:07,714 --> 00:09:09,609 All right, that's enough. That's enough. 189 00:09:09,633 --> 00:09:12,661 Everybody on their feet now. That's the way to go. 190 00:09:12,685 --> 00:09:15,064 Hey. How did we do on time, chief? 191 00:09:15,088 --> 00:09:17,983 Time? Time, oh. 192 00:09:18,007 --> 00:09:20,837 Well, you... You might say you stopped the clock. 193 00:09:20,861 --> 00:09:23,790 Now that we've got the ladder drill down, what do we do next? 194 00:09:23,814 --> 00:09:26,625 Well, now I think it's time for... For the bucket brigade. 195 00:09:26,649 --> 00:09:29,734 Morning, Wilton. Hi, Agarn. Hi, Jane. 196 00:09:31,405 --> 00:09:34,550 Oh, oh, you're wearing a dress, Jane. What's the occasion? 197 00:09:34,574 --> 00:09:38,153 No occasion. Papa O'Rourke says there's an old Irish saying: 198 00:09:38,177 --> 00:09:41,306 "As long they made colleens different than they did lads, 199 00:09:41,330 --> 00:09:43,309 "it's up to the colleen to show the lad 200 00:09:43,333 --> 00:09:44,727 where the difference is." 201 00:09:44,751 --> 00:09:46,996 You two have become pretty friendly, haven't you? 202 00:09:47,020 --> 00:09:49,064 Oh, yes. He knows all about 203 00:09:49,088 --> 00:09:50,817 breaking down a man's resistance. 204 00:09:50,841 --> 00:09:52,918 He does? Yes. 205 00:09:52,942 --> 00:09:55,605 ♪ When Irish eyes Are smilin' ♪ 206 00:09:55,629 --> 00:09:58,308 ♪ Sure 'tis like A morning spring ♪ 207 00:09:58,332 --> 00:10:00,993 ♪ In the lilt Of Irish laughter ♪ 208 00:10:01,017 --> 00:10:02,811 ♪ You can hear The angels sing ♪ 209 00:10:02,835 --> 00:10:04,413 I've told you, not in front of the men. 210 00:10:04,437 --> 00:10:05,831 ♪ When Irish hearts... ♪ 211 00:10:05,855 --> 00:10:07,499 You keep that up and Papa O'Rourke is... 212 00:10:07,523 --> 00:10:08,751 ♪ Seems bright and gay ♪ 213 00:10:08,775 --> 00:10:10,336 I have important military matters. 214 00:10:10,360 --> 00:10:12,922 ♪ And when Irish eyes Are smilin' ♪ 215 00:10:12,946 --> 00:10:16,331 ♪ Sure to steal Your heart away ♪ 216 00:10:17,750 --> 00:10:20,062 All right, now, men. I think we ought to be training 217 00:10:20,086 --> 00:10:22,064 under actual firefighting conditions. 218 00:10:22,088 --> 00:10:25,551 So I'm gonna put a match to that little pile of straw. 219 00:10:25,575 --> 00:10:28,604 And when you see the flames, you'll start the bucket brigade. 220 00:10:28,628 --> 00:10:30,439 Now, inasmuch as me watch is broken, 221 00:10:30,463 --> 00:10:31,890 I'll have to time you by counting. 222 00:10:31,914 --> 00:10:33,458 And by the time I get to a hundred, 223 00:10:33,482 --> 00:10:35,211 you should have the tiny blaze out. 224 00:10:40,090 --> 00:10:44,037 All right, now start... Start the bucket brigade. 225 00:10:44,061 --> 00:10:47,657 Dobbs, you're supposed to let go of the bucket, lad. 226 00:10:47,681 --> 00:10:49,725 Sorry about that, chief. 227 00:10:49,749 --> 00:10:53,112 One, two, three, four... 228 00:10:53,136 --> 00:10:56,954 Wait, wait! Hey, hey, hey. 229 00:10:59,442 --> 00:11:03,406 Somebody put the water on the fire, not on each other, lads. 230 00:11:03,430 --> 00:11:06,809 On the fire, on the fire! 231 00:11:06,833 --> 00:11:08,694 I just can't believe, corporal, 232 00:11:08,718 --> 00:11:10,563 that our men can't find Sergeant O'Rourke. 233 00:11:10,587 --> 00:11:12,331 Oh, I'm sure we'll get some word, sir. 234 00:11:12,355 --> 00:11:14,967 I sent Stanley and Livingstone out to find Lewis and Clark. 235 00:11:14,991 --> 00:11:17,036 Who are still looking for Gilbert and Sullivan, 236 00:11:17,060 --> 00:11:19,405 who can't find Sergeant O'Rourke. 237 00:11:19,429 --> 00:11:21,507 Well, if you don't have word by this afternoon, 238 00:11:21,531 --> 00:11:22,725 send out two more troopers. 239 00:11:22,749 --> 00:11:24,293 We've got to find Sergeant O'Rourke 240 00:11:24,317 --> 00:11:25,644 if it takes every man in F Troop. 241 00:11:25,668 --> 00:11:28,564 Yes, sir. I wanna find him just as much as you do. 242 00:11:30,173 --> 00:11:31,884 Do you smell smoke, corporal? 243 00:11:31,908 --> 00:11:34,020 Yes, sir. I sure do. 244 00:11:35,962 --> 00:11:38,590 We'd better get out, the building's on fire. 245 00:11:38,614 --> 00:11:42,145 Fire brigade. Fire brigade! 246 00:11:47,090 --> 00:11:48,484 Look, captain. 247 00:11:48,508 --> 00:11:50,786 Well, now. Don't give it a thought, me lads. 248 00:11:50,810 --> 00:11:53,055 I'm sure we'll get the hang of it in time. 249 00:11:53,079 --> 00:11:55,258 That's it, that's it, douse it a little up there. 250 00:11:55,282 --> 00:11:56,509 That's a good boy. 251 00:11:56,533 --> 00:11:58,927 Corporal, you've got to get Mr. O'Rourke 252 00:11:58,951 --> 00:12:00,313 out of the fort for a while. 253 00:12:00,337 --> 00:12:03,632 There we go now. That's the way, that's the way. 254 00:12:03,656 --> 00:12:06,452 Don't worry, captain. I'll take him up to the Indian camp. 255 00:12:06,476 --> 00:12:08,337 He's been wanting to see real live Indians 256 00:12:08,361 --> 00:12:09,588 ever since he arrived. 257 00:12:09,612 --> 00:12:11,657 Hey, that's a very good idea, corporal. 258 00:12:11,681 --> 00:12:12,992 The Hekawis are friendly 259 00:12:13,016 --> 00:12:14,677 and we have a peace treaty with them. 260 00:12:14,701 --> 00:12:18,915 The Hekawis? I was planning to drop him off at the Apaches. 261 00:12:26,780 --> 00:12:28,991 Whoa, now. That's good, boy. 262 00:12:29,015 --> 00:12:32,111 Here they are. Real live Indians. 263 00:12:32,135 --> 00:12:34,447 Wait till me cronies back home hear about this. 264 00:12:34,471 --> 00:12:37,166 You'll be the toast of every saloon in County Galway. 265 00:12:37,190 --> 00:12:41,086 You won't have to put me hand in me pocket for a year. 266 00:12:41,110 --> 00:12:43,438 Now, what do you know about that? 267 00:12:43,462 --> 00:12:44,890 A real live Indian village, huh? 268 00:12:44,914 --> 00:12:46,659 Hi, chief. Hi, Craze. Hi. 269 00:12:46,683 --> 00:12:49,761 Boys, I'd like you to... Sergeant, what happened to you? 270 00:12:49,785 --> 00:12:52,982 No, no, no, this is... You look terrible, you look bad. 271 00:12:53,006 --> 00:12:56,235 You look like you got one foot in happy hunting ground. 272 00:12:56,259 --> 00:12:58,921 This ain't Sergeant O'Rourke. It's his father. 273 00:12:58,945 --> 00:13:01,390 Your son should look so good. 274 00:13:01,414 --> 00:13:05,428 This is Chief Wild Eagle of the Hekawi diplomatic call. 275 00:13:05,452 --> 00:13:07,530 Sure is nice to meet you, chief. 276 00:13:07,554 --> 00:13:09,048 Me son has written to me about you. 277 00:13:09,072 --> 00:13:12,401 Has he written anything about me? I'm Crazy Cat. 278 00:13:12,425 --> 00:13:14,603 Oh, yes. He writes me that all the time. 279 00:13:14,627 --> 00:13:17,189 Why don't you take pop on a tour of the village. 280 00:13:17,213 --> 00:13:18,808 You know, show him the tepees, 281 00:13:18,832 --> 00:13:20,309 the bow and arrows, the tomahawks. 282 00:13:20,333 --> 00:13:23,178 Have a couple of boys do a war dance for him, Indian it up. 283 00:13:23,202 --> 00:13:26,132 Sure, be glad to. Come with me, Mr. O'Rourke. 284 00:13:26,156 --> 00:13:27,583 Oh, well now, that's a good lad. 285 00:13:27,607 --> 00:13:29,552 And while we're at it, I'll show you how to make 286 00:13:29,576 --> 00:13:31,454 a nice Irish stew. 287 00:13:31,478 --> 00:13:33,544 Out of succotash? 288 00:13:36,482 --> 00:13:38,193 Look, Wild Eagle, 289 00:13:38,217 --> 00:13:40,763 it'd be a nice thing if you made the old man an honorary chief. 290 00:13:40,787 --> 00:13:42,364 So he'll be a big man when he gets home. 291 00:13:42,388 --> 00:13:43,749 Very happy to make father 292 00:13:43,773 --> 00:13:45,484 of Sergeant O'Rourke honorary chief. 293 00:13:45,508 --> 00:13:47,270 Cost you $10. 294 00:13:47,294 --> 00:13:50,089 Ten dollars? Thought you big spender. 295 00:13:50,113 --> 00:13:51,991 Five dollars and that's it. 296 00:13:52,015 --> 00:13:55,578 For $5 I not even make him honorary squaw. 297 00:13:55,602 --> 00:13:57,279 What's such a big deal? 298 00:13:57,303 --> 00:13:58,664 Put a bonnet on him and tell him 299 00:13:58,688 --> 00:14:00,216 he's Big Chief Hit the Shillelagh. 300 00:14:00,240 --> 00:14:04,353 Bonnets not cheap these days. Big shortage in feather market. 301 00:14:04,377 --> 00:14:05,788 Now don't give me that, chief. 302 00:14:05,812 --> 00:14:08,624 How much trouble is it to run in the woods and grab a turkey? 303 00:14:08,648 --> 00:14:10,326 First must find one. 304 00:14:10,350 --> 00:14:14,113 In old days, used to be four turkeys for one chief. 305 00:14:14,137 --> 00:14:16,865 Nowadays you show me one plucked turkey, 306 00:14:16,889 --> 00:14:19,335 I show you four Indian chiefs. 307 00:14:19,359 --> 00:14:21,036 All right, I'll meet you halfway. 308 00:14:21,060 --> 00:14:22,588 I'll give you $7 and a half 309 00:14:22,612 --> 00:14:24,206 to make the old man an honorary chief. 310 00:14:24,230 --> 00:14:25,441 You got a deal. 311 00:14:25,465 --> 00:14:27,809 But if you see plucked chicken walking around, 312 00:14:27,833 --> 00:14:30,568 you'll know where the old man got his feathers. 313 00:14:40,513 --> 00:14:42,041 Where's Mr. O'Rourke? 314 00:14:42,065 --> 00:14:43,976 I left him up at the Indian camp, sir. 315 00:14:44,000 --> 00:14:46,478 You didn't really take him to the Apaches? 316 00:14:46,502 --> 00:14:48,346 No, sir. He's at the Hekawi camp. 317 00:14:48,370 --> 00:14:50,132 I made arrangements for him to stay there 318 00:14:50,156 --> 00:14:51,801 until Sergeant O'Rourke returns. 319 00:14:51,825 --> 00:14:54,436 Corporal, look. A smoke signal from the Hekawi camp. 320 00:14:54,460 --> 00:14:58,106 I wonder what they're saying. I don't know, sir. 321 00:14:58,130 --> 00:15:00,943 Sergeant O'Rourke is the only one who can read smoke. 322 00:15:00,967 --> 00:15:03,629 Chief Wild Eagle is certainly long-winded today. 323 00:15:03,653 --> 00:15:06,715 He hasn't even paused for a comma, a semicolon, or a period. 324 00:15:06,739 --> 00:15:09,184 Chief always was a little weak on grammar, sir. 325 00:15:09,208 --> 00:15:11,820 And do you notice that the smoke signal 326 00:15:11,844 --> 00:15:13,522 this time is awfully black? 327 00:15:13,546 --> 00:15:17,042 I'd say, maybe his blanket caught on fire. 328 00:15:17,066 --> 00:15:18,383 Fire? 329 00:15:32,448 --> 00:15:34,115 Here, here. 330 00:15:36,619 --> 00:15:38,797 My chief, my tribe. What happened? 331 00:15:38,821 --> 00:15:40,365 My tribe. What happened? 332 00:15:40,389 --> 00:15:43,886 Our new honorary chief was organizing a fire brigade. 333 00:15:43,910 --> 00:15:46,088 Sure, and they almost got the hang of it too. 334 00:15:46,112 --> 00:15:48,523 Pop, you got to stop preventing fires 335 00:15:48,547 --> 00:15:50,325 or you're gonna burn down the West. 336 00:15:50,349 --> 00:15:54,079 He took the job away from our own Chief Smokey Bear. 337 00:15:54,103 --> 00:15:56,766 Captain Parmenter, 338 00:15:56,790 --> 00:15:58,934 Hekawis very peaceful Indians, right? 339 00:15:58,958 --> 00:15:59,918 Yes. 340 00:15:59,942 --> 00:16:01,821 We always honor our treaties. 341 00:16:01,845 --> 00:16:04,656 We like children and old folk. 342 00:16:04,680 --> 00:16:08,560 But if you not get him out of here, we go on warpath. 343 00:16:08,584 --> 00:16:11,330 Now, now, now, now, just one moment here, sir. 344 00:16:11,354 --> 00:16:13,299 I wouldn't want to be the chief of a tribe 345 00:16:13,323 --> 00:16:14,867 who is resisting progress. 346 00:16:14,891 --> 00:16:17,858 I wouldn't at that. That's all there is to it now. 347 00:16:19,829 --> 00:16:22,892 Hey, chief, what about that $7 and a half? 348 00:16:22,916 --> 00:16:26,795 You get out of here. All right, all right, all right. 349 00:16:31,124 --> 00:16:34,953 ♪ Sure, a little bit Of heaven fell ♪ 350 00:16:34,977 --> 00:16:39,258 ♪ From out the sky one day ♪ 351 00:16:39,282 --> 00:16:41,160 Oh, well, now there we are, corporal. 352 00:16:41,184 --> 00:16:44,480 Any... Any sign of me son? Not yet, Pop. 353 00:16:44,504 --> 00:16:46,315 We got every man in F Troop except me 354 00:16:46,339 --> 00:16:47,699 and the captain looking for him. 355 00:16:47,723 --> 00:16:48,985 Ah, well, don't worry. 356 00:16:49,009 --> 00:16:50,619 If they don't find him, the wee people 357 00:16:50,643 --> 00:16:52,471 will come and tell me where he is. 358 00:16:55,081 --> 00:16:57,426 The wee people? The leprechauns. 359 00:16:57,450 --> 00:16:59,561 Leprechauns? 360 00:16:59,585 --> 00:17:02,398 Now don't tell me you haven't heard of the leprechauns, lad. 361 00:17:02,422 --> 00:17:03,965 The wee folk who live in the glen. 362 00:17:03,989 --> 00:17:05,317 Where'd you see them? 363 00:17:05,341 --> 00:17:08,937 Seen them, I talked to them. When? 364 00:17:08,961 --> 00:17:12,541 Well, every night. On me way home from the pope. 365 00:17:12,565 --> 00:17:16,028 Well, we've got no leprechauns here at Fort Courage. 366 00:17:16,052 --> 00:17:18,163 Well, now there's nothing to worry about. 367 00:17:18,187 --> 00:17:20,766 The leprechauns would never let down Morgan O'Rourke. 368 00:17:20,790 --> 00:17:22,667 No, they'll be along. And when they come, 369 00:17:22,691 --> 00:17:24,936 they'll tell me right where he is. 370 00:17:24,960 --> 00:17:27,490 Oh, sure. They'll be here. 371 00:17:27,514 --> 00:17:30,976 Tell me some... Now, are you sure you're not Irish? 372 00:17:31,000 --> 00:17:34,029 No, no, I'm not Irish. More is to pity. 373 00:17:34,053 --> 00:17:37,132 Why don't you go to sleep, sir? 374 00:17:37,156 --> 00:17:39,101 Oh, now. Yes, there's a good idea. 375 00:17:39,125 --> 00:17:41,203 You and I will have nice sleep, laddie. 376 00:17:41,227 --> 00:17:44,044 And we'll dream of the Emerald Isle. 377 00:17:45,197 --> 00:17:47,231 That's what we'll do. 378 00:17:54,690 --> 00:17:55,817 Who's there? 379 00:17:55,841 --> 00:17:58,153 It's me, sir. Corporal Agarn. Can I come in? 380 00:17:58,177 --> 00:18:00,077 Yes, come in, corporal. 381 00:18:01,131 --> 00:18:02,591 What seems to be the trouble? 382 00:18:02,615 --> 00:18:05,194 Sir, do you mind if I sleep in here with you tonight? 383 00:18:05,218 --> 00:18:07,430 Why wouldn't you wanna sleep in your own quarters? 384 00:18:07,454 --> 00:18:10,382 Well, sir, it's gonna be a little bit crowded in there. 385 00:18:10,406 --> 00:18:12,885 Well, it's only you and Mr. O'Rourke. 386 00:18:12,909 --> 00:18:16,171 He's expecting company. Who? 387 00:18:16,195 --> 00:18:18,924 The wee folk. The wee folk? 388 00:18:18,948 --> 00:18:20,176 That's right, sir. 389 00:18:20,200 --> 00:18:22,744 His friends, the leprechauns. Leprechaun? 390 00:18:22,768 --> 00:18:25,464 Oh, corporal, anybody who'd believe in leprechauns 391 00:18:25,488 --> 00:18:27,633 would believe in Jack and the Giant. 392 00:18:27,657 --> 00:18:30,190 What about Jack and the Giant? 393 00:18:32,228 --> 00:18:34,339 Nothing. You can sleep over there. 394 00:18:34,363 --> 00:18:36,297 Thank you, sir. 395 00:18:47,310 --> 00:18:49,455 Good night, Agarn. Good night, captain. 396 00:18:49,479 --> 00:18:51,757 Oh, captain. Yes? 397 00:18:51,781 --> 00:18:54,092 Could I have a drink of milk too? 398 00:19:01,206 --> 00:19:04,036 Corporal Agarn, any sign of the troopers? 399 00:19:04,060 --> 00:19:05,854 No, sir. No sign of any troopers. 400 00:19:05,878 --> 00:19:07,589 Any sign of Sergeant O'Rourke? 401 00:19:07,613 --> 00:19:09,174 No, sir. No sign of him either. 402 00:19:09,198 --> 00:19:10,876 Can't you see anything, corporal? 403 00:19:10,900 --> 00:19:13,378 No, sir. But I can smell something. 404 00:19:13,402 --> 00:19:16,231 What do you smell? Irish stew. 405 00:19:16,255 --> 00:19:18,017 Irish stew? 406 00:19:18,041 --> 00:19:20,185 Hi, Wilton. Look what I brought you. 407 00:19:20,209 --> 00:19:22,053 I know, Jane. We smelled you coming. 408 00:19:22,077 --> 00:19:23,922 I mean, we smelled your pot coming. 409 00:19:23,946 --> 00:19:27,309 No, hey. Jane, I've got military problems here. 410 00:19:27,333 --> 00:19:29,411 Captain, sir. Maybe you ought to send me out 411 00:19:29,435 --> 00:19:30,696 to do some scouting. 412 00:19:30,720 --> 00:19:33,098 Wilton, you can't send Agarn out there alone. 413 00:19:33,122 --> 00:19:35,551 Why, those hills are filled with hostile Apaches. 414 00:19:35,575 --> 00:19:37,135 Just waiting to get their tomahawks 415 00:19:37,159 --> 00:19:38,521 in some unsuspecting soldier. 416 00:19:38,545 --> 00:19:40,121 Jane, I am not going to listen to you 417 00:19:40,145 --> 00:19:41,640 tell me how to assign my men. 418 00:19:41,664 --> 00:19:45,277 Listen to her, listen to her. Sure and begorra, Janey lass, 419 00:19:45,301 --> 00:19:47,645 I do believe you brought a pot of Irish stew. 420 00:19:47,669 --> 00:19:48,897 Yes, Mr. O'Rourke. 421 00:19:48,921 --> 00:19:51,267 You're a very foolish, young man. 422 00:19:51,291 --> 00:19:53,468 If you're not careful, somebody will come and sweep 423 00:19:53,492 --> 00:19:54,970 this pretty colleen off her feet. 424 00:19:54,994 --> 00:19:58,073 Well, it will be a little messy if she's holding that stew. 425 00:19:58,097 --> 00:20:00,209 Sir, at the moment all I am interested in 426 00:20:00,233 --> 00:20:02,077 is finding my troop and your son. 427 00:20:02,101 --> 00:20:03,679 Well, don't worry about a thing now. 428 00:20:03,703 --> 00:20:05,330 If the lads are not back tonight, 429 00:20:05,354 --> 00:20:07,399 I'll go out tomorrow and find me boy myself. 430 00:20:07,423 --> 00:20:10,585 Hey, Janey lass, I do believe I'll relieve you of that 431 00:20:10,609 --> 00:20:13,838 and have a wee snack. Ha, ha, ha. 432 00:20:13,862 --> 00:20:17,560 'Tis a bit of Ireland. 'Tis a bit of Ireland. 433 00:20:17,584 --> 00:20:19,728 Wilton, did you hear what Mr. O'Rourke said? 434 00:20:19,752 --> 00:20:22,214 You can't let him go out looking for his son alone. 435 00:20:22,238 --> 00:20:24,717 Don't listen to her. No, no, she's right, Agarn. 436 00:20:24,741 --> 00:20:26,201 He doesn't know the country. 437 00:20:26,225 --> 00:20:28,103 He could fall into the hands of the Apaches. 438 00:20:28,127 --> 00:20:30,306 No problem, sir. He'll burn down their village. 439 00:20:30,330 --> 00:20:32,607 Agarn, he doesn't even know the country. 440 00:20:32,631 --> 00:20:34,609 He might get lost, and who would find him? 441 00:20:34,633 --> 00:20:36,095 The leprechauns. 442 00:20:36,119 --> 00:20:39,181 Corporal, no matter what Mr. O'Rourke thinks, 443 00:20:39,205 --> 00:20:40,949 the leprechauns are not going to come 444 00:20:40,973 --> 00:20:42,234 and tell him where his son is. 445 00:20:42,258 --> 00:20:44,636 You're gonna have a tough time convincing him. 446 00:20:44,660 --> 00:20:46,572 Well, I'm just going to have to do it. 447 00:20:46,596 --> 00:20:48,373 Wait a minute, Wilton. 448 00:20:48,397 --> 00:20:49,991 You know, Agarn, I don't know why 449 00:20:50,015 --> 00:20:52,255 everybody says you're so dumb. 450 00:21:03,295 --> 00:21:07,198 Who says I'm dumb? Keep it down, Agarn. 451 00:21:15,875 --> 00:21:18,220 Sure and begorra, it's Morgan O'Rourke. 452 00:21:18,244 --> 00:21:19,988 All the way from Galway. 453 00:21:20,012 --> 00:21:22,391 I wouldn't believe it was Morgan O'Rourke 454 00:21:22,415 --> 00:21:25,410 unless I seen it with me own eyes. 455 00:21:25,434 --> 00:21:28,363 Well, now. If it isn't me wee people. 456 00:21:28,387 --> 00:21:30,565 Now, what are you doing here in Fort Courage? 457 00:21:30,589 --> 00:21:32,150 Sure and we've come to tell you 458 00:21:32,174 --> 00:21:34,519 that you should not go looking for your son. 459 00:21:34,543 --> 00:21:36,288 Ah, it is far too dangerous. 460 00:21:36,312 --> 00:21:39,541 We're going to bring him back ourselves. 461 00:21:39,565 --> 00:21:41,376 Oh, are you now? 462 00:21:41,400 --> 00:21:43,512 There's no problem, Mr. O'Rourke. 463 00:21:43,536 --> 00:21:45,263 You can depend on the wee folk. 464 00:21:45,287 --> 00:21:48,250 Yes, I could always depend on the wee folk. 465 00:21:48,274 --> 00:21:50,852 What is it now, have you all gone daft? 466 00:21:50,876 --> 00:21:53,939 Morgan, me boy. You have come home at last. 467 00:21:53,963 --> 00:21:55,541 Well, I'm not so sure of that, Pop. 468 00:21:55,565 --> 00:21:58,143 Well, we're leprechauns. 469 00:21:58,167 --> 00:22:00,712 We've come to have a chat with your father. 470 00:22:00,736 --> 00:22:02,964 We've come all the way from the other side. 471 00:22:02,988 --> 00:22:08,036 Can't you see we're Irish? Our eyes are smiling. 472 00:22:08,060 --> 00:22:10,622 Laddie, I want you to meet me leprechaun friends. 473 00:22:10,646 --> 00:22:13,058 Now, this one here is Captain Parmenter. 474 00:22:13,082 --> 00:22:14,860 And this is Wrangler Jane. 475 00:22:14,884 --> 00:22:18,113 And that there is Corporal Agarn. 476 00:22:18,137 --> 00:22:21,116 We didn't fool you for a minute, did we, Mr. O'Rourke? 477 00:22:21,140 --> 00:22:23,218 Not for a minute, Captain Parmenter. 478 00:22:23,242 --> 00:22:25,804 But you did an old man's heart a lot of good. 479 00:22:25,828 --> 00:22:28,774 I want to tell you, son, you're with a grand bunch here. 480 00:22:28,798 --> 00:22:31,226 That's what you are. They're a grand bunch indeed. 481 00:22:31,250 --> 00:22:32,330 That I know, Pop. 482 00:22:34,804 --> 00:22:37,148 Damn, it's so awful good to see you, Pop. 483 00:22:37,172 --> 00:22:38,850 It's been such a long time. 484 00:22:38,874 --> 00:22:42,236 Ah, Morgan, lad, it's been far too long a time indeed. 485 00:22:42,260 --> 00:22:44,405 Why, you look as fit as a fiddle now. 486 00:22:44,429 --> 00:22:47,459 Hey, Morgan, do you remember: 487 00:22:47,483 --> 00:22:50,361 ♪ Sure, a little bit Of heaven fell ♪ 488 00:22:50,385 --> 00:22:52,815 ♪ From out the sky one day ♪ 489 00:22:52,839 --> 00:22:54,766 ♪ And it nestled On the ocean ♪ 490 00:22:54,790 --> 00:22:56,935 ♪ In a spot so far away ♪ 491 00:22:56,959 --> 00:23:00,121 ♪ Then they dotted it With silver ♪ 492 00:23:00,145 --> 00:23:02,740 ♪ Just to make it look So grand ♪ 493 00:23:02,764 --> 00:23:05,861 ♪ And when they had It finished ♪ 494 00:23:05,885 --> 00:23:07,846 ♪ Sure they called it ♪ 495 00:23:07,870 --> 00:23:11,199 ♪ Ireland ♪ 496 00:23:11,223 --> 00:23:14,583 Now, that's the most beautiful thing I've ever seen. 497 00:23:17,196 --> 00:23:20,225 Tell me, lad, are you sure now that you're not Irish? 498 00:23:20,249 --> 00:23:24,263 All right, I'm Irish. You don't look it. 499 00:23:31,076 --> 00:23:33,155 Well, I certainly want to thank you, captain, 500 00:23:33,179 --> 00:23:34,556 for your warm hospitality. 501 00:23:34,580 --> 00:23:36,959 Oh, I only wish you could stay with us longer. 502 00:23:36,983 --> 00:23:39,160 But we have to ride out and try to round up our troop. 503 00:23:39,184 --> 00:23:40,545 Well, I understand, me boy. 504 00:23:40,569 --> 00:23:42,514 And goodbye to you too, Corporal Agarn. 505 00:23:42,538 --> 00:23:44,283 And even if you don't look Irish, 506 00:23:44,307 --> 00:23:45,901 you're a fine broth of the bath. 507 00:23:45,925 --> 00:23:47,085 Thank you, sir. 508 00:23:47,109 --> 00:23:50,622 Hey, Pop, the stage is coming. 509 00:23:50,646 --> 00:23:52,040 They're coming, Morgan, me boy. 510 00:23:52,064 --> 00:23:54,409 Oh, I'll take that, sir. Oh, thank you. 511 00:23:54,433 --> 00:23:56,912 Ah. Here, lass, now. You do like I tell you. 512 00:23:56,936 --> 00:23:58,980 You see? You keep singing those Irish songs, 513 00:23:59,004 --> 00:24:00,449 and wearing those pretty frocks, 514 00:24:00,473 --> 00:24:03,768 and you making that Irish stew, and you'll get that lad yet. 515 00:24:03,792 --> 00:24:05,220 Thank you, Mr. O'Rourke. 516 00:24:05,244 --> 00:24:07,822 And give my regards to the wee folk. 517 00:24:07,846 --> 00:24:09,324 Thank you very much. There we are... 518 00:24:09,348 --> 00:24:10,842 Look, our lost troopers. 519 00:24:10,866 --> 00:24:12,410 Oh, yeah. 520 00:24:12,434 --> 00:24:16,164 There's Duddleson and Duffy. And Vanderbilt and Dobbs. 521 00:24:16,188 --> 00:24:20,201 And Gilbert and Sullivan. And Lewis and Clark. 522 00:24:20,225 --> 00:24:23,388 And Holmes and Watson. 523 00:24:23,412 --> 00:24:25,556 Wait a minute. There's someone missing. 524 00:24:25,580 --> 00:24:28,810 You're right. Hey, Dobbs. Where's Livingstone? 525 00:24:28,834 --> 00:24:31,819 Oh, don't worry about him, Agarn. Stanley'll find him. 38693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.