Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,595 --> 00:00:44,063
- Afternoon, sir.
- Good afternoon.
2
00:01:55,275 --> 00:01:57,391
In dealing with this, Dr Bryant,
3
00:01:57,475 --> 00:02:02,265
do you think it's wise to pursue the
metaphysical nature of Blake's poetry?
4
00:02:05,715 --> 00:02:07,467
Dr Bryant!
5
00:02:07,555 --> 00:02:08,954
Mm?
6
00:02:09,035 --> 00:02:12,948
I was asking, Doctor,
if you think that in approaching Blake
7
00:02:13,035 --> 00:02:16,584
we should pursue
the metaphysical aspect of his poetry.
8
00:02:16,675 --> 00:02:18,631
Most definitely.
9
00:02:20,595 --> 00:02:23,667
Blake. They all get
so worked up about him.
10
00:02:24,795 --> 00:02:27,628
Blake. Do you know what he is?
11
00:02:28,715 --> 00:02:31,707
He is a dead poet. That's all.
12
00:02:31,795 --> 00:02:34,389
I'm sorry, Dr Bryant, but I can't agree.
13
00:02:34,475 --> 00:02:38,673
To dismiss William Blake
as a dead poet is "faseel".
14
00:02:38,755 --> 00:02:41,394
- Facile.
- (Laughter)
15
00:02:41,475 --> 00:02:45,912
I've studied Blake extremely closely
over a number of years
16
00:02:45,995 --> 00:02:50,113
and I absolutely disagree
with your appraisal of his genius.
17
00:02:51,315 --> 00:02:53,067
Dr Bryant,
18
00:02:53,155 --> 00:02:55,510
I don't think you're listening to me.
19
00:02:55,595 --> 00:02:59,304
Mr Collins, I don't think
you're saying anything to me.
20
00:03:01,715 --> 00:03:04,707
- Doctor, are you drunk?
- Drunk?
21
00:03:04,795 --> 00:03:06,751
Of course I'm drunk.
22
00:03:06,835 --> 00:03:10,384
You don't really expect me
to teach this when I'm sober?
23
00:03:10,475 --> 00:03:12,830
Well, then you won't mind...
24
00:03:12,915 --> 00:03:15,110
if I leave your tutorial.
25
00:03:15,195 --> 00:03:20,315
Why should I mind? What do you want
to be stuck in here for anyway?
26
00:03:20,395 --> 00:03:23,034
Because we want to study literature.
27
00:03:23,115 --> 00:03:24,753
Literature?
28
00:03:24,835 --> 00:03:26,826
Look - the sun is shining!
29
00:03:26,915 --> 00:03:29,827
You're all young!
What are you doing in here?
30
00:03:29,915 --> 00:03:35,228
Why don't you all go and do something?
Go out and make love or something.
31
00:03:40,115 --> 00:03:41,867
Frank.
32
00:03:41,955 --> 00:03:44,105
- Julia.
- Darling, can I have the car keys?
33
00:03:44,195 --> 00:03:46,390
Yeah. Has your class finished?
34
00:03:46,475 --> 00:03:50,024
Ages ago. Don't forget -
Brian and Elaine for supper.
35
00:03:50,115 --> 00:03:52,788
- Now, you do know I'm gonna be late.
- No.
36
00:03:52,875 --> 00:03:56,390
Darling, I told you,
I've got a new student coming.
37
00:03:56,475 --> 00:03:59,706
- What time?
- Open University, very late.
38
00:03:59,795 --> 00:04:03,470
Though why a grown adult
should want to come to this place
39
00:04:03,555 --> 00:04:06,274
after putting in a hard day's labour
is beyond me.
40
00:04:31,235 --> 00:04:33,191
Dr Bryant?
41
00:04:38,955 --> 00:04:41,628
He actually said, "What is assonance?"
42
00:04:41,715 --> 00:04:43,273
Really?
43
00:04:43,355 --> 00:04:46,108
He didn't have a clue
what assonance was!
44
00:04:46,195 --> 00:04:48,151
(All laugh)
45
00:04:48,235 --> 00:04:50,703
(Indistinct chatter)
46
00:04:53,635 --> 00:04:56,388
(Quiet knocking on door)
47
00:05:05,035 --> 00:05:06,787
Er, come in.
48
00:05:06,875 --> 00:05:09,025
(Handle rattles)
49
00:05:14,515 --> 00:05:16,153
Come in!
50
00:05:19,075 --> 00:05:21,066
For God's sake, come in!
51
00:05:22,635 --> 00:05:27,629
I'm comin' in, aren't I? You wanna get
that bleedin' handle fixed.
52
00:05:27,715 --> 00:05:30,673
Er, yes, yes, I meant to.
53
00:05:30,755 --> 00:05:33,553
No good meaning to,
you wanna get on with it.
54
00:05:33,635 --> 00:05:36,991
One day you'll be shouting, "Come in,"
and it'll go on forever
55
00:05:37,075 --> 00:05:42,024
cos the poor sod won't be able to get in
and you won't be able to get out.
56
00:05:45,155 --> 00:05:47,589
- And you are...?
- I'm a what?
57
00:05:47,675 --> 00:05:50,143
- Pardon?
- What?
58
00:05:50,235 --> 00:05:52,191
And you are...?
59
00:05:53,275 --> 00:05:55,231
What is your name?
60
00:05:55,315 --> 00:05:57,271
Me first name?
61
00:05:57,355 --> 00:06:00,586
Well, that would constitute
some sort of start.
62
00:06:00,675 --> 00:06:03,109
- Rita.
- Rita. Ah.
63
00:06:04,195 --> 00:06:06,151
Here we are.
64
00:06:06,235 --> 00:06:09,705
Rita? It says here Mrs S White.
65
00:06:09,795 --> 00:06:13,390
Oh, yes, that's S for Susan.
That's just me real name.
66
00:06:13,475 --> 00:06:17,104
But I'm not a Susan any more,
I've changed me name to Rita.
67
00:06:17,195 --> 00:06:19,709
- You know, after Rita Mae Brown?
- No.
68
00:06:19,795 --> 00:06:23,231
Rita Mae Brown
who wrote Rubyfruit Jungle.
69
00:06:24,315 --> 00:06:27,751
Haven't you read it?
It's a fantastic book, you know.
70
00:06:27,835 --> 00:06:29,791
Do you wanna lend it?
71
00:06:29,875 --> 00:06:32,514
Yes, yes. Well, thank you very much.
72
00:06:32,595 --> 00:06:34,551
OK.
73
00:06:35,915 --> 00:06:38,270
And what do they call you round here?
74
00:06:38,355 --> 00:06:40,107
Sir.
75
00:06:40,195 --> 00:06:42,151
But you may call me Frank.
76
00:06:42,235 --> 00:06:44,430
OK. Frank.
77
00:06:51,355 --> 00:06:53,710
That's a nice picture, isn't it, Frank?
78
00:06:53,795 --> 00:06:57,026
- Er, yes, I suppose it is.
- It's very erotic.
79
00:06:57,115 --> 00:07:00,471
I don't think I've looked at that picture
in ten years.
80
00:07:00,555 --> 00:07:02,511
But yes, it is, I suppose so.
81
00:07:02,595 --> 00:07:05,951
There's no suppose about it,
look at those tits.
82
00:07:06,035 --> 00:07:08,868
Do you mind me using words like that?
83
00:07:08,955 --> 00:07:11,185
- Like what?
- Tits.
84
00:07:11,275 --> 00:07:13,664
- No.
- No, you wouldn't.
85
00:07:13,755 --> 00:07:16,667
It's only the masses
who don't understand.
86
00:07:16,755 --> 00:07:19,633
It's not their fault
but sometimes I hate them.
87
00:07:19,715 --> 00:07:21,751
I do it to shock them sometimes.
88
00:07:21,835 --> 00:07:25,748
You know, like, when I'm
in the hairdresser's, where I work,
89
00:07:25,835 --> 00:07:29,510
I'll say something like,
"I'm really fucked," dead loud
90
00:07:29,595 --> 00:07:32,029
- and it doesn't half cause a fuss.
- (Laughs)
91
00:07:32,115 --> 00:07:34,948
But educated people
don't worry, do they?
92
00:07:35,035 --> 00:07:37,230
It's the aristocracy that swears most.
93
00:07:37,315 --> 00:07:40,751
It's all "Pass me the fucking pheasant,"
with them.
94
00:07:40,835 --> 00:07:43,827
But you couldn't tell them that
round our way.
95
00:07:43,915 --> 00:07:46,873
- Aren't you interviewing me?
- Do I need to?
96
00:07:46,955 --> 00:07:48,911
Oh, I talk too much, don't I?
97
00:07:48,995 --> 00:07:50,951
Yeah, I know I talk a lot.
98
00:07:51,035 --> 00:07:55,472
I don't at home but I don't often get
the chance to talk to someone like you.
99
00:07:55,555 --> 00:07:58,115
Would you like to sit down?
100
00:07:58,195 --> 00:08:00,390
- No. Can I smoke?
- Tobacco?
101
00:08:00,475 --> 00:08:02,431
What? Yeah!
102
00:08:03,555 --> 00:08:05,511
- Was that a joke?
- Yes.
103
00:08:05,595 --> 00:08:08,667
- 'Ere y'are, do you want one?
- I'd like one...
104
00:08:08,755 --> 00:08:12,384
- but I promised not to smoke.
- I won't tell anyone.
105
00:08:12,475 --> 00:08:14,431
Promise?
106
00:08:14,515 --> 00:08:19,270
I hate smokin' on me own. Everyone
seems to have packed up these days.
107
00:08:19,355 --> 00:08:21,311
All afraid of getting cancer.
108
00:08:21,395 --> 00:08:23,351
Bloody cowards.
109
00:08:24,435 --> 00:08:27,233
- Would you like a drink?
- What of?
110
00:08:27,315 --> 00:08:29,271
- Whisky.
- Oh, yeah.
111
00:08:29,355 --> 00:08:32,347
My mate's got a drinks cabinet like that.
112
00:08:32,435 --> 00:08:36,189
Tell me, what made you
suddenly decide to do this?
113
00:08:36,275 --> 00:08:40,632
It's not sudden. I've been realising
for ages that I'm out of step.
114
00:08:40,715 --> 00:08:45,231
I'm 26, I should've had a baby by now.
Everyone expects it.
115
00:08:45,315 --> 00:08:48,830
But I mean, I don't want a baby yet. No.
116
00:08:48,915 --> 00:08:51,304
I wanna discover meself first.
117
00:08:52,635 --> 00:08:54,591
Do you understand that?
118
00:08:54,675 --> 00:08:57,109
- Yes.
- Yeah.
119
00:08:57,195 --> 00:09:01,507
I've, you know, I've tried to explain it
to me husband, you know,
120
00:09:01,595 --> 00:09:04,632
but, between you and me,
I think he's thick.
121
00:09:04,715 --> 00:09:07,104
Well, he doesn't want to see, yeah.
122
00:09:08,235 --> 00:09:10,703
- What's this like?
- Howards End?
123
00:09:10,795 --> 00:09:13,548
Howards End! Sounds filthy, doesn't it?
124
00:09:14,395 --> 00:09:16,351
EM Foster.
125
00:09:16,435 --> 00:09:18,585
- Forster.
- Oh, yeah.
126
00:09:18,675 --> 00:09:21,633
- What's it like?
- Read it. Would you like to borrow it?
127
00:09:21,715 --> 00:09:24,548
Yeah, all right. I'll look after it for you.
128
00:09:24,635 --> 00:09:27,308
If I pack the course in, I'll post it back.
129
00:09:27,395 --> 00:09:31,024
You haven't even started yet.
Why would you pack it in?
130
00:09:31,115 --> 00:09:33,071
Well, I just might, you know.
131
00:09:33,155 --> 00:09:35,111
Might think it was a soft idea.
132
00:09:36,075 --> 00:09:39,112
- What does assonance mean?
- (Laughs) What?
133
00:09:39,195 --> 00:09:41,390
- Don't laugh at me.
- Er, no.
134
00:09:41,475 --> 00:09:44,911
Erm, assonance, it's a form of rhyme.
135
00:09:44,995 --> 00:09:48,305
Erm, what's an example?
Do you know Yeats?
136
00:09:48,395 --> 00:09:51,831
- The wine lodge?
- No, WB Yeats, the poet.
137
00:09:51,915 --> 00:09:53,348
No.
138
00:09:53,435 --> 00:09:56,552
Well, in his poem
The Wild Swans At Coole,
139
00:09:56,635 --> 00:10:00,310
Yeats rhymes the word "swan"
with the word "stone".
140
00:10:00,395 --> 00:10:03,592
You see?
That's an example of assonance.
141
00:10:03,675 --> 00:10:06,951
Ooh, yeah,
means getting the rhyme wrong.
142
00:10:07,035 --> 00:10:08,991
I've never thought of it like that
143
00:10:09,075 --> 00:10:11,987
but I suppose it does mean
getting the rhyme wrong.
144
00:10:12,915 --> 00:10:14,871
I love this room.
145
00:10:14,955 --> 00:10:17,549
I love the view from this window.
146
00:10:17,635 --> 00:10:19,591
Do you like it?
147
00:10:19,675 --> 00:10:21,552
I don't often consider it.
148
00:10:21,635 --> 00:10:25,230
I sometimes get the urge
to throw something through it.
149
00:10:25,315 --> 00:10:27,510
- What?
- A student, usually.
150
00:10:29,275 --> 00:10:31,231
You're bleedin' mad, aren't ya?
151
00:10:32,315 --> 00:10:34,271
Probably.
152
00:10:35,915 --> 00:10:38,110
What are you lookin' at?
153
00:10:39,875 --> 00:10:42,435
Are you a good ladies' hairdresser, Rita?
154
00:10:42,515 --> 00:10:45,587
Yeah, I am. But they expect
too much, you know.
155
00:10:45,675 --> 00:10:48,428
Like, women come in the hairdresser's
156
00:10:48,515 --> 00:10:52,554
and half an hour later
they wanna walk out a different person.
157
00:10:52,635 --> 00:10:55,388
You know, but I mean,
if you wanna change,
158
00:10:55,475 --> 00:11:00,151
you've got to do it from the inside,
haven't you, like I'm trying to do.
159
00:11:00,235 --> 00:11:02,590
Do you think I'll be able to learn?
160
00:11:02,675 --> 00:11:06,031
Are you sure you're serious
about wanting to learn?
161
00:11:06,115 --> 00:11:08,071
I'm dead serious, yeah.
162
00:11:08,155 --> 00:11:09,986
I know I take the piss
163
00:11:10,075 --> 00:11:13,624
but that's only because
I'm not, well, confident, like.
164
00:11:13,715 --> 00:11:15,671
But I want to be. Honest.
165
00:11:18,075 --> 00:11:22,387
When, you know, when do you actually
start teaching me, like?
166
00:11:27,955 --> 00:11:29,911
What can I teach you?
167
00:11:29,995 --> 00:11:31,872
Everything.
168
00:11:31,955 --> 00:11:34,264
(Chuckles) You want a lot.
169
00:11:34,355 --> 00:11:36,311
And I can't give it.
170
00:11:36,395 --> 00:11:38,511
Between you and me and the walls,
171
00:11:38,595 --> 00:11:40,904
actually I am an appalling teacher.
172
00:11:40,995 --> 00:11:42,826
That's all right most of the time -
173
00:11:42,915 --> 00:11:46,544
appalling teaching is quite in order
for my appalling students
174
00:11:46,635 --> 00:11:50,105
but it is not good enough for you,
young woman.
175
00:11:51,275 --> 00:11:54,233
All I know is -
and you must listen to this -
176
00:11:54,315 --> 00:11:58,069
all I know is that I know
absolutely nothing.
177
00:11:58,155 --> 00:12:02,512
And besides, I don't like the hours
of this Open University business.
178
00:12:02,595 --> 00:12:05,667
They expect me to teach
when the pubs are open.
179
00:12:07,515 --> 00:12:11,474
It's all right.
There are other tutors, good ones.
180
00:12:11,555 --> 00:12:13,511
I will arrange one for you.
181
00:12:13,595 --> 00:12:15,551
Are you saying you want me to go?
182
00:12:18,635 --> 00:12:20,591
Goodbye, Rita.
183
00:12:45,435 --> 00:12:48,586
Wait a minute. Listen to me.
184
00:12:48,675 --> 00:12:53,146
I'm on this course, you are my tutor
and you're gonna bleedin' well teach me.
185
00:12:53,235 --> 00:12:55,191
There are other teachers.
186
00:12:55,275 --> 00:12:58,028
You're my tutor!
I don't want another one.
187
00:12:58,115 --> 00:13:00,834
- For God's sake, woman!
- But you're my tutor!
188
00:13:00,915 --> 00:13:04,112
I told you, I do not want to do it.
Why pick on me?
189
00:13:04,195 --> 00:13:06,663
Because you're a crazy mad piss artist
190
00:13:06,755 --> 00:13:09,588
who wants to throw his students
through the window.
191
00:13:09,675 --> 00:13:13,748
I like ya! Don't you recognise
a compliment?
192
00:13:13,835 --> 00:13:16,633
And when I come next week
I'll cut your hair.
193
00:13:16,715 --> 00:13:18,785
You will not be coming here next week.
194
00:13:18,875 --> 00:13:22,629
- I will be, and you'll be getting a haircut.
- I will not.
195
00:13:22,715 --> 00:13:25,229
You wanna walk round looking like that?
196
00:13:25,315 --> 00:13:27,704
- Like what?
- Like a geriatric hippy.
197
00:13:27,795 --> 00:13:29,547
See ya next week.
198
00:13:38,155 --> 00:13:40,111
Goin' the wrong way.
199
00:13:59,075 --> 00:14:01,111
Are you familiar with Forster?
200
00:14:01,195 --> 00:14:03,265
Yes, of course. Superb.
201
00:14:04,355 --> 00:14:06,789
Between you and me, I think he's crap.
202
00:14:09,875 --> 00:14:13,072
- You're a student, aren't ya?
- Yes.
203
00:14:13,155 --> 00:14:15,111
So am I.
204
00:14:17,675 --> 00:14:19,028
(Birdsong)
205
00:14:21,715 --> 00:14:24,673
(? Mozart: Elvira Madigan)
206
00:14:26,715 --> 00:14:31,072
Brian, why don't you get Elaine a refill?
And yourself, of course.
207
00:14:31,155 --> 00:14:33,669
Well, as Frank hasn't arrived yet.
208
00:14:35,155 --> 00:14:38,067
- Lovely record, Julie.
- Yes, isn't it?
209
00:14:38,155 --> 00:14:40,305
I do hope Frank won't be too late.
210
00:14:41,395 --> 00:14:45,183
God, I forgot -
I meant to phone my publisher.
211
00:14:45,275 --> 00:14:47,231
- May I, Julia?
- Of course.
212
00:14:47,315 --> 00:14:49,271
Shan't be a minute, dear.
213
00:14:49,355 --> 00:14:51,107
All right, darling?
214
00:14:51,195 --> 00:14:52,833
- Lovely.
- Good.
215
00:14:58,715 --> 00:15:00,865
- (Whispers) Brian.
- Darling.
216
00:15:05,195 --> 00:15:07,584
- (Door opening)
- It's Frank.
217
00:15:07,675 --> 00:15:10,394
Yes, yes, I know that, Morgan.
218
00:15:10,475 --> 00:15:14,024
(Brian) I don't think you've even
read the contract.
219
00:15:15,755 --> 00:15:18,747
Morgan, you don't seem to be
listening to me.
220
00:15:19,875 --> 00:15:23,072
You realise that I'll probably
have to go to Jones.
221
00:15:23,155 --> 00:15:25,111
- Hello, darling.
- Hello.
222
00:15:25,195 --> 00:15:27,948
- Hello, Elaine.
- Hello, Frank.
223
00:15:29,235 --> 00:15:32,272
- You didn't go to the pub then?
- I changed my mind.
224
00:15:32,355 --> 00:15:34,311
Good. I'll see to the dinner.
225
00:15:34,395 --> 00:15:38,627
But Morgan, you don't seem
to understand how important this is.
226
00:15:41,635 --> 00:15:46,709
It is imperative that the book is
published before the next academic year.
227
00:15:46,795 --> 00:15:50,344
Yes, yes, yes, all right.
I'll phone tomorrow. Goodbye.
228
00:15:50,435 --> 00:15:52,551
Sorry about that - my publisher.
229
00:15:52,635 --> 00:15:55,672
Frank, I wanted to mention this
before we dine.
230
00:15:55,755 --> 00:15:57,711
Slightly embarrassing.
231
00:15:57,795 --> 00:16:00,707
Thing is, there's been
a bit of a complaint.
232
00:16:00,795 --> 00:16:02,751
A complaint, Brian?
233
00:16:02,835 --> 00:16:07,590
Yes, well, apparently, you were
a little drunk at your tutorial today.
234
00:16:07,675 --> 00:16:09,233
- No.
- No?
235
00:16:09,315 --> 00:16:12,273
- No, I was a lot drunk.
- Frank, why do you do it?
236
00:16:12,355 --> 00:16:15,153
When you've got...
Well, what haven't you got?
237
00:16:15,235 --> 00:16:17,385
- A drink, at the moment.
- Oh, Frank.
238
00:16:17,475 --> 00:16:21,707
The staff accept that you...
Well, we understand that you drink
239
00:16:21,795 --> 00:16:24,628
but it shouldn't be
displayed to the students.
240
00:16:24,715 --> 00:16:27,866
Do you know what assonance means?
241
00:16:27,955 --> 00:16:30,708
- Of course.
- Yeah? Go on.
242
00:16:30,795 --> 00:16:33,434
- Assonance.
- Yeah.
243
00:16:33,515 --> 00:16:35,870
Assonance is a rhyme,
244
00:16:35,955 --> 00:16:39,914
the identity of which depends
merely on the vowel sounds.
245
00:16:39,995 --> 00:16:44,546
An assonance is merely
a... syllabic resemblance.
246
00:16:44,635 --> 00:16:47,468
Assonance means
getting the rhyme wrong.
247
00:16:47,555 --> 00:16:50,115
(Laughs wheezily)
248
00:16:52,955 --> 00:16:54,911
(Woman) I want to look like that.
249
00:16:59,195 --> 00:17:02,232
- OK.
- Is that a book you're reading?
250
00:17:02,315 --> 00:17:04,988
- Yeah, yeah.
- What's it called?
251
00:17:05,075 --> 00:17:07,669
- Of Human Bondage.
- Yeah?
252
00:17:07,755 --> 00:17:10,792
My husband's got a lot of books like that.
253
00:17:10,875 --> 00:17:12,911
What, Somerset Maugham books?
254
00:17:12,995 --> 00:17:15,463
No, bondage books.
255
00:17:16,715 --> 00:17:18,194
Oh.
256
00:17:32,315 --> 00:17:35,432
Oh, hello. I was just oiling it for ya.
257
00:17:35,515 --> 00:17:37,471
Ooh, sorry, Frank.
258
00:17:38,315 --> 00:17:41,068
- You can have that.
- Sit down.
259
00:17:46,075 --> 00:17:48,111
I love walking round this room.
260
00:17:48,195 --> 00:17:51,824
Rita, don't you ever just
come into a room and sit down?
261
00:17:51,915 --> 00:17:53,871
I don't want to sit down.
262
00:17:55,155 --> 00:17:58,750
I love that lawn down there.
All the proper students.
263
00:17:58,835 --> 00:18:00,393
What?
264
00:18:00,475 --> 00:18:03,911
Oh, yes, yes.
Now, er, this essay you wrote for me.
265
00:18:03,995 --> 00:18:05,508
It was crap.
266
00:18:05,595 --> 00:18:07,551
No, no. The thing is, Rita,
267
00:18:07,635 --> 00:18:10,707
how the hell can you write an essay
on EM Forster
268
00:18:10,795 --> 00:18:13,514
with almost total reference
to Harold Robbins?
269
00:18:13,595 --> 00:18:17,031
Oh, well... Well, you said
to bring in other authors.
270
00:18:17,115 --> 00:18:21,074
"Reference to other works
will impress the examiners," you said.
271
00:18:21,155 --> 00:18:25,945
Yes, I said refer to other works but
I doubt if the examiner will have read...
272
00:18:26,035 --> 00:18:28,913
- Where Love Has Gone.
- That's his hard luck.
273
00:18:28,995 --> 00:18:31,748
And it'll be your hard luck
when he fails your paper
274
00:18:31,835 --> 00:18:34,827
because he would
if you wrote like this during an exam.
275
00:18:34,915 --> 00:18:37,588
Oh, that's prime. Now, there's justice.
276
00:18:37,675 --> 00:18:41,031
I fail cos I'm more well-read
than the friggin' examiner.
277
00:18:41,115 --> 00:18:44,505
Devouring pulp fiction
is not being well-read.
278
00:18:44,595 --> 00:18:47,667
I thought reading
was supposed to be good for one.
279
00:18:47,755 --> 00:18:50,064
It is but you have to be selective.
280
00:18:50,155 --> 00:18:53,989
In your favour here
you've mentioned Sons And Lovers
281
00:18:54,075 --> 00:18:55,872
but this is all over the place.
282
00:18:57,075 --> 00:19:00,863
- Oh.
- It's very subjective and sentimental.
283
00:19:00,955 --> 00:19:02,707
Yeah - crap.
284
00:19:02,795 --> 00:19:04,911
No, there are things that are worthy in it.
285
00:19:04,995 --> 00:19:07,748
If you're going to learn criticism, Rita,
286
00:19:07,835 --> 00:19:10,588
you have to discipline
that mind of yours.
287
00:19:10,675 --> 00:19:12,347
- Are you married?
- What?
288
00:19:12,435 --> 00:19:14,391
Are ya? What's your wife like?
289
00:19:14,475 --> 00:19:16,830
For God's sake, is my wife relevant?
290
00:19:16,915 --> 00:19:20,430
- You should know, you married her.
- Then she is not relevant.
291
00:19:20,515 --> 00:19:23,791
I haven't seen her
in a long time, we split up.
292
00:19:23,875 --> 00:19:25,831
- Sorry.
- Why are you sorry?
293
00:19:25,915 --> 00:19:28,190
- Sorry for asking, being nosy.
- OK.
294
00:19:28,275 --> 00:19:30,789
- The thing about...
- Why did you split up?
295
00:19:30,875 --> 00:19:34,390
Why don't you take notes?
Then when you answer on Forster
296
00:19:34,475 --> 00:19:37,592
you can write an essay
called Frank's Marriage.
297
00:19:37,675 --> 00:19:39,984
Go 'way! I'm only interested.
298
00:19:40,075 --> 00:19:42,953
- We split up, Rita, because of poetry.
- You what?
299
00:19:43,035 --> 00:19:46,994
One day, my wife explained to me
that, for the past 15 years,
300
00:19:47,075 --> 00:19:50,954
my output as a poet had dealt
entirely with the part of our lives
301
00:19:51,035 --> 00:19:53,185
in which we discovered each other.
302
00:19:53,275 --> 00:19:55,550
- Are you a poet?
- Was.
303
00:19:55,635 --> 00:19:59,310
So, to give me something new
to write about, she left me.
304
00:20:00,435 --> 00:20:04,223
A noble woman, my wife -
she left me for the good of literature.
305
00:20:04,315 --> 00:20:06,271
Remarkably, it worked.
306
00:20:06,355 --> 00:20:08,391
You wrote a lot of good stuff, did ya?
307
00:20:08,475 --> 00:20:10,864
No, I stopped writing altogether.
308
00:20:10,955 --> 00:20:14,265
- Are you taking the piss?
- No.
309
00:20:14,355 --> 00:20:19,588
Come on, people don't split up because
of things like that, because of literature.
310
00:20:19,675 --> 00:20:23,145
Ah, you may be right.
But that's how I remember it.
311
00:20:23,235 --> 00:20:25,829
Now, let's get back to Howards End.
312
00:20:25,915 --> 00:20:28,190
- So do you live on your own?
- Rita!
313
00:20:28,275 --> 00:20:30,027
I'm only askin'!
314
00:20:32,715 --> 00:20:36,754
I live with a girl, her name is Julia,
she's a young tutor here.
315
00:20:36,835 --> 00:20:40,908
She's very caring, very tolerant,
and she admires me enormously.
316
00:20:40,995 --> 00:20:43,907
- And do you like her?
- I like her enormously.
317
00:20:43,995 --> 00:20:46,031
It's myself I'm not too fond of.
318
00:20:46,115 --> 00:20:48,071
- You're great!
- Aha!
319
00:20:48,155 --> 00:20:50,464
A vote of confidence. Thank you.
320
00:20:50,555 --> 00:20:54,150
No, you'll find there is less to me
than meets the eye.
321
00:20:54,235 --> 00:20:56,749
See? You can say dead clever things!
322
00:20:56,835 --> 00:21:00,066
I wish I could talk like that, it's brilliant.
323
00:21:00,155 --> 00:21:03,591
Rita, why didn't you walk in here
20 years ago?
324
00:21:03,675 --> 00:21:07,145
I don't think they would've accepted me
at the age of six.
325
00:21:07,235 --> 00:21:09,829
- Now, come on - Forster.
- Oh, forget him.
326
00:21:09,915 --> 00:21:13,703
Now, listen, you asked me to teach you,
you want to learn.
327
00:21:13,795 --> 00:21:16,025
That's going to take a lot of work.
328
00:21:16,115 --> 00:21:18,071
You've barely had any schooling,
329
00:21:18,155 --> 00:21:20,828
you have never been in an examination.
330
00:21:20,915 --> 00:21:24,908
Possessing a hungry mind is not in itself
a guarantee of success.
331
00:21:24,995 --> 00:21:28,704
All right. I just don't like
Howards bleedin' End.
332
00:21:28,795 --> 00:21:32,549
Then go back to what you do like
and stop wasting my time!
333
00:21:32,635 --> 00:21:35,866
Go and buy yourself a dress
and I'll go to the pub.
334
00:21:35,955 --> 00:21:38,310
Is that you putting your foot down?
335
00:21:38,395 --> 00:21:40,351
It is, actually!
336
00:21:40,435 --> 00:21:43,393
Aren't you impressive
when you're angry?
337
00:21:43,475 --> 00:21:45,113
Oh, Rita.
338
00:21:45,955 --> 00:21:47,946
(Siren blares)
339
00:21:52,955 --> 00:21:54,911
(Train horn)
340
00:21:56,875 --> 00:21:58,831
(Seagull cries)
341
00:22:10,435 --> 00:22:13,472
- (Thudding)
- Denny?
342
00:22:16,475 --> 00:22:18,545
What the frig is goin' on?
343
00:22:18,635 --> 00:22:23,629
I thought I'd make these two rooms into
a through lounge. Improve the house.
344
00:22:23,715 --> 00:22:27,947
There's only one way you could improve
this house - by bombing it.
345
00:22:29,555 --> 00:22:32,228
It'll look great, this, when I've finished.
346
00:22:32,315 --> 00:22:35,512
Once I've got the plaster up,
you won't recognise it.
347
00:22:35,595 --> 00:22:37,984
Denny, come to the theatre with me.
348
00:22:38,075 --> 00:22:40,270
What? What for?
349
00:22:40,355 --> 00:22:43,392
If we went to the theatre
we could see the play
350
00:22:43,475 --> 00:22:45,591
and it would help me do me essay.
351
00:22:45,675 --> 00:22:49,304
I've told you, Susan,
I don't like you doing this, right?
352
00:22:49,395 --> 00:22:51,351
Just leave me out of it.
353
00:22:52,355 --> 00:22:54,311
(Heavy thud)
354
00:22:56,315 --> 00:22:59,910
- Where you goin'?
- Upstairs, with Peer Gynt.
355
00:22:59,995 --> 00:23:02,555
With who?
356
00:23:02,635 --> 00:23:04,830
It's a book, you prat.
357
00:23:05,955 --> 00:23:08,753
I thought we were going down
the Bierkeller.
358
00:23:08,835 --> 00:23:10,587
What for?
359
00:23:10,675 --> 00:23:14,668
D'you know, they've got
eight different kinds of beer.
360
00:23:14,755 --> 00:23:19,226
Who'd have thought they'd have built
paradise at the end of our street?
361
00:23:22,555 --> 00:23:25,115
(Crashing and thudding)
362
00:23:25,195 --> 00:23:28,710
- "Suggest ways in which..."
- (Crash)
363
00:23:32,435 --> 00:23:34,391
- "Suggest ways..."
- (Thud)
364
00:23:39,875 --> 00:23:44,107
(Denny) You know what's wrong
with you, don't you, Susan?
365
00:23:44,195 --> 00:23:47,744
Well? What is wrong with me?
366
00:23:49,715 --> 00:23:51,671
You need a baby.
367
00:23:51,755 --> 00:23:53,313
Oh, do I?
368
00:23:53,395 --> 00:23:57,070
How long is it
since you stopped taking the pill?
369
00:24:03,435 --> 00:24:07,508
Susan! When was it
you stopped taking the pill?
370
00:24:08,835 --> 00:24:10,791
Erm...
371
00:24:12,675 --> 00:24:14,631
December!
372
00:24:16,235 --> 00:24:20,990
I mean, that's nearly six months ago
and you're still not pregnant.
373
00:24:21,075 --> 00:24:23,794
I think we'd better get you to a doctor.
374
00:24:25,755 --> 00:24:27,950
It can't be anything wrong with me.
375
00:24:28,035 --> 00:24:32,825
I mean, fellas in our family only have to
look at a woman and she's pregnant.
376
00:24:32,915 --> 00:24:35,952
Oh, must be
because you're all cockeyed.
377
00:24:36,035 --> 00:24:37,832
Ha, ha.
378
00:24:37,915 --> 00:24:41,794
Come on, get ready.
I thought we were going to the Bierkeller.
379
00:24:41,875 --> 00:24:43,627
I thought you were studying.
380
00:24:43,715 --> 00:24:47,230
How can I do me essay
with you demolishing the house?
381
00:24:47,315 --> 00:24:51,433
All right, all right. I'll just finish this
and I'll get changed.
382
00:24:51,515 --> 00:24:53,870
Go on, hit it.
383
00:24:53,955 --> 00:24:55,911
Hit it!
384
00:24:57,155 --> 00:24:59,510
You can't just bloody belt it, you know.
385
00:24:59,595 --> 00:25:02,587
- Why not?
- It has to be taken down carefully.
386
00:25:02,675 --> 00:25:05,428
Ah, go 'way. Go on, hit it.
387
00:25:05,515 --> 00:25:10,384
Get out. What would you know about it?
It needs the small hammer.
388
00:25:25,355 --> 00:25:27,915
- Oh, God!
- (Crashing)
389
00:25:27,995 --> 00:25:29,951
Oh!
390
00:25:38,075 --> 00:25:40,794
(Both laugh)
391
00:25:43,395 --> 00:25:45,909
You're a mad bitch, you are!
392
00:25:49,995 --> 00:25:52,225
You're still my girl, aren't ya?
393
00:25:52,315 --> 00:25:55,148
I could be, if you play your cards right.
394
00:26:02,355 --> 00:26:04,664
- Hello, Frank.
- Hello, George.
395
00:26:07,755 --> 00:26:10,827
- Brian.
- I'm going to leave Elaine.
396
00:26:10,915 --> 00:26:14,112
- Brian, I don't think...
- You must leave Frank.
397
00:26:14,195 --> 00:26:16,151
No. No, he needs me.
398
00:26:16,235 --> 00:26:19,466
Needs you? Most of the time
he can't even see you!
399
00:26:19,555 --> 00:26:22,308
He does need me. He responds to me.
400
00:26:22,395 --> 00:26:25,148
Is that why he's always
four parts pissed?
401
00:26:25,235 --> 00:26:27,430
Recently he's hardly been drinking.
402
00:26:27,515 --> 00:26:29,471
I know it's taking a long time
403
00:26:29,555 --> 00:26:33,912
but he's starting to respond
to the security I can offer him.
404
00:26:33,995 --> 00:26:35,951
- Oh, Brian.
- Oh, Julia.
405
00:26:37,315 --> 00:26:40,512
(Frank) Lesley, you promised me
an essay by tomorrow.
406
00:26:40,595 --> 00:26:42,825
Don't be so bloody crass, Morgan.
407
00:26:42,915 --> 00:26:46,066
- Julia?
- Yes, yes, I know that but...
408
00:26:46,155 --> 00:26:48,430
Have you got the text of Peer Gynt?
409
00:26:48,515 --> 00:26:50,471
I think so.
410
00:26:50,555 --> 00:26:54,753
No, I'm not presenting you with
an ultimatum, Morgan. I realise...
411
00:26:54,835 --> 00:26:57,395
- What's it for?
- My Open University student.
412
00:26:57,475 --> 00:26:59,227
Oh, yes. What's her name?
413
00:26:59,315 --> 00:27:01,271
- Rita.
- That's right, Rita.
414
00:27:01,355 --> 00:27:05,268
- When are we going to meet this Rita?
- Sometime, I suppose.
415
00:27:05,355 --> 00:27:09,473
Look, Morgan, our association now
has lasted eight years.
416
00:27:10,555 --> 00:27:13,149
- You must invite her to supper.
- Er, well...
417
00:27:13,235 --> 00:27:16,227
- She sounds fun.
- Yeah. Thank you for the text.
418
00:27:16,315 --> 00:27:19,307
- Unless I hear from you...
- Doesn't he have a phone?
419
00:27:19,395 --> 00:27:21,351
Goodbye.
420
00:27:22,435 --> 00:27:24,232
Frank.
421
00:27:25,275 --> 00:27:28,472
- Yeah?
- I think you ought to know that I, er...
422
00:27:28,555 --> 00:27:30,511
intend to leave my...
423
00:27:30,595 --> 00:27:32,631
(Sucks)
424
00:27:34,275 --> 00:27:35,867
...publisher.
425
00:27:35,955 --> 00:27:39,709
Well, that would help with
my phone bill considerably.
426
00:27:39,795 --> 00:27:42,104
- Bye. Bye-bye, darling.
- Bye.
427
00:27:45,395 --> 00:27:47,147
Frank!
428
00:27:47,235 --> 00:27:48,827
Hello.
429
00:27:48,915 --> 00:27:50,871
Forster!
430
00:27:50,955 --> 00:27:52,911
Friggin' Forster.
431
00:27:52,995 --> 00:27:56,226
I'll tell you what Forster does,
it gets on my tits.
432
00:27:56,315 --> 00:27:58,670
- Show me the evidence.
- Dirty sod.
433
00:27:58,755 --> 00:28:01,986
- (Chuckles)
- I can't understand what he's on about.
434
00:28:02,075 --> 00:28:06,432
It's no good, Frank - when it comes
to Forster, I just can't understand.
435
00:28:06,515 --> 00:28:08,471
You will, Rita, you will.
436
00:28:10,195 --> 00:28:13,665
Well, it's all right for you.
I just can't figure it.
437
00:28:13,755 --> 00:28:17,953
Yes. Well, do you think we might forget
about Forster for the moment?
438
00:28:18,035 --> 00:28:19,946
With pleasure.
439
00:28:20,035 --> 00:28:23,505
I would like to talk about
this that you sent me.
440
00:28:23,595 --> 00:28:26,063
- Oh, yeah.
- Oh, yes.
441
00:28:26,155 --> 00:28:28,988
Yes, well, now... In reply to the question,
442
00:28:29,075 --> 00:28:32,863
"Suggest how you would resolve
the staging difficulties
443
00:28:32,955 --> 00:28:36,504
"inherent in a production
of Ibsen's Peer Gynt"
444
00:28:36,595 --> 00:28:39,428
you have written, quote,
445
00:28:39,515 --> 00:28:41,710
"Do it on the radio."
446
00:28:41,795 --> 00:28:43,547
Unquote.
447
00:28:43,635 --> 00:28:45,591
Yeah.
448
00:28:46,795 --> 00:28:49,912
- Well?
- Well what?
449
00:28:49,995 --> 00:28:53,032
Well, I know it's probably
quite naive of me
450
00:28:53,115 --> 00:28:57,108
but I did think you might let me have
a considered essay.
451
00:28:57,195 --> 00:29:00,392
Yeah, well, that's all I could do
in the time.
452
00:29:00,475 --> 00:29:02,545
We've been dead busy in the shop.
453
00:29:02,635 --> 00:29:05,752
- You write your essays at work?
- Yes.
454
00:29:05,835 --> 00:29:07,871
Denny doesn't like me doing this.
455
00:29:07,955 --> 00:29:12,073
He gets narked if I work at home
and I can't be bothered arguing with him.
456
00:29:12,155 --> 00:29:16,034
Rita, you can't go on producing work
as thin as this,
457
00:29:16,115 --> 00:29:18,071
not if you want to pass an exam.
458
00:29:18,155 --> 00:29:20,510
I thought that was the right answer.
459
00:29:21,355 --> 00:29:26,952
I sort of encapsulated all me ideas
into one line.
460
00:29:27,035 --> 00:29:30,869
It's the basis for an argument
but a single line is not an essay.
461
00:29:30,955 --> 00:29:32,911
You know that as well as I do.
462
00:30:20,195 --> 00:30:22,663
- What?
- I've done it.
463
00:30:22,755 --> 00:30:24,666
You've done what?
464
00:30:24,755 --> 00:30:26,473
Me essay.
465
00:30:30,355 --> 00:30:33,711
"In attempting to resolve
the staging difficulties
466
00:30:33,795 --> 00:30:35,751
"in a production of Peer Gynt
467
00:30:35,835 --> 00:30:39,510
"I would present it on the radio
because, as Ibsen says,
468
00:30:39,595 --> 00:30:41,711
"he wrote it as a play for voices,
469
00:30:41,795 --> 00:30:44,389
"never intending it to go on in a theatre.
470
00:30:44,475 --> 00:30:47,308
"If they had had the radio in his day,
471
00:30:47,395 --> 00:30:50,307
"that is where he would have done it."
472
00:31:13,715 --> 00:31:15,831
(Whistles)
473
00:31:41,715 --> 00:31:43,626
Denny?
474
00:31:45,635 --> 00:31:47,273
Denny!
475
00:31:49,675 --> 00:31:51,472
Denny?
476
00:31:52,555 --> 00:31:54,511
I just shouted you.
477
00:32:10,155 --> 00:32:11,907
Denny...
478
00:32:11,995 --> 00:32:16,113
I don't want to have a baby,
not until I've discovered meself.
479
00:32:25,715 --> 00:32:27,467
Give 'em!
480
00:32:28,835 --> 00:32:31,144
- Denny!
- Get off!
481
00:32:31,235 --> 00:32:33,191
No, for Christ's sake...
482
00:33:24,195 --> 00:33:26,151
Hello?
483
00:33:28,555 --> 00:33:30,511
What's wrong?
484
00:33:31,315 --> 00:33:33,829
This is getting to be a bit wearisome.
485
00:33:33,915 --> 00:33:35,871
Whenever you come here, Mrs White,
486
00:33:35,955 --> 00:33:39,072
you'll do anything
except start work immediately.
487
00:33:39,155 --> 00:33:41,111
Come on.
488
00:33:41,195 --> 00:33:43,390
- Where's your essay?
- I haven't got it.
489
00:33:43,475 --> 00:33:45,830
- You haven't done it?
- I haven't got it.
490
00:33:45,915 --> 00:33:49,032
Don't tell me - it's been stolen.
491
00:33:49,115 --> 00:33:53,393
Whilst you were sleeping,
a group of Cambridge dons broke in
492
00:33:53,475 --> 00:33:55,670
and stole your essay on Chekhov.
493
00:33:57,555 --> 00:33:59,511
- Rita?
- It's burnt.
494
00:33:59,595 --> 00:34:01,028
What?
495
00:34:01,115 --> 00:34:03,390
So are the Chekhov books you lent me.
496
00:34:03,475 --> 00:34:07,263
Denny found out I was on the pill,
he's burnt all me books.
497
00:34:07,355 --> 00:34:09,027
Oh, Christ.
498
00:34:10,235 --> 00:34:12,590
I'm sorry, I'll get you some more books.
499
00:34:12,675 --> 00:34:16,065
Oh, sod the books.
I wasn't referring to the books.
500
00:34:16,155 --> 00:34:19,386
Why can't he just let me
get on with me learning?
501
00:34:19,475 --> 00:34:23,354
You'd think I was having an affair,
the way he behaves.
502
00:34:23,435 --> 00:34:27,189
- Perhaps you are having an affair.
- Go 'way, I'm not!
503
00:34:27,275 --> 00:34:29,470
What time have I got for an affair?
504
00:34:29,555 --> 00:34:34,504
Jesus, I'm busy enough finding meself,
let alone finding anyone else.
505
00:34:34,595 --> 00:34:36,904
I'm beginning to find me.
506
00:34:36,995 --> 00:34:39,555
It's great. It is, you know, Frank.
507
00:34:39,635 --> 00:34:44,311
It might sound selfish but all I want
for now is what I'm finding inside me.
508
00:34:44,395 --> 00:34:48,024
Certainly don't wanna go
rushing off with some fella.
509
00:34:48,115 --> 00:34:50,629
Perhaps he thinks we're having an affair.
510
00:34:50,715 --> 00:34:53,275
Oh, go 'way. You're me teacher.
511
00:34:53,355 --> 00:34:55,311
I told him that.
512
00:34:55,395 --> 00:34:57,670
- You told him about me?
- Yeah.
513
00:34:57,755 --> 00:35:01,111
- What?
- Oh, well, I've tried to explain to him
514
00:35:01,195 --> 00:35:03,914
how you give me room to breathe.
515
00:35:03,995 --> 00:35:07,874
You, like, feed me
without expecting anything in return.
516
00:35:09,515 --> 00:35:12,825
- What did he say?
- He didn't.
517
00:35:12,915 --> 00:35:16,703
I said to him, "You soft git,
even if I was having an affair
518
00:35:16,795 --> 00:35:19,025
"there's no point in burning me books.
519
00:35:19,115 --> 00:35:22,027
"I'm not having it off
with Anton Chekhov."
520
00:35:22,115 --> 00:35:26,552
He said, "Yeah, I wouldn't put it past you
to shack up with a foreigner."
521
00:35:29,915 --> 00:35:31,871
What are you gonna do, Rita?
522
00:35:31,955 --> 00:35:35,834
I told him, I'd only have a baby
when I've got choice.
523
00:35:35,915 --> 00:35:37,871
But he doesn't understand.
524
00:35:39,035 --> 00:35:40,991
Do you love him?
525
00:35:44,395 --> 00:35:47,193
I see him looking at me sometimes and...
526
00:35:47,275 --> 00:35:49,231
I know what he's thinking.
527
00:35:50,155 --> 00:35:54,353
I do, you know. He's wondering
where the girl he married has gone to.
528
00:35:54,435 --> 00:35:57,427
He even brings me presents sometimes,
529
00:35:57,515 --> 00:36:00,871
hoping that the presents
will make her come back
530
00:36:00,955 --> 00:36:03,344
but she can't, she's gone.
531
00:36:03,435 --> 00:36:05,585
And I've taken her place.
532
00:36:08,435 --> 00:36:10,710
(? Open University theme)
533
00:36:20,715 --> 00:36:25,550
(Man) 'Good evening. Professor Bodkin
continues his lectures on... '
534
00:36:25,635 --> 00:36:28,513
- Are you coming to bed?
- In a minute.
535
00:36:28,595 --> 00:36:33,271
'... as you have already recognised,
it's a play remarkably rich in texture,
536
00:36:33,355 --> 00:36:35,505
'somewhat confusingly so in my case.
537
00:36:35,595 --> 00:36:38,985
'The interior life of the characters
is rarely evident... '
538
00:36:47,355 --> 00:36:51,507
Therefore, the tragic hero
will fall from grace
539
00:36:51,595 --> 00:36:54,905
because of this flaw in his character.
540
00:37:00,115 --> 00:37:02,071
There you have it.
541
00:37:22,755 --> 00:37:25,713
- (Knocking)
- One is an outer emphasis...
542
00:37:33,235 --> 00:37:34,634
(Inaudible)
543
00:37:34,715 --> 00:37:37,183
Er, excuse me a moment.
544
00:37:38,155 --> 00:37:41,704
Frank, Frank, I'm sorry,
I just had to tell somebody.
545
00:37:41,795 --> 00:37:45,549
- What's wrong?
- Last night, Frank, I went to the theatre.
546
00:37:45,635 --> 00:37:48,945
- I thought it was something serious!
- It was.
547
00:37:49,035 --> 00:37:50,787
It was Shakespeare!
548
00:37:50,875 --> 00:37:54,584
- I thought something happened to you.
- Something did happen to me.
549
00:37:54,675 --> 00:37:56,427
It was fantastic.
550
00:37:56,515 --> 00:37:58,790
Macbeth, it was. I bought the book!
551
00:37:58,875 --> 00:38:00,831
Oh, it done my head in.
552
00:38:00,915 --> 00:38:04,828
I thought it was gonna be dead boring
but it wasn't, it was electric.
553
00:38:04,915 --> 00:38:06,871
Wasn't his wife a cow?
554
00:38:06,955 --> 00:38:10,630
And that bit where he meets Macduff
and thinks he's all invincible.
555
00:38:10,715 --> 00:38:13,468
I was on the edge of me seat
because I knew!
556
00:38:13,555 --> 00:38:15,989
I wanted to shout out and warn Macbeth!
557
00:38:16,075 --> 00:38:17,428
You didn't, did you?
558
00:38:17,515 --> 00:38:19,471
No!
559
00:38:19,555 --> 00:38:22,228
They'd have thrown me out the theatre.
560
00:38:23,315 --> 00:38:25,590
Macbeth's a tragedy, isn't it?
561
00:38:26,675 --> 00:38:28,711
- Right.
- Right.
562
00:38:28,795 --> 00:38:33,232
Well, I... I just wanted to tell someone
who'd understand.
563
00:38:34,595 --> 00:38:37,746
Rita, I am honoured that you chose me.
564
00:38:39,955 --> 00:38:42,105
Well, I'm sorry I disturbed you.
565
00:38:42,195 --> 00:38:46,234
Rita, wait a minute. We're near the end -
why don't you come in?
566
00:38:46,315 --> 00:38:49,944
- Oh, no, Frank!
- Come on, you'll find it interesting.
567
00:38:50,035 --> 00:38:52,230
In you come, don't worry about it.
568
00:38:59,035 --> 00:39:03,631
This is Mrs White, she comes to me once
a week for an Open University course,
569
00:39:03,715 --> 00:39:08,869
and she'll be joining us
for the rest of this tutorial. You sit there.
570
00:39:08,955 --> 00:39:10,911
Now, erm, where were we?
571
00:39:10,995 --> 00:39:12,587
Ah, yes - tragedy.
572
00:39:12,675 --> 00:39:16,953
We must not confuse tragedy -
well, the real tragedy of drama -
573
00:39:17,035 --> 00:39:18,991
with the merely tragic.
574
00:39:19,075 --> 00:39:22,624
Let's a take a tragic hero,
Macbeth for instance.
575
00:39:22,715 --> 00:39:25,946
We see that the flaw in his character
576
00:39:26,035 --> 00:39:31,473
forces him to take the inevitable step
towards his own doom.
577
00:39:31,555 --> 00:39:36,151
Whereas, what we read in the newspaper
as being tragic -
578
00:39:36,235 --> 00:39:39,545
er, "man killed by falling tree" -
579
00:39:39,635 --> 00:39:41,591
is not a tragedy.
580
00:39:41,675 --> 00:39:45,065
- It is for the poor sod under the tree.
- (Laughter)
581
00:39:45,155 --> 00:39:49,831
- What are you laughing at?
- It's tragic, yes, absolutely tragic,
582
00:39:49,915 --> 00:39:54,227
but it is not a tragedy
in the way that Macbeth is a tragedy.
583
00:39:54,315 --> 00:39:56,624
(Frank) Why?
(Man) Because the tree...
584
00:39:56,715 --> 00:40:00,344
- I wish I could think like they do.
- It's quite easy, Rita.
585
00:40:00,435 --> 00:40:02,391
Oh, it is for you, and them.
586
00:40:02,475 --> 00:40:06,104
I just thought it was
a dead exciting story, Macbeth.
587
00:40:06,195 --> 00:40:09,949
But you lot, you see all sorts
of things in it, don't you?
588
00:40:11,395 --> 00:40:14,148
- It's fun, tragedy, isn't it?
- (Chuckles)
589
00:40:14,235 --> 00:40:18,069
All them, they know all about
that sort of thing, don't they?
590
00:40:18,155 --> 00:40:20,874
Rita, what do you do on Saturdays?
591
00:40:20,955 --> 00:40:23,628
- I work.
- Well, after you finish work.
592
00:40:24,715 --> 00:40:27,752
- I dunno.
- I want you to come over to the house.
593
00:40:27,835 --> 00:40:29,348
Why?
594
00:40:29,435 --> 00:40:33,144
Julia's organised a few people
to come round to dinner.
595
00:40:33,235 --> 00:40:35,191
You want me to come? Why?
596
00:40:36,275 --> 00:40:39,073
- Why do you think?
- I dunno.
597
00:40:39,155 --> 00:40:42,352
Because you might enjoy yourself.
Will you come?
598
00:40:43,435 --> 00:40:46,347
- If you want.
- What do you want?
599
00:40:46,435 --> 00:40:49,268
- Yeah, all right, I'll come.
- Will you bring Denny?
600
00:40:49,355 --> 00:40:51,949
- I dunno if he'll come.
- Well, ask him.
601
00:40:52,915 --> 00:40:54,268
All right.
602
00:40:54,355 --> 00:40:56,311
Christ, me customer!
603
00:40:56,395 --> 00:41:01,344
She's still under the drier, she'll come
out looking like a friggin' Muppet!
604
00:41:07,155 --> 00:41:11,990
I was at a house once where they served
chocolate mints with their coffee!
605
00:41:18,595 --> 00:41:21,826
My husband?
Oh, he's an electrician, you know.
606
00:41:25,715 --> 00:41:30,311
There's a marvellous Chinese takeaway
just at the end of our street, you know.
607
00:41:30,395 --> 00:41:32,351
(Sighs)
608
00:41:35,715 --> 00:41:39,264
Have you seen Macbeth?
By William Shakespeare?
609
00:41:46,795 --> 00:41:50,913
(Man on TV) 'AIdershot 3, Southend 2.
610
00:41:50,995 --> 00:41:54,431
'Cardiff 1, Wrexham 1.'
611
00:41:54,515 --> 00:41:57,268
- Are you gonna change your mind?
- No.
612
00:41:58,435 --> 00:42:00,391
What will you do?
613
00:42:00,475 --> 00:42:05,390
I'm going to the pub with your mum and
dad. That's where you should be going.
614
00:42:05,475 --> 00:42:08,672
But we're not good enough
for you now, are we?
615
00:42:10,155 --> 00:42:13,431
'Millwall 2, Mansfield 2.
616
00:42:13,515 --> 00:42:17,747
- 'Port Vale 1... '
- Denny, he invited us both.
617
00:42:17,835 --> 00:42:20,827
Come on, change your mind,
come with me.
618
00:42:20,915 --> 00:42:22,951
You might actually like him.
619
00:42:23,035 --> 00:42:25,185
Oh, might I, actually, Susan?
620
00:42:25,275 --> 00:42:28,506
Well, isn't that actually actually nice?
621
00:42:28,595 --> 00:42:30,551
Well, sod you.
622
00:42:30,635 --> 00:42:32,626
'... Grimsby 3.'
623
00:42:47,795 --> 00:42:49,751
Oh, great!
624
00:43:05,315 --> 00:43:07,271
That's me stop!
625
00:43:09,115 --> 00:43:11,071
- (Ding)
- Stop!
626
00:43:11,155 --> 00:43:13,111
Oh, sod it.
627
00:43:38,635 --> 00:43:40,591
(Quiet chatter)
628
00:43:41,675 --> 00:43:43,631
(Laughter)
629
00:44:19,595 --> 00:44:21,745
(Rain falling)
630
00:44:21,835 --> 00:44:24,144
(Thunder rumbling)
631
00:44:28,595 --> 00:44:32,110
(? People singing in pub, indistinct)
632
00:44:37,155 --> 00:44:39,794
? But that's OK
633
00:44:41,275 --> 00:44:46,224
? Who needs all that talking?
634
00:44:46,315 --> 00:44:51,947
- (Loud chatter)
- ? Who needs all that walking?
635
00:44:53,275 --> 00:44:56,073
? When we can do
? We can do
636
00:44:56,155 --> 00:44:58,874
? What we want to
637
00:45:05,795 --> 00:45:10,823
? I'm not dreaming of other women
and I love you
638
00:45:11,475 --> 00:45:13,909
? But it's always
639
00:45:13,995 --> 00:45:16,953
? On the way
640
00:45:18,155 --> 00:45:23,991
? I'm so happy that you're so happy
that we're so happy
641
00:45:24,075 --> 00:45:26,714
? Together
642
00:45:26,795 --> 00:45:28,990
? That's OK
643
00:45:30,635 --> 00:45:35,470
? Who needs all that talking??
644
00:45:36,515 --> 00:45:37,743
Of course you could've come.
645
00:45:37,835 --> 00:45:39,791
- I couldn't.
- Why?
646
00:45:40,955 --> 00:45:43,423
I'd brought the wrong sort of wine.
647
00:45:43,515 --> 00:45:48,031
Christ, I wanted you to come! You didn't
have to dress up and bring wine.
648
00:45:48,115 --> 00:45:51,471
If you go out to dinner,
don't you dress up?
649
00:45:51,555 --> 00:45:54,865
- Don't you take wine?
- Yes, I do but...
650
00:45:54,955 --> 00:45:56,911
- Well?
- Well, what?
651
00:45:56,995 --> 00:45:59,555
You wouldn't take sweet sparkling wine.
652
00:45:59,635 --> 00:46:01,387
Does it matter what I do?
653
00:46:01,475 --> 00:46:06,230
It wouldn't have mattered if you'd walked
in carrying a bottle of Spanish plonk.
654
00:46:06,315 --> 00:46:08,465
It was Spanish.
655
00:46:09,555 --> 00:46:11,511
Couldn't you just relax?
656
00:46:11,595 --> 00:46:14,985
It wasn't fancy dress,
you could've come as yourself.
657
00:46:16,115 --> 00:46:19,664
Don't you realise what all those people
would've seen
658
00:46:19,755 --> 00:46:21,711
had you just come breezing in?
659
00:46:21,795 --> 00:46:27,028
They would've seen someone
who is funny, charming, delightful.
660
00:46:27,115 --> 00:46:29,788
I don't wanna be
charming and delightful.
661
00:46:29,875 --> 00:46:33,026
Or funny. What's funny?
I don't wanna be funny.
662
00:46:33,115 --> 00:46:35,754
I wanna talk seriously with the rest of ya.
663
00:46:35,835 --> 00:46:38,907
Don't wanna come
to play the court jester.
664
00:46:38,995 --> 00:46:43,273
You weren't being asked to play that
role. I just wanted you to be yourself.
665
00:46:43,355 --> 00:46:45,710
Yeah, well, I don't wanna be meself.
666
00:46:45,795 --> 00:46:48,355
What's me, eh? Eh? Some stupid woman
667
00:46:48,435 --> 00:46:51,871
who gives us a laugh
because she thinks she can learn,
668
00:46:51,955 --> 00:46:56,551
that one day she'll be talking seriously,
confidently, living a civilised life?
669
00:46:56,635 --> 00:47:00,150
She can't really be like that
but she's good for a laugh.
670
00:47:00,235 --> 00:47:04,626
If you think you were invited just to be
laughed at, you can get out now.
671
00:47:10,035 --> 00:47:13,744
You were invited
because I wished to have your company.
672
00:47:17,475 --> 00:47:19,431
Yeah, well.
673
00:47:20,355 --> 00:47:22,915
I'm all right with you, here in this room,
674
00:47:22,995 --> 00:47:26,988
but when I saw those people
you were with, I couldn't come in.
675
00:47:27,075 --> 00:47:29,191
I just seized up, cos I'm a freak.
676
00:47:30,275 --> 00:47:33,233
I can't talk to the people
I live with any more,
677
00:47:33,315 --> 00:47:36,307
I can't talk to the likes of them
at your house
678
00:47:36,395 --> 00:47:38,351
because I'm a half-caste.
679
00:47:38,435 --> 00:47:41,825
I decided I wasn't coming here again.
I went to the pub.
680
00:47:42,875 --> 00:47:45,230
'They were all singing, all of 'em.
681
00:47:46,155 --> 00:47:50,671
'Denny, looking happy. He'd just got
a few days' holiday from work.
682
00:47:50,755 --> 00:47:55,670
'And me mother, not really on top form,
something was worrying her.
683
00:47:55,755 --> 00:47:57,711
'Probably me dad.
684
00:47:57,795 --> 00:48:00,628
'They were never really
love's young dream.
685
00:48:01,715 --> 00:48:03,671
'Our Sandra, in love.
686
00:48:03,755 --> 00:48:06,474
'Her fianc�, about the same.
687
00:48:06,555 --> 00:48:09,627
'And her mates, all of 'em, singing...
688
00:48:09,715 --> 00:48:13,867
'oh, some song they'd learned
from the jukebox.
689
00:48:13,955 --> 00:48:18,745
'And I thought, "Just what the frig
am I trying to do?
690
00:48:18,835 --> 00:48:21,554
"'Why don't I just pack it in, stay here
691
00:48:21,635 --> 00:48:23,830
"'and join in with the singin'?"'
692
00:48:23,915 --> 00:48:27,510
- And why didn't you?
- You think I can, don't you?
693
00:48:27,595 --> 00:48:31,952
You think because you pass a pub
doorway and hear them all singing,
694
00:48:32,035 --> 00:48:36,153
you think we're all OK,
that we're surviving with the spirit intact.
695
00:48:36,235 --> 00:48:38,146
? Together
696
00:48:39,115 --> 00:48:40,912
? That's OK?
697
00:48:42,475 --> 00:48:44,431
'I did join in the singing
698
00:48:44,515 --> 00:48:48,906
'but when I turned around,
me mother had stopped singin',
699
00:48:48,995 --> 00:48:50,951
'and she was cryin'.'
700
00:48:51,955 --> 00:48:54,389
I said, "Why are you crying, Mother?"
701
00:48:55,315 --> 00:48:59,274
And she said, "There must be
better songs to sing than this."
702
00:48:59,355 --> 00:49:03,394
And I thought, "Yeah,
that's what I'm trying to do, isn't it?"
703
00:49:03,475 --> 00:49:05,431
Sing a better song.
704
00:49:05,515 --> 00:49:09,030
That's why I've come back
and that's why I'm staying.
705
00:49:09,115 --> 00:49:10,912
So let's start work.
706
00:49:10,995 --> 00:49:13,589
(Church bells ringing)
707
00:49:14,675 --> 00:49:16,631
(Birdsong)
708
00:49:21,595 --> 00:49:23,745
(Bells pealing)
709
00:49:30,875 --> 00:49:33,833
(? Mendelssohn: Wedding March)
710
00:49:57,195 --> 00:50:00,949
Now, big smile in a minute.
Big smile, big cheese, all right?
711
00:50:01,035 --> 00:50:03,629
All in, all in.
712
00:50:04,715 --> 00:50:06,671
Right, here we go.
713
00:50:06,755 --> 00:50:08,347
Cheese!
714
00:50:09,435 --> 00:50:11,824
Great, great. Now, just one more.
715
00:50:11,915 --> 00:50:14,475
Big smile, now, come on there, love.
716
00:50:14,555 --> 00:50:16,511
Here we go.
717
00:50:16,595 --> 00:50:18,665
- (Click)
- Great.
718
00:50:18,755 --> 00:50:20,711
- Now, smile.
- Well...
719
00:50:20,795 --> 00:50:23,309
that's the last of you lot off me hands.
720
00:50:23,395 --> 00:50:28,150
Mind you, I don't know why some of you
bother getting bloody married.
721
00:50:28,235 --> 00:50:30,191
Smile! Lovely.
722
00:50:30,275 --> 00:50:34,188
- What's that supposed to mean?
- You're still not pregnant.
723
00:50:34,275 --> 00:50:37,426
- Smile.
- (Photographer) Lovely!
724
00:50:37,515 --> 00:50:39,312
How old are you now, Susan?
725
00:50:39,395 --> 00:50:41,386
74, Dad.
726
00:50:41,475 --> 00:50:43,545
You're not, you're 27.
727
00:50:43,635 --> 00:50:47,264
Been married six years
and still no babby to show for it.
728
00:50:47,355 --> 00:50:51,587
Here's your sister, two minutes married
and she's already four months pregnant.
729
00:50:51,675 --> 00:50:53,233
Lovely! Lovely!
730
00:50:53,315 --> 00:50:56,113
Now, just the last one now, last one.
731
00:50:56,195 --> 00:50:58,186
Why don't you broadcast it?
732
00:50:58,275 --> 00:51:01,824
Nothing wrong with being pregnant
before you're married.
733
00:51:01,915 --> 00:51:05,271
Your mother was three months gone
before I married her.
734
00:51:05,355 --> 00:51:06,834
Smile!
735
00:51:06,915 --> 00:51:10,225
That's just what
I've always admired in you, Dad -
736
00:51:10,315 --> 00:51:14,228
you're overflowing
with innate sensitivity and charm.
737
00:51:14,315 --> 00:51:16,271
Thank you all very much.
738
00:51:16,355 --> 00:51:18,710
(Cheering)
739
00:51:22,395 --> 00:51:25,148
Say, Denny. Denny, I'm sorry for you, lad.
740
00:51:25,235 --> 00:51:27,829
If she was a wife of mine I'd drown her.
741
00:51:27,915 --> 00:51:30,475
If I was a wife of yours I'd drown meself.
742
00:51:30,555 --> 00:51:32,785
Hey, that was your father you insulted.
743
00:51:32,875 --> 00:51:34,831
Oh, sod off.
744
00:51:36,555 --> 00:51:40,309
(? Cheesy swing)
745
00:52:23,995 --> 00:52:25,951
It's dead easy, Susan -
746
00:52:26,035 --> 00:52:29,994
you stop going to that university
and you stop taking the pill
747
00:52:30,075 --> 00:52:32,031
or you're out.
748
00:52:32,115 --> 00:52:34,071
- Why?
- You know why.
749
00:52:34,155 --> 00:52:37,909
I don't, Denny.
All I'm doing is getting an education.
750
00:52:37,995 --> 00:52:40,589
Just trying to learn. And I love it.
751
00:52:40,675 --> 00:52:44,987
It's not easy, I get it wrong half the time,
I'm laughed at half the time
752
00:52:45,075 --> 00:52:49,466
but I love it because it makes me feel
as though I'm in the land of the living.
753
00:52:49,555 --> 00:52:53,946
All you try and do is put a rope around
me neck and tie me to the ground.
754
00:52:54,035 --> 00:52:56,424
Are you gonna pack it in, Susan?
755
00:53:21,515 --> 00:53:23,870
(Crow cawing)
756
00:53:31,595 --> 00:53:34,951
Did he say anything else to you
before you left?
757
00:53:35,035 --> 00:53:39,108
He said it's warped me,
he said I betrayed him.
758
00:53:39,195 --> 00:53:41,425
And I suppose I have.
759
00:53:42,755 --> 00:53:44,711
Where are you staying?
760
00:53:44,795 --> 00:53:49,744
Erm, me mother's. She said I can
go there for a bit and then...
761
00:53:49,835 --> 00:53:51,791
(Sobs)... then I'll get a flat.
762
00:53:53,795 --> 00:53:56,946
I'll be all right in a minute.
Give me a minute.
763
00:53:57,035 --> 00:54:00,186
- What was me Macbeth essay like?
- Sod Macbeth.
764
00:54:00,275 --> 00:54:01,833
- Why?
- Rita...
765
00:54:01,915 --> 00:54:05,464
Come on, I want you to tell me
what you thought about it.
766
00:54:05,555 --> 00:54:08,945
- Under the circumstances...
- It doesn't matter.
767
00:54:09,035 --> 00:54:12,710
Under the circumstances
I need to do this. What was it like?
768
00:54:12,795 --> 00:54:16,470
I told you it was no good.
Was it really useless?
769
00:54:16,555 --> 00:54:18,511
I don't know what to say.
770
00:54:18,595 --> 00:54:21,746
Yeah, well,
try and think of something, Frank.
771
00:54:21,835 --> 00:54:26,465
I don't mind if you tell me it was rubbish.
I don't want pity. Was it rubbish?
772
00:54:26,555 --> 00:54:28,511
No, no, it wasn't rubbish.
773
00:54:28,595 --> 00:54:33,225
It was a totally honest, passionate
account of your reaction to a play.
774
00:54:33,315 --> 00:54:36,307
- Sentimental?
- No, it was too honest for that.
775
00:54:36,395 --> 00:54:38,351
It was almost moving.
776
00:54:39,435 --> 00:54:43,872
But in terms of what you're asking me
to teach you,
777
00:54:43,955 --> 00:54:46,708
in terms of passing examinations...
778
00:54:48,235 --> 00:54:50,191
God. You see, I...
779
00:54:50,275 --> 00:54:53,108
Say it! Go on. Say it.
780
00:54:55,555 --> 00:54:57,944
In those terms, it's worthless.
781
00:54:58,035 --> 00:55:00,469
It shouldn't be but it is.
782
00:55:00,555 --> 00:55:02,511
But, in its own terms,
783
00:55:02,595 --> 00:55:04,392
it's wonderful.
784
00:55:04,475 --> 00:55:06,431
It's worthless, you said.
785
00:55:06,515 --> 00:55:11,873
If it's worthless, you have got to tell me
because I wanna write essays like those.
786
00:55:11,955 --> 00:55:14,674
I wanna learn and pass exams
like they do.
787
00:55:14,755 --> 00:55:18,907
Yes, but if you're gonna write that sort
of stuff, you're going to have to change.
788
00:55:21,275 --> 00:55:24,665
All right. But just tell me how to do it.
789
00:55:24,755 --> 00:55:27,428
Yes, but I don't know if I want to tell you.
790
00:55:27,515 --> 00:55:29,870
I don't know that I want to teach you.
791
00:55:30,955 --> 00:55:33,310
What you have already is too valuable.
792
00:55:33,395 --> 00:55:36,148
Valuable? What's valuable?
793
00:55:36,235 --> 00:55:38,624
The only thing I value is here,
794
00:55:38,715 --> 00:55:40,671
comin' here once a week.
795
00:55:40,755 --> 00:55:46,113
But don't you see? If you're gonna write
that sort of stuff, pass examinations,
796
00:55:46,195 --> 00:55:50,825
you're gonna have to suppress,
perhaps abandon, your uniqueness.
797
00:55:50,915 --> 00:55:52,871
I'm gonna have to change you.
798
00:55:52,955 --> 00:55:56,152
But don't you realise I want to change?
799
00:55:56,235 --> 00:55:59,944
Is this your way of telling me
that I'm not good enough?
800
00:56:00,035 --> 00:56:01,991
Of course you're good enough.
801
00:56:02,075 --> 00:56:05,226
- If that's what you're saying, I'll go now.
- No.
802
00:56:05,315 --> 00:56:08,034
Rita, I promise you,
you are good enough.
803
00:56:08,115 --> 00:56:12,188
You see, it's difficult for you
with someone like me
804
00:56:12,275 --> 00:56:16,348
but you've just got to keep telling me
and I'll start to take it in.
805
00:56:16,435 --> 00:56:18,710
With me, you've gotta be dead firm.
806
00:56:18,795 --> 00:56:20,751
You won't hurt me feelings.
807
00:56:20,835 --> 00:56:24,066
If I do something that's crap,
I don't want pity,
808
00:56:24,155 --> 00:56:26,191
I want you to say, "That's crap."
809
00:56:26,275 --> 00:56:28,231
Here.
810
00:56:28,315 --> 00:56:30,510
It's crap.
811
00:56:30,595 --> 00:56:34,144
So we dump it on the fire
and we start again.
812
00:56:57,915 --> 00:57:00,475
(Birdsong)
813
00:57:03,555 --> 00:57:05,147
- Frank.
- What?
814
00:57:05,235 --> 00:57:07,351
- I don't wanna go.
- You have to.
815
00:57:07,435 --> 00:57:09,869
Frank, I wish you were gonna be there.
816
00:57:09,955 --> 00:57:14,471
- You understand me.
- So will the tutors at summer school.
817
00:57:14,555 --> 00:57:18,184
- What if they realise how thick I am?
- They won't because you're not.
818
00:57:18,275 --> 00:57:20,311
Rita, my dear, you can do it now.
819
00:57:20,395 --> 00:57:24,991
Write the kind of essay you've begun to
write and you'll have nothing to fear.
820
00:57:25,075 --> 00:57:28,829
- I still wish you were gonna be there.
- So do I, Rita.
821
00:57:31,995 --> 00:57:37,149
Right, I've got your address in France,
so, er, I'll write to you, every day.
822
00:57:37,235 --> 00:57:41,023
So have a good holiday.
And don't drink too much, will ya?
823
00:57:42,635 --> 00:57:44,591
And no all-night parties.
824
00:57:44,675 --> 00:57:46,791
- I should be so lucky!
- I mean it.
825
00:57:46,875 --> 00:57:48,433
- Oh, do ya?
- Yes.
826
00:57:48,515 --> 00:57:52,827
All right, I'll go to bed at ten every night
with a cup of cocoa and Howards End.
827
00:57:52,915 --> 00:57:55,509
- That's if Howard shows up.
- (Laughs)
828
00:57:55,595 --> 00:57:58,029
- Bye-bye.
- Bye, Frank.
829
00:57:58,115 --> 00:58:00,265
It's a pity I never brought my diary -
830
00:58:00,355 --> 00:58:04,587
"One should always have something
sensational to read on the train"!
831
00:58:06,555 --> 00:58:08,546
Oscar Wilde.
832
00:58:14,835 --> 00:58:19,147
(Rita) 'Dear Frank,
today was me first real day here,
833
00:58:19,235 --> 00:58:23,148
'and you know what?
I actually rode a bike.
834
00:58:24,155 --> 00:58:27,511
'How's France?
I haven't heard from you.
835
00:58:28,395 --> 00:58:31,626
(Rita) 'At first,
it was like I thought it would be.
836
00:58:31,715 --> 00:58:34,912
'I didn't know anyone
and I was gonna go home.
837
00:58:34,995 --> 00:58:38,544
'But, Frank, listen,
you would've been dead proud of me.
838
00:58:38,635 --> 00:58:42,514
'I was standing in the library, you know,
looking at the books
839
00:58:42,595 --> 00:58:44,551
'pretending I was dead clever.
840
00:58:44,635 --> 00:58:48,344
'Anyway, this tutor
came up to me and he said... '
841
00:58:48,435 --> 00:58:50,391
Are you fond of Ferlinghetti?
842
00:58:50,475 --> 00:58:56,311
'Frank, it was on the tip of me tongue to
say, "Only when served with Parmesan."
843
00:58:56,395 --> 00:59:00,593
'But, Frank, I didn't, I held it back.
And I heard meself saying... '
844
00:59:00,675 --> 00:59:04,634
Erm, actually, I'm not too familiar
with the American poets.
845
00:59:04,715 --> 00:59:07,149
Well, if you like Ferlinghetti...
846
00:59:07,235 --> 00:59:11,228
'Frank, he started telling me
all about the American poets.
847
00:59:11,315 --> 00:59:14,273
'He wasn't even one of me official tutors.
848
00:59:16,315 --> 00:59:20,103
'There must have been hundreds of us
in this lecture hall
849
00:59:20,195 --> 00:59:24,950
'but when the professor finished
and asked if anyone had any questions,
850
00:59:25,035 --> 00:59:26,991
'I stood up.
851
00:59:27,075 --> 00:59:29,145
'Honest to God, I stood up.'
852
00:59:29,235 --> 00:59:31,032
Yes?
853
00:59:31,115 --> 00:59:35,074
'And everyone's looking at me.
I don't know what possessed me.
854
00:59:35,155 --> 00:59:39,592
'I was going to sit down but hundreds
of people had seen me stand up.
855
00:59:39,675 --> 00:59:42,951
'So I did it. I asked him a question.'
856
00:59:44,195 --> 00:59:49,428
Erm, I was... I was wondering
if you think that Chekhov
857
00:59:49,515 --> 00:59:54,225
was showing us the aristocracy
as, like, a decaying class.
858
00:59:55,315 --> 00:59:58,944
This view of a Chekhovian aristocracy
in decay,
859
01:00:00,035 --> 01:00:05,234
it is, I presume, one you've picked up
from Dr Palmer's book on Chekhov?
860
01:00:05,315 --> 01:00:09,228
- No, no. I mean, excuse me, but no.
- I beg your pardon?
861
01:00:09,315 --> 01:00:12,785
No, I didn't get it from that book.
I haven't read it.
862
01:00:12,875 --> 01:00:15,230
Er, you see, the way I see Chekhov...
863
01:00:15,315 --> 01:00:18,466
'Frank, you couldn't keep me down
after that.
864
01:00:18,555 --> 01:00:22,514
'I've been asking questions all week,
mostly about Chekhov
865
01:00:22,595 --> 01:00:26,110
'because, as you know,
I'm dead familiar with Chekhov.'
866
01:00:27,275 --> 01:00:30,984
Hello, Bursar. How are you?
A new term beckons.
867
01:00:31,075 --> 01:00:34,226
Dr Bryant, you're back
before term begins.
868
01:00:34,315 --> 01:00:36,875
Preparations, Bursar, preparations.
869
01:00:36,955 --> 01:00:40,311
I can't stand here idling,
there's work to be done.
870
01:00:46,795 --> 01:00:48,148
Frank!
871
01:00:48,235 --> 01:00:49,907
Rita!
872
01:00:49,995 --> 01:00:52,907
My God, what is this vision
I see before me?
873
01:00:52,995 --> 01:00:57,068
Do you like it? I've got a whole
new wardrobe. Do you like it?
874
01:00:57,155 --> 01:01:00,591
It's very nice.
Did you manage to get any work done?
875
01:01:00,675 --> 01:01:02,631
Work? We never stopped.
876
01:01:02,715 --> 01:01:04,671
Lashing us with it, they were.
877
01:01:04,755 --> 01:01:07,428
Another essay - lash! Do it again - smack!
878
01:01:07,515 --> 01:01:10,552
Another lecture - lash! It was fantastic.
879
01:01:10,635 --> 01:01:13,354
Frank, I could've stayed forever.
880
01:01:13,435 --> 01:01:15,869
Oh, Frank, I've got so much to tell ya.
881
01:01:15,955 --> 01:01:19,152
- Well, I'm free for the rest of the day.
- Great.
882
01:01:19,995 --> 01:01:22,589
I bought you cigarettes in the duty free.
883
01:01:22,675 --> 01:01:24,631
Frank, I've packed up.
884
01:01:27,275 --> 01:01:29,231
Congratulations.
885
01:01:35,955 --> 01:01:38,549
- Got a present for you.
- Oh? What is it?
886
01:01:38,635 --> 01:01:41,195
It's not much but I thought, you know...
887
01:01:42,275 --> 01:01:44,789
- Oh.
- Look, see what's written on it.
888
01:01:44,875 --> 01:01:46,627
It's engraved.
889
01:01:46,715 --> 01:01:48,990
"Must only be used for poetry.
890
01:01:49,075 --> 01:01:51,384
"By strictest order, Rita."
891
01:01:51,475 --> 01:01:54,433
- I thought it'd be a gentle hint.
- Gentle?
892
01:02:03,995 --> 01:02:08,944
What are we gonna be doing this term,
Frank? Let's do a dead good poet.
893
01:02:09,035 --> 01:02:10,991
One of the greats.
894
01:02:11,075 --> 01:02:14,112
- (Frank) A dead good poet...
- Mmm.
895
01:02:14,195 --> 01:02:16,709
- I've got just the man for you.
- Who?
896
01:02:16,795 --> 01:02:20,470
They overcomplicate him, Rita,
they overcomplicate him.
897
01:02:20,555 --> 01:02:22,830
You won't, you'll love him.
898
01:02:22,915 --> 01:02:27,227
I was going to introduce him to you
before but I was saving him for you.
899
01:02:27,315 --> 01:02:29,545
- Who?
- Read this.
900
01:02:31,075 --> 01:02:33,031
O Rose, thou art sick!
901
01:02:34,195 --> 01:02:36,914
The invisible worm
That flies in the night,
902
01:02:36,995 --> 01:02:39,350
In the howling storm,
903
01:02:39,435 --> 01:02:42,393
Has found out thy bed
Of crimson joy:
904
01:02:42,475 --> 01:02:45,273
And his dark secret love
905
01:02:45,355 --> 01:02:47,915
Does thy life destroy.
906
01:02:48,995 --> 01:02:52,590
- You know it.
- Yeah, we did it at summer school.
907
01:02:52,675 --> 01:02:55,394
- You did Blake at summer school?
- Yeah.
908
01:02:55,475 --> 01:02:57,193
You weren't supposed to.
909
01:02:57,275 --> 01:03:01,188
No, I know but we had this lecturer
and he was a real Blake freak.
910
01:03:01,275 --> 01:03:03,789
So you've, er, you've done, er, Blake?
911
01:03:03,875 --> 01:03:05,433
Yeah.
912
01:03:05,515 --> 01:03:09,190
- Songs Of Innocence And Experience?
- Oh, course.
913
01:03:09,275 --> 01:03:14,030
Well, you don't do Blake without doing
Innocence And Experience, do you?
914
01:03:22,475 --> 01:03:24,431
Thanks, Frank.
915
01:03:27,195 --> 01:03:31,313
Sure you don't want me to come in?
You never know who you'll meet.
916
01:03:31,395 --> 01:03:34,785
If I end up as a white slave
I'll send you a postcard.
917
01:03:41,155 --> 01:03:44,033
Go on! I'll see you at the tutorial.
918
01:03:50,995 --> 01:03:53,065
(? Mahler: Sixth Symphony)
919
01:03:56,395 --> 01:03:57,828
Yes?
920
01:03:57,915 --> 01:04:02,067
Erm... I've come about the advert.
You know, for sharing the flat.
921
01:04:02,155 --> 01:04:06,307
(Sighs) Wouldn't you just die
without Mahler?
922
01:04:08,075 --> 01:04:10,464
Oh! What am I doing?
923
01:04:10,555 --> 01:04:12,511
Come in, come in.
924
01:04:13,995 --> 01:04:19,069
Just through there, we're up the stairs,
sort of mezzanine level. Follow me.
925
01:04:20,315 --> 01:04:22,067
(Mahler blaring)
926
01:04:22,155 --> 01:04:26,671
(Shouting over music) Well, this is it.
A small place but mine own.
927
01:04:27,755 --> 01:04:32,624
Do say you'll take it! You're positively
the first human being that's applied.
928
01:04:32,715 --> 01:04:35,024
Yeah. Yeah, I'll take it.
929
01:04:35,115 --> 01:04:36,343
What?
930
01:04:36,435 --> 01:04:38,471
I said I'll take the flat!
931
01:04:38,555 --> 01:04:40,511
Oh, what am I doing?
932
01:04:40,595 --> 01:04:42,551
This is madness!
933
01:04:44,995 --> 01:04:48,032
- (Music quietens)
- (Shouts) What do you...?
934
01:04:48,115 --> 01:04:51,107
- What do you do?
- Er, I'm a hairdresser.
935
01:04:51,195 --> 01:04:52,947
Oh, dear. By choice?
936
01:04:53,035 --> 01:04:54,991
I suppose so.
937
01:04:55,075 --> 01:04:56,713
What do you do?
938
01:04:56,795 --> 01:04:59,184
Oh, darling, a bit of this, a bit of that.
939
01:04:59,275 --> 01:05:02,312
I'm running a bistro
for a friend at the moment.
940
01:05:02,395 --> 01:05:04,909
Fascinating people. You'd love it!
941
01:05:06,755 --> 01:05:10,350
- (Turns music up)
- What did you say your name was?
942
01:05:10,435 --> 01:05:14,064
- Well, I've, er...
- Oh, Mahler!
943
01:05:14,155 --> 01:05:16,908
Wouldn't you just die without him?
944
01:05:31,555 --> 01:05:33,307
(Door handle clicks)
945
01:05:46,155 --> 01:05:48,111
(Imitates flatmate) Hello, Frank.
946
01:05:49,315 --> 01:05:52,352
Hello, Rita. You're late.
947
01:05:52,435 --> 01:05:55,188
I know, I know. I'm terribly sorry, Frank.
948
01:05:55,275 --> 01:05:59,188
But, Frank, wouldn't you simply die
without Mahler?
949
01:05:59,275 --> 01:06:02,267
Frankly, no.
Why are you talking like that?
950
01:06:02,355 --> 01:06:05,313
I have merely decided to talk properly.
951
01:06:05,395 --> 01:06:10,913
You see, as Trish says, there's not a lot
of point in discussing beautiful literature
952
01:06:10,995 --> 01:06:12,747
with a ugly voice.
953
01:06:12,835 --> 01:06:16,589
But you haven't got an ugly voice.
At least, you didn't have.
954
01:06:16,675 --> 01:06:20,668
- Why don't you just be yourself?
- I am being meself.
955
01:06:20,755 --> 01:06:24,350
- Who the hell is Trish, anyway?
- Me new flatmate.
956
01:06:24,435 --> 01:06:28,189
- Oh. Is she a good flatmate?
- Frank, she's fantastic.
957
01:06:28,275 --> 01:06:31,984
She's dead classy, you know?
She's got taste, like you have.
958
01:06:32,075 --> 01:06:35,112
Everything in the flat
is dead unpretentious.
959
01:06:35,195 --> 01:06:37,470
Just books and plants everywhere.
960
01:06:37,555 --> 01:06:39,511
I'm having the time of me life.
961
01:06:39,595 --> 01:06:41,551
I am, you know? I feel young.
962
01:06:41,635 --> 01:06:44,911
Rita, 27 is hardly old.
963
01:06:44,995 --> 01:06:48,067
Yes, I know but I mean, I feel young.
964
01:06:48,155 --> 01:06:50,715
I can be young, like them down there.
965
01:06:50,795 --> 01:06:53,104
I want you to do an essay on Blake.
966
01:06:53,195 --> 01:06:55,470
I know you're an expert on Blake now
967
01:06:55,555 --> 01:06:59,025
but I haven't had the benefit
of your wisdom on the subject.
968
01:07:00,315 --> 01:07:03,068
Are you still on that stuff?
969
01:07:05,675 --> 01:07:07,825
Did I ever say I wasn't?
970
01:07:07,915 --> 01:07:11,271
- Well, no, but...
- But what?
971
01:07:11,355 --> 01:07:14,313
Why do it when you've got
so much going for you?
972
01:07:14,395 --> 01:07:17,990
It is because I have
so much going for me that I do it.
973
01:07:18,075 --> 01:07:20,635
Life is such a rich and frantic world
974
01:07:20,715 --> 01:07:24,708
that I need the drink
to help me step delicately through it.
975
01:07:24,795 --> 01:07:27,229
It'll kill you, Frank.
976
01:07:27,315 --> 01:07:31,103
Rita, I thought you weren't interested
in reforming me.
977
01:07:31,195 --> 01:07:33,709
- I'm not! It's just...
- Just what?
978
01:07:33,795 --> 01:07:37,868
Well, I thought you might have started
reforming yourself.
979
01:07:37,955 --> 01:07:40,469
Under your influence?
980
01:07:40,555 --> 01:07:45,265
But, Rita, if I take the oath -
if I repent and reform -
981
01:07:45,355 --> 01:07:48,665
what will I do
when your influence is no longer here?
982
01:07:48,755 --> 01:07:52,111
No, your going is as inevitable as...
983
01:07:52,195 --> 01:07:54,470
- Macbeth.
- As tragedy, yes.
984
01:07:54,555 --> 01:07:58,309
But it will not be a tragedy
because I shall be glad to see you go.
985
01:07:58,395 --> 01:08:00,351
Oh, thank you very much.
986
01:08:02,115 --> 01:08:03,867
Will you really?
987
01:08:05,075 --> 01:08:07,873
Be glad to see you go? Of course.
988
01:08:07,955 --> 01:08:11,709
I wouldn't want you to stay
in a room like this forever.
989
01:08:11,795 --> 01:08:14,434
You can be a real misery sometimes.
990
01:08:14,515 --> 01:08:16,506
I was dead happy when I came in.
991
01:08:16,595 --> 01:08:19,985
Now I feel like I'm having
a bad night in the morgue.
992
01:08:27,875 --> 01:08:30,230
(Chatter)
993
01:08:34,355 --> 01:08:36,311
- He's eaten it.
- He hasn't!
994
01:08:36,395 --> 01:08:38,750
Darling, could you take table 14?
995
01:08:38,835 --> 01:08:40,871
- Yeah, OK.
- That horrible man
996
01:08:40,955 --> 01:08:43,515
keeps coming in here to chat me up.
997
01:08:43,595 --> 01:08:46,632
Where are the real men these days?
998
01:08:46,715 --> 01:08:50,993
Why don't we get the likes of Shelley
and Byron and Coleridge in here?
999
01:08:51,075 --> 01:08:54,272
- I think they'd smell a bit.
- (Giggles) Oh, you are a love.
1000
01:08:54,355 --> 01:08:56,949
(Man) Did you see
the production of Saint Joan...
1001
01:08:57,035 --> 01:08:58,991
Can I take your order?
1002
01:08:59,875 --> 01:09:03,106
Er, I'll begin with the p�t� mackerel.
1003
01:09:03,195 --> 01:09:05,390
Oh, yeah, that's very good, yeah.
1004
01:09:05,475 --> 01:09:07,431
Really, it was beautiful.
1005
01:09:07,515 --> 01:09:10,109
- It was written later than that.
- It was 1926.
1006
01:09:10,195 --> 01:09:12,709
I know that Shaw wrote
Saint Joan in 1926.
1007
01:09:12,795 --> 01:09:15,832
He didn't, Tiger. Shaw wrote it in 1936.
1008
01:09:15,915 --> 01:09:19,225
Actually, Shaw wrote Saint Joan in 1923
1009
01:09:19,315 --> 01:09:23,672
but the first production was in 1924
at the New Theatre in London.
1010
01:09:23,755 --> 01:09:25,871
More wine, anyone?
1011
01:09:30,195 --> 01:09:32,072
(Birdsong)
1012
01:09:34,675 --> 01:09:36,870
- Hi, Susan.
- Hiya.
1013
01:09:36,955 --> 01:09:38,911
(Woman) Hi, Susan!
(Man) Susan!
1014
01:09:38,995 --> 01:09:41,953
- What?
- We want you to settle an argument.
1015
01:09:42,035 --> 01:09:44,674
- What about?
- Lawrence's early works.
1016
01:09:44,755 --> 01:09:46,825
I reckon they're a load of rubbish.
1017
01:09:46,915 --> 01:09:48,871
- Hello, Susan.
- What's up?
1018
01:10:04,595 --> 01:10:05,948
Hiya, Frank.
1019
01:10:06,035 --> 01:10:11,234
I'm sorry I'm late. I got talking to some
students, I never realised the time.
1020
01:10:11,315 --> 01:10:14,625
Well, well, well.
You talking to students, Rita.
1021
01:10:14,715 --> 01:10:18,185
Well, don't sound so surprised!
I can talk, you know.
1022
01:10:18,275 --> 01:10:20,152
You used to be so wary of them.
1023
01:10:20,235 --> 01:10:23,944
God knows why. They don't half
come out with some rubbish.
1024
01:10:24,035 --> 01:10:26,071
(Chuckles) You're telling me!
1025
01:10:26,835 --> 01:10:29,190
Do you know what one of them said?
1026
01:10:29,275 --> 01:10:33,951
He said that, as a novel, he preferred
Lady Chatterley to Sons And Lovers.
1027
01:10:34,035 --> 01:10:38,233
Right, so I thought,
"Right, either I can ignore this
1028
01:10:38,315 --> 01:10:40,271
"or I can put him straight."
1029
01:10:40,355 --> 01:10:42,311
So I put him straight.
1030
01:10:42,395 --> 01:10:46,354
- So you finished him off, did you, Rita?
- Oh, Frank, he was asking for it.
1031
01:10:46,435 --> 01:10:49,427
He was an idiot.
His argument just crumbled.
1032
01:10:49,515 --> 01:10:52,985
It wasn't just me, anyway.
Everyone agreed with me.
1033
01:10:53,075 --> 01:10:56,033
Tiger was with them.
Do you know Tiger?
1034
01:10:56,115 --> 01:10:57,468
Yes.
1035
01:10:57,555 --> 01:10:59,511
He's dead mad, you know.
1036
01:11:00,395 --> 01:11:04,308
He's only known me five minutes,
he's inviting me to go abroad.
1037
01:11:04,395 --> 01:11:07,751
They're all going to the south of France,
slumming it.
1038
01:11:07,835 --> 01:11:11,111
You can't go, you've got exams.
1039
01:11:11,195 --> 01:11:13,151
Me exams are before the summer.
1040
01:11:13,235 --> 01:11:17,592
Well, y-you've got to, er,
wait for the results.
1041
01:11:18,875 --> 01:11:22,231
His real name's Tyson,
they call him Tiger.
1042
01:11:23,275 --> 01:11:26,392
Is there any point in going on with this?
1043
01:11:26,475 --> 01:11:29,467
Is there any point
in working towards an examination
1044
01:11:29,555 --> 01:11:33,514
if you're gonna fall in love
and set off to the south of France?
1045
01:11:33,595 --> 01:11:35,984
Fall in love? With who?
1046
01:11:37,075 --> 01:11:41,546
My God, Frank, I'm just talking
to some students down on the lawn.
1047
01:11:41,635 --> 01:11:45,184
Jesus, I've heard of matchmaking
but this is ridiculous.
1048
01:11:45,275 --> 01:11:48,312
Well, stop burbling on about Mr Tyson.
1049
01:11:48,395 --> 01:11:50,351
I'm not burbling on.
1050
01:11:55,755 --> 01:11:58,189
Well? What's me essay like?
1051
01:11:59,275 --> 01:12:01,027
It, er...
1052
01:12:01,115 --> 01:12:03,424
It wouldn't look out of place with these.
1053
01:12:03,515 --> 01:12:04,868
Honest?
1054
01:12:04,955 --> 01:12:07,230
Dead honest.
1055
01:12:09,835 --> 01:12:13,589
(Man)? Why are we waiting?
1056
01:12:13,675 --> 01:12:17,873
(AIl)? Why are we waiting?
1057
01:12:17,955 --> 01:12:22,028
? Why are we waiting
1058
01:12:22,115 --> 01:12:25,346
? Oh why, oh why?
1059
01:12:32,155 --> 01:12:34,111
(Laughter)
1060
01:12:45,475 --> 01:12:47,705
- (Hiccups)
- (Laughter)
1061
01:12:52,035 --> 01:12:53,707
(Slurring) Poetry.
1062
01:12:54,755 --> 01:12:56,711
Literature.
1063
01:12:58,235 --> 01:13:00,351
What does it benefit a man...
1064
01:13:01,395 --> 01:13:04,910
if he gaineth the whole of literature
1065
01:13:05,955 --> 01:13:08,071
and loseth his soul?
1066
01:13:08,155 --> 01:13:09,304
(Laughs)
1067
01:13:13,115 --> 01:13:14,867
(Laughter)
1068
01:13:14,955 --> 01:13:17,867
(Frank, slurring) No but seriously, folks,
1069
01:13:17,955 --> 01:13:22,824
there is something that I have always
wanted to ask you, and it is -
1070
01:13:22,915 --> 01:13:26,225
have you seen Peer Gynt
on the radio? (Laughs)
1071
01:13:26,315 --> 01:13:28,670
(Quiet laughter)
1072
01:13:28,755 --> 01:13:30,313
Er...
1073
01:13:30,395 --> 01:13:32,351
assonance.
1074
01:13:33,435 --> 01:13:36,791
Do you know... Do you know
what assonance means?
1075
01:13:36,875 --> 01:13:40,151
Eh? It means getting the rhyme wrong!
1076
01:13:40,235 --> 01:13:42,191
(Laughter)
1077
01:13:42,275 --> 01:13:44,231
It's terrible, isn't it?
1078
01:13:44,315 --> 01:13:46,954
- (Lectern squeaks)
- Terrible.
1079
01:13:47,035 --> 01:13:50,471
Taking the name of literature in vain,
1080
01:13:51,515 --> 01:13:53,983
it's like pissing on Wordsworth's tomb.
1081
01:13:54,075 --> 01:13:56,031
(Laughter)
1082
01:13:57,475 --> 01:14:01,627
The difference between
the tragic and tragedy
1083
01:14:02,675 --> 01:14:04,631
is inevitability.
1084
01:14:07,395 --> 01:14:09,829
(Laughter)
1085
01:14:12,395 --> 01:14:14,545
Come on, let's get him to his room.
1086
01:14:14,635 --> 01:14:18,514
Did you know that Macbeth
was a maggoty apple?
1087
01:14:18,595 --> 01:14:20,950
Not many people know that.
1088
01:14:21,995 --> 01:14:25,954
Dr Bryant, the Vice Chancellor feels,
and we all agree,
1089
01:14:26,035 --> 01:14:29,186
that this sort of thing
must never happen again
1090
01:14:29,275 --> 01:14:31,789
or the consequences could be serious.
1091
01:14:35,915 --> 01:14:37,871
Thank you.
1092
01:15:02,715 --> 01:15:04,671
Sod them, eh, Rita?
1093
01:15:04,755 --> 01:15:06,711
Sod them!
1094
01:15:06,795 --> 01:15:09,309
- Will they sack you?
- Good God, no.
1095
01:15:09,395 --> 01:15:11,989
That would involve making a decision.
1096
01:15:12,075 --> 01:15:16,830
Pissed is all right. To get the sack, it
would have to be rape on a grand scale.
1097
01:15:16,915 --> 01:15:22,148
And not just with students. That would
only amount to a slight misdemeanour.
1098
01:15:22,235 --> 01:15:27,992
No. For dismissal, it would have to be
nothing less than buggering the Bursar.
1099
01:15:28,075 --> 01:15:31,431
Frank, even if you don't
think about yourself,
1100
01:15:31,515 --> 01:15:34,871
- what about your students?
- What about them?
1101
01:15:34,955 --> 01:15:38,914
It's hardly fair if the lecturer's so pissed
he's falling off the platform.
1102
01:15:38,995 --> 01:15:42,590
I may have fallen off, my dear,
but I went down talking.
1103
01:15:42,675 --> 01:15:46,429
- Look, I'll see you next week, eh?
- We've got a tutorial.
1104
01:15:48,755 --> 01:15:51,713
You're not in any state
for a tutorial, Frank.
1105
01:15:51,795 --> 01:15:55,231
We'll talk about
me Blake essay next week.
1106
01:16:17,475 --> 01:16:19,466
Hello, Rita.
1107
01:16:19,555 --> 01:16:21,671
Oh. Hiya, Frank.
1108
01:16:22,755 --> 01:16:27,306
I'm sorry I never made your tutorial,
it's just we're dead busy here.
1109
01:16:27,955 --> 01:16:31,664
When you didn't arrive,
I telephoned the shop.
1110
01:16:32,795 --> 01:16:35,389
- Which shop?
- The hairdresser's,
1111
01:16:35,475 --> 01:16:37,431
where I thought you worked.
1112
01:16:37,515 --> 01:16:40,985
- I haven't worked there for ages.
- Yes, so it seems.
1113
01:16:43,715 --> 01:16:46,275
- You didn't tell me.
- Oh, didn't I?
1114
01:16:46,355 --> 01:16:48,311
I thought I had.
1115
01:16:49,795 --> 01:16:51,751
What's wrong?
1116
01:16:51,835 --> 01:16:56,192
Well, it struck me that there was a time
when you used to tell me everything.
1117
01:16:56,275 --> 01:16:58,152
I thought I had told you.
1118
01:16:58,995 --> 01:17:03,546
Do you think I could
have a drink, please? Seeing as I'm here.
1119
01:17:05,315 --> 01:17:07,590
Not for free, I'll pay.
1120
01:17:07,675 --> 01:17:11,873
Who cares if I've left hairdressing
to work in a bistro?
1121
01:17:12,955 --> 01:17:14,911
- I care.
- Why?
1122
01:17:14,995 --> 01:17:16,951
Why do you care?
1123
01:17:17,035 --> 01:17:19,788
- It's just boring, insignificant detail.
- Is it?
1124
01:17:19,875 --> 01:17:23,151
Yes. That's why
I couldn't stand hairdressing.
1125
01:17:23,235 --> 01:17:26,864
I don't wanna talk about
irrelevant rubbish any more.
1126
01:17:26,955 --> 01:17:30,265
What do you talk about
here in your bistro?
1127
01:17:30,355 --> 01:17:33,108
We talk about what's important, Frank,
1128
01:17:33,195 --> 01:17:37,347
and leave out the boring details
for those who want them.
1129
01:17:37,435 --> 01:17:39,585
Is Mr Tyson one of your customers?
1130
01:17:39,675 --> 01:17:44,430
Look, for your information,
I do find Tiger fascinating
1131
01:17:44,515 --> 01:17:47,393
like I find a lot of
those people fascinating.
1132
01:17:47,475 --> 01:17:52,071
They're young and-and passionate
about things that matter.
1133
01:17:52,155 --> 01:17:54,464
They're not trapped.
1134
01:17:54,555 --> 01:17:56,511
They're too young for that.
1135
01:17:56,595 --> 01:17:58,745
And I like being with them.
1136
01:18:00,515 --> 01:18:03,871
Well, perhaps you don't want
to waste your time
1137
01:18:03,955 --> 01:18:05,991
coming to my tutorials any more.
1138
01:18:06,075 --> 01:18:08,509
Frank, we've just been too busy here.
1139
01:18:08,595 --> 01:18:10,825
I haven't stopped coming altogether.
1140
01:18:10,915 --> 01:18:12,871
All right. Come this evening.
1141
01:18:14,075 --> 01:18:18,512
I can't. I'm meeting Trish soon,
we've got tickets for The Seagull.
1142
01:18:18,595 --> 01:18:20,745
Oh, yes, well, when Chekhov calls.
1143
01:18:20,835 --> 01:18:22,791
Oh, dear.
1144
01:18:25,075 --> 01:18:28,511
You really can't bear to spend a moment
with me now, can you?
1145
01:18:28,595 --> 01:18:30,551
Frank, that is not true.
1146
01:18:30,635 --> 01:18:34,310
It's just that tonight I've got
to go to the theatre.
1147
01:18:34,395 --> 01:18:37,353
As I was saying,
if you want to stop coming...
1148
01:18:37,435 --> 01:18:42,270
Oh, for Christ's sake, I don't wanna
stop coming! What about me exam?
1149
01:18:42,355 --> 01:18:45,233
Don't worry about that,
you'd sail through it.
1150
01:18:46,875 --> 01:18:51,312
You really don't have to put in the odd
appearance out of sentimentality.
1151
01:18:51,395 --> 01:18:54,034
I'd rather you spared me that.
1152
01:18:54,875 --> 01:18:58,231
If you could stop pouring that junk
down your throat
1153
01:18:58,315 --> 01:19:01,625
in the hope that it'll make you
feel like a poet,
1154
01:19:01,715 --> 01:19:05,105
you might be able to talk about
things that matter
1155
01:19:05,195 --> 01:19:08,232
instead of where I do and don't work.
1156
01:19:09,315 --> 01:19:12,466
And then it might actually
be worth turning up.
1157
01:19:17,195 --> 01:19:21,234
Are you capable of recognising
what does and does not matter?
1158
01:19:21,315 --> 01:19:26,070
I understand literary criticism and that's
what we're supposed to be dealing with.
1159
01:19:26,155 --> 01:19:27,952
Oh, literary criticism, eh?
1160
01:19:29,035 --> 01:19:30,991
Literary criticism.
1161
01:19:31,075 --> 01:19:34,431
Give me an essay on that lot
by next week.
1162
01:19:36,355 --> 01:19:39,586
An assessment of a lesser known
English poet.
1163
01:19:42,595 --> 01:19:44,551
Me.
1164
01:19:55,155 --> 01:19:56,907
(Brian) Yes, yes, Morgan!
1165
01:19:56,995 --> 01:19:59,634
But it's the publishers I'm worried about.
1166
01:20:00,715 --> 01:20:02,785
Frank...
1167
01:20:02,875 --> 01:20:06,788
Brian was just passing,
he dropped in to make a phone call.
1168
01:20:06,875 --> 01:20:10,231
(Brian) Yes, yes,
I think you know why, Morgan.
1169
01:20:10,315 --> 01:20:14,831
We can't go on like this,
things are getting ridiculous.
1170
01:20:14,915 --> 01:20:19,386
The advance that they offered
was, as usual, inadequate.
1171
01:20:19,475 --> 01:20:21,306
Brian.
1172
01:20:21,395 --> 01:20:25,434
- I am an academic author of repute...
- Brian, I haven't paid the bill.
1173
01:20:25,515 --> 01:20:28,871
Hang on, Morgan,
Frank's trying to tell me something.
1174
01:20:28,955 --> 01:20:32,584
They disconnected us
this morning. (Laughs)
1175
01:20:35,235 --> 01:20:37,465
Morgan, fuck off.
1176
01:20:37,555 --> 01:20:39,352
(Laughs)
1177
01:20:40,315 --> 01:20:42,829
- Frank...
- Yes, O faithful one?
1178
01:20:42,915 --> 01:20:46,624
For God's sake! How could anyone
be faithful to you, Frank?
1179
01:20:46,715 --> 01:20:50,503
Julia has at least tried
and what has she had in return?
1180
01:20:50,595 --> 01:20:52,631
What have any of us had
in return, Frank?
1181
01:20:52,715 --> 01:20:56,264
Only my soul, Brian,
which I must confess is very little.
1182
01:20:56,355 --> 01:20:59,074
Frank, I'm leaving you. Brian and I are...
1183
01:20:59,155 --> 01:21:02,511
Brian is leaving Elaine, and we're going.
1184
01:21:03,755 --> 01:21:05,711
Congratulations, Brian.
1185
01:21:07,435 --> 01:21:09,630
Better luck next time, eh, Julia?
1186
01:21:43,355 --> 01:21:45,311
Hello, Frank!
1187
01:21:49,395 --> 01:21:52,148
What the hell are you doing here?
1188
01:21:52,235 --> 01:21:56,547
Where've you been, Frank?
I've been up to your room a few times.
1189
01:21:56,635 --> 01:21:59,513
I went to see Julia,
she said I'd find you here.
1190
01:21:59,595 --> 01:22:01,950
She's nice, Julia, isn't she?
1191
01:22:02,035 --> 01:22:03,991
Are you sober?
1192
01:22:04,075 --> 01:22:08,034
If you mean am I still this side
of reasonable comprehension then yes.
1193
01:22:08,115 --> 01:22:10,709
Good, because I want you to hear this.
1194
01:22:10,795 --> 01:22:14,947
This is brilliant. You have got
to start writing again, Frank.
1195
01:22:15,035 --> 01:22:16,787
It is brilliant.
1196
01:22:16,875 --> 01:22:19,947
It's... It's witty, it's profound.
1197
01:22:20,035 --> 01:22:21,832
Full of style.
1198
01:22:21,915 --> 01:22:25,464
Oh! Tell me again and again.
1199
01:22:25,555 --> 01:22:27,944
No, Frank, it's not just me that thinks so.
1200
01:22:28,035 --> 01:22:30,788
Me and Trish read them and she agrees.
1201
01:22:30,875 --> 01:22:34,788
Why did you stop writing
when you can produce work like that?
1202
01:22:34,875 --> 01:22:37,150
Now, what did Trish say? Yes -
1203
01:22:37,235 --> 01:22:40,864
it's more resonant
than purely contemporary poetry.
1204
01:22:40,955 --> 01:22:45,267
It has, like, it has in it a direct line
through to the 19th-century traditions
1205
01:22:45,355 --> 01:22:48,108
of, like, wit and classical allusion.
1206
01:22:49,315 --> 01:22:51,749
Oh. That's marvellous, Rita.
1207
01:22:53,555 --> 01:22:57,104
It's fortunate that I never
gave this to you earlier.
1208
01:22:57,195 --> 01:23:00,824
Just think if you'd have seen this
when you first came.
1209
01:23:00,915 --> 01:23:03,509
Oh, well, I'd have never understood it.
1210
01:23:03,595 --> 01:23:06,507
You would've thrown it across the room
1211
01:23:06,595 --> 01:23:08,984
and dismissed it as total shit.
1212
01:23:09,075 --> 01:23:12,067
I know, but I could never
have understood it then
1213
01:23:12,155 --> 01:23:16,114
because I wouldn't have recognised
or understood the allusions.
1214
01:23:17,355 --> 01:23:19,471
I've done a fine job on you, haven't I?
1215
01:23:19,555 --> 01:23:22,865
It's true, Frank. I mean, I can see it now.
1216
01:23:22,955 --> 01:23:27,346
You know, Rita, like you,
I'm going to change my name.
1217
01:23:28,435 --> 01:23:32,474
From now on I am going to insist
on being called Mary.
1218
01:23:33,315 --> 01:23:34,828
Mary Shelley.
1219
01:23:34,915 --> 01:23:37,475
Do you understand that allusion, Rita?
1220
01:23:37,555 --> 01:23:39,591
What?
1221
01:23:41,155 --> 01:23:45,910
Mary Shelley wrote a little Gothic number
called Frankenstein.
1222
01:23:45,995 --> 01:23:47,348
So?
1223
01:23:48,835 --> 01:23:53,272
This clever, pyrotechnical pile
of self-conscious allusion...
1224
01:23:54,355 --> 01:23:57,188
is worthless, talentless shit.
1225
01:23:59,315 --> 01:24:02,944
There is more poetry
in the... telephone directory
1226
01:24:04,035 --> 01:24:06,708
and probably more insight.
1227
01:24:06,795 --> 01:24:08,751
However...
1228
01:24:08,835 --> 01:24:12,464
this has one advantage
over the telephone directory.
1229
01:24:12,555 --> 01:24:15,069
It is easier to rip.
1230
01:24:15,155 --> 01:24:19,034
It is pretentious, characterless
and without style.
1231
01:24:20,555 --> 01:24:22,511
It's not.
1232
01:24:22,595 --> 01:24:25,063
Oh, I don't expect you to believe me.
1233
01:24:25,155 --> 01:24:28,670
You recognise the hallmark
of literature now, don't you?
1234
01:24:33,355 --> 01:24:35,311
Why don't you just go away?
1235
01:24:36,395 --> 01:24:38,625
I don't think I can bear it any longer.
1236
01:24:38,715 --> 01:24:41,707
Oh. Can't bear what, Frank?
1237
01:24:43,075 --> 01:24:45,031
You, my dear.
1238
01:24:45,115 --> 01:24:46,389
You.
1239
01:24:46,475 --> 01:24:48,227
Yeah.
1240
01:24:48,315 --> 01:24:50,067
Yeah. Well, er...
1241
01:24:50,155 --> 01:24:55,388
I'll tell you what you can't bear,
Mr Self-Pitying Piss Artist,
1242
01:24:55,475 --> 01:24:58,865
what you can't bear
is that I'm educated now.
1243
01:24:58,955 --> 01:25:01,708
I've got what you have
and you don't like it.
1244
01:25:01,795 --> 01:25:03,990
I mean, good God, I don't need you.
1245
01:25:04,075 --> 01:25:06,350
I've got a room full of books!
1246
01:25:06,435 --> 01:25:10,667
I know what wine to buy,
what clothes to wear, what plays to see,
1247
01:25:10,755 --> 01:25:14,270
what papers to read,
and I can do it without you.
1248
01:25:14,355 --> 01:25:19,509
Is that all you wanted? Have you come
all this way for so very, very little?
1249
01:25:19,595 --> 01:25:22,871
Oh, yeah, it's little to you, isn't it, Frank?
1250
01:25:22,955 --> 01:25:25,867
Little to you who squanders
every opportunity
1251
01:25:25,955 --> 01:25:27,911
and mocks and takes it for granted.
1252
01:25:27,995 --> 01:25:30,714
Found a culture, have you, Rita?
1253
01:25:30,795 --> 01:25:32,751
Found a better song to sing?
1254
01:25:32,835 --> 01:25:34,314
No.
1255
01:25:34,395 --> 01:25:37,467
You found a different song to sing.
1256
01:25:38,555 --> 01:25:43,231
And, on your lips,
it is shrill and hollow and tuneless.
1257
01:25:44,475 --> 01:25:46,272
Oh, Rita, Rita, Rita.
1258
01:25:46,355 --> 01:25:48,311
Ohhhh, Rita!
1259
01:25:48,395 --> 01:25:51,273
Nobody calls me Rita but you.
1260
01:25:51,355 --> 01:25:55,553
I dropped that pretentious crap
as soon as I saw it for what it was.
1261
01:25:55,635 --> 01:25:57,591
Nobody calls me Rita.
1262
01:25:58,915 --> 01:26:04,228
What is it now, then, eh?
Emily or Charlotte or Jane or Virginia?
1263
01:26:04,315 --> 01:26:06,271
(Door slams)
1264
01:26:20,155 --> 01:26:21,907
Trish!
1265
01:26:23,955 --> 01:26:25,911
Trish!
1266
01:26:28,995 --> 01:26:30,951
Come on, we're gonna be late!
1267
01:26:31,035 --> 01:26:33,993
(Record crackling)
1268
01:26:48,715 --> 01:26:50,671
Trish?
1269
01:27:00,995 --> 01:27:02,951
Trish!
1270
01:27:06,715 --> 01:27:08,467
God.
1271
01:27:16,515 --> 01:27:18,312
Ambulance, quick.
1272
01:27:29,955 --> 01:27:31,911
(Siren blares)
1273
01:27:47,235 --> 01:27:48,987
(Phone)
1274
01:28:10,315 --> 01:28:13,546
- Hello, Dr Bryant.
- (Slurred) Hello, Mr Tyson.
1275
01:28:15,315 --> 01:28:17,271
(Man) Hello, Doctor.
1276
01:28:20,955 --> 01:28:23,628
Oh! A table for one, please.
1277
01:28:23,715 --> 01:28:25,307
Sorry, we're full.
1278
01:28:25,395 --> 01:28:28,068
- Oh. I'll have a drink at the bar.
- You've had enough.
1279
01:28:28,155 --> 01:28:29,907
- I haven't.
- You have.
1280
01:28:29,995 --> 01:28:32,111
- I wanna talk to Rita.
- Never heard of her.
1281
01:28:32,195 --> 01:28:35,631
- She works here.
- You must have the wrong place.
1282
01:28:35,715 --> 01:28:38,309
- I'm telling you, Rita works here.
- Come on, out.
1283
01:28:38,395 --> 01:28:39,794
- No.
- Yes.
1284
01:28:39,875 --> 01:28:43,231
- Hello, Dr Bryant. What's wrong?
- He's pissed.
1285
01:28:43,315 --> 01:28:45,988
- Mr Tyson, where's Rita?
- I told you...
1286
01:28:46,075 --> 01:28:48,589
It's all right.
1287
01:28:48,675 --> 01:28:52,304
- Have you seen Rita? She works here.
- You mean Susan?
1288
01:28:52,395 --> 01:28:54,351
Oh, yes, I suppose I do.
1289
01:28:54,435 --> 01:28:56,551
She hasn't been in this evening.
1290
01:28:56,635 --> 01:28:59,866
I forgot to remind her
that her exam is tomorrow.
1291
01:28:59,955 --> 01:29:01,991
She might be up at the Flamingo.
1292
01:29:02,075 --> 01:29:04,031
Oh. Well, thank you, Mr Tyson.
1293
01:29:04,115 --> 01:29:08,711
- Don't you think you're a bit...
- If you see her, will you tell her it's 9am?
1294
01:29:08,795 --> 01:29:10,751
- Yeah.
- Thank you.
1295
01:29:19,675 --> 01:29:21,631
(Whispers) Thank you.
1296
01:29:35,155 --> 01:29:36,907
Why?
1297
01:29:39,675 --> 01:29:41,631
Darling, why not?
1298
01:29:43,035 --> 01:29:47,187
Oh, Trish, don't. Come on, it's all right,
don't cry. You're still here.
1299
01:29:49,595 --> 01:29:51,904
That's why I'm crying -
1300
01:29:51,995 --> 01:29:53,951
it didn't work.
1301
01:29:55,635 --> 01:29:58,103
It didn't bloody work.
1302
01:29:58,195 --> 01:30:00,151
Trish.
1303
01:30:00,235 --> 01:30:03,386
Look, you didn't really mean
to kill yourself.
1304
01:30:03,475 --> 01:30:06,035
- You were just...
- Just what, darling?
1305
01:30:08,355 --> 01:30:10,505
Poor Susan.
1306
01:30:10,595 --> 01:30:13,234
You think I've got everything, don't you?
1307
01:30:13,315 --> 01:30:15,271
Trish, you have.
1308
01:30:15,355 --> 01:30:16,788
Oh, yes.
1309
01:30:17,755 --> 01:30:21,111
When I listen to poetry and music...
1310
01:30:23,715 --> 01:30:25,671
then I can live.
1311
01:30:26,555 --> 01:30:30,150
You see, darling, the rest of the time,
1312
01:30:31,715 --> 01:30:33,671
it's just me.
1313
01:30:36,155 --> 01:30:38,111
That's not enough.
1314
01:30:40,675 --> 01:30:43,235
(? Electric pop music)
1315
01:30:45,755 --> 01:30:47,791
Whoo!
1316
01:30:49,715 --> 01:30:51,467
Hey!
1317
01:30:53,555 --> 01:30:55,511
Do you know a girl called Rita?
1318
01:30:55,595 --> 01:30:59,349
Forget Rita, I don't wanna
see you drinking.
1319
01:31:19,115 --> 01:31:21,390
Dr Bryant, what are you doing here?
1320
01:31:21,475 --> 01:31:24,148
- Lesley, have you seen Rita?
- What?
1321
01:31:24,235 --> 01:31:26,544
- Have you seen Rita?
- Come and dance!
1322
01:31:26,635 --> 01:31:28,591
- No, I can't!
- Come on!
1323
01:31:28,675 --> 01:31:31,235
I can't dance! I can't! No!
1324
01:31:50,075 --> 01:31:52,031
Bursar!
1325
01:31:54,475 --> 01:31:56,431
(Giggling)
1326
01:32:06,035 --> 01:32:07,753
Wake up, Bursar!
1327
01:32:10,435 --> 01:32:12,391
Come on, man!
1328
01:32:13,435 --> 01:32:15,187
Ah!
1329
01:32:15,275 --> 01:32:17,835
Bursar! Join me for a drink.
1330
01:32:17,915 --> 01:32:19,906
Dr Bryant!
1331
01:32:19,995 --> 01:32:22,714
- Go to bed.
- Right.
1332
01:32:23,795 --> 01:32:25,751
I will.
1333
01:32:32,835 --> 01:32:34,791
Good night, Bursar.
1334
01:32:55,035 --> 01:32:57,788
(Lively chatter)
1335
01:33:04,435 --> 01:33:07,188
Susan! Where are you going?
1336
01:33:07,275 --> 01:33:09,664
- For a walk.
- Do you want a lift? Come on.
1337
01:33:09,755 --> 01:33:13,748
- No, it's all right, I'd rather walk.
- You missed a great party.
1338
01:33:13,835 --> 01:33:15,826
Yeah, well. I'll see ya.
1339
01:33:15,915 --> 01:33:17,871
- I saw your tutor.
- What?
1340
01:33:17,955 --> 01:33:19,911
Your exam's this morning.
1341
01:33:19,995 --> 01:33:21,394
Oh.
1342
01:33:21,475 --> 01:33:23,909
Don't forget you're coming to France.
1343
01:33:45,395 --> 01:33:47,351
Susan!
1344
01:33:48,715 --> 01:33:50,671
Oh, hiya, Denny.
1345
01:33:50,755 --> 01:33:53,223
- Oh, this is Barbara.
- Hello.
1346
01:33:53,315 --> 01:33:55,465
- Susan.
- How are ya?
1347
01:33:55,555 --> 01:33:57,511
- OK.
- When's it due?
1348
01:33:57,595 --> 01:34:01,554
- I've got another three months now.
- It's gonna be a boy.
1349
01:34:01,635 --> 01:34:05,389
- I hear you're doing well at the college.
- Well, you know.
1350
01:34:05,475 --> 01:34:08,467
I hardly recognised you,
you look the part.
1351
01:34:08,555 --> 01:34:11,115
Doesn't she, eh? Look the real student.
1352
01:34:11,195 --> 01:34:13,755
Be on drugs and demonstrations next!
1353
01:34:14,835 --> 01:34:19,431
Right, well, we gotta go. Going down
to the hospital for the checkup.
1354
01:34:19,515 --> 01:34:22,473
- I always go with her.
- It's good to see you, Denny.
1355
01:34:22,555 --> 01:34:25,353
Take care of yourself.
And look after them two.
1356
01:34:25,435 --> 01:34:27,869
Oh, he does, you know, he's very good.
1357
01:34:27,955 --> 01:34:29,911
- Ta-ra.
- See ya.
1358
01:34:40,755 --> 01:34:42,393
At 9am precisely,
1359
01:34:42,475 --> 01:34:45,990
I shall instruct you to turn over
your examination papers
1360
01:34:46,075 --> 01:34:47,827
and the examination will have begun.
1361
01:34:47,915 --> 01:34:49,871
You have three hours.
1362
01:34:49,955 --> 01:34:52,105
You may not talk to anyone.
1363
01:34:53,675 --> 01:34:55,631
(Bell chiming)
1364
01:34:55,715 --> 01:34:58,673
It is now nine o'clock. Please commence.
1365
01:36:18,875 --> 01:36:20,831
Have they sacked you?
1366
01:36:20,915 --> 01:36:23,065
- Not quite.
- Oh.
1367
01:36:24,355 --> 01:36:27,028
Well, why are you
packing your books up?
1368
01:36:27,115 --> 01:36:32,473
I made rather a night of it last night
so they're giving me a holiday.
1369
01:36:32,555 --> 01:36:34,511
Two years in Australia.
1370
01:36:35,355 --> 01:36:37,311
Did you bugger the Bursar?
1371
01:36:37,395 --> 01:36:40,148
- Metaphorically.
- What are you gonna do?
1372
01:36:40,235 --> 01:36:44,308
What do you think?
Australia is a paradise for the likes of me.
1373
01:36:48,675 --> 01:36:51,985
Christ's sakes,
why did you come back here?
1374
01:36:53,075 --> 01:36:55,589
I came to tell you you're a good teacher.
1375
01:36:55,675 --> 01:36:57,427
Oh!
1376
01:36:57,515 --> 01:36:59,870
Thanks for entering me for the exam.
1377
01:36:59,955 --> 01:37:02,947
That's all right.
I know what it had come to mean to you.
1378
01:37:03,035 --> 01:37:05,595
You didn't want me to take it, did you?
1379
01:37:05,675 --> 01:37:08,428
I nearly didn't. I sat there for ages.
1380
01:37:08,515 --> 01:37:11,825
I sat there thinking
while everyone was scribbling away,
1381
01:37:11,915 --> 01:37:16,750
thinking about what you said,
about what you'd done for me.
1382
01:37:17,835 --> 01:37:20,269
- What I've done for you...
- Shut up.
1383
01:37:20,355 --> 01:37:25,304
I'm doing the talking. Frank, that's what's
wrong with you - you talk too much!
1384
01:37:25,395 --> 01:37:28,114
You think you did nothing for me,
1385
01:37:28,195 --> 01:37:31,870
you think I just ended up
with a load of quotes and empty phrases.
1386
01:37:31,955 --> 01:37:35,709
Well, all right, I did
but that wasn't your doing.
1387
01:37:35,795 --> 01:37:37,786
I was too hungry for it all.
1388
01:37:37,875 --> 01:37:39,831
I didn't question anything.
1389
01:37:39,915 --> 01:37:43,703
I wanted it all too much
so I wouldn't let it be questioned.
1390
01:37:43,795 --> 01:37:45,751
Told you I was stupid.
1391
01:37:45,835 --> 01:37:49,669
- You're not stupid.
- If I say I'm stupid then I'm stupid, OK?
1392
01:37:49,755 --> 01:37:52,064
So don't argue.
1393
01:37:53,435 --> 01:37:55,505
I mean...
1394
01:37:55,595 --> 01:37:58,428
It's like Trish. You know?
1395
01:37:58,515 --> 01:38:02,394
I thought she was so cool and together.
1396
01:38:02,475 --> 01:38:05,911
I got home last night,
she'd tried to top herself.
1397
01:38:07,555 --> 01:38:09,386
Yeah. Magic, isn't it?
1398
01:38:09,475 --> 01:38:13,309
Spent half her life eating health food
and wholefood to live longer
1399
01:38:13,395 --> 01:38:15,955
and the other half trying to kill herself.
1400
01:38:16,035 --> 01:38:20,028
So I was thinking about it all
when I should've been doing my exam.
1401
01:38:20,115 --> 01:38:22,993
Do you know what
the first question was?
1402
01:38:23,075 --> 01:38:25,543
"Suggest ways in which one might deal
1403
01:38:25,635 --> 01:38:29,787
"with some of the staging difficulties
in a production of Ibsen's Peer Gynt."
1404
01:38:29,875 --> 01:38:33,663
- And you wrote, "Do it on the radio"?
- No, I could've done.
1405
01:38:33,755 --> 01:38:37,907
You'd have been dead proud of me
if I'd done that, wouldn't you?
1406
01:38:37,995 --> 01:38:39,951
But I chose not to.
1407
01:38:40,035 --> 01:38:42,629
I had a choice. I did the exam.
1408
01:38:43,955 --> 01:38:47,265
Because of what you'd given me,
I had a choice.
1409
01:38:48,355 --> 01:38:49,913
Anyway...
1410
01:38:49,995 --> 01:38:54,227
that's what I wanted to come back
and tell you. You're a good teacher.
1411
01:38:58,035 --> 01:39:00,595
I hear good things about Australia.
1412
01:39:00,675 --> 01:39:03,269
Everything out there is just beginning.
1413
01:39:05,355 --> 01:39:07,311
The thing is...
1414
01:39:08,395 --> 01:39:10,829
why don't you come as well?
1415
01:39:14,475 --> 01:39:19,230
It would be good to leave a country
that's finishing for one that's beginning.
1416
01:39:21,635 --> 01:39:25,310
God, Frank, if you could get threepence
back on those bottles
1417
01:39:25,395 --> 01:39:27,351
you could buy Australia.
1418
01:39:27,435 --> 01:39:30,711
- You're being evasive.
- I know.
1419
01:39:31,755 --> 01:39:34,827
Tiger's asked me to go to France
with his mob.
1420
01:39:34,915 --> 01:39:36,871
- Will you go?
- I dunno.
1421
01:39:36,955 --> 01:39:38,946
He's a bit of a wanker, really.
1422
01:39:39,035 --> 01:39:41,595
But I've never been abroad.
1423
01:39:41,675 --> 01:39:44,348
I've been offered a job
in London, as well.
1424
01:39:44,435 --> 01:39:46,391
- What are you going to do?
- I dunno.
1425
01:39:46,475 --> 01:39:49,308
I might go to France,
I might go to London.
1426
01:39:49,395 --> 01:39:52,512
Or just stay here
and carry on with me studies.
1427
01:39:52,595 --> 01:39:56,144
I might even stay here and have a baby.
I don't know.
1428
01:39:56,235 --> 01:39:58,191
I'll make a decision.
1429
01:39:58,275 --> 01:40:00,948
I'll choose. I dunno.
1430
01:40:01,755 --> 01:40:03,711
Well, whatever you do,
1431
01:40:03,795 --> 01:40:05,990
you might as well take this with you.
1432
01:40:07,075 --> 01:40:09,873
- What is it?
- It's a dress, really.
1433
01:40:12,075 --> 01:40:15,385
I bought it for an educated
woman friend of mine.
1434
01:40:15,475 --> 01:40:19,070
It may not fit,
I was rather pissed when I bought it.
1435
01:40:19,155 --> 01:40:23,114
An educated woman? What kind
of education were you giving her?
1436
01:40:23,195 --> 01:40:27,154
In choosing it, I concentrated
on the word "woman"
1437
01:40:27,235 --> 01:40:30,068
- rather than on the word "educated".
- Thank you.
1438
01:40:30,155 --> 01:40:35,104
All I've ever done is take from you.
I've never given you anything.
1439
01:40:37,035 --> 01:40:39,344
There is something I can really give you.
1440
01:40:40,475 --> 01:40:42,113
Oh?
1441
01:40:42,195 --> 01:40:44,151
Sit down.
1442
01:40:48,555 --> 01:40:50,113
I said sit.
1443
01:41:01,835 --> 01:41:04,508
I'm gonna take ten years off you.
1444
01:41:14,675 --> 01:41:19,351
(Woman on PA) 'This is the final call
for PA-167.
1445
01:41:19,435 --> 01:41:22,313
'This flight connects at Heathrow
1446
01:41:22,395 --> 01:41:25,546
'for Qantas flight 351
1447
01:41:25,635 --> 01:41:27,785
'to Sydney, Australia.'
1448
01:41:31,275 --> 01:41:35,712
Frank, come on! Where've you been?
It's taking off in a minute.
1449
01:41:35,795 --> 01:41:39,344
Your result arrived this morning,
I went to pick it up.
1450
01:41:39,435 --> 01:41:41,744
- The gate's about to close.
- Just coming.
1451
01:41:41,835 --> 01:41:43,791
Frank, we haven't got time.
1452
01:41:45,955 --> 01:41:48,185
What does it say?
1453
01:41:51,955 --> 01:41:56,028
Right, I've passed.
Now, will you get on that bloody plane?
1454
01:41:56,115 --> 01:41:58,071
Let me see.
1455
01:42:00,715 --> 01:42:02,671
You passed with distinction.
1456
01:42:04,515 --> 01:42:06,471
I'm proud of you, Rita.
1457
01:42:08,315 --> 01:42:10,271
I'm proud of both of us.
1458
01:42:10,355 --> 01:42:13,745
- Sir, you'll miss your flight.
- Yeah, OK.
1459
01:42:43,475 --> 01:42:46,035
- Frank.
- What?
1460
01:42:46,115 --> 01:42:47,867
Thanks.
114100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.