All language subtitles for A.Thousand.Times.Good.Night.2013.hdrip_[1.46].sub.rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:13,270 --> 00:03:17,770 ТЫСЯЧУ РАЗ "СПОКОЙНОЙ НОЧИ" 2 00:08:06,610 --> 00:08:10,450 Спросите их, я могу проехать с ними хотя бы несколько километров? 3 00:08:11,980 --> 00:08:13,800 Я хочу рассказать всю историю. Можете их спросить? 4 00:10:34,530 --> 00:10:35,860 Я хочу выйти из машины! 5 00:10:43,100 --> 00:10:44,700 Выпустите меня! 6 00:10:59,320 --> 00:11:00,430 Ваши документы! 7 00:11:56,200 --> 00:11:57,490 Бомба! 8 00:11:59,250 --> 00:12:00,450 Бомба! 9 00:12:02,070 --> 00:12:03,280 Бомба! 10 00:12:06,150 --> 00:12:07,400 Бегите! 11 00:12:10,950 --> 00:12:12,360 Эй! 12 00:17:01,890 --> 00:17:02,990 Ребекка? 13 00:17:06,840 --> 00:17:09,360 Ты... Ты знаешь... 14 00:17:09,400 --> 00:17:11,240 - Думаю, да... - Нет... 15 00:17:14,240 --> 00:17:15,870 - Послушай... - Что? 16 00:17:16,740 --> 00:17:18,570 - Послушай... - Ты приехал. 17 00:17:18,610 --> 00:17:19,920 Да. 18 00:17:23,720 --> 00:17:24,950 Где я? 19 00:17:26,270 --> 00:17:27,450 Дубай. 20 00:17:28,640 --> 00:17:30,180 Тебя привезли в Дубай. 21 00:17:32,650 --> 00:17:34,080 А дети? 22 00:17:34,990 --> 00:17:36,560 Дети дома. 23 00:17:38,990 --> 00:17:41,360 - Ребекка. - Дети... 24 00:18:48,330 --> 00:18:49,370 Ой... 25 00:18:51,120 --> 00:18:52,420 Давай помогу. 26 00:19:26,700 --> 00:19:28,400 Я рада, что ты приехал. 27 00:19:33,320 --> 00:19:34,820 Спасибо. 28 00:20:36,030 --> 00:20:37,600 Что с тобой? 29 00:20:41,770 --> 00:20:43,060 Скажи мне. 30 00:20:48,900 --> 00:20:50,400 Не могу. 31 00:20:57,460 --> 00:20:58,950 Ничего. 32 00:21:30,470 --> 00:21:32,180 - Мама! Мама! - Лиза! 33 00:21:32,400 --> 00:21:33,970 Привет! 34 00:21:39,370 --> 00:21:43,450 Как я рада видеть тебя! Так рада видеть тебя... 35 00:21:44,700 --> 00:21:46,500 - Иди сюда! - Тебе не больно? 36 00:21:46,530 --> 00:21:49,360 Нет, не волнуйся. Не волнуйся. 37 00:21:51,250 --> 00:21:52,540 Привет! 38 00:21:54,990 --> 00:21:57,360 Как я рада вас всех видеть! 39 00:21:59,940 --> 00:22:01,160 Привет! 40 00:22:04,950 --> 00:22:07,210 Кому-то просто не терпится! 41 00:22:08,360 --> 00:22:09,490 Идём же! 42 00:22:11,000 --> 00:22:12,170 Ух ты! 43 00:22:12,840 --> 00:22:15,710 Добро пожаловать домой, мамочка! 44 00:22:17,710 --> 00:22:19,490 Как красиво! 45 00:22:20,360 --> 00:22:22,040 Нам прислали столько цветов, мама! 46 00:22:22,090 --> 00:22:23,400 - Все думали, что ты умерла. 47 00:22:23,420 --> 00:22:24,930 - О, боже, Лиза. - А что? 48 00:22:24,950 --> 00:22:27,480 - Да ничего... - Так же было, когда дедушка умер. 49 00:22:28,030 --> 00:22:29,990 Ты привезла подарки? 50 00:22:30,030 --> 00:22:32,740 - Подарки? - Ты же всегда привозишь подарки. 51 00:22:32,780 --> 00:22:35,700 Они у меня. Вот они, я принёс! 52 00:22:36,220 --> 00:22:37,320 Спасибо. 53 00:22:39,950 --> 00:22:42,240 Так, что тут у нас... 54 00:22:43,650 --> 00:22:45,400 Это для Лизы. 55 00:22:46,510 --> 00:22:48,200 А это для Стеф. 56 00:22:50,520 --> 00:22:51,900 А это... 57 00:22:56,390 --> 00:23:00,770 Это нужно повесить за окном, и оно будет бренчать. 58 00:23:00,810 --> 00:23:02,630 Но я хотела котёнка! 59 00:23:02,700 --> 00:23:06,200 - Котёнка? - Да, они такие милые... 60 00:23:06,240 --> 00:23:09,130 И тёплые. И так пахнут! 61 00:23:09,170 --> 00:23:14,900 - И ты милая и тёплая. И так пахнешь! - ...И так пахну! 62 00:23:16,990 --> 00:23:18,240 Стеф, бери хлеб. 63 00:23:18,260 --> 00:23:20,950 - Ну вот... Сам всем положишь? - Да, хорошо. 64 00:23:21,000 --> 00:23:24,070 - Спасибо. - Ладно, давайте тарелки. 65 00:23:25,800 --> 00:23:27,070 Стеф? 66 00:23:27,950 --> 00:23:29,040 Спасибо. 67 00:23:29,070 --> 00:23:31,240 Что вы почувствовали, снова увидев друг друга? 68 00:23:32,240 --> 00:23:35,200 О, это было как гора с плеч... 69 00:23:38,650 --> 00:23:41,030 - А как у вас дела? - Всё хорошо. 70 00:23:41,070 --> 00:23:44,030 Девочки отлично себя вели. Так ведь, девочки? 71 00:23:45,570 --> 00:23:46,760 Все, кроме тебя! 72 00:23:48,690 --> 00:23:51,200 Я видела мамину фотографию в интернете. 73 00:23:52,980 --> 00:23:55,450 - А Стеф заплакала. - Я не плакала! 74 00:23:55,490 --> 00:23:59,240 Вы же знаете, что ваша мама не робкого десятка. 75 00:23:59,460 --> 00:24:01,100 Она со всем сумеет справиться. 76 00:24:02,580 --> 00:24:04,970 - Да! - Ну как? 77 00:24:05,810 --> 00:24:07,490 Это моё лучшее блюдо. 78 00:24:07,860 --> 00:24:09,900 Очень вкусно, милый. 79 00:24:14,720 --> 00:24:16,450 Спасибо. 80 00:24:23,820 --> 00:24:25,150 - Спасибо... - У меня завтра лекции. 81 00:24:25,180 --> 00:24:29,030 У меня завтра лекции. Мне нужно готовиться. 82 00:24:34,010 --> 00:24:35,390 Маркус? 83 00:24:35,990 --> 00:24:37,290 Эй... 84 00:24:39,370 --> 00:24:41,110 У тебя кто-то есть? 85 00:24:42,780 --> 00:24:44,050 Нет! 86 00:24:45,610 --> 00:24:47,000 Подожди! 87 00:24:49,820 --> 00:24:51,360 Мне нужно время. 88 00:24:52,070 --> 00:24:53,960 Я же пережила взрыв. 89 00:24:58,070 --> 00:24:59,730 В этом-то всё и дело. Ведь так? 90 00:25:12,240 --> 00:25:14,140 Какого чёрта ты там вообще делала? 91 00:25:15,320 --> 00:25:17,370 Зачем ты туда поехала? 92 00:25:17,860 --> 00:25:19,150 Что? 93 00:25:21,820 --> 00:25:25,740 Ты говорил, что любишь меня, потому что во мне есть страсть, во мне есть огонь. 94 00:25:25,770 --> 00:25:28,810 Поэтому ты и захотел жить со мной. 95 00:25:30,280 --> 00:25:32,770 Ты хоть понимаешь, каково это - ждать такой звонок? 96 00:25:36,900 --> 00:25:40,350 Я жду такой звонок с тех пор, как встретил тебя. Я просто... 97 00:25:43,230 --> 00:25:44,740 Я себя готовлю. 98 00:25:45,450 --> 00:25:47,900 Снова, и снова, и снова... Я просто... 99 00:25:49,010 --> 00:25:50,260 Постоянно себя готовлю. 100 00:25:51,570 --> 00:25:55,270 Ну, знаешь, сорваться посреди ночи. 101 00:25:56,130 --> 00:25:57,630 Сесть в самолёт. 102 00:25:58,150 --> 00:26:00,500 Отправиться в Богом забытое место... 103 00:26:01,400 --> 00:26:04,950 А потом найти тебя и опознать твоё тело. 104 00:26:08,860 --> 00:26:12,030 Привезти тебя домой. Всё объяснить детям. 105 00:26:14,650 --> 00:26:17,900 Я вижу, как рушится жизнь Лизы 106 00:26:21,260 --> 00:26:23,920 и пытаюсь не дать Стеф замкнуться в себе. 107 00:26:31,240 --> 00:26:33,330 Ребекка, я больше не буду так жить. 108 00:26:33,350 --> 00:26:35,140 Я... Я... Я не могу. 109 00:26:36,110 --> 00:26:38,070 Я больше не могу жить с тобой. 110 00:26:42,320 --> 00:26:44,570 Оставайся, пока не поправишься, а потом... 111 00:26:46,410 --> 00:26:48,150 Пока не знаю. 112 00:28:09,200 --> 00:28:11,360 ...Наконец-то главы государств собрались вместе, чтобы подписать 113 00:28:11,400 --> 00:28:15,360 новейший план по достижению мира и стабильности 114 00:28:15,400 --> 00:28:19,650 в истерзанной войной Демократической Республике Конго... 115 00:28:19,700 --> 00:28:22,990 Церемонии подписания предшествовала серьёзная подготовка... 116 00:28:23,030 --> 00:28:24,290 Эта церемония... 117 00:28:24,330 --> 00:28:27,280 Привет! Я обед принесла. 118 00:28:27,460 --> 00:28:28,660 Привет! 119 00:28:30,490 --> 00:28:33,030 - Ужасно выглядишь. - Да уж ужасно. 120 00:28:33,070 --> 00:28:34,850 Меня же чуть бомбой не разнесло, 121 00:28:35,310 --> 00:28:36,810 если помнишь. 122 00:28:36,870 --> 00:28:39,450 Такой уж у тебя характер. Вечно суёшься туда, где война. 123 00:28:39,470 --> 00:28:42,780 - Кажется, не можешь без этого. - Не я без этого не могу. Это нужно миру. 124 00:28:42,820 --> 00:28:45,240 Мир должен увидеть страдания и боль, и то, что там происходит... 125 00:28:45,280 --> 00:28:48,530 Ну, хватит! Ты делаешь это ради азарта и риска. 126 00:28:48,570 --> 00:28:49,900 Вот поэтому ты такая крутая. 127 00:28:50,130 --> 00:28:53,030 Смотри! Мы уже считаем тебя ирландкой. 128 00:28:53,070 --> 00:28:54,950 "Ребекка Томас из Дублина". 129 00:28:56,820 --> 00:28:58,360 Люди переживают за тебя, Бекка. 130 00:28:58,400 --> 00:29:00,240 - Да, но... - Ты должна это ценить. 131 00:29:00,280 --> 00:29:02,450 Чёрт... Пожалуйста, не болтай ерунды. 132 00:29:06,600 --> 00:29:08,550 Да я бы убила за такую рекламу! 133 00:29:09,560 --> 00:29:11,340 Кстати, что ты собираешься делать? 134 00:29:13,480 --> 00:29:14,920 Ты вернёшься туда? 135 00:29:28,150 --> 00:29:30,510 - Принести тебе чего-нибудь? - Я в порядке. 136 00:29:32,530 --> 00:29:34,260 Конечно, ты в порядке. 137 00:29:34,310 --> 00:29:37,530 Всего-то продырявила лёгкое и едва не умерла. Подумаешь! 138 00:29:40,450 --> 00:29:41,910 Хорошо, что ты здесь. 139 00:29:43,740 --> 00:29:45,160 А если серьёзно, 140 00:29:45,730 --> 00:29:47,800 ты видела свет в конце туннеля? 141 00:29:47,860 --> 00:29:49,820 - Ангелов? - Целый лабиринт. 142 00:29:50,210 --> 00:29:51,570 Красотища. 143 00:29:53,720 --> 00:29:55,040 Но ты вернулась. 144 00:29:55,480 --> 00:29:56,990 Как дела у Стеф? 145 00:30:00,380 --> 00:30:01,950 Я не знаю. 146 00:30:03,490 --> 00:30:05,070 Мне нужно забрать её из школы. 147 00:30:05,120 --> 00:30:07,850 Не сегодня. Сегодня не надо. Она... 148 00:30:08,950 --> 00:30:11,110 Ей нужно время, Бекка. Просто... 149 00:30:11,150 --> 00:30:12,820 У неё сегодня кружок после школы. 150 00:30:12,840 --> 00:30:15,840 Сегодня тебе не обязательно быть супермамой, Бекка. 151 00:30:16,400 --> 00:30:20,200 Нужно успеть к четырём, так что я поехала. 152 00:30:23,020 --> 00:30:26,570 Она больше... Она больше не посещает этот кружок. 153 00:30:28,150 --> 00:30:29,600 У неё репетиции. 154 00:30:30,030 --> 00:30:32,900 Для проекта об Африке. 155 00:30:34,860 --> 00:30:36,070 Хорошо. 156 00:30:57,220 --> 00:31:01,450 Раз, два, три. Раз, два, три. Раз, два, три... 157 00:31:49,160 --> 00:31:50,950 Прости... 158 00:31:54,510 --> 00:31:56,300 С тобой точно всё хорошо? 159 00:31:56,570 --> 00:32:00,450 Всё отлично. Я просто заехала за тобой. 160 00:32:02,380 --> 00:32:04,260 Но я приехала в школу на велике. 161 00:32:04,780 --> 00:32:05,930 Ясно. 162 00:32:07,150 --> 00:32:09,030 Ну, ладно... 163 00:32:15,390 --> 00:32:17,190 Что с тобой? 164 00:32:17,670 --> 00:32:18,960 Ничего. 165 00:32:24,950 --> 00:32:27,150 Давай же, скажи мне, что с тобой. 166 00:32:35,290 --> 00:32:36,870 Надеюсь, они того стоили. 167 00:32:40,570 --> 00:32:41,670 Фотографии. 168 00:32:46,350 --> 00:32:47,850 Я надеюсь, они того стоили. 169 00:33:07,310 --> 00:33:08,630 Увидимся дома. 170 00:33:50,000 --> 00:33:53,000 Пока я в отъезде, учись хорошо. Я скучаю по тебе... 171 00:33:53,000 --> 00:33:57,000 ...Не забывай делать уроки. Вернусь к твоему дню рождения. Люблю. Мама. 172 00:34:03,090 --> 00:34:05,000 Я порезалась, а мама заклеила ранку пластырем, который купила в отъезде. 173 00:34:05,010 --> 00:34:07,620 Он был не очень-то мне нужен, но мне понравилась расцветка. 174 00:34:15,100 --> 00:34:16,970 "Жизнь по соседству с войной" 175 00:34:21,180 --> 00:34:23,970 Мама написала мне письмо после того, как сделала это фото. 176 00:34:23,970 --> 00:34:27,140 Она написала, что этот мальчик глухой, а его брат младше его на три года. Им приходилось... 177 00:34:29,850 --> 00:34:33,970 Мама не успела вернуться к моему дню рождения, 178 00:34:34,000 --> 00:34:39,000 но она прислала мне открытку, потому что она думает обо мне. Я по ней скучаю. 179 00:35:48,030 --> 00:35:51,360 Добрый вечер! Добро пожаловать на нашу передачу. 180 00:35:51,400 --> 00:35:53,450 Сначала на нас напал свиной грипп, а теперь этот ледяной ветер... 181 00:36:10,490 --> 00:36:12,260 Я туда не вернусь. 182 00:36:17,010 --> 00:36:19,280 Я больше не поеду в горячие точки. 183 00:36:22,110 --> 00:36:23,820 Я тебе не верю. 184 00:36:27,240 --> 00:36:29,450 Что ты хочешь, чтобы я сделала? 185 00:36:33,530 --> 00:36:35,360 Ребекка... 186 00:36:35,400 --> 00:36:37,640 Мне сходить к психологу, консультанту по семейным вопросам? 187 00:36:37,680 --> 00:36:39,170 Что-то ещё? 188 00:36:51,300 --> 00:36:53,710 Я сделаю всё, что ты захочешь. 189 00:36:55,860 --> 00:36:57,540 Скажи хоть что-нибудь. 190 00:37:03,150 --> 00:37:05,280 Ты приезжаешь домой, ты... 191 00:37:07,420 --> 00:37:10,150 Ты спишь, набираешься сил, стираешь одежду, 192 00:37:10,200 --> 00:37:12,280 избавляешься от этого запаха... 193 00:37:12,980 --> 00:37:14,400 И ты счастлива. 194 00:37:14,590 --> 00:37:15,990 Мы счастливы. 195 00:37:18,700 --> 00:37:20,950 Но всё это время ты просто готовишься. 196 00:37:20,990 --> 00:37:22,360 Ты готовишься к возвращению туда. 197 00:37:22,400 --> 00:37:26,200 Ты просто... ждёшь новой возможности. 198 00:37:26,240 --> 00:37:29,080 Нет. Теперь я останусь здесь. 199 00:37:29,220 --> 00:37:31,320 - Вот так просто? - Вот так просто. 200 00:37:33,900 --> 00:37:36,070 - Привет! - Мамочка! 201 00:37:39,950 --> 00:37:41,570 Пристегнись. 202 00:38:11,400 --> 00:38:12,690 Привет! 203 00:38:12,760 --> 00:38:16,360 Привет, Бекка. Здесь только о тебе и говорят. 204 00:38:16,400 --> 00:38:18,960 Потрясающий материал! Боже мой! 205 00:38:19,690 --> 00:38:21,630 У тебя есть фотографии для меня? 206 00:38:24,130 --> 00:38:25,540 Ребекка? 207 00:38:26,690 --> 00:38:28,360 Я увольняюсь. 208 00:38:30,480 --> 00:38:33,020 Я больше не буду работать в зоне конфликта. 209 00:38:35,680 --> 00:38:38,280 Тебе нужно отдохнуть. Ты просто устала. 210 00:38:42,860 --> 00:38:47,450 Скажи, мы можем хоть как-то помочь тебе? Сделаем всё, что угодно! 211 00:38:49,380 --> 00:38:52,570 Ты входишь в пятёрку лучших фотографов мира. 212 00:38:53,110 --> 00:38:55,280 Ты не можешь просто уволиться. 213 00:38:56,950 --> 00:38:58,610 У меня двое детей. 214 00:39:03,030 --> 00:39:04,580 И муж. 215 00:39:05,260 --> 00:39:07,860 Ладно, Джесс. Пока. 216 00:39:19,400 --> 00:39:20,920 Ой, прости. 217 00:39:21,460 --> 00:39:22,700 Мама? 218 00:39:30,480 --> 00:39:32,520 - Здравствуйте! - Здравствуйте. 219 00:39:33,110 --> 00:39:34,520 Это ведь вы мне звонили? 220 00:39:34,550 --> 00:39:36,990 Да, спасибо, что приехали. 221 00:39:37,030 --> 00:39:38,700 Что там такое? 222 00:39:38,740 --> 00:39:40,380 Сюрприз! 223 00:39:40,810 --> 00:39:43,000 - Боже мой! Оба мне? - Это котята. 224 00:39:43,060 --> 00:39:44,330 Нет. 225 00:39:46,450 --> 00:39:48,400 - Они такие хорошенькие! - Спасибо. Да! 226 00:39:48,450 --> 00:39:51,430 Того, который вам не понравится, заберёт другая девочка. Она уже ждёт. 227 00:39:52,040 --> 00:39:53,600 Какого ты хочешь взять? 228 00:39:53,640 --> 00:39:57,550 Я хочу взять обоих. Одного назову Счастливчик, а другого - Везунчик. 229 00:39:57,600 --> 00:39:59,360 Нет, ты должна выбрать одного. Этого? 230 00:39:59,400 --> 00:40:02,060 Так нечестно! Я хочу обоих! 231 00:40:02,610 --> 00:40:06,400 - Как глупо... - Посмотрим, какой выберет тебя... 232 00:40:06,450 --> 00:40:09,110 - Тогда полезай назад... - Смотри! Значит, берём этого! 233 00:40:11,070 --> 00:40:13,700 - Спасибо. - Но я хотела взять обоих! 234 00:40:17,450 --> 00:40:18,840 Пойдём. 235 00:40:32,400 --> 00:40:35,070 - Что тут происходит? - Завтрак! Мама сегодня дома. 236 00:40:36,240 --> 00:40:38,580 Куда подевались контейнеры для еды? 237 00:40:38,640 --> 00:40:41,240 - Папа никогда не готовит нам смузи. - Что?! 238 00:40:41,280 --> 00:40:43,450 Чёрт! Да где же они?! 239 00:40:43,480 --> 00:40:46,110 Ой! Мама сказала плохое слово! 240 00:40:46,150 --> 00:40:47,990 - Лиза, помолчи! - Сама помолчи! 241 00:40:48,030 --> 00:40:49,930 Перестаньте обе! 242 00:40:50,920 --> 00:40:54,350 Стеф, ты опять не выспалась. Нужно ложиться пораньше. 243 00:40:55,110 --> 00:40:58,030 А ты высыпаешься, когда ночуешь на диване, папа? 244 00:40:59,190 --> 00:41:02,070 Элеонора Райли говорит, что если папа спит на диване, 245 00:41:02,110 --> 00:41:04,190 то ничего хорошего не жди. 246 00:41:06,530 --> 00:41:08,920 Давайте на выход. Берите рюкзаки, нам пора. 247 00:41:08,950 --> 00:41:10,600 Простите... 248 00:41:32,970 --> 00:41:35,070 Привет, Том. 249 00:41:35,110 --> 00:41:37,280 - Здравствуй, Ребекка. - Привет. 250 00:41:38,780 --> 00:41:40,360 - Как дела? - Хорошо. 251 00:41:40,400 --> 00:41:42,030 Не был уверен, что застану тебя. 252 00:41:42,070 --> 00:41:43,930 Хочу тебе кое-что показать. 253 00:41:44,370 --> 00:41:45,850 Хорошо. 254 00:41:45,890 --> 00:41:49,090 Это Стеф нарисовала, пока тебя не было. Случайно оставила у нас дома. 255 00:41:49,530 --> 00:41:51,070 Я хочу, чтобы ты это увидела. 256 00:41:55,260 --> 00:41:56,660 Это она. 257 00:41:57,110 --> 00:42:00,410 У неё настоящий талант. 258 00:42:00,440 --> 00:42:02,400 Самый настоящий. 259 00:42:06,490 --> 00:42:07,970 Это папа. 260 00:42:46,820 --> 00:42:48,320 Спасибо. 261 00:42:51,860 --> 00:42:53,520 Ребекка Томас? 262 00:42:58,900 --> 00:43:01,280 Распишитесь вот здесь. 263 00:43:03,900 --> 00:43:05,530 Просто черканите что-нибудь. 264 00:43:07,570 --> 00:43:08,900 Вот здесь. 265 00:43:12,570 --> 00:43:14,320 Замечательно. Спасибо. 266 00:46:41,450 --> 00:46:42,920 Как ты? 267 00:46:50,100 --> 00:46:53,510 Мы в школе готовим проект об Африке. 268 00:46:54,200 --> 00:46:56,450 И мой одноклассник нашёл... 269 00:46:58,300 --> 00:47:00,360 одну жуткую фотографию. 270 00:47:04,110 --> 00:47:06,070 Её сделала ты. 271 00:47:10,170 --> 00:47:11,820 Какую фотографию? 272 00:47:13,330 --> 00:47:14,930 Это Мэри. 273 00:47:15,710 --> 00:47:19,530 Её похитили повстанцы, 274 00:47:19,570 --> 00:47:22,630 они называют себя "Господня армия сопротивления". 275 00:47:23,700 --> 00:47:27,990 Они отрезали ей губы и уши, чтобы запугать её соплеменников. 276 00:47:29,280 --> 00:47:31,930 Они насиловали женщин, 277 00:47:31,960 --> 00:47:34,400 убивали мирных жителей... 278 00:47:36,020 --> 00:47:41,200 Заставляли детей воевать или превращали их в сексуальных рабов. 279 00:47:43,260 --> 00:47:45,690 Сколько им было лет, когда их заставляли это делать? 280 00:47:47,000 --> 00:47:50,540 Самому младшему из тех, кого я видела, было девять. 281 00:47:54,320 --> 00:47:56,830 Знаешь, я как раз была в Конго, 282 00:47:56,860 --> 00:48:00,260 когда здесь всех сильнее интересовала Пэрис Хилтон, 283 00:48:00,290 --> 00:48:02,110 выходящая из машины без нижнего белья, 284 00:48:02,150 --> 00:48:04,790 чем то, что происходит в мире. 285 00:48:05,610 --> 00:48:08,440 Я была просто... в бешенстве. 286 00:48:12,570 --> 00:48:14,130 Эти фотографии из Конго? 287 00:48:14,210 --> 00:48:18,360 Да. Это дорога на Футаки, в самом центре золотого прииска. 288 00:48:18,750 --> 00:48:21,220 Этого человека... И вот этого тоже... 289 00:48:21,950 --> 00:48:26,530 Их казнили местные ополченцы. 290 00:48:26,570 --> 00:48:29,900 А перед убийством их жестоко пытали. 291 00:48:31,170 --> 00:48:32,710 Я не понимаю. 292 00:48:34,180 --> 00:48:35,740 Зачем они это делают? 293 00:48:36,290 --> 00:48:37,890 Ради денег. 294 00:48:37,930 --> 00:48:40,460 Международные корпорации и горнодобывающие компании 295 00:48:40,500 --> 00:48:44,040 вступают в сговор с правительствами многих африканских государств. 296 00:48:44,610 --> 00:48:49,450 Они выкачивают из этих стран природные ресурсы и богатства. 297 00:48:49,490 --> 00:48:53,930 И ни гроша из этих денег ни поступает назад для расширения инфраструктуры этих стран. 298 00:48:53,960 --> 00:48:56,400 Многие больницы там сожжены дотла, 299 00:48:56,450 --> 00:49:00,100 а медикаменты разграблены военными. 300 00:49:00,360 --> 00:49:03,060 Из-за нехватки лекарств... 301 00:49:05,860 --> 00:49:08,780 ...там погибло пять миллионов человек 302 00:49:08,820 --> 00:49:13,200 с 1998 года. 303 00:49:13,240 --> 00:49:18,030 Это самое большое количество погибших на войне со времён Второй мировой. 304 00:49:24,250 --> 00:49:26,610 Можно мне взять эти фотографии для моего проекта? 305 00:49:29,770 --> 00:49:32,660 Для твоего проекта? Да, конечно. 306 00:49:36,110 --> 00:49:37,780 Если хочешь, я позвоню знакомому, 307 00:49:37,820 --> 00:49:41,570 у него много подходящих материалов для твоего проекта об Африке. 308 00:49:41,610 --> 00:49:43,090 Хочешь? 309 00:49:43,210 --> 00:49:46,290 Можешь поделиться ими со своими одноклассниками, если захочешь. 310 00:49:58,900 --> 00:50:01,150 Да, мой проект об Африке, 311 00:50:01,200 --> 00:50:03,700 но я хотела бы сделать что-то... 312 00:50:46,240 --> 00:50:47,710 Бегите! 313 00:50:50,950 --> 00:50:53,200 Уходите отсюда! Быстрее! 314 00:51:00,280 --> 00:51:01,710 Бегите! 315 00:51:03,320 --> 00:51:04,490 Эй! 316 00:51:08,300 --> 00:51:09,450 Ребекка! 317 00:51:11,480 --> 00:51:12,940 Ребекка! 318 00:51:14,210 --> 00:51:16,980 - Что ты здесь делаешь? - Стиг! Глазам не верю! 319 00:51:17,010 --> 00:51:18,240 - Привет! - Привет! 320 00:51:18,290 --> 00:51:20,650 - Как ты? - Как здорово тебя встретить! 321 00:51:20,990 --> 00:51:22,900 Так что ты здесь делаешь? 322 00:51:24,220 --> 00:51:25,670 Где ты сейчас работаешь? 323 00:51:25,700 --> 00:51:28,440 - Я вернулась домой. - Хорошо. 324 00:51:28,540 --> 00:51:30,550 Я больше не лезу в горячие точки. 325 00:51:30,890 --> 00:51:32,560 Так это же здорово! 326 00:51:33,400 --> 00:51:37,360 Замечательно! Я как раз начинаю работать координатором 327 00:51:37,390 --> 00:51:39,710 в норвежском центре по делам беженцев из Кении. 328 00:51:39,740 --> 00:51:43,590 Нам нужен человек, который смог бы заняться лагерем беженцев Какума. 329 00:51:43,660 --> 00:51:46,760 - Думаю, вы кого-нибудь найдёте. - Там нет военных действий. 330 00:51:47,540 --> 00:51:50,610 - И там безопасно? - Это Стеф, моя дочь. 331 00:51:50,650 --> 00:51:52,030 - А я Стиг. - Здравствуйте. 332 00:51:52,070 --> 00:51:53,470 Приятно познакомиться. 333 00:51:53,950 --> 00:51:56,150 Так там безопасно? 334 00:51:56,510 --> 00:51:58,840 В Кении сейчас не совсем благополучно, 335 00:51:58,880 --> 00:52:01,430 но в Какуме всё спокойно. 336 00:52:02,610 --> 00:52:05,860 Спасибо за предложение. Ещё увидимся, если повезёт. 337 00:52:08,490 --> 00:52:10,320 Предложение остаётся в силе. 338 00:52:10,780 --> 00:52:13,450 - Позвони мне, когда что-нибудь решишь. - Да-да. 339 00:52:14,670 --> 00:52:17,260 Отлично! Вы хорошо провели время? 340 00:52:18,660 --> 00:52:20,030 Да. 341 00:52:22,450 --> 00:52:25,280 Один парень предложил маме поехать в Кению, 342 00:52:25,760 --> 00:52:27,890 чтобы фотографировать лагерь беженцев. 343 00:52:27,930 --> 00:52:30,520 Он спросил, не хочу ли я поехать. И я ответила "нет". 344 00:52:30,810 --> 00:52:33,850 - Хорошо бы поехать в Кину... - В Кению. 345 00:52:34,820 --> 00:52:37,990 - Я так и сказала. - Никто не едет в "Кину". 346 00:52:40,530 --> 00:52:42,700 Тот парень сказал, что там безопасно. 347 00:52:43,310 --> 00:52:45,080 Мы могли бы поехать вместе. 348 00:52:46,460 --> 00:52:48,100 Побыть вдвоём, как мама и дочка. 349 00:52:48,130 --> 00:52:49,990 Нет, это даже не обсуждается. 350 00:52:50,350 --> 00:52:53,830 Но это было бы полезно для моего проекта! 351 00:52:53,870 --> 00:52:56,730 Я же именно об этом в нём и пишу. К тому же там безопасно. 352 00:52:56,950 --> 00:53:00,530 Всё не так просто, как тебе кажется. Это не поездка на отдых! 353 00:53:00,560 --> 00:53:02,010 Да, ладно, я понимаю. 354 00:53:02,410 --> 00:53:03,580 Но... 355 00:53:04,550 --> 00:53:08,510 Только представь, какой будет реакция в школе, в моём классе... 356 00:53:08,550 --> 00:53:12,260 Стеф! Нам сейчас нужно побыть всем вместе, всей семьёй. 357 00:53:14,120 --> 00:53:16,270 Почему ты вечно всё за всех решаешь? 358 00:53:18,550 --> 00:53:20,990 - Я не решаю за всех... - Решаешь! 359 00:53:21,860 --> 00:53:24,070 - Ты не хочешь, чтобы мы поехали! - Стеф, всё совсем не так... 360 00:53:24,100 --> 00:53:25,820 Твоя мама недавно пережила взрыв. 361 00:53:25,860 --> 00:53:28,340 - Но я же сказала, что там безопасно! - Безопасно? 362 00:53:28,380 --> 00:53:29,900 Да, безопасно! 363 00:53:30,430 --> 00:53:33,740 Почему ты не хочешь, чтобы мы с мамой что-то делали вместе? Я просто не понимаю. 364 00:53:33,780 --> 00:53:36,700 Разумеется, я этого хочу. Стеф... 365 00:53:37,190 --> 00:53:40,450 Совсем недавно ты до смерти боялась, когда мама уезжала в командировку. 366 00:53:40,490 --> 00:53:42,820 - Замолчи! - Что? 367 00:53:43,090 --> 00:53:44,590 Замолчи! 368 00:53:46,220 --> 00:53:48,550 - Я теперь другая. - О, я это вижу. 369 00:54:07,670 --> 00:54:09,490 Эй, ты куда-то уходишь? 370 00:54:10,530 --> 00:54:12,990 Я веду Лизиных одноклассников к морю. 371 00:54:21,360 --> 00:54:23,740 - Любите крабов? - Да! 372 00:54:23,760 --> 00:54:25,860 Хотите съесть живого краба? 373 00:54:25,910 --> 00:54:28,160 - Да! - Нет! 374 00:54:28,190 --> 00:54:30,220 Да вы просто звери! О, Господи! 375 00:54:30,350 --> 00:54:34,280 Ладно... Вот, это у нас Харви. 376 00:54:34,520 --> 00:54:36,230 Привет. Поздоровайтесь с Харви. 377 00:54:36,290 --> 00:54:37,930 - Привет! - Хорошо. 378 00:54:37,980 --> 00:54:42,030 А это Уолтер. Уолтер больше, чем Харви. 379 00:54:42,060 --> 00:54:44,100 Но между ними есть ещё одно отличие. 380 00:54:45,510 --> 00:54:47,350 - Да? - Вот этот дохлый. 381 00:54:47,410 --> 00:54:48,890 Это правда. 382 00:54:48,940 --> 00:54:50,790 А ещё что-нибудь? Какое-то отличие? 383 00:54:50,820 --> 00:54:52,530 Клешни. У этого их больше. 384 00:54:52,570 --> 00:54:53,900 Правильно. 385 00:54:54,410 --> 00:54:57,820 Это называется "мутация". 386 00:54:58,110 --> 00:54:59,610 А кем вы работаете? 387 00:54:59,830 --> 00:55:01,990 Мой папа - морской биолог. 388 00:55:02,040 --> 00:55:04,350 Верно. Кто-нибудь знает, что это значит? 389 00:55:05,290 --> 00:55:07,570 - Да? - Они смотрят на рыб. 390 00:55:07,890 --> 00:55:11,110 - Смотрят на рыб, да. - На крабов и других животных. 391 00:55:11,150 --> 00:55:13,270 Да, верно. В частности, здесь, 392 00:55:13,310 --> 00:55:17,330 на побережье Ирландского моря, мы с моими коллегами 393 00:55:17,370 --> 00:55:20,570 ищем так называемый "технеций-99". 394 00:55:20,610 --> 00:55:22,490 Это радиоактивное вещество. 395 00:55:22,520 --> 00:55:24,510 В основном, это отходы 396 00:55:24,580 --> 00:55:26,800 со станции Селлафилд - 397 00:55:26,830 --> 00:55:29,440 это атомная станция, которая находится на противоположном берегу, в Англии. 398 00:55:29,840 --> 00:55:33,450 Мы ищем следы плутония. 399 00:55:33,990 --> 00:55:35,800 Кто-нибудь слышал о плутонии? 400 00:55:35,830 --> 00:55:37,200 - Я! - Да? 401 00:55:37,330 --> 00:55:38,830 - Я не знаю. - Не знаешь? 402 00:55:38,910 --> 00:55:40,200 Ну, ничего. 403 00:55:40,340 --> 00:55:44,150 Плутоний - это созданный человеком радиоактивный металл, 404 00:55:44,200 --> 00:55:46,840 он не распадается очень долгое время. 405 00:55:46,910 --> 00:55:49,100 От него невозможно избавиться. В этом-то и проблема. 406 00:55:49,520 --> 00:55:53,230 И мы не знаем, что вызывает такие мутации, но... 407 00:55:53,260 --> 00:55:54,490 А их можно есть? 408 00:55:55,280 --> 00:55:57,340 Можно ли их есть? Нет. 409 00:55:57,380 --> 00:55:58,820 Нет, лучше этого не делать. 410 00:55:59,800 --> 00:56:01,400 Вам стало скучно? 411 00:56:01,460 --> 00:56:03,200 Да! 412 00:56:03,470 --> 00:56:06,600 - Ладно, хотите устроить крабовые бега? - Да! 413 00:56:06,620 --> 00:56:08,460 - Я хочу! - Да! 414 00:56:08,510 --> 00:56:10,150 Отлично, тогда держите. 415 00:56:20,470 --> 00:56:22,750 - Кто хочет попробовать? - Я! 416 00:56:34,190 --> 00:56:35,700 А теперь похлопаем. 417 00:56:37,040 --> 00:56:38,650 Ой, спасибо. Как мило. 418 00:56:45,930 --> 00:56:49,160 Он вечно ругает Пола за то, что тот опаздывает. 419 00:56:49,200 --> 00:56:51,270 Дисциплина - это хорошо, но... 420 00:56:51,660 --> 00:56:53,740 Учителя не должны придираться к ученикам. 421 00:56:53,800 --> 00:56:56,360 Из-за шестиклассников уволилась та учительница, не справлялась с ними. 422 00:56:56,400 --> 00:56:58,550 - Помните? - Как глупо! 423 00:56:58,600 --> 00:57:01,440 Учителя только и говорят об ответственности. 424 00:57:01,490 --> 00:57:04,360 Но как можно требовать ответственности от восьмилетки? 425 00:57:05,020 --> 00:57:08,230 Разве не этому учителя должны учить детей? 426 00:57:10,120 --> 00:57:11,900 Ну, как сказать... 427 00:57:11,950 --> 00:57:15,030 Да, смотря о каком её уровне мы говорим. 428 00:57:27,330 --> 00:57:28,760 Что с тобой? 429 00:57:29,390 --> 00:57:30,950 Лучше бы я промолчала. 430 00:57:31,920 --> 00:57:33,890 - Ничего в этом не понимаю. - В чём? 431 00:57:33,940 --> 00:57:36,410 В жизни. В том, чтобы быть как все. 432 00:57:37,920 --> 00:57:41,390 И что это значит? Утренний кофе с подружками? 433 00:57:41,420 --> 00:57:42,780 Болтовня о пустяках? 434 00:57:43,940 --> 00:57:45,770 Я не понимаю, как ты справляешься. 435 00:57:46,750 --> 00:57:48,380 Может, я ненормальная. 436 00:57:49,020 --> 00:57:51,970 Ну, раз уж мы только что это поняли, то... 437 00:57:52,430 --> 00:57:54,070 Просто живи с этим. 438 00:57:56,030 --> 00:57:57,950 - Что?! - "Что"? 439 00:58:15,820 --> 00:58:18,810 Бекка, не знаю, как тебе это сказать... 440 00:58:19,490 --> 00:58:22,230 Мы не будем публиковать твои фото. 441 00:58:22,250 --> 00:58:23,580 Что? 442 00:58:24,220 --> 00:58:26,400 Ты шутишь? Что ты такое говоришь? 443 00:58:26,820 --> 00:58:29,700 Пентагон возмущён недавней публикацией той фотографии 444 00:58:29,740 --> 00:58:34,650 погибшего во время взрыва морского пехотинца, которую снял прикомандированный репортёр. 445 00:58:34,690 --> 00:58:38,170 Прости, я не понимаю, какое это имеет отношение... 446 00:58:39,000 --> 00:58:42,060 Напрямую - никакого, но косвенно имеет огромное. 447 00:58:42,690 --> 00:58:45,220 Редактору в личной беседе сказали, 448 00:58:45,270 --> 00:58:49,980 что хоть мы и не связаны никакими военными обязательствами, 449 00:58:50,450 --> 00:58:52,650 но в Пентагоне считают, что твои фотографии 450 00:58:52,690 --> 00:58:55,350 идеализируют террористов-смертников... 451 00:58:55,390 --> 00:58:57,550 Вот чёрт! Поверить не могу... 452 00:58:57,590 --> 00:59:01,370 Если мы их опубликуем, то они не только запретят нам 453 00:59:01,400 --> 00:59:04,450 все будущие командировки, но и двери в Вашингтон будут для нас закрыты. 454 00:59:05,080 --> 00:59:08,320 Это лицемерие высшей пробы! 455 00:59:08,340 --> 00:59:10,610 И даже хуже - это шантаж! 456 00:59:12,940 --> 00:59:15,690 Ребекка, поверь мне, это решаю не я, 457 00:59:15,730 --> 00:59:17,880 и мне ясно было сказано, 458 00:59:17,900 --> 00:59:20,740 что решение уже принято, и оно не будет обсуждаться. 459 00:59:20,790 --> 00:59:25,030 То есть, эти фотографии никто не увидит? Ты это мне говоришь? 460 00:59:25,780 --> 00:59:26,870 Прости... 461 00:59:26,910 --> 00:59:28,820 Джесс, ты должна на них повлиять. 462 00:59:29,160 --> 00:59:32,200 Сходи к редактору, сделай что-нибудь! У тебя же раньше получалось! 463 00:59:32,490 --> 00:59:35,150 Я снимаю то, что вижу. 464 00:59:35,460 --> 00:59:37,030 Разве ты не понимаешь? 465 00:59:41,200 --> 00:59:44,070 Опубликуй эти фотографии! Скажи, что сделаешь это! 466 00:59:46,530 --> 00:59:49,170 Я потом тебе перезвоню. Прости. 467 00:59:51,250 --> 00:59:55,070 В любом случае, с меня хватит. Я уже сказала, с меня хватит! 468 01:00:19,840 --> 01:00:21,900 Что на самом деле произошло в Кабуле? 469 01:00:34,100 --> 01:00:36,260 Я не понимаю, Ребекка, 470 01:00:37,250 --> 01:00:39,530 зачем ты подвергла себя опасности? 471 01:00:44,570 --> 01:00:47,240 Я об этом не думала. Об этом обычно не думаешь. 472 01:00:49,130 --> 01:00:51,910 Это просто... инстинкт. 473 01:00:52,890 --> 01:00:54,700 Жмёшь на кнопку снова и снова. 474 01:00:57,850 --> 01:00:59,890 Мне даже не было страшно. 475 01:01:07,290 --> 01:01:10,220 И самое ужасное в этом, что... 476 01:01:18,400 --> 01:01:21,200 Я сделала ещё пару снимков, уже выйдя из машины. 477 01:01:22,950 --> 01:01:24,540 Даже не знаю, зачем... 478 01:01:28,550 --> 01:01:30,220 Полицейские видели меня. 479 01:01:30,630 --> 01:01:34,390 И пока они препирались с водителем... 480 01:01:37,210 --> 01:01:38,810 Я плохо помню... 481 01:01:38,840 --> 01:01:41,490 Я видела толпу людей и вдруг - бум! 482 01:01:44,860 --> 01:01:48,530 Она взорвала бомбу. Так я это запомнила. 483 01:01:48,550 --> 01:01:50,240 Это моя вина. 484 01:01:52,870 --> 01:01:56,760 Ты считаешь, что она взорвала бомбу из-за тебя? 485 01:01:58,040 --> 01:02:00,670 Да, именно в том месте, 486 01:02:00,690 --> 01:02:02,160 именно в тот момент... 487 01:02:03,330 --> 01:02:06,200 Именно те люди там погибли из-за меня. Да, да. 488 01:02:12,950 --> 01:02:14,950 Я хочу сказать пару слов. 489 01:02:14,980 --> 01:02:17,890 - О, нет, только не в этом году, Маркус... - Я не собираюсь произносить целую речь. 490 01:02:18,050 --> 01:02:21,480 Послушайте... Этот год был довольно сложным. 491 01:02:21,780 --> 01:02:24,110 Вы знаете, наш прогресс 492 01:02:24,140 --> 01:02:26,070 в обращении с плутонием - 493 01:02:26,120 --> 01:02:29,570 это настоящий прорыв. Я очень горжусь вами. 494 01:02:31,060 --> 01:02:33,510 Даже тобой, Джон. Тобой я тоже горжусь. 495 01:02:33,560 --> 01:02:35,950 Спасибо, босс! Правда, спасибо. 496 01:02:36,490 --> 01:02:39,240 Последние несколько недель 497 01:02:39,670 --> 01:02:43,570 выдались непростыми, мягко говоря... 498 01:02:44,570 --> 01:02:46,900 Но вы отлично себя проявили. Спасибо. 499 01:02:46,950 --> 01:02:48,860 - Ваше здоровье! - Ваше здоровье! 500 01:02:54,020 --> 01:02:55,860 Я только что вас погуглил. 501 01:02:58,890 --> 01:03:00,810 Я и понятия не имел... 502 01:03:01,870 --> 01:03:04,770 Вы так по-особому всё видите. Ты только посмотри! 503 01:03:09,240 --> 01:03:11,920 Когда вы видите такие ужасные вещи, Ребекка, вы... 504 01:03:11,970 --> 01:03:15,990 Поверьте мне, если я начну рассказывать о своей работе, обед будет испорчен. 505 01:03:17,580 --> 01:03:19,200 Кроме того, это уже в прошлом. 506 01:03:20,460 --> 01:03:22,760 О чём вы? Вы же не бросите эту работу? 507 01:03:22,840 --> 01:03:24,450 Вы великолепный фотограф. 508 01:03:24,490 --> 01:03:26,720 Это Маркус заставляет вас? 509 01:03:27,980 --> 01:03:30,200 Иногда оставаться дома ещё тяжелее. 510 01:03:30,630 --> 01:03:35,240 Тот, кто остаётся дома, выполняет самую тяжёлую работу. Вот я о чём. 511 01:03:35,280 --> 01:03:36,610 О, ясно. 512 01:03:37,620 --> 01:03:39,190 Я думаю, вам нужно продолжать. 513 01:03:39,240 --> 01:03:41,400 Эти снимки лучше, чем твои фотографии рыб. 514 01:03:41,680 --> 01:03:46,440 Штатив под воду не поставишь. Он же просто всплывёт на поверхность... 515 01:04:06,860 --> 01:04:08,240 Куда ты? 516 01:04:13,180 --> 01:04:14,580 Идём! 517 01:04:29,090 --> 01:04:30,390 Идём же! 518 01:05:09,820 --> 01:05:12,400 Думаю, вам со Стеф стоит поехать в Кению. 519 01:05:13,570 --> 01:05:14,950 Ты же знаешь, она... 520 01:05:14,990 --> 01:05:16,860 Это замечательная возможность. 521 01:05:17,200 --> 01:05:20,530 Она так хочет поехать! И ты этого хочешь. 522 01:05:20,580 --> 01:05:23,940 И ей нужна... нужна её мама. 523 01:05:23,970 --> 01:05:26,530 - Очень нужна. - Маркус... 524 01:05:26,970 --> 01:05:28,560 Это правда. 525 01:05:35,960 --> 01:05:37,560 Пойдём поплаваем. 526 01:05:38,600 --> 01:05:41,540 Я же пошутил! С ума сошла? Я пошутил! 527 01:05:41,570 --> 01:05:42,990 Нет! Нет! 528 01:05:43,030 --> 01:05:44,820 А ну-ка иди сюда! 529 01:06:29,890 --> 01:06:31,460 Давайте поживее! 530 01:06:34,200 --> 01:06:36,450 Ты должна заботиться о Везунчике. 531 01:06:36,860 --> 01:06:38,730 Мне всё равно больше нечем заняться. 532 01:06:38,770 --> 01:06:41,410 - И о папе! - Я думала, что ты больше не уедешь. 533 01:06:41,440 --> 01:06:42,740 Знаю. 534 01:06:43,160 --> 01:06:44,750 Это всего лишь на пару дней. 535 01:06:45,780 --> 01:06:48,070 Когда мы вернёмся, то сможем поехать в путешествие все вместе. 536 01:06:48,440 --> 01:06:50,340 Да, я хочу поехать в Австралию. 537 01:06:50,380 --> 01:06:52,020 Там живут утконосы. 538 01:06:53,110 --> 01:06:54,940 - А ты была в зоопарке? - Да. 539 01:06:56,860 --> 01:06:57,990 Береги себя. Ладно? 540 01:06:58,020 --> 01:06:59,760 Конечно. Пока. 541 01:07:30,060 --> 01:07:31,900 Можешь взять вот этот, если хочешь. 542 01:07:35,970 --> 01:07:37,270 Правда? 543 01:07:41,950 --> 01:07:43,310 Спасибо. 544 01:08:53,450 --> 01:08:57,630 Один из самых крупных гуманитарных кризисов происходит здесь, в Кении. 545 01:08:58,120 --> 01:09:00,900 В этой стране уже больше миллиона беженцев. 546 01:09:01,340 --> 01:09:03,270 Очень много детей-сирот. 547 01:09:56,140 --> 01:09:57,580 Спасибо. 548 01:09:57,900 --> 01:10:00,820 Почему ты начала снимать войну? 549 01:10:04,620 --> 01:10:06,190 Из чувства злости. 550 01:10:07,070 --> 01:10:09,200 В юности меня всё раздражало. 551 01:10:11,320 --> 01:10:13,490 Фотография стала... 552 01:10:13,860 --> 01:10:15,380 моим спасением. 553 01:10:16,740 --> 01:10:19,150 Так я могла выразить свои чувства. 554 01:10:21,520 --> 01:10:22,980 Она успокаивала меня. 555 01:10:28,050 --> 01:10:29,550 Ты до сих пор чувствуешь злость? 556 01:10:30,190 --> 01:10:31,390 О, да! 557 01:10:33,570 --> 01:10:35,280 Но я научилась жить с ней, 558 01:10:35,320 --> 01:10:36,680 я работаю над ней. 559 01:10:39,160 --> 01:10:40,360 Что ты имеешь в виду? 560 01:10:43,270 --> 01:10:45,360 Когда ты сталкиваешься со всем этим... 561 01:10:47,070 --> 01:10:48,860 ужасом... 562 01:10:51,070 --> 01:10:52,810 страданиями... 563 01:10:57,070 --> 01:11:00,250 Я хочу, чтобы люди поперхнулись своим кофе, когда утром развернут газету. 564 01:11:00,280 --> 01:11:03,980 Чтобы они увидели и почувствовали, и отреагировали. 565 01:11:06,450 --> 01:11:07,750 Вот, чего я хочу. 566 01:11:14,300 --> 01:11:15,650 Знаешь что, Стеф? 567 01:11:16,520 --> 01:11:17,990 Ты даришь мне надежду. 568 01:11:35,590 --> 01:11:36,710 Спокойной ночи. 569 01:11:37,640 --> 01:11:38,720 Спокойной ночи. 570 01:11:54,750 --> 01:11:56,230 Если хочешь снять видео, 571 01:11:57,320 --> 01:11:58,810 нужно покрутить вот здесь. 572 01:11:59,510 --> 01:12:02,290 И старайся держать камеру ровно, иначе изображение дергается. 573 01:12:03,690 --> 01:12:04,930 Вот так. 574 01:12:13,070 --> 01:12:15,480 Ребекка, нам нужно уезжать. 575 01:12:15,580 --> 01:12:17,690 - Почему? - Недалеко от лагеря заметили людей. 576 01:12:17,720 --> 01:12:20,240 Опасаются, что они нагрянут сюда и устроят беспорядки. 577 01:12:20,280 --> 01:12:22,200 Я считала, что здесь безопасно. 578 01:12:22,630 --> 01:12:26,580 В последнее время возросло напряжение между разными племенами, так что... 579 01:12:26,610 --> 01:12:29,030 Даю вам десять минут, а потом нужно уезжать, ладно? 580 01:12:29,670 --> 01:12:30,740 Стеф! 581 01:12:49,580 --> 01:12:50,730 Можно сфотографировать? 582 01:12:57,540 --> 01:12:58,740 Спасибо. 583 01:13:04,040 --> 01:13:05,700 Ребекка, уезжаем немедленно! 584 01:13:05,780 --> 01:13:08,240 Стеф, пойдём, быстрее! Быстрее! 585 01:13:08,280 --> 01:13:09,900 Уходим отсюда, пожалуйста. 586 01:13:13,460 --> 01:13:14,610 Идёмте. 587 01:13:29,400 --> 01:13:30,920 Ребекка, быстрее! 588 01:13:31,650 --> 01:13:33,030 Ребекка! 589 01:13:55,550 --> 01:13:56,940 Садись в машину! 590 01:13:58,990 --> 01:14:00,610 Отвези Стеф в наш лагерь. 591 01:14:00,640 --> 01:14:02,750 - Я остаюсь. - Нет, мама! Сядь в машину, пожалуйста! 592 01:14:02,780 --> 01:14:05,610 - Ребекка! - Стеф, поверь мне, всё будет хорошо. 593 01:14:05,640 --> 01:14:08,970 Возвращайся со Стигом. Ты будешь в безопасности. Я приеду позже. 594 01:14:09,000 --> 01:14:14,070 - Нет, мама! - Поверь мне, всё в порядке. Всё хорошо. Всё хорошо. 595 01:14:14,110 --> 01:14:16,920 Мама! Мама! 596 01:14:17,280 --> 01:14:19,740 Ребекка, послушай меня! Послушай! 597 01:14:19,950 --> 01:14:23,070 Я отвечаю за твою безопасность. Сейчас же сядь в машину! 598 01:14:23,190 --> 01:14:25,550 За свою безопасность я отвечаю сама. 599 01:14:25,610 --> 01:14:27,520 Я знаю, что делаю. 600 01:14:27,560 --> 01:14:29,530 - Увези мою дочь отсюда. Пожалуйста! - Нет! 601 01:14:29,560 --> 01:14:31,350 - Ребекка, послушай! - Дай пройти! 602 01:17:37,840 --> 01:17:39,520 Лагерь совершенно не защищён. 603 01:17:39,720 --> 01:17:42,090 Кто защищает это место и этих людей? 604 01:17:42,230 --> 01:17:44,310 Мы делаем всё, что в наших силах. 605 01:17:44,870 --> 01:17:47,040 Как ООН допускает такое? 606 01:17:47,450 --> 01:17:49,730 Они же беззащитны. Их нужно защищать! 607 01:17:49,760 --> 01:17:53,320 Весь последний год я говорю об этом. И скоро снова подниму этот вопрос. 608 01:17:53,570 --> 01:17:55,570 Но если мы погибнем, то пользы от нас не будет, Ребекка. 609 01:17:56,640 --> 01:17:59,680 Я должна отправить эти фотографии в Нью-Йорк немедленно. 610 01:18:00,400 --> 01:18:02,880 Пообещай мне больше так не делать. 611 01:18:03,480 --> 01:18:05,140 Мне нужно отправить эти фотографии. 612 01:18:19,610 --> 01:18:20,790 Стеф? 613 01:18:33,030 --> 01:18:34,210 Стеф? 614 01:18:41,030 --> 01:18:44,000 - Мне жаль, что ты испугалась. - Я не испугалась. 615 01:18:46,400 --> 01:18:47,760 Прости. 616 01:18:49,790 --> 01:18:50,930 Я просто устала. 617 01:19:23,770 --> 01:19:25,950 Они пошлют туда усиленную охрану. 618 01:19:26,740 --> 01:19:28,780 В твоих снимках настоящая сила. 619 01:19:52,550 --> 01:19:54,310 Не рассказывай папе. 620 01:19:58,470 --> 01:20:00,070 О том, что было вчера. 621 01:20:13,840 --> 01:20:15,160 Хорошо. 622 01:20:18,700 --> 01:20:20,250 Но нам нужно это обсудить. 623 01:20:22,210 --> 01:20:23,610 Мы должны. 624 01:20:26,940 --> 01:20:28,360 Просто ему не рассказывай. 625 01:20:32,880 --> 01:20:34,000 Пожалуйста. 626 01:20:53,740 --> 01:20:55,090 Лиза! 627 01:21:06,620 --> 01:21:08,010 Как съездили? 628 01:21:18,320 --> 01:21:19,600 Привет! 629 01:21:21,280 --> 01:21:22,540 Ты привезла подарки? 630 01:21:22,570 --> 01:21:24,260 Разумеется, я привезла подарки! 631 01:21:24,290 --> 01:21:26,650 Мамочка, Везунчик сбежал. 632 01:21:26,680 --> 01:21:28,600 Ничего, мы его найдём. 633 01:21:52,710 --> 01:21:55,340 - О, нет! - Мой тоже подгорел. 634 01:21:56,430 --> 01:21:57,680 Нужно было... 635 01:21:59,710 --> 01:22:02,510 - Как плохо, папа. - Что? 636 01:22:02,550 --> 01:22:03,990 У тебя подгорел. 637 01:22:04,040 --> 01:22:05,460 Да ладно тебе! 638 01:22:06,630 --> 01:22:09,570 У тебя тоже подгорел. Ой, как плохо! 639 01:22:10,060 --> 01:22:12,670 - Папа... - Давай же! 640 01:22:12,710 --> 01:22:14,040 Повеселись немного. 641 01:22:14,080 --> 01:22:16,150 Можно немного и повеселиться! 642 01:22:16,190 --> 01:22:18,910 Давай же! Давай! 643 01:22:48,540 --> 01:22:51,390 Кис-кис-кис! Где же ты? Иди сюда! 644 01:22:51,720 --> 01:22:53,360 Мама, помоги! 645 01:22:55,320 --> 01:22:58,470 Когда найдём его, я его из дома больше не выпущу! 646 01:22:58,740 --> 01:23:01,470 Но тебе придётся выпускать его на улицу. 647 01:23:02,470 --> 01:23:03,680 Он же такой маленький. 648 01:23:03,710 --> 01:23:05,890 Ему не выжить одному. 649 01:23:05,920 --> 01:23:07,560 Я бы не смогла! 650 01:23:10,530 --> 01:23:13,100 У кошек девять жизней. Ты не знала? 651 01:23:13,360 --> 01:23:14,680 Может, он где-то там? 652 01:23:31,050 --> 01:23:32,800 Со Стеф что-то не так. 653 01:23:35,080 --> 01:23:36,310 Что? 654 01:23:37,970 --> 01:23:39,380 Не знаю. 655 01:23:52,820 --> 01:23:55,270 Поговорим о том, что случилось в Африке? 656 01:23:56,340 --> 01:23:57,560 Нет. 657 01:24:00,920 --> 01:24:04,140 Я думаю, пришло время поговорить с папой. 658 01:24:04,940 --> 01:24:06,110 Нет. 659 01:24:12,510 --> 01:24:14,590 Как успехи с твоими снимками? 660 01:24:15,220 --> 01:24:16,450 Можно посмотреть? 661 01:24:32,260 --> 01:24:33,760 Хорошие снимки. 662 01:24:50,200 --> 01:24:51,590 Ребекка, уезжаем немедленно! 663 01:24:53,310 --> 01:24:55,280 Пойдём! Быстрее! Быстрее! 664 01:24:55,480 --> 01:24:59,940 Стеф, идём. Уезжаем сейчас же. 665 01:25:02,970 --> 01:25:04,080 Куда ты? 666 01:25:05,660 --> 01:25:07,110 Ребекка! Нет! 667 01:25:07,690 --> 01:25:08,990 Сядь в машину! 668 01:25:10,760 --> 01:25:13,400 Ребекка! В машину! 669 01:25:13,450 --> 01:25:14,850 Всё хорошо? 670 01:25:19,500 --> 01:25:20,880 - Стеф? - Ребекка! 671 01:25:20,930 --> 01:25:23,080 Стеф, вернись! 672 01:25:23,760 --> 01:25:25,100 Стеф! 673 01:25:32,380 --> 01:25:34,020 Ребекка! Нет! 674 01:25:34,550 --> 01:25:37,180 Сядь в машину! Ребекка! 675 01:25:41,470 --> 01:25:43,130 - Нет! - В машину! 676 01:25:43,540 --> 01:25:45,920 Отвези Стеф в наш лагерь. Я остаюсь. 677 01:25:45,970 --> 01:25:48,610 - Нет, мама. Сядь в машину! - Мне нужно туда. Хорошо? 678 01:25:48,640 --> 01:25:51,130 Возвращайся со Стигом. Ты будешь в безопасности. 679 01:25:51,190 --> 01:25:52,660 Я приеду позже. Хорошо? 680 01:25:54,560 --> 01:25:55,890 Мама! 681 01:25:56,320 --> 01:26:00,030 Поверь мне, всё будет хорошо. Всё хорошо. 682 01:26:04,890 --> 01:26:06,820 Послушай меня! Послушай! 683 01:26:06,880 --> 01:26:10,120 Я отвечаю за твою безопасность. Сейчас же сядь в машину! 684 01:26:10,160 --> 01:26:12,460 - За свою безопасность... - Это, чёрт возьми, что такое? 685 01:26:12,670 --> 01:26:15,150 Всё не совсем так, как выглядит. 686 01:26:16,710 --> 01:26:18,250 Послушай, 687 01:26:19,230 --> 01:26:20,840 Стеф никогда... 688 01:26:20,890 --> 01:26:24,370 Всё прошло нормально. Стеф была в надёжных руках. 689 01:26:24,410 --> 01:26:25,960 - В надёжных руках? - Да, в надёжных руках. 690 01:26:26,010 --> 01:26:28,640 Мы со Стеф уже обо всём поговорили. 691 01:26:29,150 --> 01:26:31,760 Стеф! Стеф! 692 01:26:32,730 --> 01:26:34,770 - Стеф! - Маркус! 693 01:26:35,180 --> 01:26:36,610 Стеф! 694 01:26:38,720 --> 01:26:42,640 С ней всё было в порядке. Стиг был с ней. 695 01:26:42,680 --> 01:26:45,830 И мне... мне не грозила опасность. 696 01:26:46,830 --> 01:26:49,830 Я уже попросила прощения. Я могу ещё раз попросить. 697 01:26:49,870 --> 01:26:52,720 Прости меня! Конечно, я не хочу, чтобы такое повторилось. 698 01:26:56,320 --> 01:26:57,560 Маркус! 699 01:27:04,960 --> 01:27:06,510 Что ты делаешь? 700 01:27:09,900 --> 01:27:11,380 Что ты делаешь? 701 01:27:16,010 --> 01:27:17,600 Маркус? 702 01:27:18,420 --> 01:27:21,060 Убери это дерьмо из моего дома! 703 01:27:21,740 --> 01:27:24,760 И сама убирайся отсюда! 704 01:27:25,740 --> 01:27:27,270 Чувствуешь, чем пахнет? 705 01:27:27,980 --> 01:27:29,370 Смертью! 706 01:27:29,630 --> 01:27:32,330 Ты пахнешь смертью, Ребекка! 707 01:27:36,100 --> 01:27:40,140 Лиза, найди Стеф. Найди Стеф и идите в дом. 708 01:27:40,180 --> 01:27:41,680 Ты её пугаешь. 709 01:27:43,280 --> 01:27:44,430 Что? 710 01:27:49,040 --> 01:27:50,500 Это я-то её пугаю? 711 01:27:51,760 --> 01:27:53,850 Разве не знаешь? 712 01:27:53,890 --> 01:27:57,020 Эти дети живут в постоянном страхе, что их мать погибнет. 713 01:27:57,060 --> 01:27:58,490 И это я её пугаю?! 714 01:27:59,940 --> 01:28:01,020 Да ты просто... 715 01:28:37,140 --> 01:28:40,200 Не нужно бояться. Всё будет хорошо. 716 01:28:46,380 --> 01:28:50,100 Хотите покататься, пока папа не успокоится? 717 01:28:50,130 --> 01:28:51,640 Нет, отстань! 718 01:28:52,160 --> 01:28:54,760 Давайте съездим за мороженым! Да! 719 01:28:55,260 --> 01:28:57,110 Или в зоопарк! Хотите в зоопарк? 720 01:28:57,140 --> 01:29:00,120 - Нет, я хочу в туалет! - Потерпи. Садись в машину. 721 01:29:00,540 --> 01:29:01,930 - Всё будет хорошо. - Мама! 722 01:29:01,960 --> 01:29:04,190 Давай, давай, Стеф. 723 01:29:04,670 --> 01:29:07,020 Садись в машину. В машине безопасно. 724 01:29:07,050 --> 01:29:08,190 Стеф? 725 01:29:08,720 --> 01:29:11,000 Ребекка, нет. Перестань! 726 01:29:12,170 --> 01:29:14,560 Что ты делаешь? Ребекка, открой дверь! 727 01:29:14,590 --> 01:29:17,600 - Нет! - Ребекка, перестань! 728 01:29:17,640 --> 01:29:19,350 - Ребекка, перестань! - Папочка! 729 01:29:19,390 --> 01:29:21,120 Не делай этого! 730 01:29:22,560 --> 01:29:23,720 Нет... 731 01:29:23,760 --> 01:29:27,880 Пожалуйста, открой дверь. Стеф, Стеф! Стеф, открой дверь! 732 01:29:27,920 --> 01:29:30,990 Да ты посмотри на них! Открой дверь, ради всего святого! 733 01:29:33,680 --> 01:29:35,040 Открой дверь! 734 01:30:47,380 --> 01:30:48,630 Спасибо. 735 01:30:58,960 --> 01:31:00,640 Я волнуюсь за тебя. 736 01:31:06,560 --> 01:31:10,730 Бекка, ты очень, очень хорошая мать. 737 01:31:20,240 --> 01:31:21,580 Эй! 738 01:33:02,710 --> 01:33:04,090 Кто-нибудь дома? 739 01:34:05,190 --> 01:34:06,490 Привет, мам. 740 01:34:13,890 --> 01:34:15,250 Иди в дом, Лиза. 741 01:34:28,420 --> 01:34:29,790 Лиза? 742 01:34:30,610 --> 01:34:31,830 Ты в порядке, родная? 743 01:34:58,200 --> 01:35:01,640 Стеф? Можно с тобой поговорить? 744 01:35:06,140 --> 01:35:07,640 Это важно. 745 01:35:09,710 --> 01:35:11,040 Пожалуйста. 746 01:35:31,350 --> 01:35:32,930 Я люблю тебя. 747 01:35:34,590 --> 01:35:37,590 И я ещё раз прошу прощения за то, что случилось. 748 01:35:37,620 --> 01:35:39,450 Я совершила огромную ошибку. 749 01:35:44,490 --> 01:35:45,690 Ладно. 750 01:35:48,250 --> 01:35:49,470 Это всё? 751 01:35:49,850 --> 01:35:51,110 Нет. 752 01:35:51,990 --> 01:35:53,720 Когда ты вырастешь 753 01:35:54,090 --> 01:35:59,150 и... найдёшь своё место в жизни, 754 01:36:01,900 --> 01:36:05,590 ты поймёшь, что существуют вещи, с которыми ничего нельзя поделать. 755 01:36:05,690 --> 01:36:07,180 Это то, что внутри тебя. 756 01:36:09,290 --> 01:36:13,800 Я начала заниматься тем, что просто не могу забросить. 757 01:36:14,870 --> 01:36:17,110 Я должна найти способ это закончить. 758 01:36:19,170 --> 01:36:20,810 И когда это закончится? 759 01:36:31,810 --> 01:36:36,030 Я превратила нашу жизнь... в кошмар. 760 01:36:39,790 --> 01:36:42,050 Я надеюсь, что когда-нибудь ты сможешь меня простить. 761 01:36:46,100 --> 01:36:48,360 Было бы проще, если бы ты умерла. 762 01:36:51,350 --> 01:36:52,840 Тогда мы бы просто... 763 01:36:53,920 --> 01:36:55,670 ...горевали все вместе. 764 01:36:59,050 --> 01:37:00,400 И всё. 765 01:37:20,090 --> 01:37:21,350 Стеф... 766 01:39:41,140 --> 01:39:43,330 Привет, Бекка, это Джессика. 767 01:39:46,800 --> 01:39:49,130 У нас тут всё серьёзно поменялось. 768 01:39:50,720 --> 01:39:53,640 Мы всё-таки решили напечатать твои фотографии. 769 01:39:53,680 --> 01:39:58,210 Но нам нужно больше материала об их деятельности, чтобы рассказать всю историю целиком. 770 01:39:59,010 --> 01:40:01,930 Эта группировка вот-вот распадётся. 771 01:40:01,980 --> 01:40:06,030 Поэтому нам нужно, чтобы ты вернулась туда, пока не стало слишком поздно. 772 01:40:08,480 --> 01:40:09,870 Что ты на это скажешь? 773 01:40:14,120 --> 01:40:15,540 Следующий, пожалуйста. 774 01:40:17,480 --> 01:40:18,710 Мадам? 775 01:40:22,270 --> 01:40:23,760 Здравствуйте. 776 01:40:24,980 --> 01:40:26,290 Куда направляетесь? 777 01:40:27,040 --> 01:40:29,250 Стамбул и Кабул. 778 01:40:29,320 --> 01:40:30,580 Хорошо. 779 01:40:40,560 --> 01:40:41,950 Мама... 780 01:40:43,010 --> 01:40:44,300 Прости меня. 781 01:40:44,990 --> 01:40:46,740 Я совсем не это хотела сказать. 782 01:40:49,280 --> 01:40:50,900 Где ты сейчас? 783 01:40:53,490 --> 01:40:55,030 Ты приедешь? 784 01:41:17,610 --> 01:41:19,710 Спасибо, что пришли сегодня. 785 01:41:20,140 --> 01:41:23,450 Думаю, мы проведём замечательный вечер. 786 01:41:34,180 --> 01:41:36,310 Дидье Дрогба - пример того, что благодаря футболу 787 01:41:36,350 --> 01:41:40,650 преуспеть может каждый. Даже тот, кто родился в очень бедной стране. 788 01:41:40,700 --> 01:41:42,030 Спасибо. 789 01:41:47,750 --> 01:41:49,650 А сейчас мы послушаем Стеф, 790 01:41:49,700 --> 01:41:53,320 которая расскажет нам о своём недавнем путешествии. 791 01:42:18,190 --> 01:42:22,060 Недавно я побывала в кенийском лагере вместе со своей мамой. 792 01:42:23,420 --> 01:42:24,840 Она фотограф. 793 01:42:27,210 --> 01:42:30,430 Она посещает страны, в которых очень много проблем, 794 01:42:32,120 --> 01:42:35,950 места, до которых остальному миру нет никакого дела. 795 01:42:39,060 --> 01:42:40,780 Она ездит туда, чтобы фотографировать. 796 01:42:43,810 --> 01:42:47,900 Я поехала вместе с ней в лагерь беженцев в Кении, на границе с Суданом. 797 01:42:50,330 --> 01:42:51,880 Там живёт много людей. 798 01:42:53,530 --> 01:42:55,950 Пять тысяч человек приезжает туда каждый месяц. 799 01:42:58,320 --> 01:43:00,310 Там очень много детей-сирот. 800 01:43:03,930 --> 01:43:08,800 Сначала мне было неловко подходить к людям и фотографировать их. 801 01:43:10,300 --> 01:43:12,080 Особенно, если у них горе. Но потом... 802 01:43:14,430 --> 01:43:15,880 Потом я поняла. 803 01:43:19,360 --> 01:43:20,750 Им это нужно. 804 01:43:23,410 --> 01:43:27,150 Но сколько бы ты ни сделал снимков... их будет не достаточно. 805 01:43:29,980 --> 01:43:32,100 Кто-то должен фотографировать снова и снова. 806 01:43:34,880 --> 01:43:36,810 Так случилось, что этот кто-то - моя мама. 807 01:43:49,630 --> 01:43:52,820 Когда мы были в лагере, там началась перестрелка. 808 01:43:55,400 --> 01:43:58,550 Мама отправила меня в безопасное место, а сама рисковала жизнью, 809 01:43:59,940 --> 01:44:01,410 чтобы сделать это фото. 810 01:44:20,410 --> 01:44:23,980 Я думаю о тех детях, которые видят это каждый день. 811 01:44:29,120 --> 01:44:30,830 Она нужна им больше, чем мне. 812 01:44:39,080 --> 01:44:40,320 Спасибо. 813 01:44:58,690 --> 01:45:00,050 Откроешь дверь? 814 01:45:06,130 --> 01:45:08,000 Ты привезла подарки? 815 01:45:08,530 --> 01:45:10,980 Нет, я не ездила в командировку. 816 01:45:11,400 --> 01:45:12,790 Где же ты была? 817 01:45:12,840 --> 01:45:17,150 Немного побыла... наедине с собой. 818 01:45:17,460 --> 01:45:19,020 И как тебе? 819 01:45:19,060 --> 01:45:23,300 Мне было.... очень одиноко. 820 01:45:27,110 --> 01:45:29,010 Кажется, тебе пора спать. 821 01:45:32,920 --> 01:45:35,010 Ты сегодня ночуешь здесь? 822 01:45:35,040 --> 01:45:36,600 Нет, я так не думаю. 823 01:45:40,400 --> 01:45:42,270 Ты всегда будешь моей мамочкой. 824 01:45:42,320 --> 01:45:45,150 Конечно, я буду твоей мамочкой. Всегда. 825 01:45:47,450 --> 01:45:49,260 Ты останешься с папой. Хорошо? 826 01:45:49,410 --> 01:45:51,370 Я очень скоро навещу вас. 827 01:45:51,680 --> 01:45:53,620 Побуду вместе с тобой и Стеф. 828 01:45:55,400 --> 01:45:56,700 Спокойной ночи. 829 01:45:56,990 --> 01:45:58,300 Спокойной ночи. 830 01:46:03,170 --> 01:46:05,350 Ты приехала, чтобы попрощаться? 831 01:46:06,680 --> 01:46:08,020 Да. 832 01:46:15,780 --> 01:46:17,120 Тебе страшно? 833 01:46:22,420 --> 01:46:23,890 Да. 834 01:46:27,440 --> 01:46:28,770 Но это ничего. 835 01:46:36,710 --> 01:46:39,310 Лиза говорит, что у нас самая смелая мама на свете. 836 01:46:42,700 --> 01:46:45,120 Потому что ты купаешься в море круглый год. 837 01:46:54,600 --> 01:46:56,280 Я люблю тебя. 838 01:47:04,540 --> 01:47:06,010 Береги себя. 839 01:47:15,340 --> 01:47:16,680 Спокойной ночи. 840 01:47:23,020 --> 01:47:24,700 Как здесь красиво. 841 01:47:27,900 --> 01:47:29,440 Да, красиво. 842 01:47:42,130 --> 01:47:43,710 Будь осторожна, хорошо? 843 01:50:25,850 --> 01:50:28,490 Это нужно остановить... Нужно остановить... 844 01:52:20,970 --> 01:52:25,970 Студия "Фокус" Перевела Елена Рыбакова 78428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.