Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:13,270 --> 00:03:17,770
ТЫСЯЧУ РАЗ "СПОКОЙНОЙ НОЧИ"
2
00:08:06,610 --> 00:08:10,450
Спросите их, я могу проехать с ними
хотя бы несколько километров?
3
00:08:11,980 --> 00:08:13,800
Я хочу рассказать всю историю.
Можете их спросить?
4
00:10:34,530 --> 00:10:35,860
Я хочу выйти из машины!
5
00:10:43,100 --> 00:10:44,700
Выпустите меня!
6
00:10:59,320 --> 00:11:00,430
Ваши документы!
7
00:11:56,200 --> 00:11:57,490
Бомба!
8
00:11:59,250 --> 00:12:00,450
Бомба!
9
00:12:02,070 --> 00:12:03,280
Бомба!
10
00:12:06,150 --> 00:12:07,400
Бегите!
11
00:12:10,950 --> 00:12:12,360
Эй!
12
00:17:01,890 --> 00:17:02,990
Ребекка?
13
00:17:06,840 --> 00:17:09,360
Ты... Ты знаешь...
14
00:17:09,400 --> 00:17:11,240
- Думаю, да...
- Нет...
15
00:17:14,240 --> 00:17:15,870
- Послушай...
- Что?
16
00:17:16,740 --> 00:17:18,570
- Послушай...
- Ты приехал.
17
00:17:18,610 --> 00:17:19,920
Да.
18
00:17:23,720 --> 00:17:24,950
Где я?
19
00:17:26,270 --> 00:17:27,450
Дубай.
20
00:17:28,640 --> 00:17:30,180
Тебя привезли в Дубай.
21
00:17:32,650 --> 00:17:34,080
А дети?
22
00:17:34,990 --> 00:17:36,560
Дети дома.
23
00:17:38,990 --> 00:17:41,360
- Ребекка.
- Дети...
24
00:18:48,330 --> 00:18:49,370
Ой...
25
00:18:51,120 --> 00:18:52,420
Давай помогу.
26
00:19:26,700 --> 00:19:28,400
Я рада, что ты приехал.
27
00:19:33,320 --> 00:19:34,820
Спасибо.
28
00:20:36,030 --> 00:20:37,600
Что с тобой?
29
00:20:41,770 --> 00:20:43,060
Скажи мне.
30
00:20:48,900 --> 00:20:50,400
Не могу.
31
00:20:57,460 --> 00:20:58,950
Ничего.
32
00:21:30,470 --> 00:21:32,180
- Мама! Мама!
- Лиза!
33
00:21:32,400 --> 00:21:33,970
Привет!
34
00:21:39,370 --> 00:21:43,450
Как я рада видеть тебя!
Так рада видеть тебя...
35
00:21:44,700 --> 00:21:46,500
- Иди сюда!
- Тебе не больно?
36
00:21:46,530 --> 00:21:49,360
Нет, не волнуйся. Не волнуйся.
37
00:21:51,250 --> 00:21:52,540
Привет!
38
00:21:54,990 --> 00:21:57,360
Как я рада вас всех видеть!
39
00:21:59,940 --> 00:22:01,160
Привет!
40
00:22:04,950 --> 00:22:07,210
Кому-то просто не терпится!
41
00:22:08,360 --> 00:22:09,490
Идём же!
42
00:22:11,000 --> 00:22:12,170
Ух ты!
43
00:22:12,840 --> 00:22:15,710
Добро пожаловать домой, мамочка!
44
00:22:17,710 --> 00:22:19,490
Как красиво!
45
00:22:20,360 --> 00:22:22,040
Нам прислали столько цветов, мама!
46
00:22:22,090 --> 00:22:23,400
- Все думали, что ты умерла.
47
00:22:23,420 --> 00:22:24,930
- О, боже, Лиза.
- А что?
48
00:22:24,950 --> 00:22:27,480
- Да ничего...
- Так же было, когда дедушка умер.
49
00:22:28,030 --> 00:22:29,990
Ты привезла подарки?
50
00:22:30,030 --> 00:22:32,740
- Подарки?
- Ты же всегда привозишь подарки.
51
00:22:32,780 --> 00:22:35,700
Они у меня. Вот они, я принёс!
52
00:22:36,220 --> 00:22:37,320
Спасибо.
53
00:22:39,950 --> 00:22:42,240
Так, что тут у нас...
54
00:22:43,650 --> 00:22:45,400
Это для Лизы.
55
00:22:46,510 --> 00:22:48,200
А это для Стеф.
56
00:22:50,520 --> 00:22:51,900
А это...
57
00:22:56,390 --> 00:23:00,770
Это нужно повесить за окном,
и оно будет бренчать.
58
00:23:00,810 --> 00:23:02,630
Но я хотела котёнка!
59
00:23:02,700 --> 00:23:06,200
- Котёнка?
- Да, они такие милые...
60
00:23:06,240 --> 00:23:09,130
И тёплые. И так пахнут!
61
00:23:09,170 --> 00:23:14,900
- И ты милая и тёплая. И так пахнешь!
- ...И так пахну!
62
00:23:16,990 --> 00:23:18,240
Стеф, бери хлеб.
63
00:23:18,260 --> 00:23:20,950
- Ну вот... Сам всем положишь?
- Да, хорошо.
64
00:23:21,000 --> 00:23:24,070
- Спасибо.
- Ладно, давайте тарелки.
65
00:23:25,800 --> 00:23:27,070
Стеф?
66
00:23:27,950 --> 00:23:29,040
Спасибо.
67
00:23:29,070 --> 00:23:31,240
Что вы почувствовали,
снова увидев друг друга?
68
00:23:32,240 --> 00:23:35,200
О, это было как гора с плеч...
69
00:23:38,650 --> 00:23:41,030
- А как у вас дела?
- Всё хорошо.
70
00:23:41,070 --> 00:23:44,030
Девочки отлично себя вели.
Так ведь, девочки?
71
00:23:45,570 --> 00:23:46,760
Все, кроме тебя!
72
00:23:48,690 --> 00:23:51,200
Я видела мамину фотографию
в интернете.
73
00:23:52,980 --> 00:23:55,450
- А Стеф заплакала.
- Я не плакала!
74
00:23:55,490 --> 00:23:59,240
Вы же знаете,
что ваша мама не робкого десятка.
75
00:23:59,460 --> 00:24:01,100
Она со всем сумеет справиться.
76
00:24:02,580 --> 00:24:04,970
- Да!
- Ну как?
77
00:24:05,810 --> 00:24:07,490
Это моё лучшее блюдо.
78
00:24:07,860 --> 00:24:09,900
Очень вкусно, милый.
79
00:24:14,720 --> 00:24:16,450
Спасибо.
80
00:24:23,820 --> 00:24:25,150
- Спасибо...
- У меня завтра лекции.
81
00:24:25,180 --> 00:24:29,030
У меня завтра лекции.
Мне нужно готовиться.
82
00:24:34,010 --> 00:24:35,390
Маркус?
83
00:24:35,990 --> 00:24:37,290
Эй...
84
00:24:39,370 --> 00:24:41,110
У тебя кто-то есть?
85
00:24:42,780 --> 00:24:44,050
Нет!
86
00:24:45,610 --> 00:24:47,000
Подожди!
87
00:24:49,820 --> 00:24:51,360
Мне нужно время.
88
00:24:52,070 --> 00:24:53,960
Я же пережила взрыв.
89
00:24:58,070 --> 00:24:59,730
В этом-то всё и дело. Ведь так?
90
00:25:12,240 --> 00:25:14,140
Какого чёрта ты там вообще делала?
91
00:25:15,320 --> 00:25:17,370
Зачем ты туда поехала?
92
00:25:17,860 --> 00:25:19,150
Что?
93
00:25:21,820 --> 00:25:25,740
Ты говорил, что любишь меня, потому что
во мне есть страсть, во мне есть огонь.
94
00:25:25,770 --> 00:25:28,810
Поэтому ты и захотел жить со мной.
95
00:25:30,280 --> 00:25:32,770
Ты хоть понимаешь,
каково это - ждать такой звонок?
96
00:25:36,900 --> 00:25:40,350
Я жду такой звонок с тех пор,
как встретил тебя. Я просто...
97
00:25:43,230 --> 00:25:44,740
Я себя готовлю.
98
00:25:45,450 --> 00:25:47,900
Снова, и снова, и снова... Я просто...
99
00:25:49,010 --> 00:25:50,260
Постоянно себя готовлю.
100
00:25:51,570 --> 00:25:55,270
Ну, знаешь, сорваться посреди ночи.
101
00:25:56,130 --> 00:25:57,630
Сесть в самолёт.
102
00:25:58,150 --> 00:26:00,500
Отправиться в Богом забытое место...
103
00:26:01,400 --> 00:26:04,950
А потом найти тебя и опознать твоё тело.
104
00:26:08,860 --> 00:26:12,030
Привезти тебя домой.
Всё объяснить детям.
105
00:26:14,650 --> 00:26:17,900
Я вижу, как рушится жизнь Лизы
106
00:26:21,260 --> 00:26:23,920
и пытаюсь не дать Стеф замкнуться в себе.
107
00:26:31,240 --> 00:26:33,330
Ребекка, я больше не буду так жить.
108
00:26:33,350 --> 00:26:35,140
Я... Я... Я не могу.
109
00:26:36,110 --> 00:26:38,070
Я больше не могу жить с тобой.
110
00:26:42,320 --> 00:26:44,570
Оставайся, пока не поправишься, а потом...
111
00:26:46,410 --> 00:26:48,150
Пока не знаю.
112
00:28:09,200 --> 00:28:11,360
...Наконец-то главы государств
собрались вместе, чтобы подписать
113
00:28:11,400 --> 00:28:15,360
новейший план по достижению
мира и стабильности
114
00:28:15,400 --> 00:28:19,650
в истерзанной войной
Демократической Республике Конго...
115
00:28:19,700 --> 00:28:22,990
Церемонии подписания
предшествовала серьёзная подготовка...
116
00:28:23,030 --> 00:28:24,290
Эта церемония...
117
00:28:24,330 --> 00:28:27,280
Привет! Я обед принесла.
118
00:28:27,460 --> 00:28:28,660
Привет!
119
00:28:30,490 --> 00:28:33,030
- Ужасно выглядишь.
- Да уж ужасно.
120
00:28:33,070 --> 00:28:34,850
Меня же чуть бомбой не разнесло,
121
00:28:35,310 --> 00:28:36,810
если помнишь.
122
00:28:36,870 --> 00:28:39,450
Такой уж у тебя характер.
Вечно суёшься туда, где война.
123
00:28:39,470 --> 00:28:42,780
- Кажется, не можешь без этого.
- Не я без этого не могу. Это нужно миру.
124
00:28:42,820 --> 00:28:45,240
Мир должен увидеть страдания и боль,
и то, что там происходит...
125
00:28:45,280 --> 00:28:48,530
Ну, хватит! Ты делаешь это ради азарта и риска.
126
00:28:48,570 --> 00:28:49,900
Вот поэтому ты такая крутая.
127
00:28:50,130 --> 00:28:53,030
Смотри! Мы уже считаем тебя ирландкой.
128
00:28:53,070 --> 00:28:54,950
"Ребекка Томас из Дублина".
129
00:28:56,820 --> 00:28:58,360
Люди переживают за тебя, Бекка.
130
00:28:58,400 --> 00:29:00,240
- Да, но...
- Ты должна это ценить.
131
00:29:00,280 --> 00:29:02,450
Чёрт... Пожалуйста, не болтай ерунды.
132
00:29:06,600 --> 00:29:08,550
Да я бы убила за такую рекламу!
133
00:29:09,560 --> 00:29:11,340
Кстати, что ты собираешься делать?
134
00:29:13,480 --> 00:29:14,920
Ты вернёшься туда?
135
00:29:28,150 --> 00:29:30,510
- Принести тебе чего-нибудь?
- Я в порядке.
136
00:29:32,530 --> 00:29:34,260
Конечно, ты в порядке.
137
00:29:34,310 --> 00:29:37,530
Всего-то продырявила лёгкое
и едва не умерла. Подумаешь!
138
00:29:40,450 --> 00:29:41,910
Хорошо, что ты здесь.
139
00:29:43,740 --> 00:29:45,160
А если серьёзно,
140
00:29:45,730 --> 00:29:47,800
ты видела свет в конце туннеля?
141
00:29:47,860 --> 00:29:49,820
- Ангелов?
- Целый лабиринт.
142
00:29:50,210 --> 00:29:51,570
Красотища.
143
00:29:53,720 --> 00:29:55,040
Но ты вернулась.
144
00:29:55,480 --> 00:29:56,990
Как дела у Стеф?
145
00:30:00,380 --> 00:30:01,950
Я не знаю.
146
00:30:03,490 --> 00:30:05,070
Мне нужно забрать её из школы.
147
00:30:05,120 --> 00:30:07,850
Не сегодня. Сегодня не надо. Она...
148
00:30:08,950 --> 00:30:11,110
Ей нужно время, Бекка. Просто...
149
00:30:11,150 --> 00:30:12,820
У неё сегодня кружок после школы.
150
00:30:12,840 --> 00:30:15,840
Сегодня тебе не обязательно
быть супермамой, Бекка.
151
00:30:16,400 --> 00:30:20,200
Нужно успеть к четырём,
так что я поехала.
152
00:30:23,020 --> 00:30:26,570
Она больше...
Она больше не посещает этот кружок.
153
00:30:28,150 --> 00:30:29,600
У неё репетиции.
154
00:30:30,030 --> 00:30:32,900
Для проекта об Африке.
155
00:30:34,860 --> 00:30:36,070
Хорошо.
156
00:30:57,220 --> 00:31:01,450
Раз, два, три. Раз, два, три.
Раз, два, три...
157
00:31:49,160 --> 00:31:50,950
Прости...
158
00:31:54,510 --> 00:31:56,300
С тобой точно всё хорошо?
159
00:31:56,570 --> 00:32:00,450
Всё отлично. Я просто заехала за тобой.
160
00:32:02,380 --> 00:32:04,260
Но я приехала в школу на велике.
161
00:32:04,780 --> 00:32:05,930
Ясно.
162
00:32:07,150 --> 00:32:09,030
Ну, ладно...
163
00:32:15,390 --> 00:32:17,190
Что с тобой?
164
00:32:17,670 --> 00:32:18,960
Ничего.
165
00:32:24,950 --> 00:32:27,150
Давай же, скажи мне, что с тобой.
166
00:32:35,290 --> 00:32:36,870
Надеюсь, они того стоили.
167
00:32:40,570 --> 00:32:41,670
Фотографии.
168
00:32:46,350 --> 00:32:47,850
Я надеюсь, они того стоили.
169
00:33:07,310 --> 00:33:08,630
Увидимся дома.
170
00:33:50,000 --> 00:33:53,000
Пока я в отъезде, учись хорошо.
Я скучаю по тебе...
171
00:33:53,000 --> 00:33:57,000
...Не забывай делать уроки.
Вернусь к твоему дню рождения. Люблю. Мама.
172
00:34:03,090 --> 00:34:05,000
Я порезалась, а мама заклеила ранку пластырем,
который купила в отъезде.
173
00:34:05,010 --> 00:34:07,620
Он был не очень-то мне нужен,
но мне понравилась расцветка.
174
00:34:15,100 --> 00:34:16,970
"Жизнь по соседству с войной"
175
00:34:21,180 --> 00:34:23,970
Мама написала мне письмо после того,
как сделала это фото.
176
00:34:23,970 --> 00:34:27,140
Она написала, что этот мальчик глухой,
а его брат младше его на три года. Им приходилось...
177
00:34:29,850 --> 00:34:33,970
Мама не успела вернуться
к моему дню рождения,
178
00:34:34,000 --> 00:34:39,000
но она прислала мне открытку,
потому что она думает обо мне. Я по ней скучаю.
179
00:35:48,030 --> 00:35:51,360
Добрый вечер!
Добро пожаловать на нашу передачу.
180
00:35:51,400 --> 00:35:53,450
Сначала на нас напал свиной грипп,
а теперь этот ледяной ветер...
181
00:36:10,490 --> 00:36:12,260
Я туда не вернусь.
182
00:36:17,010 --> 00:36:19,280
Я больше не поеду в горячие точки.
183
00:36:22,110 --> 00:36:23,820
Я тебе не верю.
184
00:36:27,240 --> 00:36:29,450
Что ты хочешь, чтобы я сделала?
185
00:36:33,530 --> 00:36:35,360
Ребекка...
186
00:36:35,400 --> 00:36:37,640
Мне сходить к психологу,
консультанту по семейным вопросам?
187
00:36:37,680 --> 00:36:39,170
Что-то ещё?
188
00:36:51,300 --> 00:36:53,710
Я сделаю всё, что ты захочешь.
189
00:36:55,860 --> 00:36:57,540
Скажи хоть что-нибудь.
190
00:37:03,150 --> 00:37:05,280
Ты приезжаешь домой, ты...
191
00:37:07,420 --> 00:37:10,150
Ты спишь, набираешься сил,
стираешь одежду,
192
00:37:10,200 --> 00:37:12,280
избавляешься от этого запаха...
193
00:37:12,980 --> 00:37:14,400
И ты счастлива.
194
00:37:14,590 --> 00:37:15,990
Мы счастливы.
195
00:37:18,700 --> 00:37:20,950
Но всё это время ты просто готовишься.
196
00:37:20,990 --> 00:37:22,360
Ты готовишься к возвращению туда.
197
00:37:22,400 --> 00:37:26,200
Ты просто... ждёшь новой возможности.
198
00:37:26,240 --> 00:37:29,080
Нет. Теперь я останусь здесь.
199
00:37:29,220 --> 00:37:31,320
- Вот так просто?
- Вот так просто.
200
00:37:33,900 --> 00:37:36,070
- Привет!
- Мамочка!
201
00:37:39,950 --> 00:37:41,570
Пристегнись.
202
00:38:11,400 --> 00:38:12,690
Привет!
203
00:38:12,760 --> 00:38:16,360
Привет, Бекка.
Здесь только о тебе и говорят.
204
00:38:16,400 --> 00:38:18,960
Потрясающий материал! Боже мой!
205
00:38:19,690 --> 00:38:21,630
У тебя есть фотографии для меня?
206
00:38:24,130 --> 00:38:25,540
Ребекка?
207
00:38:26,690 --> 00:38:28,360
Я увольняюсь.
208
00:38:30,480 --> 00:38:33,020
Я больше не буду работать в зоне конфликта.
209
00:38:35,680 --> 00:38:38,280
Тебе нужно отдохнуть. Ты просто устала.
210
00:38:42,860 --> 00:38:47,450
Скажи, мы можем хоть как-то помочь тебе?
Сделаем всё, что угодно!
211
00:38:49,380 --> 00:38:52,570
Ты входишь в пятёрку лучших фотографов мира.
212
00:38:53,110 --> 00:38:55,280
Ты не можешь просто уволиться.
213
00:38:56,950 --> 00:38:58,610
У меня двое детей.
214
00:39:03,030 --> 00:39:04,580
И муж.
215
00:39:05,260 --> 00:39:07,860
Ладно, Джесс. Пока.
216
00:39:19,400 --> 00:39:20,920
Ой, прости.
217
00:39:21,460 --> 00:39:22,700
Мама?
218
00:39:30,480 --> 00:39:32,520
- Здравствуйте!
- Здравствуйте.
219
00:39:33,110 --> 00:39:34,520
Это ведь вы мне звонили?
220
00:39:34,550 --> 00:39:36,990
Да, спасибо, что приехали.
221
00:39:37,030 --> 00:39:38,700
Что там такое?
222
00:39:38,740 --> 00:39:40,380
Сюрприз!
223
00:39:40,810 --> 00:39:43,000
- Боже мой! Оба мне?
- Это котята.
224
00:39:43,060 --> 00:39:44,330
Нет.
225
00:39:46,450 --> 00:39:48,400
- Они такие хорошенькие!
- Спасибо. Да!
226
00:39:48,450 --> 00:39:51,430
Того, который вам не понравится,
заберёт другая девочка. Она уже ждёт.
227
00:39:52,040 --> 00:39:53,600
Какого ты хочешь взять?
228
00:39:53,640 --> 00:39:57,550
Я хочу взять обоих.
Одного назову Счастливчик, а другого - Везунчик.
229
00:39:57,600 --> 00:39:59,360
Нет, ты должна выбрать одного. Этого?
230
00:39:59,400 --> 00:40:02,060
Так нечестно! Я хочу обоих!
231
00:40:02,610 --> 00:40:06,400
- Как глупо...
- Посмотрим, какой выберет тебя...
232
00:40:06,450 --> 00:40:09,110
- Тогда полезай назад...
- Смотри! Значит, берём этого!
233
00:40:11,070 --> 00:40:13,700
- Спасибо.
- Но я хотела взять обоих!
234
00:40:17,450 --> 00:40:18,840
Пойдём.
235
00:40:32,400 --> 00:40:35,070
- Что тут происходит?
- Завтрак! Мама сегодня дома.
236
00:40:36,240 --> 00:40:38,580
Куда подевались контейнеры для еды?
237
00:40:38,640 --> 00:40:41,240
- Папа никогда не готовит нам смузи.
- Что?!
238
00:40:41,280 --> 00:40:43,450
Чёрт! Да где же они?!
239
00:40:43,480 --> 00:40:46,110
Ой! Мама сказала плохое слово!
240
00:40:46,150 --> 00:40:47,990
- Лиза, помолчи!
- Сама помолчи!
241
00:40:48,030 --> 00:40:49,930
Перестаньте обе!
242
00:40:50,920 --> 00:40:54,350
Стеф, ты опять не выспалась.
Нужно ложиться пораньше.
243
00:40:55,110 --> 00:40:58,030
А ты высыпаешься,
когда ночуешь на диване, папа?
244
00:40:59,190 --> 00:41:02,070
Элеонора Райли говорит,
что если папа спит на диване,
245
00:41:02,110 --> 00:41:04,190
то ничего хорошего не жди.
246
00:41:06,530 --> 00:41:08,920
Давайте на выход.
Берите рюкзаки, нам пора.
247
00:41:08,950 --> 00:41:10,600
Простите...
248
00:41:32,970 --> 00:41:35,070
Привет, Том.
249
00:41:35,110 --> 00:41:37,280
- Здравствуй, Ребекка.
- Привет.
250
00:41:38,780 --> 00:41:40,360
- Как дела?
- Хорошо.
251
00:41:40,400 --> 00:41:42,030
Не был уверен, что застану тебя.
252
00:41:42,070 --> 00:41:43,930
Хочу тебе кое-что показать.
253
00:41:44,370 --> 00:41:45,850
Хорошо.
254
00:41:45,890 --> 00:41:49,090
Это Стеф нарисовала, пока тебя не было.
Случайно оставила у нас дома.
255
00:41:49,530 --> 00:41:51,070
Я хочу, чтобы ты это увидела.
256
00:41:55,260 --> 00:41:56,660
Это она.
257
00:41:57,110 --> 00:42:00,410
У неё настоящий талант.
258
00:42:00,440 --> 00:42:02,400
Самый настоящий.
259
00:42:06,490 --> 00:42:07,970
Это папа.
260
00:42:46,820 --> 00:42:48,320
Спасибо.
261
00:42:51,860 --> 00:42:53,520
Ребекка Томас?
262
00:42:58,900 --> 00:43:01,280
Распишитесь вот здесь.
263
00:43:03,900 --> 00:43:05,530
Просто черканите что-нибудь.
264
00:43:07,570 --> 00:43:08,900
Вот здесь.
265
00:43:12,570 --> 00:43:14,320
Замечательно. Спасибо.
266
00:46:41,450 --> 00:46:42,920
Как ты?
267
00:46:50,100 --> 00:46:53,510
Мы в школе готовим проект об Африке.
268
00:46:54,200 --> 00:46:56,450
И мой одноклассник нашёл...
269
00:46:58,300 --> 00:47:00,360
одну жуткую фотографию.
270
00:47:04,110 --> 00:47:06,070
Её сделала ты.
271
00:47:10,170 --> 00:47:11,820
Какую фотографию?
272
00:47:13,330 --> 00:47:14,930
Это Мэри.
273
00:47:15,710 --> 00:47:19,530
Её похитили повстанцы,
274
00:47:19,570 --> 00:47:22,630
они называют себя
"Господня армия сопротивления".
275
00:47:23,700 --> 00:47:27,990
Они отрезали ей губы и уши,
чтобы запугать её соплеменников.
276
00:47:29,280 --> 00:47:31,930
Они насиловали женщин,
277
00:47:31,960 --> 00:47:34,400
убивали мирных жителей...
278
00:47:36,020 --> 00:47:41,200
Заставляли детей воевать
или превращали их в сексуальных рабов.
279
00:47:43,260 --> 00:47:45,690
Сколько им было лет,
когда их заставляли это делать?
280
00:47:47,000 --> 00:47:50,540
Самому младшему из тех,
кого я видела, было девять.
281
00:47:54,320 --> 00:47:56,830
Знаешь, я как раз была в Конго,
282
00:47:56,860 --> 00:48:00,260
когда здесь всех сильнее
интересовала Пэрис Хилтон,
283
00:48:00,290 --> 00:48:02,110
выходящая из машины без нижнего белья,
284
00:48:02,150 --> 00:48:04,790
чем то, что происходит в мире.
285
00:48:05,610 --> 00:48:08,440
Я была просто... в бешенстве.
286
00:48:12,570 --> 00:48:14,130
Эти фотографии из Конго?
287
00:48:14,210 --> 00:48:18,360
Да. Это дорога на Футаки,
в самом центре золотого прииска.
288
00:48:18,750 --> 00:48:21,220
Этого человека... И вот этого тоже...
289
00:48:21,950 --> 00:48:26,530
Их казнили местные ополченцы.
290
00:48:26,570 --> 00:48:29,900
А перед убийством их жестоко пытали.
291
00:48:31,170 --> 00:48:32,710
Я не понимаю.
292
00:48:34,180 --> 00:48:35,740
Зачем они это делают?
293
00:48:36,290 --> 00:48:37,890
Ради денег.
294
00:48:37,930 --> 00:48:40,460
Международные корпорации
и горнодобывающие компании
295
00:48:40,500 --> 00:48:44,040
вступают в сговор с правительствами
многих африканских государств.
296
00:48:44,610 --> 00:48:49,450
Они выкачивают из этих стран
природные ресурсы и богатства.
297
00:48:49,490 --> 00:48:53,930
И ни гроша из этих денег ни поступает назад
для расширения инфраструктуры этих стран.
298
00:48:53,960 --> 00:48:56,400
Многие больницы там сожжены дотла,
299
00:48:56,450 --> 00:49:00,100
а медикаменты разграблены военными.
300
00:49:00,360 --> 00:49:03,060
Из-за нехватки лекарств...
301
00:49:05,860 --> 00:49:08,780
...там погибло пять миллионов человек
302
00:49:08,820 --> 00:49:13,200
с 1998 года.
303
00:49:13,240 --> 00:49:18,030
Это самое большое количество погибших
на войне со времён Второй мировой.
304
00:49:24,250 --> 00:49:26,610
Можно мне взять эти фотографии
для моего проекта?
305
00:49:29,770 --> 00:49:32,660
Для твоего проекта? Да, конечно.
306
00:49:36,110 --> 00:49:37,780
Если хочешь, я позвоню знакомому,
307
00:49:37,820 --> 00:49:41,570
у него много подходящих материалов
для твоего проекта об Африке.
308
00:49:41,610 --> 00:49:43,090
Хочешь?
309
00:49:43,210 --> 00:49:46,290
Можешь поделиться ими
со своими одноклассниками, если захочешь.
310
00:49:58,900 --> 00:50:01,150
Да, мой проект об Африке,
311
00:50:01,200 --> 00:50:03,700
но я хотела бы сделать что-то...
312
00:50:46,240 --> 00:50:47,710
Бегите!
313
00:50:50,950 --> 00:50:53,200
Уходите отсюда! Быстрее!
314
00:51:00,280 --> 00:51:01,710
Бегите!
315
00:51:03,320 --> 00:51:04,490
Эй!
316
00:51:08,300 --> 00:51:09,450
Ребекка!
317
00:51:11,480 --> 00:51:12,940
Ребекка!
318
00:51:14,210 --> 00:51:16,980
- Что ты здесь делаешь?
- Стиг! Глазам не верю!
319
00:51:17,010 --> 00:51:18,240
- Привет!
- Привет!
320
00:51:18,290 --> 00:51:20,650
- Как ты?
- Как здорово тебя встретить!
321
00:51:20,990 --> 00:51:22,900
Так что ты здесь делаешь?
322
00:51:24,220 --> 00:51:25,670
Где ты сейчас работаешь?
323
00:51:25,700 --> 00:51:28,440
- Я вернулась домой.
- Хорошо.
324
00:51:28,540 --> 00:51:30,550
Я больше не лезу в горячие точки.
325
00:51:30,890 --> 00:51:32,560
Так это же здорово!
326
00:51:33,400 --> 00:51:37,360
Замечательно! Я как раз начинаю
работать координатором
327
00:51:37,390 --> 00:51:39,710
в норвежском центре
по делам беженцев из Кении.
328
00:51:39,740 --> 00:51:43,590
Нам нужен человек, который смог бы
заняться лагерем беженцев Какума.
329
00:51:43,660 --> 00:51:46,760
- Думаю, вы кого-нибудь найдёте.
- Там нет военных действий.
330
00:51:47,540 --> 00:51:50,610
- И там безопасно?
- Это Стеф, моя дочь.
331
00:51:50,650 --> 00:51:52,030
- А я Стиг.
- Здравствуйте.
332
00:51:52,070 --> 00:51:53,470
Приятно познакомиться.
333
00:51:53,950 --> 00:51:56,150
Так там безопасно?
334
00:51:56,510 --> 00:51:58,840
В Кении сейчас не совсем благополучно,
335
00:51:58,880 --> 00:52:01,430
но в Какуме всё спокойно.
336
00:52:02,610 --> 00:52:05,860
Спасибо за предложение.
Ещё увидимся, если повезёт.
337
00:52:08,490 --> 00:52:10,320
Предложение остаётся в силе.
338
00:52:10,780 --> 00:52:13,450
- Позвони мне, когда что-нибудь решишь.
- Да-да.
339
00:52:14,670 --> 00:52:17,260
Отлично! Вы хорошо провели время?
340
00:52:18,660 --> 00:52:20,030
Да.
341
00:52:22,450 --> 00:52:25,280
Один парень предложил маме
поехать в Кению,
342
00:52:25,760 --> 00:52:27,890
чтобы фотографировать
лагерь беженцев.
343
00:52:27,930 --> 00:52:30,520
Он спросил, не хочу ли я поехать.
И я ответила "нет".
344
00:52:30,810 --> 00:52:33,850
- Хорошо бы поехать в Кину...
- В Кению.
345
00:52:34,820 --> 00:52:37,990
- Я так и сказала.
- Никто не едет в "Кину".
346
00:52:40,530 --> 00:52:42,700
Тот парень сказал,
что там безопасно.
347
00:52:43,310 --> 00:52:45,080
Мы могли бы поехать вместе.
348
00:52:46,460 --> 00:52:48,100
Побыть вдвоём, как мама и дочка.
349
00:52:48,130 --> 00:52:49,990
Нет, это даже не обсуждается.
350
00:52:50,350 --> 00:52:53,830
Но это было бы полезно
для моего проекта!
351
00:52:53,870 --> 00:52:56,730
Я же именно об этом в нём и пишу.
К тому же там безопасно.
352
00:52:56,950 --> 00:53:00,530
Всё не так просто, как тебе кажется.
Это не поездка на отдых!
353
00:53:00,560 --> 00:53:02,010
Да, ладно, я понимаю.
354
00:53:02,410 --> 00:53:03,580
Но...
355
00:53:04,550 --> 00:53:08,510
Только представь, какой будет
реакция в школе, в моём классе...
356
00:53:08,550 --> 00:53:12,260
Стеф! Нам сейчас нужно побыть
всем вместе, всей семьёй.
357
00:53:14,120 --> 00:53:16,270
Почему ты вечно всё за всех решаешь?
358
00:53:18,550 --> 00:53:20,990
- Я не решаю за всех...
- Решаешь!
359
00:53:21,860 --> 00:53:24,070
- Ты не хочешь, чтобы мы поехали!
- Стеф, всё совсем не так...
360
00:53:24,100 --> 00:53:25,820
Твоя мама недавно пережила взрыв.
361
00:53:25,860 --> 00:53:28,340
- Но я же сказала, что там безопасно!
- Безопасно?
362
00:53:28,380 --> 00:53:29,900
Да, безопасно!
363
00:53:30,430 --> 00:53:33,740
Почему ты не хочешь, чтобы мы с мамой
что-то делали вместе? Я просто не понимаю.
364
00:53:33,780 --> 00:53:36,700
Разумеется, я этого хочу. Стеф...
365
00:53:37,190 --> 00:53:40,450
Совсем недавно ты до смерти боялась,
когда мама уезжала в командировку.
366
00:53:40,490 --> 00:53:42,820
- Замолчи!
- Что?
367
00:53:43,090 --> 00:53:44,590
Замолчи!
368
00:53:46,220 --> 00:53:48,550
- Я теперь другая.
- О, я это вижу.
369
00:54:07,670 --> 00:54:09,490
Эй, ты куда-то уходишь?
370
00:54:10,530 --> 00:54:12,990
Я веду Лизиных одноклассников к морю.
371
00:54:21,360 --> 00:54:23,740
- Любите крабов?
- Да!
372
00:54:23,760 --> 00:54:25,860
Хотите съесть живого краба?
373
00:54:25,910 --> 00:54:28,160
- Да!
- Нет!
374
00:54:28,190 --> 00:54:30,220
Да вы просто звери!
О, Господи!
375
00:54:30,350 --> 00:54:34,280
Ладно...
Вот, это у нас Харви.
376
00:54:34,520 --> 00:54:36,230
Привет. Поздоровайтесь с Харви.
377
00:54:36,290 --> 00:54:37,930
- Привет!
- Хорошо.
378
00:54:37,980 --> 00:54:42,030
А это Уолтер.
Уолтер больше, чем Харви.
379
00:54:42,060 --> 00:54:44,100
Но между ними есть ещё одно отличие.
380
00:54:45,510 --> 00:54:47,350
- Да?
- Вот этот дохлый.
381
00:54:47,410 --> 00:54:48,890
Это правда.
382
00:54:48,940 --> 00:54:50,790
А ещё что-нибудь? Какое-то отличие?
383
00:54:50,820 --> 00:54:52,530
Клешни. У этого их больше.
384
00:54:52,570 --> 00:54:53,900
Правильно.
385
00:54:54,410 --> 00:54:57,820
Это называется "мутация".
386
00:54:58,110 --> 00:54:59,610
А кем вы работаете?
387
00:54:59,830 --> 00:55:01,990
Мой папа - морской биолог.
388
00:55:02,040 --> 00:55:04,350
Верно. Кто-нибудь знает, что это значит?
389
00:55:05,290 --> 00:55:07,570
- Да?
- Они смотрят на рыб.
390
00:55:07,890 --> 00:55:11,110
- Смотрят на рыб, да.
- На крабов и других животных.
391
00:55:11,150 --> 00:55:13,270
Да, верно. В частности, здесь,
392
00:55:13,310 --> 00:55:17,330
на побережье Ирландского моря,
мы с моими коллегами
393
00:55:17,370 --> 00:55:20,570
ищем так называемый "технеций-99".
394
00:55:20,610 --> 00:55:22,490
Это радиоактивное вещество.
395
00:55:22,520 --> 00:55:24,510
В основном, это отходы
396
00:55:24,580 --> 00:55:26,800
со станции Селлафилд -
397
00:55:26,830 --> 00:55:29,440
это атомная станция, которая находится
на противоположном берегу, в Англии.
398
00:55:29,840 --> 00:55:33,450
Мы ищем следы плутония.
399
00:55:33,990 --> 00:55:35,800
Кто-нибудь слышал о плутонии?
400
00:55:35,830 --> 00:55:37,200
- Я!
- Да?
401
00:55:37,330 --> 00:55:38,830
- Я не знаю.
- Не знаешь?
402
00:55:38,910 --> 00:55:40,200
Ну, ничего.
403
00:55:40,340 --> 00:55:44,150
Плутоний - это созданный человеком
радиоактивный металл,
404
00:55:44,200 --> 00:55:46,840
он не распадается очень долгое время.
405
00:55:46,910 --> 00:55:49,100
От него невозможно избавиться.
В этом-то и проблема.
406
00:55:49,520 --> 00:55:53,230
И мы не знаем,
что вызывает такие мутации, но...
407
00:55:53,260 --> 00:55:54,490
А их можно есть?
408
00:55:55,280 --> 00:55:57,340
Можно ли их есть? Нет.
409
00:55:57,380 --> 00:55:58,820
Нет, лучше этого не делать.
410
00:55:59,800 --> 00:56:01,400
Вам стало скучно?
411
00:56:01,460 --> 00:56:03,200
Да!
412
00:56:03,470 --> 00:56:06,600
- Ладно, хотите устроить крабовые бега?
- Да!
413
00:56:06,620 --> 00:56:08,460
- Я хочу!
- Да!
414
00:56:08,510 --> 00:56:10,150
Отлично, тогда держите.
415
00:56:20,470 --> 00:56:22,750
- Кто хочет попробовать?
- Я!
416
00:56:34,190 --> 00:56:35,700
А теперь похлопаем.
417
00:56:37,040 --> 00:56:38,650
Ой, спасибо. Как мило.
418
00:56:45,930 --> 00:56:49,160
Он вечно ругает Пола за то,
что тот опаздывает.
419
00:56:49,200 --> 00:56:51,270
Дисциплина - это хорошо, но...
420
00:56:51,660 --> 00:56:53,740
Учителя не должны придираться к ученикам.
421
00:56:53,800 --> 00:56:56,360
Из-за шестиклассников уволилась та учительница,
не справлялась с ними.
422
00:56:56,400 --> 00:56:58,550
- Помните?
- Как глупо!
423
00:56:58,600 --> 00:57:01,440
Учителя только и говорят
об ответственности.
424
00:57:01,490 --> 00:57:04,360
Но как можно требовать
ответственности от восьмилетки?
425
00:57:05,020 --> 00:57:08,230
Разве не этому учителя
должны учить детей?
426
00:57:10,120 --> 00:57:11,900
Ну, как сказать...
427
00:57:11,950 --> 00:57:15,030
Да, смотря о каком её уровне
мы говорим.
428
00:57:27,330 --> 00:57:28,760
Что с тобой?
429
00:57:29,390 --> 00:57:30,950
Лучше бы я промолчала.
430
00:57:31,920 --> 00:57:33,890
- Ничего в этом не понимаю.
- В чём?
431
00:57:33,940 --> 00:57:36,410
В жизни. В том, чтобы быть как все.
432
00:57:37,920 --> 00:57:41,390
И что это значит?
Утренний кофе с подружками?
433
00:57:41,420 --> 00:57:42,780
Болтовня о пустяках?
434
00:57:43,940 --> 00:57:45,770
Я не понимаю, как ты справляешься.
435
00:57:46,750 --> 00:57:48,380
Может, я ненормальная.
436
00:57:49,020 --> 00:57:51,970
Ну, раз уж мы только что
это поняли, то...
437
00:57:52,430 --> 00:57:54,070
Просто живи с этим.
438
00:57:56,030 --> 00:57:57,950
- Что?!
- "Что"?
439
00:58:15,820 --> 00:58:18,810
Бекка, не знаю, как тебе это сказать...
440
00:58:19,490 --> 00:58:22,230
Мы не будем публиковать твои фото.
441
00:58:22,250 --> 00:58:23,580
Что?
442
00:58:24,220 --> 00:58:26,400
Ты шутишь? Что ты такое говоришь?
443
00:58:26,820 --> 00:58:29,700
Пентагон возмущён недавней
публикацией той фотографии
444
00:58:29,740 --> 00:58:34,650
погибшего во время взрыва морского пехотинца,
которую снял прикомандированный репортёр.
445
00:58:34,690 --> 00:58:38,170
Прости, я не понимаю,
какое это имеет отношение...
446
00:58:39,000 --> 00:58:42,060
Напрямую - никакого,
но косвенно имеет огромное.
447
00:58:42,690 --> 00:58:45,220
Редактору в личной беседе сказали,
448
00:58:45,270 --> 00:58:49,980
что хоть мы и не связаны
никакими военными обязательствами,
449
00:58:50,450 --> 00:58:52,650
но в Пентагоне считают,
что твои фотографии
450
00:58:52,690 --> 00:58:55,350
идеализируют террористов-смертников...
451
00:58:55,390 --> 00:58:57,550
Вот чёрт! Поверить не могу...
452
00:58:57,590 --> 00:59:01,370
Если мы их опубликуем,
то они не только запретят нам
453
00:59:01,400 --> 00:59:04,450
все будущие командировки, но и
двери в Вашингтон будут для нас закрыты.
454
00:59:05,080 --> 00:59:08,320
Это лицемерие высшей пробы!
455
00:59:08,340 --> 00:59:10,610
И даже хуже - это шантаж!
456
00:59:12,940 --> 00:59:15,690
Ребекка, поверь мне, это решаю не я,
457
00:59:15,730 --> 00:59:17,880
и мне ясно было сказано,
458
00:59:17,900 --> 00:59:20,740
что решение уже принято,
и оно не будет обсуждаться.
459
00:59:20,790 --> 00:59:25,030
То есть, эти фотографии никто не увидит?
Ты это мне говоришь?
460
00:59:25,780 --> 00:59:26,870
Прости...
461
00:59:26,910 --> 00:59:28,820
Джесс, ты должна на них повлиять.
462
00:59:29,160 --> 00:59:32,200
Сходи к редактору, сделай что-нибудь!
У тебя же раньше получалось!
463
00:59:32,490 --> 00:59:35,150
Я снимаю то, что вижу.
464
00:59:35,460 --> 00:59:37,030
Разве ты не понимаешь?
465
00:59:41,200 --> 00:59:44,070
Опубликуй эти фотографии!
Скажи, что сделаешь это!
466
00:59:46,530 --> 00:59:49,170
Я потом тебе перезвоню. Прости.
467
00:59:51,250 --> 00:59:55,070
В любом случае, с меня хватит.
Я уже сказала, с меня хватит!
468
01:00:19,840 --> 01:00:21,900
Что на самом деле произошло в Кабуле?
469
01:00:34,100 --> 01:00:36,260
Я не понимаю, Ребекка,
470
01:00:37,250 --> 01:00:39,530
зачем ты подвергла себя опасности?
471
01:00:44,570 --> 01:00:47,240
Я об этом не думала.
Об этом обычно не думаешь.
472
01:00:49,130 --> 01:00:51,910
Это просто... инстинкт.
473
01:00:52,890 --> 01:00:54,700
Жмёшь на кнопку снова и снова.
474
01:00:57,850 --> 01:00:59,890
Мне даже не было страшно.
475
01:01:07,290 --> 01:01:10,220
И самое ужасное в этом, что...
476
01:01:18,400 --> 01:01:21,200
Я сделала ещё пару снимков,
уже выйдя из машины.
477
01:01:22,950 --> 01:01:24,540
Даже не знаю, зачем...
478
01:01:28,550 --> 01:01:30,220
Полицейские видели меня.
479
01:01:30,630 --> 01:01:34,390
И пока они препирались с водителем...
480
01:01:37,210 --> 01:01:38,810
Я плохо помню...
481
01:01:38,840 --> 01:01:41,490
Я видела толпу людей и вдруг - бум!
482
01:01:44,860 --> 01:01:48,530
Она взорвала бомбу.
Так я это запомнила.
483
01:01:48,550 --> 01:01:50,240
Это моя вина.
484
01:01:52,870 --> 01:01:56,760
Ты считаешь, что она
взорвала бомбу из-за тебя?
485
01:01:58,040 --> 01:02:00,670
Да, именно в том месте,
486
01:02:00,690 --> 01:02:02,160
именно в тот момент...
487
01:02:03,330 --> 01:02:06,200
Именно те люди там погибли
из-за меня. Да, да.
488
01:02:12,950 --> 01:02:14,950
Я хочу сказать пару слов.
489
01:02:14,980 --> 01:02:17,890
- О, нет, только не в этом году, Маркус...
- Я не собираюсь произносить целую речь.
490
01:02:18,050 --> 01:02:21,480
Послушайте...
Этот год был довольно сложным.
491
01:02:21,780 --> 01:02:24,110
Вы знаете, наш прогресс
492
01:02:24,140 --> 01:02:26,070
в обращении с плутонием -
493
01:02:26,120 --> 01:02:29,570
это настоящий прорыв.
Я очень горжусь вами.
494
01:02:31,060 --> 01:02:33,510
Даже тобой, Джон.
Тобой я тоже горжусь.
495
01:02:33,560 --> 01:02:35,950
Спасибо, босс! Правда, спасибо.
496
01:02:36,490 --> 01:02:39,240
Последние несколько недель
497
01:02:39,670 --> 01:02:43,570
выдались непростыми, мягко говоря...
498
01:02:44,570 --> 01:02:46,900
Но вы отлично себя проявили.
Спасибо.
499
01:02:46,950 --> 01:02:48,860
- Ваше здоровье!
- Ваше здоровье!
500
01:02:54,020 --> 01:02:55,860
Я только что вас погуглил.
501
01:02:58,890 --> 01:03:00,810
Я и понятия не имел...
502
01:03:01,870 --> 01:03:04,770
Вы так по-особому всё видите.
Ты только посмотри!
503
01:03:09,240 --> 01:03:11,920
Когда вы видите такие
ужасные вещи, Ребекка, вы...
504
01:03:11,970 --> 01:03:15,990
Поверьте мне, если я начну рассказывать
о своей работе, обед будет испорчен.
505
01:03:17,580 --> 01:03:19,200
Кроме того, это уже в прошлом.
506
01:03:20,460 --> 01:03:22,760
О чём вы? Вы же не бросите эту работу?
507
01:03:22,840 --> 01:03:24,450
Вы великолепный фотограф.
508
01:03:24,490 --> 01:03:26,720
Это Маркус заставляет вас?
509
01:03:27,980 --> 01:03:30,200
Иногда оставаться дома ещё тяжелее.
510
01:03:30,630 --> 01:03:35,240
Тот, кто остаётся дома, выполняет
самую тяжёлую работу. Вот я о чём.
511
01:03:35,280 --> 01:03:36,610
О, ясно.
512
01:03:37,620 --> 01:03:39,190
Я думаю, вам нужно продолжать.
513
01:03:39,240 --> 01:03:41,400
Эти снимки лучше,
чем твои фотографии рыб.
514
01:03:41,680 --> 01:03:46,440
Штатив под воду не поставишь.
Он же просто всплывёт на поверхность...
515
01:04:06,860 --> 01:04:08,240
Куда ты?
516
01:04:13,180 --> 01:04:14,580
Идём!
517
01:04:29,090 --> 01:04:30,390
Идём же!
518
01:05:09,820 --> 01:05:12,400
Думаю, вам со Стеф
стоит поехать в Кению.
519
01:05:13,570 --> 01:05:14,950
Ты же знаешь, она...
520
01:05:14,990 --> 01:05:16,860
Это замечательная возможность.
521
01:05:17,200 --> 01:05:20,530
Она так хочет поехать! И ты этого хочешь.
522
01:05:20,580 --> 01:05:23,940
И ей нужна... нужна её мама.
523
01:05:23,970 --> 01:05:26,530
- Очень нужна.
- Маркус...
524
01:05:26,970 --> 01:05:28,560
Это правда.
525
01:05:35,960 --> 01:05:37,560
Пойдём поплаваем.
526
01:05:38,600 --> 01:05:41,540
Я же пошутил! С ума сошла?
Я пошутил!
527
01:05:41,570 --> 01:05:42,990
Нет! Нет!
528
01:05:43,030 --> 01:05:44,820
А ну-ка иди сюда!
529
01:06:29,890 --> 01:06:31,460
Давайте поживее!
530
01:06:34,200 --> 01:06:36,450
Ты должна заботиться о Везунчике.
531
01:06:36,860 --> 01:06:38,730
Мне всё равно больше нечем заняться.
532
01:06:38,770 --> 01:06:41,410
- И о папе!
- Я думала, что ты больше не уедешь.
533
01:06:41,440 --> 01:06:42,740
Знаю.
534
01:06:43,160 --> 01:06:44,750
Это всего лишь на пару дней.
535
01:06:45,780 --> 01:06:48,070
Когда мы вернёмся, то сможем
поехать в путешествие все вместе.
536
01:06:48,440 --> 01:06:50,340
Да, я хочу поехать в Австралию.
537
01:06:50,380 --> 01:06:52,020
Там живут утконосы.
538
01:06:53,110 --> 01:06:54,940
- А ты была в зоопарке?
- Да.
539
01:06:56,860 --> 01:06:57,990
Береги себя. Ладно?
540
01:06:58,020 --> 01:06:59,760
Конечно. Пока.
541
01:07:30,060 --> 01:07:31,900
Можешь взять вот этот, если хочешь.
542
01:07:35,970 --> 01:07:37,270
Правда?
543
01:07:41,950 --> 01:07:43,310
Спасибо.
544
01:08:53,450 --> 01:08:57,630
Один из самых крупных гуманитарных
кризисов происходит здесь, в Кении.
545
01:08:58,120 --> 01:09:00,900
В этой стране уже больше миллиона беженцев.
546
01:09:01,340 --> 01:09:03,270
Очень много детей-сирот.
547
01:09:56,140 --> 01:09:57,580
Спасибо.
548
01:09:57,900 --> 01:10:00,820
Почему ты начала снимать войну?
549
01:10:04,620 --> 01:10:06,190
Из чувства злости.
550
01:10:07,070 --> 01:10:09,200
В юности меня всё раздражало.
551
01:10:11,320 --> 01:10:13,490
Фотография стала...
552
01:10:13,860 --> 01:10:15,380
моим спасением.
553
01:10:16,740 --> 01:10:19,150
Так я могла выразить свои чувства.
554
01:10:21,520 --> 01:10:22,980
Она успокаивала меня.
555
01:10:28,050 --> 01:10:29,550
Ты до сих пор чувствуешь злость?
556
01:10:30,190 --> 01:10:31,390
О, да!
557
01:10:33,570 --> 01:10:35,280
Но я научилась жить с ней,
558
01:10:35,320 --> 01:10:36,680
я работаю над ней.
559
01:10:39,160 --> 01:10:40,360
Что ты имеешь в виду?
560
01:10:43,270 --> 01:10:45,360
Когда ты сталкиваешься со всем этим...
561
01:10:47,070 --> 01:10:48,860
ужасом...
562
01:10:51,070 --> 01:10:52,810
страданиями...
563
01:10:57,070 --> 01:11:00,250
Я хочу, чтобы люди поперхнулись своим кофе,
когда утром развернут газету.
564
01:11:00,280 --> 01:11:03,980
Чтобы они увидели
и почувствовали, и отреагировали.
565
01:11:06,450 --> 01:11:07,750
Вот, чего я хочу.
566
01:11:14,300 --> 01:11:15,650
Знаешь что, Стеф?
567
01:11:16,520 --> 01:11:17,990
Ты даришь мне надежду.
568
01:11:35,590 --> 01:11:36,710
Спокойной ночи.
569
01:11:37,640 --> 01:11:38,720
Спокойной ночи.
570
01:11:54,750 --> 01:11:56,230
Если хочешь снять видео,
571
01:11:57,320 --> 01:11:58,810
нужно покрутить вот здесь.
572
01:11:59,510 --> 01:12:02,290
И старайся держать камеру ровно,
иначе изображение дергается.
573
01:12:03,690 --> 01:12:04,930
Вот так.
574
01:12:13,070 --> 01:12:15,480
Ребекка, нам нужно уезжать.
575
01:12:15,580 --> 01:12:17,690
- Почему?
- Недалеко от лагеря заметили людей.
576
01:12:17,720 --> 01:12:20,240
Опасаются, что они нагрянут сюда
и устроят беспорядки.
577
01:12:20,280 --> 01:12:22,200
Я считала, что здесь безопасно.
578
01:12:22,630 --> 01:12:26,580
В последнее время возросло напряжение
между разными племенами, так что...
579
01:12:26,610 --> 01:12:29,030
Даю вам десять минут,
а потом нужно уезжать, ладно?
580
01:12:29,670 --> 01:12:30,740
Стеф!
581
01:12:49,580 --> 01:12:50,730
Можно сфотографировать?
582
01:12:57,540 --> 01:12:58,740
Спасибо.
583
01:13:04,040 --> 01:13:05,700
Ребекка, уезжаем немедленно!
584
01:13:05,780 --> 01:13:08,240
Стеф, пойдём, быстрее! Быстрее!
585
01:13:08,280 --> 01:13:09,900
Уходим отсюда, пожалуйста.
586
01:13:13,460 --> 01:13:14,610
Идёмте.
587
01:13:29,400 --> 01:13:30,920
Ребекка, быстрее!
588
01:13:31,650 --> 01:13:33,030
Ребекка!
589
01:13:55,550 --> 01:13:56,940
Садись в машину!
590
01:13:58,990 --> 01:14:00,610
Отвези Стеф в наш лагерь.
591
01:14:00,640 --> 01:14:02,750
- Я остаюсь.
- Нет, мама! Сядь в машину, пожалуйста!
592
01:14:02,780 --> 01:14:05,610
- Ребекка!
- Стеф, поверь мне, всё будет хорошо.
593
01:14:05,640 --> 01:14:08,970
Возвращайся со Стигом.
Ты будешь в безопасности. Я приеду позже.
594
01:14:09,000 --> 01:14:14,070
- Нет, мама!
- Поверь мне, всё в порядке.
Всё хорошо. Всё хорошо.
595
01:14:14,110 --> 01:14:16,920
Мама! Мама!
596
01:14:17,280 --> 01:14:19,740
Ребекка, послушай меня! Послушай!
597
01:14:19,950 --> 01:14:23,070
Я отвечаю за твою безопасность.
Сейчас же сядь в машину!
598
01:14:23,190 --> 01:14:25,550
За свою безопасность я отвечаю сама.
599
01:14:25,610 --> 01:14:27,520
Я знаю, что делаю.
600
01:14:27,560 --> 01:14:29,530
- Увези мою дочь отсюда. Пожалуйста!
- Нет!
601
01:14:29,560 --> 01:14:31,350
- Ребекка, послушай!
- Дай пройти!
602
01:17:37,840 --> 01:17:39,520
Лагерь совершенно не защищён.
603
01:17:39,720 --> 01:17:42,090
Кто защищает это место и этих людей?
604
01:17:42,230 --> 01:17:44,310
Мы делаем всё, что в наших силах.
605
01:17:44,870 --> 01:17:47,040
Как ООН допускает такое?
606
01:17:47,450 --> 01:17:49,730
Они же беззащитны. Их нужно защищать!
607
01:17:49,760 --> 01:17:53,320
Весь последний год я говорю об этом.
И скоро снова подниму этот вопрос.
608
01:17:53,570 --> 01:17:55,570
Но если мы погибнем,
то пользы от нас не будет, Ребекка.
609
01:17:56,640 --> 01:17:59,680
Я должна отправить эти фотографии
в Нью-Йорк немедленно.
610
01:18:00,400 --> 01:18:02,880
Пообещай мне больше так не делать.
611
01:18:03,480 --> 01:18:05,140
Мне нужно отправить эти фотографии.
612
01:18:19,610 --> 01:18:20,790
Стеф?
613
01:18:33,030 --> 01:18:34,210
Стеф?
614
01:18:41,030 --> 01:18:44,000
- Мне жаль, что ты испугалась.
- Я не испугалась.
615
01:18:46,400 --> 01:18:47,760
Прости.
616
01:18:49,790 --> 01:18:50,930
Я просто устала.
617
01:19:23,770 --> 01:19:25,950
Они пошлют туда усиленную охрану.
618
01:19:26,740 --> 01:19:28,780
В твоих снимках настоящая сила.
619
01:19:52,550 --> 01:19:54,310
Не рассказывай папе.
620
01:19:58,470 --> 01:20:00,070
О том, что было вчера.
621
01:20:13,840 --> 01:20:15,160
Хорошо.
622
01:20:18,700 --> 01:20:20,250
Но нам нужно это обсудить.
623
01:20:22,210 --> 01:20:23,610
Мы должны.
624
01:20:26,940 --> 01:20:28,360
Просто ему не рассказывай.
625
01:20:32,880 --> 01:20:34,000
Пожалуйста.
626
01:20:53,740 --> 01:20:55,090
Лиза!
627
01:21:06,620 --> 01:21:08,010
Как съездили?
628
01:21:18,320 --> 01:21:19,600
Привет!
629
01:21:21,280 --> 01:21:22,540
Ты привезла подарки?
630
01:21:22,570 --> 01:21:24,260
Разумеется, я привезла подарки!
631
01:21:24,290 --> 01:21:26,650
Мамочка, Везунчик сбежал.
632
01:21:26,680 --> 01:21:28,600
Ничего, мы его найдём.
633
01:21:52,710 --> 01:21:55,340
- О, нет!
- Мой тоже подгорел.
634
01:21:56,430 --> 01:21:57,680
Нужно было...
635
01:21:59,710 --> 01:22:02,510
- Как плохо, папа.
- Что?
636
01:22:02,550 --> 01:22:03,990
У тебя подгорел.
637
01:22:04,040 --> 01:22:05,460
Да ладно тебе!
638
01:22:06,630 --> 01:22:09,570
У тебя тоже подгорел. Ой, как плохо!
639
01:22:10,060 --> 01:22:12,670
- Папа...
- Давай же!
640
01:22:12,710 --> 01:22:14,040
Повеселись немного.
641
01:22:14,080 --> 01:22:16,150
Можно немного и повеселиться!
642
01:22:16,190 --> 01:22:18,910
Давай же! Давай!
643
01:22:48,540 --> 01:22:51,390
Кис-кис-кис! Где же ты?
Иди сюда!
644
01:22:51,720 --> 01:22:53,360
Мама, помоги!
645
01:22:55,320 --> 01:22:58,470
Когда найдём его,
я его из дома больше не выпущу!
646
01:22:58,740 --> 01:23:01,470
Но тебе придётся выпускать
его на улицу.
647
01:23:02,470 --> 01:23:03,680
Он же такой маленький.
648
01:23:03,710 --> 01:23:05,890
Ему не выжить одному.
649
01:23:05,920 --> 01:23:07,560
Я бы не смогла!
650
01:23:10,530 --> 01:23:13,100
У кошек девять жизней. Ты не знала?
651
01:23:13,360 --> 01:23:14,680
Может, он где-то там?
652
01:23:31,050 --> 01:23:32,800
Со Стеф что-то не так.
653
01:23:35,080 --> 01:23:36,310
Что?
654
01:23:37,970 --> 01:23:39,380
Не знаю.
655
01:23:52,820 --> 01:23:55,270
Поговорим о том, что случилось в Африке?
656
01:23:56,340 --> 01:23:57,560
Нет.
657
01:24:00,920 --> 01:24:04,140
Я думаю, пришло время поговорить с папой.
658
01:24:04,940 --> 01:24:06,110
Нет.
659
01:24:12,510 --> 01:24:14,590
Как успехи с твоими снимками?
660
01:24:15,220 --> 01:24:16,450
Можно посмотреть?
661
01:24:32,260 --> 01:24:33,760
Хорошие снимки.
662
01:24:50,200 --> 01:24:51,590
Ребекка, уезжаем немедленно!
663
01:24:53,310 --> 01:24:55,280
Пойдём! Быстрее! Быстрее!
664
01:24:55,480 --> 01:24:59,940
Стеф, идём.
Уезжаем сейчас же.
665
01:25:02,970 --> 01:25:04,080
Куда ты?
666
01:25:05,660 --> 01:25:07,110
Ребекка! Нет!
667
01:25:07,690 --> 01:25:08,990
Сядь в машину!
668
01:25:10,760 --> 01:25:13,400
Ребекка! В машину!
669
01:25:13,450 --> 01:25:14,850
Всё хорошо?
670
01:25:19,500 --> 01:25:20,880
- Стеф?
- Ребекка!
671
01:25:20,930 --> 01:25:23,080
Стеф, вернись!
672
01:25:23,760 --> 01:25:25,100
Стеф!
673
01:25:32,380 --> 01:25:34,020
Ребекка! Нет!
674
01:25:34,550 --> 01:25:37,180
Сядь в машину! Ребекка!
675
01:25:41,470 --> 01:25:43,130
- Нет!
- В машину!
676
01:25:43,540 --> 01:25:45,920
Отвези Стеф в наш лагерь.
Я остаюсь.
677
01:25:45,970 --> 01:25:48,610
- Нет, мама. Сядь в машину!
- Мне нужно туда. Хорошо?
678
01:25:48,640 --> 01:25:51,130
Возвращайся со Стигом.
Ты будешь в безопасности.
679
01:25:51,190 --> 01:25:52,660
Я приеду позже. Хорошо?
680
01:25:54,560 --> 01:25:55,890
Мама!
681
01:25:56,320 --> 01:26:00,030
Поверь мне, всё будет хорошо.
Всё хорошо.
682
01:26:04,890 --> 01:26:06,820
Послушай меня! Послушай!
683
01:26:06,880 --> 01:26:10,120
Я отвечаю за твою безопасность.
Сейчас же сядь в машину!
684
01:26:10,160 --> 01:26:12,460
- За свою безопасность...
- Это, чёрт возьми, что такое?
685
01:26:12,670 --> 01:26:15,150
Всё не совсем так, как выглядит.
686
01:26:16,710 --> 01:26:18,250
Послушай,
687
01:26:19,230 --> 01:26:20,840
Стеф никогда...
688
01:26:20,890 --> 01:26:24,370
Всё прошло нормально.
Стеф была в надёжных руках.
689
01:26:24,410 --> 01:26:25,960
- В надёжных руках?
- Да, в надёжных руках.
690
01:26:26,010 --> 01:26:28,640
Мы со Стеф уже обо всём поговорили.
691
01:26:29,150 --> 01:26:31,760
Стеф! Стеф!
692
01:26:32,730 --> 01:26:34,770
- Стеф!
- Маркус!
693
01:26:35,180 --> 01:26:36,610
Стеф!
694
01:26:38,720 --> 01:26:42,640
С ней всё было в порядке.
Стиг был с ней.
695
01:26:42,680 --> 01:26:45,830
И мне... мне не грозила опасность.
696
01:26:46,830 --> 01:26:49,830
Я уже попросила прощения.
Я могу ещё раз попросить.
697
01:26:49,870 --> 01:26:52,720
Прости меня! Конечно, я не хочу,
чтобы такое повторилось.
698
01:26:56,320 --> 01:26:57,560
Маркус!
699
01:27:04,960 --> 01:27:06,510
Что ты делаешь?
700
01:27:09,900 --> 01:27:11,380
Что ты делаешь?
701
01:27:16,010 --> 01:27:17,600
Маркус?
702
01:27:18,420 --> 01:27:21,060
Убери это дерьмо из моего дома!
703
01:27:21,740 --> 01:27:24,760
И сама убирайся отсюда!
704
01:27:25,740 --> 01:27:27,270
Чувствуешь, чем пахнет?
705
01:27:27,980 --> 01:27:29,370
Смертью!
706
01:27:29,630 --> 01:27:32,330
Ты пахнешь смертью, Ребекка!
707
01:27:36,100 --> 01:27:40,140
Лиза, найди Стеф.
Найди Стеф и идите в дом.
708
01:27:40,180 --> 01:27:41,680
Ты её пугаешь.
709
01:27:43,280 --> 01:27:44,430
Что?
710
01:27:49,040 --> 01:27:50,500
Это я-то её пугаю?
711
01:27:51,760 --> 01:27:53,850
Разве не знаешь?
712
01:27:53,890 --> 01:27:57,020
Эти дети живут в постоянном страхе,
что их мать погибнет.
713
01:27:57,060 --> 01:27:58,490
И это я её пугаю?!
714
01:27:59,940 --> 01:28:01,020
Да ты просто...
715
01:28:37,140 --> 01:28:40,200
Не нужно бояться. Всё будет хорошо.
716
01:28:46,380 --> 01:28:50,100
Хотите покататься,
пока папа не успокоится?
717
01:28:50,130 --> 01:28:51,640
Нет, отстань!
718
01:28:52,160 --> 01:28:54,760
Давайте съездим за мороженым! Да!
719
01:28:55,260 --> 01:28:57,110
Или в зоопарк! Хотите в зоопарк?
720
01:28:57,140 --> 01:29:00,120
- Нет, я хочу в туалет!
- Потерпи. Садись в машину.
721
01:29:00,540 --> 01:29:01,930
- Всё будет хорошо.
- Мама!
722
01:29:01,960 --> 01:29:04,190
Давай, давай, Стеф.
723
01:29:04,670 --> 01:29:07,020
Садись в машину.
В машине безопасно.
724
01:29:07,050 --> 01:29:08,190
Стеф?
725
01:29:08,720 --> 01:29:11,000
Ребекка, нет. Перестань!
726
01:29:12,170 --> 01:29:14,560
Что ты делаешь?
Ребекка, открой дверь!
727
01:29:14,590 --> 01:29:17,600
- Нет!
- Ребекка, перестань!
728
01:29:17,640 --> 01:29:19,350
- Ребекка, перестань!
- Папочка!
729
01:29:19,390 --> 01:29:21,120
Не делай этого!
730
01:29:22,560 --> 01:29:23,720
Нет...
731
01:29:23,760 --> 01:29:27,880
Пожалуйста, открой дверь.
Стеф, Стеф! Стеф, открой дверь!
732
01:29:27,920 --> 01:29:30,990
Да ты посмотри на них!
Открой дверь, ради всего святого!
733
01:29:33,680 --> 01:29:35,040
Открой дверь!
734
01:30:47,380 --> 01:30:48,630
Спасибо.
735
01:30:58,960 --> 01:31:00,640
Я волнуюсь за тебя.
736
01:31:06,560 --> 01:31:10,730
Бекка, ты очень, очень хорошая мать.
737
01:31:20,240 --> 01:31:21,580
Эй!
738
01:33:02,710 --> 01:33:04,090
Кто-нибудь дома?
739
01:34:05,190 --> 01:34:06,490
Привет, мам.
740
01:34:13,890 --> 01:34:15,250
Иди в дом, Лиза.
741
01:34:28,420 --> 01:34:29,790
Лиза?
742
01:34:30,610 --> 01:34:31,830
Ты в порядке, родная?
743
01:34:58,200 --> 01:35:01,640
Стеф? Можно с тобой поговорить?
744
01:35:06,140 --> 01:35:07,640
Это важно.
745
01:35:09,710 --> 01:35:11,040
Пожалуйста.
746
01:35:31,350 --> 01:35:32,930
Я люблю тебя.
747
01:35:34,590 --> 01:35:37,590
И я ещё раз прошу прощения
за то, что случилось.
748
01:35:37,620 --> 01:35:39,450
Я совершила огромную ошибку.
749
01:35:44,490 --> 01:35:45,690
Ладно.
750
01:35:48,250 --> 01:35:49,470
Это всё?
751
01:35:49,850 --> 01:35:51,110
Нет.
752
01:35:51,990 --> 01:35:53,720
Когда ты вырастешь
753
01:35:54,090 --> 01:35:59,150
и... найдёшь своё место в жизни,
754
01:36:01,900 --> 01:36:05,590
ты поймёшь, что существуют вещи,
с которыми ничего нельзя поделать.
755
01:36:05,690 --> 01:36:07,180
Это то, что внутри тебя.
756
01:36:09,290 --> 01:36:13,800
Я начала заниматься тем,
что просто не могу забросить.
757
01:36:14,870 --> 01:36:17,110
Я должна найти способ это закончить.
758
01:36:19,170 --> 01:36:20,810
И когда это закончится?
759
01:36:31,810 --> 01:36:36,030
Я превратила нашу жизнь... в кошмар.
760
01:36:39,790 --> 01:36:42,050
Я надеюсь, что когда-нибудь
ты сможешь меня простить.
761
01:36:46,100 --> 01:36:48,360
Было бы проще, если бы ты умерла.
762
01:36:51,350 --> 01:36:52,840
Тогда мы бы просто...
763
01:36:53,920 --> 01:36:55,670
...горевали все вместе.
764
01:36:59,050 --> 01:37:00,400
И всё.
765
01:37:20,090 --> 01:37:21,350
Стеф...
766
01:39:41,140 --> 01:39:43,330
Привет, Бекка, это Джессика.
767
01:39:46,800 --> 01:39:49,130
У нас тут всё серьёзно поменялось.
768
01:39:50,720 --> 01:39:53,640
Мы всё-таки решили
напечатать твои фотографии.
769
01:39:53,680 --> 01:39:58,210
Но нам нужно больше материала об их деятельности,
чтобы рассказать всю историю целиком.
770
01:39:59,010 --> 01:40:01,930
Эта группировка вот-вот распадётся.
771
01:40:01,980 --> 01:40:06,030
Поэтому нам нужно, чтобы ты вернулась туда,
пока не стало слишком поздно.
772
01:40:08,480 --> 01:40:09,870
Что ты на это скажешь?
773
01:40:14,120 --> 01:40:15,540
Следующий, пожалуйста.
774
01:40:17,480 --> 01:40:18,710
Мадам?
775
01:40:22,270 --> 01:40:23,760
Здравствуйте.
776
01:40:24,980 --> 01:40:26,290
Куда направляетесь?
777
01:40:27,040 --> 01:40:29,250
Стамбул и Кабул.
778
01:40:29,320 --> 01:40:30,580
Хорошо.
779
01:40:40,560 --> 01:40:41,950
Мама...
780
01:40:43,010 --> 01:40:44,300
Прости меня.
781
01:40:44,990 --> 01:40:46,740
Я совсем не это хотела сказать.
782
01:40:49,280 --> 01:40:50,900
Где ты сейчас?
783
01:40:53,490 --> 01:40:55,030
Ты приедешь?
784
01:41:17,610 --> 01:41:19,710
Спасибо, что пришли сегодня.
785
01:41:20,140 --> 01:41:23,450
Думаю, мы проведём замечательный вечер.
786
01:41:34,180 --> 01:41:36,310
Дидье Дрогба - пример того,
что благодаря футболу
787
01:41:36,350 --> 01:41:40,650
преуспеть может каждый. Даже тот,
кто родился в очень бедной стране.
788
01:41:40,700 --> 01:41:42,030
Спасибо.
789
01:41:47,750 --> 01:41:49,650
А сейчас мы послушаем Стеф,
790
01:41:49,700 --> 01:41:53,320
которая расскажет нам
о своём недавнем путешествии.
791
01:42:18,190 --> 01:42:22,060
Недавно я побывала в кенийском лагере
вместе со своей мамой.
792
01:42:23,420 --> 01:42:24,840
Она фотограф.
793
01:42:27,210 --> 01:42:30,430
Она посещает страны,
в которых очень много проблем,
794
01:42:32,120 --> 01:42:35,950
места, до которых
остальному миру нет никакого дела.
795
01:42:39,060 --> 01:42:40,780
Она ездит туда,
чтобы фотографировать.
796
01:42:43,810 --> 01:42:47,900
Я поехала вместе с ней в лагерь беженцев
в Кении, на границе с Суданом.
797
01:42:50,330 --> 01:42:51,880
Там живёт много людей.
798
01:42:53,530 --> 01:42:55,950
Пять тысяч человек
приезжает туда каждый месяц.
799
01:42:58,320 --> 01:43:00,310
Там очень много детей-сирот.
800
01:43:03,930 --> 01:43:08,800
Сначала мне было неловко
подходить к людям и фотографировать их.
801
01:43:10,300 --> 01:43:12,080
Особенно, если у них горе.
Но потом...
802
01:43:14,430 --> 01:43:15,880
Потом я поняла.
803
01:43:19,360 --> 01:43:20,750
Им это нужно.
804
01:43:23,410 --> 01:43:27,150
Но сколько бы ты ни сделал снимков...
их будет не достаточно.
805
01:43:29,980 --> 01:43:32,100
Кто-то должен фотографировать снова и снова.
806
01:43:34,880 --> 01:43:36,810
Так случилось, что этот кто-то - моя мама.
807
01:43:49,630 --> 01:43:52,820
Когда мы были в лагере,
там началась перестрелка.
808
01:43:55,400 --> 01:43:58,550
Мама отправила меня в безопасное место,
а сама рисковала жизнью,
809
01:43:59,940 --> 01:44:01,410
чтобы сделать это фото.
810
01:44:20,410 --> 01:44:23,980
Я думаю о тех детях,
которые видят это каждый день.
811
01:44:29,120 --> 01:44:30,830
Она нужна им больше, чем мне.
812
01:44:39,080 --> 01:44:40,320
Спасибо.
813
01:44:58,690 --> 01:45:00,050
Откроешь дверь?
814
01:45:06,130 --> 01:45:08,000
Ты привезла подарки?
815
01:45:08,530 --> 01:45:10,980
Нет, я не ездила в командировку.
816
01:45:11,400 --> 01:45:12,790
Где же ты была?
817
01:45:12,840 --> 01:45:17,150
Немного побыла... наедине с собой.
818
01:45:17,460 --> 01:45:19,020
И как тебе?
819
01:45:19,060 --> 01:45:23,300
Мне было.... очень одиноко.
820
01:45:27,110 --> 01:45:29,010
Кажется, тебе пора спать.
821
01:45:32,920 --> 01:45:35,010
Ты сегодня ночуешь здесь?
822
01:45:35,040 --> 01:45:36,600
Нет, я так не думаю.
823
01:45:40,400 --> 01:45:42,270
Ты всегда будешь моей мамочкой.
824
01:45:42,320 --> 01:45:45,150
Конечно, я буду твоей мамочкой. Всегда.
825
01:45:47,450 --> 01:45:49,260
Ты останешься с папой. Хорошо?
826
01:45:49,410 --> 01:45:51,370
Я очень скоро навещу вас.
827
01:45:51,680 --> 01:45:53,620
Побуду вместе с тобой и Стеф.
828
01:45:55,400 --> 01:45:56,700
Спокойной ночи.
829
01:45:56,990 --> 01:45:58,300
Спокойной ночи.
830
01:46:03,170 --> 01:46:05,350
Ты приехала, чтобы попрощаться?
831
01:46:06,680 --> 01:46:08,020
Да.
832
01:46:15,780 --> 01:46:17,120
Тебе страшно?
833
01:46:22,420 --> 01:46:23,890
Да.
834
01:46:27,440 --> 01:46:28,770
Но это ничего.
835
01:46:36,710 --> 01:46:39,310
Лиза говорит, что у нас
самая смелая мама на свете.
836
01:46:42,700 --> 01:46:45,120
Потому что ты купаешься в море круглый год.
837
01:46:54,600 --> 01:46:56,280
Я люблю тебя.
838
01:47:04,540 --> 01:47:06,010
Береги себя.
839
01:47:15,340 --> 01:47:16,680
Спокойной ночи.
840
01:47:23,020 --> 01:47:24,700
Как здесь красиво.
841
01:47:27,900 --> 01:47:29,440
Да, красиво.
842
01:47:42,130 --> 01:47:43,710
Будь осторожна, хорошо?
843
01:50:25,850 --> 01:50:28,490
Это нужно остановить...
Нужно остановить...
844
01:52:20,970 --> 01:52:25,970
Студия "Фокус"
Перевела Елена Рыбакова
78428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.