Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:03:39,970 --> 00:03:47,140
LAS HABITACIONES ROJAS
4
00:05:01,050 --> 00:05:02,760
Todos de pie, por favor.
5
00:05:02,800 --> 00:05:05,300
El Tribunal Superior de Quebec
está en sesión.
6
00:05:05,340 --> 00:05:07,510
presidido por el
Honorable Marcel Godbout.
7
00:05:07,550 --> 00:05:10,970
Por favor asegúrese de que sus
teléfonos celulares estén apagados.
8
00:05:16,520 --> 00:05:18,360
Pueden sentarse.
9
00:05:21,650 --> 00:05:23,110
Hola a todos.
10
00:05:24,530 --> 00:05:26,570
Soy Justice Godbout.
11
00:05:28,030 --> 00:05:31,700
Pasaremos los próximos
dos meses aquí juntos.
12
00:05:37,120 --> 00:05:39,170
Miembros del jurado.
13
00:05:40,000 --> 00:05:43,710
Su responsabilidad, hoy
y hasta el final del juicio,
14
00:05:43,760 --> 00:05:48,010
será decidir si el acusado aquí hoy,
15
00:05:48,050 --> 00:05:54,180
el Sr. Ludovic Chevalier, es culpable
o inocente de los cargos que se le imputan,
16
00:05:54,890 --> 00:06:00,400
basando el veredicto únicamente en las pruebas
presentadas en su contra aquí en el tribunal.
17
00:06:02,400 --> 00:06:06,280
Es deber de la Corona probar
la culpabilidad del acusado
18
00:06:06,320 --> 00:06:08,490
más allá de toda duda razonable,
19
00:06:08,530 --> 00:06:11,200
para demostrar que los
delitos han sido cometidos
20
00:06:11,240 --> 00:06:15,330
y que Ludovic Chevalier es
la persona que los cometió.
21
00:06:17,080 --> 00:06:21,880
Debo advertir a todos los presentes que
las pruebas en este juicio son excepcionales,
22
00:06:21,920 --> 00:06:26,420
debido a su carácter
extremadamente explícito y violento.
23
00:06:27,220 --> 00:06:30,260
Si cree que tal vez no pueda tolerar verlas,
24
00:06:30,300 --> 00:06:36,140
es mejor irse ahora, para evitar
causar conmoción en la sala del tribunal.
25
00:06:37,350 --> 00:06:44,110
Señor Chevalier, levántese para escuchar
las acusaciones formuladas contra usted.
26
00:06:45,980 --> 00:06:50,860
Sr. Chevalier, está acusado de tres
cargos de asesinato en primer grado,
27
00:06:50,910 --> 00:06:55,490
secuestro, confinamiento, agresión
sexual con lesiones corporales,
28
00:06:55,540 --> 00:06:57,450
cometer indignidad contra un cadáver,
29
00:06:57,500 --> 00:07:01,000
y de producción y distribución
de material obsceno.
30
00:07:02,290 --> 00:07:05,000
¿Cómo se declara usted ante estos cargos?
31
00:07:05,050 --> 00:07:08,050
Mi cliente se declara inocente, Señoría.
32
00:07:10,340 --> 00:07:12,260
Pueden sentarse.
33
00:07:16,390 --> 00:07:20,230
Invito a la Corona a pronunciar
su discurso de apertura.
34
00:07:21,520 --> 00:07:24,570
Señoría, miembros del jurado, buenos días.
35
00:07:24,820 --> 00:07:28,150
Soy Yasmine Chedid,
fiscal de la Corona para este caso.
36
00:07:32,570 --> 00:07:34,490
Kim Leblanc,
37
00:07:35,160 --> 00:07:36,950
Justine Roy
38
00:07:37,580 --> 00:07:39,790
y Camille Beaulieu.
39
00:07:41,830 --> 00:07:47,170
Estas tres jóvenes nunca
verán su próximo cumpleaños.
40
00:07:48,880 --> 00:07:52,760
Nunca se graduarán de la escuela secundaria.
41
00:07:53,550 --> 00:07:59,640
No irán a su graduación,
ni a la facultad, ni a la universidad.
42
00:08:00,980 --> 00:08:03,440
No lograrán sus sueños.
43
00:08:07,270 --> 00:08:10,780
Kim era jugadora de hockey.
44
00:08:11,900 --> 00:08:14,910
A ello dedicó su vida desde muy joven.
45
00:08:15,620 --> 00:08:20,000
Tenía el valor y el talento para
convertirse en una jugadora de nivel nacional.
46
00:08:24,460 --> 00:08:29,380
Justine. En cuanto a ella, le gustaban
las piruetas. Y hacer reír a la gente.
47
00:08:29,420 --> 00:08:31,340
Un verdadero rayo de sol.
48
00:08:35,010 --> 00:08:36,680
Y Camila.
49
00:08:36,930 --> 00:08:40,560
Una estudiante modelo,
la presidenta de su clase.
50
00:08:41,060 --> 00:08:45,020
Siempre sonriendo, siempre
involucrándose en las actividades.
51
00:08:46,770 --> 00:08:50,570
Ella recién estaba comenzando la secundaria.
52
00:08:54,450 --> 00:08:56,280
16 años de edad.
53
00:08:56,320 --> 00:08:58,160
14 años de edad.
54
00:08:58,200 --> 00:09:00,120
13 años.
55
00:09:00,990 --> 00:09:03,910
Tenían toda una vida por delante.
56
00:09:06,580 --> 00:09:10,250
Vidas que se acortaron drásticamente,
57
00:09:10,920 --> 00:09:15,680
arrancadas por el aquí acusado.
58
00:09:16,930 --> 00:09:19,510
Eso es lo que demostraremos.
59
00:09:22,310 --> 00:09:25,560
En cuanto al caso que conocerán
en las próximas semanas,
60
00:09:25,600 --> 00:09:29,690
a menos que hayan estado viviendo en
la cima de una montaña o en una cueva,
61
00:09:29,730 --> 00:09:32,940
seguramente habrán oído hablar
de ello durante el año pasado.
62
00:09:32,990 --> 00:09:34,860
Lo que intentaremos demostrar aquí
63
00:09:34,900 --> 00:09:39,320
es que Ludovic Chevalier es quien
cometió estos horribles asesinatos.
64
00:09:39,370 --> 00:09:43,080
Y que los filmó en su estudio, su garaje,
65
00:09:43,700 --> 00:09:47,620
para un público privado dispuesto
a pagar para verlo en vivo
66
00:09:47,670 --> 00:09:51,460
en lo que se llama una "habitación roja".
67
00:09:52,840 --> 00:09:56,760
Estos espectáculos espantosos han sido
durante mucho tiempo un mito de la web oscura,
68
00:09:57,090 --> 00:10:03,060
pero hoy sabemos que existen
en ese mundo sombrío.
69
00:10:04,520 --> 00:10:08,440
Llevo varios meses a cargo de este caso.
70
00:10:09,150 --> 00:10:11,730
Once, para ser precisos.
71
00:10:11,980 --> 00:10:14,860
Muchas veces casi me alejo.
72
00:10:15,150 --> 00:10:18,240
Es horrible, atroz.
73
00:10:19,240 --> 00:10:20,530
Es...
74
00:10:21,660 --> 00:10:24,450
en buen francés, asqueroso.
75
00:10:25,410 --> 00:10:28,580
Cuando me asignaron el caso,
tomé los videos,
76
00:10:29,920 --> 00:10:31,750
y los miré.
77
00:10:32,290 --> 00:10:34,710
Nunca más los miré.
78
00:10:35,130 --> 00:10:37,260
Una vez fue suficiente.
79
00:10:38,510 --> 00:10:40,510
Una vez fue demasiado.
80
00:10:43,680 --> 00:10:46,060
Mutilacion genital.
81
00:10:47,230 --> 00:10:49,810
Globos oculares cortados
con precisión.
82
00:10:50,190 --> 00:10:52,480
Intestinos en exhibición.
83
00:10:54,820 --> 00:10:59,280
Cuerpos en pedazos.
Miembros arrancados.
84
00:11:00,110 --> 00:11:04,450
Y los gritos de Kim y Justine,
85
00:11:04,490 --> 00:11:07,540
Los escucho todas las noches
cuando cierro los ojos.
86
00:11:07,580 --> 00:11:10,580
Y creo que puede ser una bendición
87
00:11:10,960 --> 00:11:14,250
que nunca encontramos el vídeo
de la pequeña Camille.
88
00:11:14,290 --> 00:11:16,670
Porque sería solo otra voz
89
00:11:16,710 --> 00:11:20,090
en el coro de terror que
escucho todas las noches.
90
00:11:21,930 --> 00:11:25,510
Quiero pedirte perdón
por lo que te infligiré.
91
00:11:25,560 --> 00:11:28,430
He elegido la palabra infligir.
92
00:11:29,060 --> 00:11:32,560
Porque pedirle a seres humanos
que vean este tipo de videos
93
00:11:32,600 --> 00:11:35,360
les está infligiendo algo.
94
00:11:35,650 --> 00:11:40,860
Pero no es nada comparado con
lo que sufrieron esas jóvenes.
95
00:11:41,360 --> 00:11:45,240
Y lo que han sufrido sus familias.
96
00:11:48,410 --> 00:11:52,040
Entonces, en las próximas semanas,
97
00:11:53,130 --> 00:11:58,170
le mostraremos que Ludovic Chevalier
cometió el asesinato.
98
00:11:59,130 --> 00:12:02,470
el secuestro, el encierro,
99
00:12:02,510 --> 00:12:04,220
la mutilación,
100
00:12:04,260 --> 00:12:07,640
y la agresión sexual
causando daño corporal
101
00:12:07,680 --> 00:12:09,890
a estas tres jóvenes.
102
00:12:10,600 --> 00:12:14,690
Kim, Justine y Camille.
103
00:12:16,650 --> 00:12:21,900
Además, el investigador hablará de
cómo se procesó la escena del crimen,
104
00:12:22,240 --> 00:12:25,450
y escucharemos a los padres de las víctimas,
105
00:12:25,910 --> 00:12:30,790
que se encuentran en una gran angustia
psicológica, como bien pueden imaginar.
106
00:12:33,920 --> 00:12:37,710
Luego llamaremos a varios peritos,
107
00:12:38,500 --> 00:12:44,840
comenzando con el agente del FBI que encontró
por primera vez los dos videos en la web oscura.
108
00:12:46,930 --> 00:12:50,640
Escucharemos a un experto en delitos
tecnológicos encargado de cuidar los archivos
109
00:12:50,680 --> 00:12:53,850
ya que el caso quedó
bajo jurisdicción canadiense.
110
00:12:54,270 --> 00:12:59,400
Un testigo explicará la diferencia
entre la "deep" web y la "dark" web,
111
00:12:59,440 --> 00:13:04,950
cómo funcionan las salas rojas y
el concepto de oferta y demanda.
112
00:13:05,740 --> 00:13:10,080
Porque comprenderán rápidamente
que no es casualidad
113
00:13:10,120 --> 00:13:12,330
que las tres víctimas sean
todas menores de edad,
114
00:13:12,370 --> 00:13:18,380
todas caucásicas, rubias, de
ojos azules y de buenas familias.
115
00:13:19,920 --> 00:13:23,800
Son las que más dinero valen
en este tipo de mercado negro.
116
00:13:24,590 --> 00:13:26,260
Porque sí,
117
00:13:26,840 --> 00:13:28,970
a los ojos de estos sádicos,
118
00:13:29,600 --> 00:13:33,100
nuestras vidas y nuestras
muertes tienen un precio.
119
00:13:38,360 --> 00:13:43,030
Un testigo vendrá y explicará cómo
pudieron encontrar al acusado.
120
00:13:45,030 --> 00:13:49,320
Otro les contará sobre las
semanas previas al arresto.
121
00:13:49,370 --> 00:13:52,040
La vigilancia bajo la que estaba.
122
00:13:52,740 --> 00:13:59,130
Un experto en reconocimiento facial explicará
que mediante la extracción de datos,
123
00:13:59,170 --> 00:14:05,340
podemos identificar los ojos
del vídeo como los de Chevalier.
124
00:14:06,630 --> 00:14:09,220
Y otro testigo analizará
125
00:14:09,640 --> 00:14:13,220
la biomecánica y fisonomía de Chevalier
126
00:14:13,270 --> 00:14:17,350
que es tan similar, si no idéntica,
127
00:14:17,390 --> 00:14:21,690
al del torturador en
los vídeos de los asesinatos.
128
00:14:23,360 --> 00:14:25,900
Después de todo este testimonio,
129
00:14:26,530 --> 00:14:32,120
creemos que quedarán convencidos
de la culpabilidad del acusado.
130
00:14:32,910 --> 00:14:35,950
Que no podrás mirarlo a los ojos
131
00:14:36,000 --> 00:14:41,630
cuando se revela su naturaleza
monstruosa, codiciosa y calculadora.
132
00:14:45,340 --> 00:14:50,840
Les dije que estuve a punto de
abandonar este caso varias veces.
133
00:14:52,720 --> 00:14:55,890
Entonces, ¿por qué estoy
aquí ante ustedes hoy?
134
00:14:59,440 --> 00:15:02,020
Porque se lo debo a las víctimas.
135
00:15:02,730 --> 00:15:05,400
Y a las familias de las víctimas.
136
00:15:07,690 --> 00:15:13,120
Te pido que les permitas
un poquito de tranquilidad,
137
00:15:13,160 --> 00:15:17,000
llegando a la única conclusión
posible de este juicio.
138
00:15:18,410 --> 00:15:19,920
Culpable.
139
00:15:24,040 --> 00:15:25,500
Gracias.
140
00:15:29,220 --> 00:15:31,220
Gracias. Disculpe.
141
00:15:33,350 --> 00:15:35,720
Gracias, abogado Chedid.
142
00:15:38,180 --> 00:15:41,560
Ahora invito al abogado
Fortin para la defensa.
143
00:15:44,730 --> 00:15:46,860
Gracias, Su Señoría.
144
00:15:46,900 --> 00:15:50,150
Y hola a los miembros del jurado.
145
00:15:50,400 --> 00:15:54,280
Soy Richard Fortin, abogado
defensor del señor Chevalier.
146
00:15:55,870 --> 00:15:58,700
Las próximas semanas serán difíciles.
147
00:15:58,750 --> 00:16:03,080
Lo que les pasó a estas jóvenes
es abominable y espantoso.
148
00:16:03,130 --> 00:16:05,130
Nada las traerá de regreso.
149
00:16:05,170 --> 00:16:08,800
Pero lo que les pido, señoras
y señores del jurado,
150
00:16:08,840 --> 00:16:11,260
es mantener la mente abierta.
151
00:16:11,760 --> 00:16:15,260
No hay que tener el reflejo
sensacionalista y populista
152
00:16:15,300 --> 00:16:19,520
para devorar las presas colocadas
aquí ante ustedes como caníbales.
153
00:16:19,560 --> 00:16:22,140
Porque, con el debido
respeto a la policía,
154
00:16:22,190 --> 00:16:25,520
para el investigador y
el Fiscal de la Corona
155
00:16:26,650 --> 00:16:29,570
es fácil abalanzarse sobre una persona,
156
00:16:29,610 --> 00:16:32,150
apuntar todas las pruebas
en la misma dirección
157
00:16:32,200 --> 00:16:34,240
y decir: "¡Fué él!"
158
00:16:34,280 --> 00:16:39,790
¿Pero puedes estar seguro, una vez
que estás a solas con tu conciencia,
159
00:16:40,750 --> 00:16:44,830
que puedes decir más allá
de toda duda razonable,
160
00:16:44,880 --> 00:16:48,460
que estos crímenes fueron
cometidos por este hombre?
161
00:16:48,960 --> 00:16:54,180
Verán, la Corona llamará
a un grupo de testigos.
162
00:16:54,220 --> 00:16:58,560
Te mostrarán videos horribles
que te llegarán al alma.
163
00:16:58,930 --> 00:17:05,480
Y será fácil decir que el humano
juzgado es verdaderamente atroz.
164
00:17:08,150 --> 00:17:10,820
Pero al final,
165
00:17:11,280 --> 00:17:16,910
lo único que tendrás será un crimen
horrible, lo cual es innegable,
166
00:17:17,410 --> 00:17:21,200
y la suposición de que el
autor fue el señor Chevalier.
167
00:17:21,620 --> 00:17:25,170
Les llevarán hacia el Sr. Chevalier.
168
00:17:25,620 --> 00:17:29,380
Pero si miras los hechos,
¿puedes estar seguro?
169
00:17:30,130 --> 00:17:33,260
¿Puedes estar absolutamente seguro
170
00:17:34,380 --> 00:17:37,430
que este es el hombre que los cometió?
171
00:17:39,640 --> 00:17:41,470
La respuesta es no.
172
00:17:41,890 --> 00:17:44,560
Será imposible que la Corona lo pruebe,
173
00:17:44,600 --> 00:17:48,230
porque no tienen pruebas más
allá de toda duda razonable.
174
00:17:48,270 --> 00:17:51,070
Y por eso, señoras y señores del jurado,
175
00:17:51,110 --> 00:17:53,990
la Corona intentará retratar a mi cliente.
176
00:17:54,030 --> 00:17:58,320
como un asesino sacado directamente
de una fantasía demente.
177
00:17:58,910 --> 00:18:02,870
Un asesino en serie sediento de sangre,
178
00:18:02,910 --> 00:18:05,620
bárbaro, inhumano.
179
00:18:06,210 --> 00:18:08,080
Pero, de hecho,
180
00:18:08,540 --> 00:18:14,420
nada en el pasado de mi cliente indica
que sea capaz de tales atrocidades.
181
00:18:14,460 --> 00:18:17,720
Mi cliente no tiene antecedentes penales.
182
00:18:17,760 --> 00:18:21,050
Nunca ha estado involucrado
con el sistema de justicia.
183
00:18:21,100 --> 00:18:23,680
Sobre el papel, Ludovic Chevalier
184
00:18:25,390 --> 00:18:27,390
es un ciudadano modelo.
185
00:18:27,440 --> 00:18:30,400
Nunca ha hecho daño a nadie.
186
00:18:30,440 --> 00:18:34,070
Ni siquiera le han puesto
una multa de estacionamiento.
187
00:18:36,490 --> 00:18:44,620
Los testigos de la Corona intentarán identificar
al enmascarado de los vídeos como Chevalier.
188
00:18:45,330 --> 00:18:46,960
Es cierto.
189
00:18:47,000 --> 00:18:49,210
El hombre de los vídeos
190
00:18:49,710 --> 00:18:52,840
tiene ojos azules como Ludovic.
191
00:18:52,880 --> 00:18:59,550
El hombre de los vídeos tiene una postura y
un tipo de cuerpo similar al de Ludovic.
192
00:19:02,220 --> 00:19:08,020
¿Sabes cuántos hombres en Montreal
comparten la misma descripción?
193
00:19:10,100 --> 00:19:14,900
Uno de mis testigos lo explicará en
detalle. Pero déjenme darles una pista:
194
00:19:15,190 --> 00:19:18,610
Son miles.
195
00:19:18,650 --> 00:19:20,910
Mire, incluso usted, señor
196
00:19:22,820 --> 00:19:25,410
podría encajar en esa descripción.
197
00:19:27,080 --> 00:19:30,120
La Corona te dirá
198
00:19:30,920 --> 00:19:34,920
que los videos fueron encontrados
en la computadora de mi cliente,
199
00:19:35,670 --> 00:19:39,090
lo que lo incriminaría
más allá de toda duda.
200
00:19:39,130 --> 00:19:42,800
Pero mis testigos expertos te mostrarán
201
00:19:42,850 --> 00:19:48,180
cómo podrían aparecer los vídeos en
su computadora sin su conocimiento.
202
00:19:48,930 --> 00:19:51,350
Su computadora podría haber sido pirateada
203
00:19:51,400 --> 00:19:54,860
y los vídeos colocados allí
sin su consentimiento.
204
00:19:54,900 --> 00:19:59,740
Su enrutador podría
haber sido comprometido
205
00:19:59,780 --> 00:20:03,620
y solía acceder a sitios desagradables
206
00:20:03,660 --> 00:20:06,540
sin su conocimiento.
207
00:20:06,830 --> 00:20:10,410
Es una posibilidad bastante plausible.
208
00:20:11,250 --> 00:20:13,330
Y luego,
209
00:20:13,380 --> 00:20:15,960
hay otro punto muy importante
210
00:20:16,000 --> 00:20:19,840
que la Corona nunca ha resuelto,
porque no puede.
211
00:20:19,880 --> 00:20:26,510
Si los vídeos del señor Chevalier
son tan lucrativos como dicen,
212
00:20:28,470 --> 00:20:30,770
¿donde está el dinero?
213
00:20:31,810 --> 00:20:35,860
Mi cliente no ha hecho ningún gasto
extravagante en los últimos años.
214
00:20:35,900 --> 00:20:40,610
Ni coches deportivos nuevos
ni cruceros por el Caribe.
215
00:20:40,650 --> 00:20:46,030
Su estilo de vida y su estatus
siguen siendo los mismos.
216
00:20:47,490 --> 00:20:50,080
Sin dinero, sin motivo.
217
00:20:51,710 --> 00:20:55,460
Por eso quiero advertirles,
señoras y señores del jurado,
218
00:20:55,830 --> 00:21:00,340
no dejarse influenciar ni
corromper por lo que escuchará.
219
00:21:00,630 --> 00:21:05,140
La evidencia debe ser
analizada por su calidad,
220
00:21:05,180 --> 00:21:08,470
no por su cantidad, ni por
el númerode testigos llamados.
221
00:21:08,510 --> 00:21:13,690
Lo que quiero decir es que no
es porque haya cien testigos,
222
00:21:13,730 --> 00:21:16,100
todos afirmando que es él,
223
00:21:16,150 --> 00:21:18,940
que podemos estar seguros
de su culpabilidad.
224
00:21:18,980 --> 00:21:21,780
No. Solo sería necesaria una persona
225
00:21:21,820 --> 00:21:27,120
que pudiera decir, con absoluta
certeza, que fue él quien lo hizo.
226
00:21:28,240 --> 00:21:31,870
En este caso, no tenemos un
testigo que pueda decir eso.
227
00:21:33,370 --> 00:21:36,120
Esa persona no existe.
228
00:21:48,220 --> 00:21:51,970
¿Estuviste hoy en el juicio de Chevalier?
¿Por qué querías ir?
229
00:21:52,020 --> 00:21:56,310
¿Qué te motivó a asistir al
juicio del Demonio de Rosemont?
230
00:21:56,350 --> 00:21:58,980
- Estaba curioso.
- ¿Tenías curiosidad?
231
00:21:59,400 --> 00:22:01,110
Quería verlo en persona.
232
00:22:01,150 --> 00:22:03,530
¿Cuándo llegaste esta mañana?
233
00:22:04,820 --> 00:22:05,990
Gracias.
234
00:22:08,950 --> 00:22:10,830
¡Este juicio es una broma!
235
00:22:10,870 --> 00:22:14,290
¿Cómo consiguieron los vídeos,
las llamadas pruebas sólidas?
236
00:22:14,330 --> 00:22:17,500
Utilizaron métodos de piratería
que no están permitidos legalmente.
237
00:22:17,540 --> 00:22:20,130
No utilizaron el debido proceso,
no debería permitirse.
238
00:22:20,170 --> 00:22:22,420
Y el hombre del vídeo lleva una máscara.
239
00:22:22,460 --> 00:22:24,970
Entonces, ¿cómo pueden estar
seguros de que es Ludovic?
240
00:22:25,300 --> 00:22:27,890
Toda esa evidencia circunstancial
no es suficiente.
241
00:22:27,930 --> 00:22:30,100
Eso demuestra lo corrupto que es el fiscal.
242
00:22:30,140 --> 00:22:33,100
Hará cualquier cosa para echarle
la culpa a ese hombre inocente.
243
00:22:33,390 --> 00:22:36,600
- ¿Crees que Chevalier es inocente?
- ¡Sí lo es!
244
00:22:36,640 --> 00:22:38,730
- ¿Qué pasa con las pruebas?
- ¿Qué pruebas?
245
00:22:38,770 --> 00:22:41,110
- Los cadáveres junto a su antiguo apartamento...
- Es sólo casualidad.
246
00:22:41,150 --> 00:22:43,110
Quizás el asesino esté
intentando incriminarlo.
247
00:22:43,150 --> 00:22:47,240
¿Por qué no intentan encontrar al
asesino en lugar de culpar a Ludovic?
248
00:22:47,280 --> 00:22:49,450
- Él es la verdadera víctima aquí.
- ¿La víctima?
249
00:22:49,490 --> 00:22:51,530
¿Crees que Chevalier es la víctima?
250
00:22:51,580 --> 00:22:54,450
Todo está preparado contra él.
¡Nunca ha matado a una mosca!
251
00:22:54,490 --> 00:22:57,540
Es simplemente un hombre
infeliz que ha sufrido mucho.
252
00:22:57,580 --> 00:23:00,000
Inventaron un crimen
y lo llamaron culpable.
253
00:23:00,040 --> 00:23:02,880
Ellos fabricaron estos videos,
que ocultan al público...
254
00:23:02,920 --> 00:23:06,260
- ¿Crees que los videos son fabricados?
- ¿Por qué no? Todo es posible.
255
00:23:06,300 --> 00:23:08,720
Con la tecnología pueden cambiar los ojos...
256
00:25:32,360 --> 00:25:34,910
Información para la
sesión de fotos del sábado.
257
00:25:37,530 --> 00:25:41,080
Hola Kelly-Anne,
espero que estés bien.
258
00:25:41,120 --> 00:25:44,160
La sesión de fotos del
sábado será en Modal Studio
259
00:25:44,210 --> 00:25:47,040
en 90 rue de la Commune Este.
260
00:25:47,460 --> 00:25:51,710
El metro más cercano es Place-d'Armes,
pero hay un poco de caminata desde allí.
261
00:25:51,760 --> 00:25:54,340
Peinado y maquillaje a las 9.
262
00:25:54,380 --> 00:25:59,050
Tendrás cuatro conjuntos.
Debería estar hecho a media tarde.
263
00:25:59,510 --> 00:26:01,720
Déjame saber como va.
264
00:26:02,270 --> 00:26:05,810
Además, consulte el sitio web DressToDare.
265
00:26:05,850 --> 00:26:08,560
Su imagen aparece en la página principal.
266
00:26:08,610 --> 00:26:10,400
Hasta pronto, cariño.
267
00:26:10,650 --> 00:26:12,440
Firmado, Lucía.
268
00:26:20,200 --> 00:26:22,330
Entendido, Lucie. Gracias.
269
00:26:24,410 --> 00:26:26,620
Entendido, Lucie. Gracias.
270
00:27:29,310 --> 00:27:32,270
Armado completo. Salir ahora.
271
00:28:29,410 --> 00:28:33,460
Lo siento.
No quería despertarte, pero...
272
00:28:33,880 --> 00:28:36,590
estaba pasando por allí y te vi.
273
00:28:36,960 --> 00:28:39,420
Se equivocaron y le pusieron
azúcar al café.
274
00:28:39,460 --> 00:28:41,550
¿Te gusta el café con azúcar?
275
00:28:46,010 --> 00:28:50,270
Lo siento, eso fue una tontería.
Debería haberte dejado dormir.
276
00:28:50,680 --> 00:28:51,730
Pero ahora hace calor.
277
00:28:51,770 --> 00:28:55,270
No, es sólo que no tomo café.
278
00:28:55,310 --> 00:28:57,440
Sí, lo siento.
Eso fue una tontería de mi parte.
279
00:28:57,480 --> 00:29:00,070
Te vi ayer y no estabas bebiendo nada.
280
00:29:00,110 --> 00:29:03,110
Lo siento, debería haberte dejado dormir.
281
00:29:03,160 --> 00:29:06,370
No, está bien. No es gran cosa.
Gracias de cualquier manera.
282
00:29:19,050 --> 00:29:22,260
Ya sabes, puedes traerlo de vuelta
y ellos arreglarán tu pedido.
283
00:29:25,680 --> 00:29:28,430
Realmente, no es gran cosa.
284
00:29:29,310 --> 00:29:33,440
Bueno, es algo importante.
Es su trabajo no equivocarse.
285
00:29:35,980 --> 00:29:39,270
Ve si quieres.
Guardaré tu lugar en la fila.
286
00:29:40,690 --> 00:29:41,820
¿Sí?
287
00:29:42,690 --> 00:29:43,950
Sí.
288
00:29:44,700 --> 00:29:47,120
Bueno, esta bien.
289
00:29:48,080 --> 00:29:51,410
Está bien, iré. Vuelvo enseguida.
290
00:30:09,560 --> 00:30:12,600
Aquí tienes el horóscopo
de Ludovic para hoy.
291
00:30:12,640 --> 00:30:16,980
Libra: tu salud es buena,
pero te sientes un poco nervioso.
292
00:30:17,020 --> 00:30:19,110
Intenta relajarte un poco.
293
00:30:19,820 --> 00:30:22,570
Amor: La felicidad reina en tu interior.
294
00:30:22,610 --> 00:30:25,780
Tu amado está tratando de acercarse.
295
00:30:25,820 --> 00:30:28,160
Eso es gracioso, ¿eh?
296
00:30:31,120 --> 00:30:33,290
¿Sabes que pronto será su cumpleaños?
297
00:30:33,330 --> 00:30:35,540
3 de octubre, dentro de tres semanas.
298
00:30:36,040 --> 00:30:38,330
¿Le vas a dar un regalo?
299
00:30:40,380 --> 00:30:42,380
¿Seguirás aquí dentro de tres semanas?
300
00:30:42,420 --> 00:30:44,880
Por supuesto.
Tú también lo harás, ¿verdad?
301
00:30:53,560 --> 00:30:58,100
Sra. Beaulieu,
¿cuándo se tomó esta foto de su hija?
302
00:30:58,850 --> 00:31:01,360
El 13 de octubre de 2020.
303
00:31:01,940 --> 00:31:03,980
El día que desapareció.
304
00:31:05,360 --> 00:31:07,740
Es la última foto de ella con vida.
305
00:31:08,360 --> 00:31:10,490
Sé que esto es difícil, Sra. Beaulieu.
306
00:31:10,530 --> 00:31:13,660
Voy a hacerte una pregunta
y quiero que la respondas.
307
00:31:13,700 --> 00:31:17,120
¿Qué lleva tu hija en esta foto?
308
00:31:17,160 --> 00:31:20,000
Su uniforme escolar
del Instituto Marie-Jésus.
309
00:31:20,040 --> 00:31:22,710
¿Puedes describírselo al jurado?
310
00:31:23,300 --> 00:31:26,010
Hay seis artículos en el uniforme.
311
00:31:26,050 --> 00:31:28,550
Está la falda a cuadros
roja y azul marino.
312
00:31:28,590 --> 00:31:30,680
Medias azul marino.
313
00:31:30,720 --> 00:31:33,010
A veces, en verano, usaba
medias hasta la rodilla...
314
00:31:33,060 --> 00:31:37,140
Sra. Beaulieu, por favor, quédese
con lo que lleva puesto en la foto.
315
00:31:39,060 --> 00:31:41,310
Medias azul marino.
316
00:31:43,110 --> 00:31:45,190
Un polo blanco.
317
00:31:45,230 --> 00:31:48,400
Un cárdigan color burdeos
con el escudo del colegio.
318
00:31:49,700 --> 00:31:54,030
Y llevaba zapatos negros,
pero no se ven en la foto.
319
00:31:54,280 --> 00:31:56,450
Perfecto. Gracias.
320
00:32:00,120 --> 00:32:05,210
¿Se parece esto al uniforme de su hija?
321
00:32:06,630 --> 00:32:08,920
Sí, es de ella.
322
00:32:10,260 --> 00:32:11,840
¿De la misma escuela?
323
00:32:11,890 --> 00:32:16,600
Sí, se nota por el escudo del cárdigan.
324
00:32:17,600 --> 00:32:22,440
Tengo una última foto para mostrarles,
pero primero quiero hacerles una pregunta.
325
00:32:22,900 --> 00:32:27,190
¿Había algo particular en
los dientes de su hija?
326
00:32:27,940 --> 00:32:29,780
Llevaba aparatos ortopédicos.
327
00:32:30,360 --> 00:32:31,410
¿Como estos?
328
00:32:31,450 --> 00:32:32,490
¡Objeción!
329
00:32:32,530 --> 00:32:34,990
Retiro mi pregunta, Señoría.
330
00:32:35,030 --> 00:32:38,080
Por favor ignore la última pregunta.
331
00:32:42,540 --> 00:32:45,790
¿Está lista para continuar, Sra. Beaulieu?
332
00:32:46,840 --> 00:32:49,210
- ¿Podemos tomar un descanso, por favor?
- Por supuesto.
333
00:32:49,260 --> 00:32:53,390
Señoría, creo que es un buen
momento para un descanso.
334
00:32:54,010 --> 00:32:57,680
Muy bien, continuaremos a las 2:00 PM
en lugar de a las 2:30.
335
00:33:04,190 --> 00:33:08,110
Está intentando manipular al jurado
con su tono de maestra de escuela.
336
00:33:08,150 --> 00:33:09,610
Dios, que perra.
337
00:33:09,650 --> 00:33:13,660
En serio, mostrar una foto de la
mandíbula en descomposición al jurado,
338
00:33:13,700 --> 00:33:15,740
¡Y frente a la mamá de Camille!
339
00:33:15,780 --> 00:33:20,160
Claro, el juez puede decirles que lo
ignoren, pero el daño ya está hecho.
340
00:33:20,200 --> 00:33:24,040
Han visto a Ludovic en el área y una mandíbula
en descomposición justo al lado de él.
341
00:33:24,080 --> 00:33:27,630
Por supuesto que querrán
decir que es culpable.
342
00:33:28,340 --> 00:33:30,880
Ensalada de pasta y café, por favor.
343
00:33:30,920 --> 00:33:34,680
Y realmente, encontrar ese uniforme
enterrado no significa nada.
344
00:33:34,720 --> 00:33:38,890
Un uniforme es, por definición, uniforme.
Todos en esa escuela tienen uno.
345
00:33:38,930 --> 00:33:41,890
Pero encontraron su sangre en el uniforme.
346
00:33:41,930 --> 00:33:44,390
Está bien, pero podría ser
sangre de cualquier cosa.
347
00:33:44,440 --> 00:33:46,810
De un corte, de su período.
348
00:33:47,230 --> 00:33:49,020
No lo sabemos.
349
00:33:49,070 --> 00:33:52,240
Quizás el uniforme fue enterrado
semanas antes de su asesinato.
350
00:33:52,280 --> 00:33:55,160
Tiene 13 años, le llega su
primera regla, se avergüenza,
351
00:33:55,200 --> 00:33:57,570
quiere deshacerse de su ropa.
352
00:33:58,370 --> 00:34:01,080
¿Y también se quitaría los frenillos?
353
00:34:01,120 --> 00:34:04,540
En serio, tener frenillos a
esa edad es realmente horrible.
354
00:34:04,580 --> 00:34:09,290
Cuando tenía 14 años, tenía uno temporal.
Ya sabes, del tipo que puedes quitartelo.
355
00:34:09,340 --> 00:34:12,050
Todos fueron muy malos al respecto.
356
00:34:12,090 --> 00:34:15,050
Mi mamá no entendía por qué
mis dientes no mejoraban,
357
00:34:15,090 --> 00:34:18,680
pero era porque cuando llegaba
a la escuela me lo quitaba.
358
00:34:18,720 --> 00:34:22,350
Entonces, por supuesto, a esa edad,
realmente no quieres frenillos.
359
00:34:23,850 --> 00:34:27,230
Sí, pero todavía le encontraron
los frenillos en los dientes.
360
00:34:27,270 --> 00:34:31,730
Y para todas sus pruebas de ADN, tenemos
que confiar en la palabra de sus expertos.
361
00:34:31,780 --> 00:34:36,240
pero cualquiera puede pagar a un experto para
que presente pruebas falsas ante el tribunal.
362
00:34:40,280 --> 00:34:44,750
Incluso elegir a una mujer
como fiscal es muy político.
363
00:34:45,250 --> 00:34:47,330
Es sólo para hacerlo quedar mal.
364
00:34:47,370 --> 00:34:48,710
Es todo un gran espectáculo.
365
00:34:48,750 --> 00:34:51,210
El fiscal trabaja con
Crown Attorney Services.
366
00:34:51,250 --> 00:34:54,050
Ha ganado cuatro juicios
por asesinato desde 2018.
367
00:34:54,760 --> 00:34:58,550
No creo que debas
subestimar a tus oponentes.
368
00:35:04,770 --> 00:35:08,400
Esto es bueno, pero es caro
para lo que obtienes, ¿eh?
369
00:35:14,780 --> 00:35:17,950
- ¿A qué estás jugando?
- No juego, estoy trabajando.
370
00:35:19,530 --> 00:35:22,530
Acabo de ganar lo suficiente para
pagar nuestro almuerzo. Aquí.
371
00:35:23,660 --> 00:35:25,370
No, está bien.
372
00:35:25,410 --> 00:35:28,250
No, es como dinero nuevo.
Tómalo, está bien.
373
00:35:29,540 --> 00:35:30,830
Bien...
374
00:35:33,420 --> 00:35:34,670
Bueno.
375
00:35:35,090 --> 00:35:38,220
Es raro, pero gracias.
376
00:35:48,810 --> 00:35:49,940
¿Qué?
377
00:35:50,810 --> 00:35:54,190
Crees que los aguacates son
asquerosos. Es gracioso.
378
00:35:56,570 --> 00:35:58,900
En cuanto a mí, ¡creo que los
abogados son asquerosos!
379
00:35:58,950 --> 00:36:01,370
¡Toma eso, fiscal de
mierda de la Corona!
380
00:36:08,870 --> 00:36:13,210
Nunca habías visto a mi cliente
antes de su arresto, ¿verdad?
381
00:36:13,710 --> 00:36:14,920
No.
382
00:36:14,960 --> 00:36:17,630
¿No en persona?
¿Tampoco en la televisión?
383
00:36:17,970 --> 00:36:18,920
No.
384
00:36:18,970 --> 00:36:20,840
¿No lo conocías?
385
00:36:20,880 --> 00:36:21,970
No.
386
00:36:22,010 --> 00:36:24,640
¿No vivía en tu barrio?
387
00:36:25,100 --> 00:36:26,850
No que yo sepa.
388
00:36:27,430 --> 00:36:30,270
¿Y su hija nunca lo mencionó?
389
00:36:30,730 --> 00:36:31,940
No.
390
00:36:31,980 --> 00:36:35,940
Entonces, que tú sepas,
ella nunca lo había conocido.
391
00:36:35,980 --> 00:36:37,990
antes del presunto evento?
392
00:36:38,320 --> 00:36:39,320
¿Presunto?
393
00:36:39,360 --> 00:36:41,570
Sí, supuesto.
Responde la pregunta.
394
00:36:41,610 --> 00:36:45,530
¿Había conocido tu hija a
este hombre antes del evento?
395
00:36:46,790 --> 00:36:48,410
No que yo sepa.
396
00:36:50,790 --> 00:36:52,790
¿Estás seguro?
397
00:36:57,300 --> 00:36:58,460
No.
398
00:37:01,010 --> 00:37:02,840
Sra. Beaulieu, ¿algún comentario?
399
00:37:02,890 --> 00:37:06,260
Admito que ha sido una tarde muy dura.
400
00:37:06,810 --> 00:37:11,270
La defensa está haciendo su trabajo,
pero es muy duro para las familias.
401
00:37:12,140 --> 00:37:15,400
Afortunadamente, los padres
podemos apoyarnos unos a otros,
402
00:37:15,440 --> 00:37:17,150
pero lo diré de nuevo,
403
00:37:17,190 --> 00:37:21,030
no encontraremos la paz hasta que
Chevalier sea declarado culpable.
404
00:37:21,070 --> 00:37:22,530
y condenado.
405
00:37:22,570 --> 00:37:26,370
Queremos que se pudra en
prisión por el resto de su vida.
406
00:37:26,410 --> 00:37:28,740
No traerá de vuelta a nuestras chicas.
407
00:37:28,790 --> 00:37:32,120
pero será un buen comienzo.
408
00:37:32,620 --> 00:37:35,040
Porque tenemos que recordar
a nuestras hijas,
409
00:37:35,080 --> 00:37:38,170
nuestras niñas,
Kim Leblanc, Justine Roy
410
00:37:38,210 --> 00:37:41,130
y mi pequeña Camille, Camille Beaulieu.
411
00:37:41,170 --> 00:37:43,470
Tenemos que recordarlas.
412
00:37:43,930 --> 00:37:45,890
Él es basura. Es un parásito.
413
00:37:45,930 --> 00:37:49,390
Pero nuestras hijas tenían
toda su vida por vivir.
414
00:37:49,430 --> 00:37:51,020
Tiene que arder en el infierno.
415
00:37:51,060 --> 00:37:54,020
¿Cómo es ver a Chevalier todos los días?
416
00:37:55,850 --> 00:38:01,610
¿Cómo te sentirías sentado junto
al hombre que mató a tu hijo?
417
00:38:04,570 --> 00:38:07,620
Y déjame enviar un mensaje a sus fans,
418
00:38:08,080 --> 00:38:10,790
las mujeres que lo apoyan en línea,
419
00:38:10,830 --> 00:38:13,290
las mujeres que le envían cartas de amor,
420
00:38:13,330 --> 00:38:16,790
y especialmente aquellos que se presentan
en la sala del tribunal todos los días.
421
00:38:16,830 --> 00:38:20,550
¡Te vemos y eres obsceno!
422
00:38:20,590 --> 00:38:23,300
No puedo creer que
te permitan asistir al juicio.
423
00:38:23,340 --> 00:38:26,130
junto a las familias
de las niñas asesinadas.
424
00:38:26,180 --> 00:38:28,350
Eres una plaga en nuestras vidas.
425
00:38:29,100 --> 00:38:31,560
Estás escupiendo en las
tumbas de nuestras hijas.
426
00:38:31,600 --> 00:38:33,770
Deberías estar avergonzado.
427
00:40:05,480 --> 00:40:08,820
...que los restos de
Camille Beaulieu, de 13 años
428
00:40:08,860 --> 00:40:12,240
Finalmente fueron encontrados
después de ocho meses de búsqueda.
429
00:40:12,280 --> 00:40:13,620
Pero ella no estaba sola.
430
00:40:17,620 --> 00:40:20,080
...otras dos jóvenes,
Kim Leblanc, de 16 años,
431
00:40:20,120 --> 00:40:21,830
y Justine Roy, 14 años,
432
00:40:21,880 --> 00:40:26,800
fueron encontradas junto a ella en el patio
de la antigua casa de Ludovic Chevalier,
433
00:40:26,840 --> 00:40:29,760
el sospechoso arrestado en
relación con estos crímenes.
434
00:40:30,090 --> 00:40:32,850
El nuevo inquilino no tenía idea
435
00:40:33,100 --> 00:40:37,430
que su patio era el lugar de
descanso de las tres niñas asesinadas.
436
00:40:37,470 --> 00:40:40,100
Es espantoso. Nos sentimos terribles.
437
00:40:40,140 --> 00:40:42,980
Es espantoso, es inimaginable.
438
00:40:43,480 --> 00:40:48,030
En serio, lo encuentro repulsivo.
Y muy estresante también.
439
00:40:48,070 --> 00:40:53,700
Pero tú, ¿en ningún momento
viste ni oíste nada?
440
00:40:53,740 --> 00:40:57,910
Bueno, la gente suele venir
del bosque a ocuparse aquí.
441
00:40:58,410 --> 00:41:01,000
Tendría que ser muy ruidoso.
442
00:41:01,040 --> 00:41:04,590
Porque hay gente en el
bosque haciendo mucho ruido,
443
00:41:04,630 --> 00:41:07,130
y no muy lejos también
hay vías de tren.
444
00:41:07,170 --> 00:41:09,720
Aquí no falta el ruido.
445
00:41:10,010 --> 00:41:12,760
Así que no puedo decir
que escuché nada específico.
446
00:41:13,010 --> 00:41:15,890
¿Planeas mudarte después de todo esto?
447
00:41:16,510 --> 00:41:19,730
Bueno, el asesino fue encontrado.
448
00:41:20,020 --> 00:41:23,690
y dudo que haya otro asesino
enterrando gente en mi jardín.
449
00:41:24,690 --> 00:41:27,610
El alquiler aquí es barato,
es un bonito barrio,
450
00:41:27,650 --> 00:41:29,820
es un buen precio para la zona.
451
00:41:30,070 --> 00:41:32,450
Entonces no, no me muevo,
me quedo aquí.
452
00:41:32,490 --> 00:41:37,990
Y Francine Beaulieu, que
buscó incansablemente a su hija,
453
00:41:38,040 --> 00:41:40,160
esto es lo que ella tenía que decir.
454
00:41:41,710 --> 00:41:46,590
No puedo imaginar que ese monstruo
acabó con la vida de mi hija.
455
00:41:47,340 --> 00:41:51,170
Sólo imaginar sus gritos de
dolor, sus gritos de ayuda...
456
00:41:51,670 --> 00:41:55,140
Me hiela la sangre.
No puedo dormir por la noche.
457
00:41:57,300 --> 00:41:59,100
Por favor, te lo ruego.
458
00:41:59,390 --> 00:42:02,980
Si alguien tiene alguna información
que vaya a la policía.
459
00:42:03,020 --> 00:42:06,730
Necesito respuestas. Solo necesito saber.
460
00:42:07,730 --> 00:42:10,780
A pesar de la tragedia de
este macabro descubrimiento,
461
00:42:10,820 --> 00:42:13,780
y a pesar de todas las
preguntas sin respuesta,
462
00:42:13,820 --> 00:42:18,780
Esperamos que esto permita a
Francine Beaulieu hacer su duelo,
463
00:42:18,830 --> 00:42:22,250
y pasar página después de
todos sus meses de preocupación.
464
00:47:27,970 --> 00:47:30,180
¡Casi no te reconocí!
465
00:47:30,220 --> 00:47:32,010
¡Eres tan bonita!
466
00:47:32,060 --> 00:47:35,310
¡Y tan alto con tus tacones!
Soy como un enano.
467
00:47:35,850 --> 00:47:36,850
Gracias.
468
00:47:36,890 --> 00:47:38,690
Es una locura lo bonita que eres.
469
00:47:38,730 --> 00:47:41,730
Si fueras rubio con ojos
azules y unos años más joven,
470
00:47:41,770 --> 00:47:43,980
Serías exactamente el tipo de asesino.
471
00:47:44,030 --> 00:47:45,280
¡Estar atento!
472
00:47:48,530 --> 00:47:51,580
¿Qué estás haciendo aquí?
No se reanudará hasta el lunes.
473
00:47:51,620 --> 00:47:54,490
Sí, pero no me queda mucho dinero.
474
00:47:54,540 --> 00:47:57,960
y los hoteles de Montreal
cuestan un ojo de la cara.
475
00:47:58,960 --> 00:48:00,500
¿Has comido hoy?
476
00:48:00,540 --> 00:48:02,130
Si un poco.
477
00:48:02,170 --> 00:48:05,760
Reparten comida en un refugio
cerca de aquí, no está mal.
478
00:48:06,550 --> 00:48:08,550
Y todavía tengo un poco de efectivo.
479
00:48:08,590 --> 00:48:11,720
Todavía tengo esos 20 que me diste.
Gracias.
480
00:48:12,050 --> 00:48:14,520
¿Vas a dormir afuera
otra vez esta noche?
481
00:48:14,560 --> 00:48:17,640
Sí, pero estoy acostumbrado a acampar.
Estaré bien.
482
00:48:18,560 --> 00:48:20,770
Se supone que hace mucho frío.
483
00:48:20,810 --> 00:48:23,270
Sí, pero me abrigaré.
484
00:48:24,940 --> 00:48:27,990
Bueno, no te retendré.
485
00:49:01,980 --> 00:49:03,650
¡Que vista!
486
00:49:07,480 --> 00:49:12,030
Tenía un amigo al que le
encantaba D&D, LARPing y todo eso.
487
00:49:12,410 --> 00:49:15,200
A ti también te gusta
disfrazarte, ¿eh? ¡Admitelo!
488
00:49:19,120 --> 00:49:22,920
Vale, pero ¿eres una modelo famosa?
489
00:49:22,960 --> 00:49:25,210
¿O un profesional del
póquer súper rico?
490
00:49:25,790 --> 00:49:29,300
No. Pero el dinero son sólo
números dentro de una computadora.
491
00:49:29,840 --> 00:49:32,090
No soy malo con los números.
492
00:49:33,090 --> 00:49:35,220
¿Que es ese ruido?
493
00:49:35,640 --> 00:49:37,060
El viento.
494
00:49:37,510 --> 00:49:38,970
¿Oh sí?
495
00:49:42,520 --> 00:49:44,770
Bien, entonces vives aquí.
496
00:49:44,810 --> 00:49:47,980
¿Pero pasas toda la semana
durmiendo en un callejón?
497
00:49:48,030 --> 00:49:50,860
¿No podrías tomar un taxi
a primera hora de la mañana?
498
00:49:50,900 --> 00:49:53,280
Oye, ¿deberíamos pedir
algo de comida?
499
00:49:54,530 --> 00:49:57,410
Apuesto a que tampoco bebes alcohol.
500
00:49:58,040 --> 00:50:00,120
No me gusta mucho el
sabor de la cerveza.
501
00:50:00,160 --> 00:50:02,410
Simplemente no has encontrado el correcto.
502
00:50:02,460 --> 00:50:04,290
A mí también, no me gustaba la cerveza.
503
00:50:04,330 --> 00:50:06,670
pero entonces un tipo en
mi ciudad abrió una cervecería.
504
00:50:06,710 --> 00:50:08,170
Se hace una gran diferencia.
505
00:50:08,210 --> 00:50:11,050
Si vienes de visita, podrás
probar algunos tipos diferentes.
506
00:50:11,090 --> 00:50:12,800
¡Encontraremos uno que te guste!
507
00:50:12,840 --> 00:50:14,380
¿Y dónde está tu pueblo?
508
00:50:14,430 --> 00:50:16,390
Soy de Thetford.
¿Sabes dónde está eso?
509
00:50:16,430 --> 00:50:19,600
Sí. ¿Pero cómo llegaste aquí?
510
00:50:20,470 --> 00:50:22,770
Hice autostop hasta la ciudad de Quebec,
511
00:50:22,810 --> 00:50:26,980
y tuve suerte, el chico me dejó
justo en la estación de autobuses.
512
00:50:27,020 --> 00:50:29,360
Y luego tomé el autobús a Montreal.
512
00:50:30,120 --> 00:50:33,160
Guenievre: Cual es la distancia
entre Quebec y Thetford Mines?
512
00:50:33,620 --> 00:50:35,560
Ciento dos kilómetros
513
00:50:35,990 --> 00:50:37,990
¿Eh? ¿Tienes eso?
514
00:50:38,370 --> 00:50:41,200
Sí. Di algo, ella te responderá.
515
00:50:41,700 --> 00:50:44,210
¿Su nombre es “Guenièvre”?
516
00:50:44,250 --> 00:50:46,630
¡No elegiste un nombre
fácil de pronunciar!
517
00:50:46,670 --> 00:50:48,130
Sólo dices "Guenièvre"
518
00:50:48,170 --> 00:50:50,340
y luego preguntas
lo que quieres en inglés.
519
00:50:50,380 --> 00:50:51,920
¿En Inglés?
520
00:50:51,960 --> 00:50:54,130
No soy buena en inglés.
521
00:50:55,760 --> 00:50:58,550
No, está bien. No lo necesito.
522
00:50:59,010 --> 00:51:02,350
Pero realmente ella lo oye todo,
¿tu Guenièvre?
523
00:51:02,390 --> 00:51:05,190
Sí, ella escucha todo y ve todo.
524
00:51:05,230 --> 00:51:07,230
No tengo secretos para ella.
525
00:51:07,270 --> 00:51:10,940
Vale, pero ¿no es un poco
complicado tener eso?
526
00:51:10,980 --> 00:51:13,530
¿Esas cosas no te espían?
527
00:51:14,110 --> 00:51:18,570
Sí, sería una tontería dejar que se ejecute
con la configuración predeterminada de la nube.
528
00:51:18,620 --> 00:51:20,530
Y eso es lo que hace todo el mundo.
529
00:51:20,580 --> 00:51:22,740
Pero el mío está programado a medida.
530
00:51:22,790 --> 00:51:27,420
La IA fue entrenada en sitios como
Wikipedia, Google, Reddit, todo eso,
531
00:51:27,460 --> 00:51:31,250
pero hice mucho trabajo de retroalimentación
para mejorar su personalidad.
532
00:51:31,300 --> 00:51:34,340
Por ejemplo, si le preguntaras...
512
00:51:35,340 --> 00:51:38,160
Guenievre: ¿Debería suicidarme?
512
00:51:38,720 --> 00:51:40,550
No. No deberías.
533
00:51:40,890 --> 00:51:43,430
Al principio ella dijo
que sí debería hacerlo.
534
00:51:43,850 --> 00:51:45,600
Y ella dijo también un
montón de mierda racista
535
00:51:45,640 --> 00:51:49,650
porque eso es lo que sucede cuando
dejas que una IA deambule por Internet.
536
00:51:49,690 --> 00:51:51,730
Así que sí, el mío es inteligente.
537
00:51:51,770 --> 00:51:56,070
y funciona de forma remota en servidores
alimentados por la GPU de mi computadora.
538
00:51:56,110 --> 00:51:58,660
Eso significa que ella es
realmente impenetrable.
539
00:52:02,740 --> 00:52:05,200
¿Y a ti tampoco te gusta el vino?
540
00:52:05,580 --> 00:52:08,870
Está bien. Me gusta más el champán,
tiene menos calorías.
541
00:52:10,540 --> 00:52:11,710
Sí.
542
00:52:12,500 --> 00:52:13,800
¿Qué?
543
00:52:14,590 --> 00:52:18,590
¡No beberé nada más que champán!
512
00:52:24,040 --> 00:52:28,760
Guenievre: ...¿Cuántas calorías
hay en una copa de champagne?
512
00:52:29,240 --> 00:52:31,160
Alrededor de 95 calorías
544
00:52:34,020 --> 00:52:36,490
¿Puede contar un chiste?
545
00:52:36,530 --> 00:52:38,740
No se. Probablemente.
512
00:52:39,050 --> 00:52:40,760
Guenievre: Cuenta un chiste
512
00:52:41,650 --> 00:52:43,175
Quieres escuchar una
broma en construcción?
512
00:52:43,450 --> 00:52:43,950
No.
512
00:52:44,760 --> 00:52:46,930
No importa.
Aún estoy trabajando en ese.
512
00:52:53,760 --> 00:52:55,880
OK... Guenievre
Cuéntanos otra broma.
512
00:52:56,320 --> 00:52:59,280
Escuchaste sobre el recepcionista
del nuevo restaurante?
512
00:52:59,560 --> 00:53:00,000
No
512
00:53:00,875 --> 00:53:03,105
No hay menú.
Comerás lo que te mereces.
546
00:53:11,690 --> 00:53:14,230
¡Hola damas y caballeros,
y a todos los demás!
547
00:53:14,270 --> 00:53:17,110
¡Bienvenidos a
"Más católico que el Papa"!
548
00:53:19,110 --> 00:53:24,280
Tu show nocturno sin filtros,
donde ningún tema es tabú.
549
00:53:24,320 --> 00:53:26,950
Aquí es donde discutimos temas
candentes actuales,
550
00:53:26,990 --> 00:53:31,620
y como siempre, ¡estamos aquí en vivo
con nuestra increíble audiencia!
551
00:53:35,460 --> 00:53:39,590
Y esta semana todo el mundo
sabe de qué vamos a hablar.
552
00:53:39,630 --> 00:53:42,130
Es el tema más
candente del momento:
553
00:53:42,180 --> 00:53:45,260
el inicio del juicio
a Ludovic Chevalier.
554
00:53:45,300 --> 00:53:47,810
¡Oh! ¡Me encantó su último álbum!
555
00:53:50,270 --> 00:53:52,100
Estamos hablando del asesino.
556
00:53:52,140 --> 00:53:54,190
Espera, ¿entonces no irá de gira?
557
00:53:54,230 --> 00:53:57,020
Vale, todo irá bien esta noche.
558
00:53:57,070 --> 00:53:59,360
Porque a menos que
vivas bajo una roca,
559
00:53:59,400 --> 00:54:01,570
es imposible evitarlo.
560
00:54:01,610 --> 00:54:04,360
¡Por un lado, Montreal
se está haciendo un nombre!
561
00:54:04,410 --> 00:54:09,160
Por otro lado, preferiríamos ser famosos
por nuestro equipo de hockey que por esto.
562
00:54:09,450 --> 00:54:12,410
¡Pero comencemos! Empezaremos contigo.
563
00:54:12,750 --> 00:54:16,670
Te invitamos porque eres una
hermosa joven rubia de ojos azules.
564
00:54:16,710 --> 00:54:19,960
Justo como le gustan a
nuestro Demonio de Rosemont.
565
00:54:20,010 --> 00:54:21,840
Sí, es verdad.
566
00:54:22,170 --> 00:54:26,390
No es un tipo cómodo de encarar.
No camino sola por la noche.
567
00:54:26,680 --> 00:54:29,180
Quieres hacer todo el show con esto,
568
00:54:29,220 --> 00:54:30,770
pero ¿dónde está el debate?
569
00:54:30,810 --> 00:54:34,390
Sé que el juicio apenas comienza,
pero Chevalier es culpable.
570
00:54:34,440 --> 00:54:38,270
No sé por qué la defensa intenta
decir que no fue él.
571
00:54:38,320 --> 00:54:42,190
Está loco, es culpable, lo pillaron.
¡Eso es todo, cadena perpetua!
572
00:54:44,150 --> 00:54:48,030
Lo que me parece más
fascinante y morboso
573
00:54:48,080 --> 00:54:50,290
es todo ese asunto de la web oscura.
574
00:54:50,330 --> 00:54:52,160
Eso es realmente repugnante.
575
00:54:52,200 --> 00:54:55,080
Divirtiéndose filmándose
a sí mismo haciendo eso.
576
00:54:55,120 --> 00:54:57,670
Ya está bastante
desordenado de la cabeza,
577
00:54:58,130 --> 00:55:00,920
pero lo que es peor,
hay gente mirando,
578
00:55:00,960 --> 00:55:03,300
registrándose y
pagando para verlo.
579
00:55:03,340 --> 00:55:06,050
Tenemos que cazarlos
y encerrarlos con él.
580
00:55:06,090 --> 00:55:10,510
¡Está poniendo en marcha un campo de
entrenamiento para futuros asesinos en Quebec!
581
00:55:10,560 --> 00:55:12,680
Pero eso es lo que
lo hace tan fascinante.
582
00:55:12,720 --> 00:55:14,730
Este chico estaba trabajando solo,
583
00:55:14,770 --> 00:55:18,190
y pudo construir una
red virtual rentable.
584
00:55:18,230 --> 00:55:21,110
Fue súper planificado,
muy calculado.
585
00:55:21,150 --> 00:55:24,820
Bueno, mucha gente inicia
negocios en su garaje.
586
00:55:24,860 --> 00:55:26,700
¡Sólo digo! ¡Yo sólo digo!
587
00:55:27,360 --> 00:55:28,990
¡Qué asco,
asco, qué asco!
588
00:55:29,420 --> 00:55:32,580
Bueno, OK. ¡Esa es la señal
para invitarte a llamar!
589
00:55:32,620 --> 00:55:35,000
Si quieres que te
escuchen sobre el tema,
590
00:55:35,040 --> 00:55:36,960
el número está en la pantalla.
591
00:55:37,000 --> 00:55:40,000
¿Y qué pasa con nuestra
audiencia de estudio aquí?
592
00:55:40,040 --> 00:55:41,750
¿Alguien tiene un comentario?
593
00:55:42,000 --> 00:55:43,880
Sí señora, adelante.
594
00:55:43,920 --> 00:55:46,340
Tengo una hija de 15 años,
así que estoy temblando.
595
00:55:46,380 --> 00:55:49,340
¿En qué clase de mundo vivimos?
Hemos perdido nuestra moral.
596
00:55:49,390 --> 00:55:53,310
Casi quisiera restablecer la
pena de muerte en casos como éste.
597
00:55:54,020 --> 00:55:58,520
No debería pasar su vida en prisión, como en
un hotel con el dinero de los contribuyentes.
598
00:55:58,900 --> 00:56:00,730
¡Tienes un tema ahí!
599
00:56:00,770 --> 00:56:02,400
Una zona gris muy seria.
600
00:56:02,440 --> 00:56:06,150
Veamos si nuestros oyentes en
casa también están en esa zona gris.
601
00:56:06,950 --> 00:56:08,410
¿Qué estás haciendo?
602
00:56:09,490 --> 00:56:11,450
Hola, tu nombre y tu comentario?
603
00:56:11,490 --> 00:56:13,200
Hola, soy Clementina.
604
00:56:13,240 --> 00:56:15,540
Realmente no estoy de
acuerdo con lo que dicen.
605
00:56:15,580 --> 00:56:17,000
¿Puedes esperar por favor?
606
00:56:17,040 --> 00:56:19,750
-Clementina, cuelga.
-Estoy en espera.
607
00:56:20,630 --> 00:56:23,130
- Clementine, eres la siguiente.
- Gracias.
608
00:56:23,960 --> 00:56:26,470
Estás en vivo en tres segundos...
609
00:56:26,800 --> 00:56:30,390
Nuestra segunda voz desde
los cielos. ¿Quién está ahí?
610
00:56:30,430 --> 00:56:31,470
¡Clem, cuelga!
611
00:56:32,890 --> 00:56:36,680
Hola, soy Clementina.
612
00:56:37,270 --> 00:56:40,520
Hola Clementina.
¿Qué quieres decirnos?
613
00:56:42,810 --> 00:56:44,190
¿Está ahí?
614
00:56:45,280 --> 00:56:47,860
Sí. Creo...
615
00:56:48,780 --> 00:56:50,610
¿Crees que estás ahí?
616
00:56:52,620 --> 00:56:55,290
Creo que todos deberían
estar avergonzados,
617
00:56:55,540 --> 00:56:57,330
de hablar así de Ludovic.
618
00:56:57,370 --> 00:57:00,670
No estuviste en el juicio, no
sabes de lo que estás hablando.
619
00:57:00,710 --> 00:57:02,630
Sólo estás diciendo tonterías.
620
00:57:03,250 --> 00:57:06,090
¿Qué estás tratando
de decir exactamente?
621
00:57:06,130 --> 00:57:09,970
En Canadá, hasta donde yo sé, un sospechoso
es inocente hasta que se demuestre lo contrario.
622
00:57:10,010 --> 00:57:13,220
Según la Sección 11-D de la
Carta de Derechos y Libertades,
623
00:57:13,260 --> 00:57:16,970
toda persona tiene derecho a que se le presuma
inocente hasta que se demuestre lo contrario
624
00:57:17,020 --> 00:57:20,350
por un tribunal independiente
e imparcial en un juicio justo.
625
00:57:20,390 --> 00:57:22,860
Y ese juicio se lleva a cabo en el juzgado,
626
00:57:22,900 --> 00:57:25,940
no en tu programa de mierda con
tus invitados de cerebro lavado.
627
00:57:25,980 --> 00:57:29,440
Verás, al final se hará justicia.
628
00:57:29,490 --> 00:57:32,160
¡Y Ludovic será declarado inocente!
629
00:57:35,740 --> 00:57:39,710
¿Quiere decir que a ella le gusta ese
lunático y yo soy el que sigue soltero?
630
00:57:39,750 --> 00:57:42,170
Esperen un segundo, todos.
631
00:57:42,210 --> 00:57:46,750
Clementine, realmente crees que
Ludovic Chevalier es inocente.
632
00:57:46,800 --> 00:57:51,430
¿Viste las imágenes en los medios
tomadas de los vídeos de Snuff?
633
00:57:51,470 --> 00:57:54,800
Debajo de la máscara podemos ver
claramente que se trata de Ludovic,
634
00:57:54,850 --> 00:57:56,390
podemos ver sus ojos azules...
635
00:57:56,430 --> 00:57:58,430
¿Te refieres a las imágenes
tomadas de un video
636
00:57:58,470 --> 00:58:00,850
que nadie ha visto,
que solo apareció un día,
637
00:58:00,890 --> 00:58:03,850
y que cualquiera con conocimientos
básicos de Photoshop puede falsificar?
638
00:58:03,900 --> 00:58:05,060
Sí, los he visto.
639
00:58:05,110 --> 00:58:08,400
Espera un segundo, Clementina.
640
00:58:08,440 --> 00:58:11,610
Envíame un mensaje privado, ¿si?
Puedo ver que necesitas hablar...
641
00:58:11,650 --> 00:58:13,030
¡No necesito tu compasión!
642
00:58:13,070 --> 00:58:16,660
¡Estás teniendo un debate unilateral
y yo digo que es una mierda!
643
00:58:16,700 --> 00:58:19,620
Sólo estás diciendo tonterías
para aumentar tu audiencia.
644
00:58:19,660 --> 00:58:21,460
¡y eso es una mierda!
645
00:58:26,000 --> 00:58:27,540
Eso fue raro.
646
00:58:27,590 --> 00:58:30,800
¡Creo que tiene varios
farmacéuticos trabajando con ella!
647
00:58:30,840 --> 00:58:35,140
Mañana esa chica será
un meme. Ya puedo verlo.
648
00:58:35,180 --> 00:58:36,850
Pero de verdad, pobrecita.
649
00:58:37,180 --> 00:58:40,890
Clementine, realmente
espero que puedas invertir
650
00:58:40,930 --> 00:58:43,600
mucho tiempo con tu terapeuta.
651
00:58:43,640 --> 00:58:46,270
Llámanos cuando estés de vuelta
en la tierra, ¿de acuerdo?
652
00:58:46,310 --> 00:58:47,860
¡Estamos de vuelta
después del corte!
653
00:59:36,410 --> 00:59:41,080
¡Esa pequeña tienda en el primer
piso tenía todo lo que quería!
654
00:59:41,120 --> 00:59:43,500
Aquí está.
No es mucho, pero es mi aporte
655
00:59:43,540 --> 00:59:46,790
para agradecerte por
dejarme quedarme aquí.
656
00:59:47,500 --> 00:59:50,540
No tomas café, así que traje
un poco de jugo, ¿está bien?
657
00:59:50,960 --> 00:59:54,550
No es sólo azúcar, contiene toda la
vitamina C que necesitas en un día.
658
00:59:54,590 --> 00:59:57,550
Pero no te preocupes si no
lo quieres, puedo volver y...
659
00:59:57,590 --> 00:59:59,930
No, esta bien.
Está perfecto, gracias.
660
01:00:02,180 --> 01:00:06,350
No soy una gran cocinera, pero puedo
hacer huevos bastante buenos.
661
01:00:07,480 --> 01:00:09,100
Te haré un poco, ¿si?
662
01:00:23,700 --> 01:00:24,950
Sabes...
663
01:00:25,870 --> 01:00:27,540
no estoy loca.
664
01:00:30,880 --> 01:00:32,670
Tú y yo...
665
01:00:34,170 --> 01:00:36,050
no estamos locas, ¿verdad?
666
01:00:40,090 --> 01:00:42,720
Pero de todos modos es bastante denso.
667
01:00:47,060 --> 01:00:48,560
Son sus ojos.
668
01:00:49,100 --> 01:00:50,980
Sus ojos no mienten.
669
01:00:57,070 --> 01:00:59,070
Gracias, Kelly-Anne.
670
01:01:00,200 --> 01:01:02,070
Tengo suerte de que estés aquí.
671
01:01:10,870 --> 01:01:12,290
Lo siento.
672
01:01:13,090 --> 01:01:15,750
Estoy hecha un desastre,
siempre llorando así.
673
01:01:15,800 --> 01:01:17,300
Soy una idiota.
674
01:01:20,050 --> 01:01:21,680
¿Lloras a veces?
675
01:01:23,930 --> 01:01:26,970
Cuando me siento inestable,
¿sabes qué ayuda?
676
01:01:30,890 --> 01:01:34,360
No tengas miedo. Cuando venga,
golpéala antes de que caiga.
677
01:01:34,400 --> 01:01:36,900
Y mantén tu raqueta en alto.
678
01:01:37,360 --> 01:01:39,240
Bien, la estoy enviando.
679
01:01:40,900 --> 01:01:42,070
¡Vamos!
680
01:01:42,110 --> 01:01:45,450
En serio, soy un asco en esto.
Te divertirías más sola.
681
01:01:45,490 --> 01:01:48,330
No estoy sola,
estoy contigo y es lindo.
682
01:01:48,370 --> 01:01:51,620
Así que observa la pelota y
mantente paralela a la pared.
683
01:01:57,250 --> 01:01:59,760
- Nada mal.
- Apesto en este tipo de cosas.
684
01:01:59,800 --> 01:02:01,880
No, está bien. Está bien, Clem.
685
01:02:01,930 --> 01:02:04,640
Mira, levanta tu raqueta así.
686
01:02:05,640 --> 01:02:07,720
No puedo creer que
me hayas comprado una raqueta.
687
01:02:07,760 --> 01:02:10,890
¡Quería hacerlo! Y ese es el punto,
¡estamos jugando juntas!
688
01:02:10,930 --> 01:02:14,020
Mantén la muñeca recta
para que quede firme aquí.
689
01:02:16,940 --> 01:02:18,230
Mira la pelota.
690
01:02:19,690 --> 01:02:20,900
¡Y adelante!
691
01:02:21,450 --> 01:02:22,450
Casi.
692
01:02:24,030 --> 01:02:26,700
Pero no te agaches.
Mantente erguida.
693
01:02:28,540 --> 01:02:29,910
Bien, allá vamos.
694
01:02:31,210 --> 01:02:32,370
Justo ahí.
695
01:02:32,410 --> 01:02:33,670
¡Casi!
696
01:02:34,960 --> 01:02:36,250
¡Está bien!
697
01:02:40,050 --> 01:02:41,510
- ¿Bien?
- Sí.
698
01:02:43,260 --> 01:02:45,180
¡Y ahora! ¡Sí!
699
01:02:47,100 --> 01:02:48,310
¡Y ahora!
700
01:02:49,220 --> 01:02:51,270
- ¡Sí!
- ¡No estoy tan mal!
701
01:02:53,730 --> 01:02:55,150
¡Y ahora! ¡Sí!
702
01:02:58,610 --> 01:02:59,940
Genial.
703
01:03:05,990 --> 01:03:09,240
- ¿Por qué siempre te retiras?
- Es una cuestión de probabilidad.
704
01:03:09,700 --> 01:03:11,870
Mira, todavía hay tres personas adentro,
705
01:03:11,910 --> 01:03:15,420
pero estadísticamente, con mi mano, las
posibilidades de ganarles eran escasas.
706
01:03:15,460 --> 01:03:19,040
Así que minimizo mis pérdidas
retirándome lo antes posible.
707
01:03:19,090 --> 01:03:22,920
Pero debe enojarte cuando
aparece la carta que necesitabas.
708
01:03:22,970 --> 01:03:25,680
Sí, pero es parte del juego. Sucede.
709
01:03:27,340 --> 01:03:31,100
Cuando juegas mucho, aprendes
a no contar con la suerte.
710
01:03:31,720 --> 01:03:34,060
Eso es para jugadores ocasionales.
711
01:03:34,100 --> 01:03:37,150
Al jugar profesional, aprendes que
el poker no se trata de suerte.
712
01:03:37,190 --> 01:03:39,570
Y tampoco puedes usar tus emociones.
713
01:03:39,610 --> 01:03:43,070
Hay que encontrar jugadores
emocionales y explotarlos.
714
01:03:43,360 --> 01:03:47,200
Te tomas tu tiempo, eres
paciente y los desangras.
715
01:03:47,240 --> 01:03:50,530
Eso es lo que me encanta,
verlos perderlo todo.
716
01:03:50,580 --> 01:03:52,700
Mierda, eres malvada.
717
01:03:54,330 --> 01:03:55,910
¡Ese es el juego!
718
01:04:16,350 --> 01:04:17,980
Buenas noches, Kelly-Anne.
719
01:06:11,380 --> 01:06:14,140
Es el día 12 del juicio de Chevalier,
720
01:06:14,180 --> 01:06:18,020
y hoy veremos los inquietantes
videos incautados por el FBI,
721
01:06:18,060 --> 01:06:21,640
la principal prueba que condujo a
la detención de Ludovic Chevalier.
722
01:06:21,690 --> 01:06:25,110
Veremos al sospechoso enmascarado,
con guantes quirúrgicos
723
01:06:25,150 --> 01:06:29,110
torturar a las jóvenes víctimas,
Kim Leblanc y Justine Roy,
724
01:06:29,150 --> 01:06:33,490
antes de acabar con sus vidas
y desmembrar sus cuerpos.
725
01:06:33,530 --> 01:06:38,330
Se advirtió al jurado que verían
los vídeos en la tercera semana.
726
01:06:38,660 --> 01:06:39,750
Eso es ahora.
727
01:06:39,790 --> 01:06:42,500
Hace sólo unos minutos
supimos que esta mañana,
728
01:06:42,540 --> 01:06:45,790
los dos videos se
mostrarán en su totalidad.
729
01:06:46,210 --> 01:06:48,250
El primero tiene una
duración de 28 minutos,
730
01:06:48,300 --> 01:06:50,880
el segundo tendrá una
duración de 31 minutos.
731
01:06:51,300 --> 01:06:56,010
Pueden imaginarse que este será un día
duro en el Palacio de Justicia de Montreal.
732
01:06:56,050 --> 01:07:00,310
Durante el proceso de selección del
jurado se tuvo cuidado de determinar
733
01:07:00,350 --> 01:07:04,440
si cada candidato sería capaz de
absorber este tipo de imágenes.
734
01:07:04,480 --> 01:07:06,650
Todos dijeron que lo eran,
735
01:07:06,690 --> 01:07:10,940
¿Pero qué pasa con las familias de las
víctimas hoy en la sala del tribunal?
736
01:07:18,410 --> 01:07:21,660
Señoría, debido al carácter
extremadamente sensible
737
01:07:21,700 --> 01:07:25,040
de las pruebas presentadas hoy,
738
01:07:25,080 --> 01:07:31,000
ambas partes han acordado de antemano
solicitar una vista a puertas cerradas,
739
01:07:33,630 --> 01:07:37,640
con excepcián de cualquiera de los padres
de las víctimas que desee quedarse.
740
01:07:43,100 --> 01:07:45,440
Solicitud concedida, Abogado Chedid.
741
01:07:45,480 --> 01:07:48,310
A cualquier persona que no esté
directamente involucrada en el caso,
742
01:07:48,360 --> 01:07:51,570
se le pide que abandone
la sala inmediatamente.
743
01:07:56,030 --> 01:07:57,410
¿En serio?
744
01:08:28,690 --> 01:08:32,650
Empezaremos con el
video de Kim Leblanc...
745
01:08:32,690 --> 01:08:34,570
Clem, vamos, vámonos.
746
01:09:01,720 --> 01:09:03,560
Dios mío, es horrible.
747
01:09:03,810 --> 01:09:06,140
- Ojalá encuentren a quién realmente lo hizo.
- Sí.
748
01:09:06,180 --> 01:09:07,270
Vamos.
749
01:09:07,310 --> 01:09:09,690
Espera, quiero saber
si escuchamos su voz.
750
01:09:09,730 --> 01:09:12,650
No, no se escucha. Vamos, Clem.
751
01:09:12,690 --> 01:09:14,440
¿Cómo lo sabes?
752
01:09:16,690 --> 01:09:18,320
¿Kelly-Anne?
753
01:09:18,820 --> 01:09:20,070
¿Cómo lo sabes?
754
01:09:24,240 --> 01:09:25,910
¡Qué carajo, Kelly-Anne!
755
01:09:25,950 --> 01:09:29,160
Créeme, no deberías verlos, ¿si?
Eso es todo.
756
01:09:29,210 --> 01:09:32,210
¿Después de todo este tiempo
ya los habías visto?
757
01:09:32,840 --> 01:09:34,210
¿Por qué no me lo dijiste?
758
01:09:34,250 --> 01:09:36,840
No se. El tema nunca surgió.
759
01:09:37,260 --> 01:09:40,800
¿El tema nunca surgió?
¡Este es el tema, Kelly-Anne!
760
01:09:40,840 --> 01:09:44,100
No es tu mundo.
No deberías verlos. Eso es todo.
761
01:09:44,140 --> 01:09:46,560
¿Cómo los viste?
762
01:09:46,600 --> 01:09:48,810
Sé dónde buscar.
763
01:09:48,850 --> 01:09:50,600
- ¿Incluso el de Camille?
- No, no.
764
01:09:50,640 --> 01:09:53,190
Ese no es accesible. No.
765
01:09:53,730 --> 01:09:55,610
¿Pero tienes los otros dos?
766
01:09:57,730 --> 01:10:01,200
¿Quién eres? ¡No puedes hacer eso!
Es ilegal, te pueden arrestar.
767
01:10:01,240 --> 01:10:02,870
Exactamente. No deberías...
768
01:10:02,910 --> 01:10:04,030
¡Permiso!
769
01:10:26,140 --> 01:10:27,810
Quiero verlos.
770
01:10:30,520 --> 01:10:33,810
Kelly-Anne, es importante.
Tengo que verlos.
771
01:10:49,040 --> 01:10:50,660
¿Segura?
772
01:11:24,700 --> 01:11:26,530
Puedes ver sus ojos allí.
773
01:11:29,580 --> 01:11:30,790
No.
774
01:11:32,620 --> 01:11:34,830
¿Ves cómo camina?
775
01:11:35,330 --> 01:11:38,500
Su forma de moverse,
con sus largos brazos.
776
01:11:45,590 --> 01:11:48,350
Aquí va a mirar
directamente a la cámara.
777
01:11:49,220 --> 01:11:50,720
Ahora mismo.
778
01:12:30,510 --> 01:12:32,310
- El segundo...
- Espera.
779
01:14:35,760 --> 01:14:37,640
Umm, Kelly-Anne...
780
01:14:40,020 --> 01:14:42,560
No creo que vaya a
dormir aquí esta noche.
781
01:14:45,060 --> 01:14:48,400
Voy a volver a la
estación de autobuses y...
782
01:14:49,530 --> 01:14:51,360
me voy a casa.
783
01:14:56,830 --> 01:14:58,490
Lo lamento.
784
01:15:06,040 --> 01:15:07,790
Di algo.
785
01:15:08,590 --> 01:15:10,340
Es tu vida.
786
01:15:15,840 --> 01:15:19,520
Realmente no sé por qué
fuiste tan amable conmigo,
787
01:15:20,310 --> 01:15:22,430
pero gracias, te lo devolveré.
788
01:15:22,810 --> 01:15:24,980
¿Cómo?
789
01:15:37,990 --> 01:15:40,410
No. Guárdala, es tuya.
790
01:15:43,330 --> 01:15:46,960
Pero Kelly-Anne,
hay algo que no entiendo.
791
01:15:48,130 --> 01:15:50,420
¿Por qué estás aquí?
792
01:15:58,010 --> 01:15:59,850
Adiós...
793
01:16:35,970 --> 01:16:39,930
...Tor es un acrónimo,
"TOR", de The Onion Router.
794
01:16:39,970 --> 01:16:44,810
La cebolla es un símbolo utilizado para
referirse a la infraestructura de la red,
795
01:16:44,850 --> 01:16:51,020
construida como una red de capas sucesivas
que protegen nuestro anonimato en línea.
796
01:16:51,770 --> 01:16:54,650
Algunos de los sitios
sólo son accesibles
797
01:16:54,690 --> 01:16:58,360
a través de la red Tor, se
denominan "servicios ocultos".
798
01:16:58,410 --> 01:17:01,120
Estos sitios pueden identificarse
por su dirección web,
799
01:17:01,160 --> 01:17:04,410
que termina en .onion
en lugar de .org o .net.
800
01:17:04,450 --> 01:17:07,500
Entonces estos sitios .onion
pertenecen a la web oscura
801
01:17:07,540 --> 01:17:11,130
y sólo son accesibles
a través de la red Tor.
802
01:17:11,170 --> 01:17:16,010
¿Y estas herramientas son
accesibles y gratuitas para todos?
803
01:17:16,260 --> 01:17:21,010
Sí, es una herramienta legal en la
mayoría de los países, incluido Canadá,
804
01:17:21,050 --> 01:17:25,560
y se puede descargar fácilmente y de
forma gratuita desde el sitio web de Tor.
805
01:17:25,600 --> 01:17:28,310
¿Y albergan actividades ilegales?
806
01:17:28,350 --> 01:17:31,310
Sí, ocurren actividades
ilegales en la red Tor,
807
01:17:31,360 --> 01:17:35,320
pero también ocurren en todo
Internet. No es exclusivo de Tor.
808
01:17:35,360 --> 01:17:39,400
El hecho es que Tor no existe para
facilitar actividades ilegales,
809
01:17:39,450 --> 01:17:42,820
sino para proteger la
privacidad de sus usuarios.
810
01:17:42,870 --> 01:17:48,710
Existe una comunidad global de hackers,
periodistas, disidentes y activistas.
811
01:17:48,750 --> 01:17:52,420
que realmente necesitan Tor
para proteger sus libertades básicas,
812
01:17:52,460 --> 01:17:58,340
y acceder a la información en países donde
la información es estrictamente monitoreada.
813
01:17:59,340 --> 01:18:01,550
¿Y qué pasa con las habitaciones rojas?
814
01:18:01,590 --> 01:18:07,350
En primer lugar, ¿son técnicamente
posibles en el entorno de la web oscura?
815
01:18:07,390 --> 01:18:12,190
Sí, una sala roja es
técnicamente posible en la red Tor.
816
01:18:12,230 --> 01:18:14,570
Durante mucho tiempo
no creímos que lo fuera,
817
01:18:14,610 --> 01:18:17,570
simplemente porque las velocidades de
navegación en Tor son mucho más lentas
818
01:18:17,610 --> 01:18:21,240
debido a las estrategias que
utiliza para garantizar el anonimato.
819
01:18:21,280 --> 01:18:25,620
Pero en los últimos años, las
velocidades han aumentado hasta el punto
820
01:18:25,660 --> 01:18:31,420
que la transmisión en vivo se ha
vuelto posible, con ciertas limitaciones.
821
01:18:31,870 --> 01:18:38,010
Las transferencias de dinero se pueden
realizar con criptomonedas como bitcoin.
822
01:18:38,050 --> 01:18:41,840
Ni siquiera necesitan la red
Tor para transferir esos fondos.
823
01:18:41,880 --> 01:18:44,720
Pero es importante señalar
que el caso Chevalier
824
01:18:44,760 --> 01:18:47,470
es la primera habitación
roja documentada
825
01:18:47,510 --> 01:18:51,270
ofrecida como un servicio
oculto en la red Tor.
826
01:18:51,310 --> 01:18:53,600
Por supuesto,
es altamente ilegal
827
01:18:53,650 --> 01:18:58,070
producir este tipo de
material, o consumirlo .
828
01:18:58,110 --> 01:19:05,030
¿Cómo interceptan las autoridades las
actividades ilegales en la web oscura?
829
01:19:05,070 --> 01:19:09,160
Cuando navegas en la
red Tor, eres anónimo.
830
01:19:09,200 --> 01:19:13,920
Pero los agentes que investigan los delitos
cibernéticos también son básicamente hackers.
831
01:19:13,960 --> 01:19:16,920
Emplean tecnología digital muy sofisticada
832
01:19:17,170 --> 01:19:20,260
y dedican mucho tiempo a intentar descubrir
las identidades de los usuarios.
833
01:19:20,300 --> 01:19:23,880
Entonces, si usas la red
Tor con fines ilegales,
834
01:19:23,930 --> 01:19:26,510
hay muchas posibilidades de que
alguien esté detrás de ti
835
01:19:26,550 --> 01:19:30,810
y que cualquier error de seguridad digital
que cometas será utilizado en tu contra.
836
01:19:30,850 --> 01:19:33,940
Y errar es humano.
Todos terminan haciéndolos.
836
01:20:02,402 --> 01:20:04,717
HOLA, Capitán!
¿Como nos encontraste?
836
01:20:11,392 --> 01:20:13,440
Navegando por el mar carmesí.
836
01:20:15,262 --> 01:20:17,440
OK bien.
836
01:20:20,202 --> 01:20:25,740
El precio será en BTC. Hay mucha
demanda por él. Puedes cubrirlo?
836
01:20:26,554 --> 01:20:29,095
Pienso que puedo ser competitivo.
836
01:20:29,952 --> 01:20:32,140
Tú "piensas"?
836
01:20:34,247 --> 01:20:36,825
¿Piensas que esto es un puto juego?
836
01:20:45,367 --> 01:20:48,076
Necesitamos verificarte.
836
01:20:57,000 --> 01:20:59,040
¿Como?
836
01:21:02,040 --> 01:21:04,840
¿Estás listo?
836
01:21:10,152 --> 01:21:12,440
¿Listo para que?
836
01:21:15,170 --> 01:21:18,153
Solo dinos cuando estés listo...
836
01:22:23,670 --> 01:22:26,163
VK Escáner de Puertos
Llave Inteligente
836
01:22:30,830 --> 01:22:31,877
"Entrar"
837
01:24:00,370 --> 01:24:03,290
- Espere un minuto.
- Retroceda, señora.
864
01:24:10,147 --> 01:24:10,980
Kelly-Anne...
838
01:24:21,350 --> 01:24:22,810
Que tenga un buen día.
839
01:24:47,790 --> 01:24:50,750
¿Dónde está tu amiga?
Queremos hacerle algunas preguntas.
840
01:24:50,790 --> 01:24:53,170
¿O tal vez harías una
declaración por nosotros?
841
01:25:28,080 --> 01:25:30,880
Hola lucia. ¿Estás bien?
842
01:25:31,210 --> 01:25:33,130
Hola amorcito. ¿Estás bien?
843
01:25:33,670 --> 01:25:36,340
Sí, recién me estoy preparando.
844
01:25:36,380 --> 01:25:38,880
Estaré allí a las 13:00
como estaba previsto.
845
01:25:39,260 --> 01:25:42,050
¿No recibiste el correo
electrónico de esta mañana?
846
01:25:42,390 --> 01:25:46,980
No. Últimamente me estoy
desconectando un poco, no lo vi.
847
01:25:47,350 --> 01:25:48,890
¿Qué pasa?
848
01:25:49,140 --> 01:25:52,190
Sí, bueno, el rodaje ha terminado.
849
01:25:55,190 --> 01:25:58,030
-¿Tú allí?
-Sí.
850
01:25:58,070 --> 01:25:59,910
¿Qué quieres decir
con que está terminado?
851
01:25:59,950 --> 01:26:01,870
¿Ha sido reprogramado?
852
01:26:01,910 --> 01:26:05,370
No, hay un rodaje esta tarde,
pero te cancelaron.
853
01:26:05,410 --> 01:26:08,870
Encontraron un reemplazo.
Lo lamento.
854
01:26:10,420 --> 01:26:11,630
Bueno...
855
01:26:12,000 --> 01:26:14,630
No lo entiendo.
¿Se les permite hacer eso?
856
01:26:15,000 --> 01:26:16,880
¿Por qué les permitiste hacer eso?
857
01:26:17,130 --> 01:26:19,130
Kelly-Anne, te defendí.
858
01:26:19,170 --> 01:26:22,890
Siempre fuiste profesional, nunca
fuiste un problema. Pero la gente habla.
859
01:26:22,930 --> 01:26:26,100
Descubrieron algunas cosas
que los pusieron nerviosos.
860
01:26:26,350 --> 01:26:28,560
Sé que tu marca es vanguardista,
861
01:26:28,600 --> 01:26:31,350
pero hay nerviosismo y luego
más nerviosismo, ¿entiendes?
862
01:26:31,400 --> 01:26:36,940
Está bien, pero diles que lo haré
pro bono. Estoy bien con eso, lo haré.
863
01:26:37,400 --> 01:26:38,530
¿Funcionaría eso?
864
01:26:38,570 --> 01:26:39,860
Kelly-Anne, ¡olvídalo!
865
01:26:39,900 --> 01:26:43,160
Sé que es tu vida privada,
pero esto es bastante extraño.
866
01:26:43,200 --> 01:26:47,370
Estas empresas no corren riesgos.
En caso de duda te echan.
867
01:26:49,250 --> 01:26:50,710
Es serio, Kelly-Anne.
868
01:26:50,750 --> 01:26:53,460
Me dijeron que te sacaron
de su sitio web.
869
01:26:57,300 --> 01:26:58,840
Lo siento, nena.
870
01:26:58,880 --> 01:27:01,550
- Pero sabes, tal vez deberías...
- ¿Me bajaron...?
871
01:27:03,090 --> 01:27:05,220
Tómate un tiempo, ¿si?
872
01:27:05,890 --> 01:27:07,600
Hablaremos pronto.
873
01:27:08,350 --> 01:27:10,020
Ciao bella.
874
01:28:05,200 --> 01:28:09,200
Mañana comienza la cuarta
semana del juicio de Chevalier.
875
01:28:09,240 --> 01:28:12,200
Y mañana, 3 de octubre,
será un día muy particular,
876
01:28:12,250 --> 01:28:15,290
uno que muchos han estado temiendo
desde que comenzó el juicio.
877
01:28:15,330 --> 01:28:19,960
Es el cumpleaños del hombre
llamado el Demonio de Rosemont.
878
01:28:20,340 --> 01:28:25,090
Ludovic Chevalier, nacido el 3 de
octubre de 1982, cumplirá mañana 40 años.
879
01:28:25,340 --> 01:28:29,600
Es un día notable que amenaza con
desestabilizar a las familias involucradas.
880
01:29:00,420 --> 01:29:03,380
¿Puedes vaciar tu bolsillo?
881
01:29:18,690 --> 01:29:20,020
Está bien.
882
01:31:19,310 --> 01:31:20,810
Levántense todos, por favor.
883
01:31:20,850 --> 01:31:23,350
El Tribunal Superior de Quebec
está en sesión.
884
01:31:23,400 --> 01:31:25,900
presidido por el Honorable
Marcel Godbout.
885
01:31:25,940 --> 01:31:29,150
Por favor asegúrese de que sus
teléfonos celulares estén apagados.
886
01:31:29,190 --> 01:31:30,740
Pueden sentarse.
887
01:31:38,950 --> 01:31:40,830
Señora, sígame por favor.
888
01:31:42,290 --> 01:31:43,540
Señora.
889
01:32:33,840 --> 01:32:35,130
Hola Kelly-Anne.
890
01:32:35,180 --> 01:32:37,550
Mira, has cruzado la línea.
891
01:32:37,590 --> 01:32:39,850
Los medios te han
estado llamando loca.
892
01:32:39,890 --> 01:32:42,850
No tenemos más remedio que
romper nuestro contrato con usted.
893
01:32:42,890 --> 01:32:45,390
No podemos asociarnos con eso.
894
01:32:46,100 --> 01:32:47,810
Quizás deberías hablar con alguien.
895
01:32:47,860 --> 01:32:50,690
De todos modos,
estamos pensando en ti. Ciao.
895
01:32:50,860 --> 01:32:51,590
Borrar
895
01:32:54,960 --> 01:32:56,190
ESTOY LISTO.
895
01:33:04,290 --> 01:33:08,190
OK. Primer paso. Envíenos una foto
de esta cadena de texto escrita
en papel "bCgXS87HDNQM".
895
01:33:08,045 --> 01:33:09,605
Tienes 30 segundos
895
01:33:26,825 --> 01:33:28,810
ENVIAR ARCHIVO : IMG_3475.JPG
895
01:33:29,310 --> 01:33:32,290
Próximo paso. Envíenos una fotografía de su
cara con el mismo papel. Tiene 15 segundos.
895
01:33:43,860 --> 01:33:46,665
ENVIAR ARCHIVO : IMG_3476.JPG
895
01:33:46,680 --> 01:33:48,947
Hola cariño
895
01:33:54,026 --> 01:33:59,480
Próximo paso, necesitamos un nro. de TE. No use
iPhone o Android. Use uno descartable o prepago.
895
01:33:59,520 --> 01:34:03,530
Le enviaremos un código de acceso a las 7PM
mañana - UNA HORA antes de la subasta.
896
01:34:09,480 --> 01:34:11,650
No dejaré de luchar.
897
01:34:11,690 --> 01:34:16,150
Le pido a cualquiera que tenga alguna información
que se comunique con las autoridades.
898
01:34:16,570 --> 01:34:20,030
Han pasado meses desde que pude
dormir profundamente por las noches.
899
01:34:20,070 --> 01:34:23,120
No dormiré hasta saber qué le pasó a mi hija.
899
01:36:35,920 --> 01:36:37,260
Guenievre, ¿Que hora es?
899
01:36:37,970 --> 01:36:39,720
7:50PM
899
01:37:15,470 --> 01:37:16,840
INGRESE SU CODIGO
899
01:37:17,370 --> 01:37:25,580
13 AÑOS CAMILLE NOCHE TRISTE TRISTE
SUBASTA COMIENZA EN...
899
01:43:38,240 --> 01:43:39,800
Guenievre, cuéntame otro chiste.
899
01:43:41,370 --> 01:43:43,580
¿Por que hay pistas
en una noche tán oscura?
899
01:43:46,470 --> 01:43:48,580
Porque son demasiado
simples para verse reales.
900
01:51:58,130 --> 01:52:01,220
Hoy se decidirá el destino
de Ludovic Chevalier.
901
01:52:01,260 --> 01:52:04,470
En un giro de los acontecimientos
completamente inesperado,
902
01:52:04,510 --> 01:52:08,270
el acusado acabó declarándose
culpable de los cargos que se le imputaban.
903
01:52:08,310 --> 01:52:11,350
Esto después de que la prueba
inicial fuera abortada a mitad de camino
904
01:52:11,390 --> 01:52:16,360
cuando se entregaron nuevas pruebas
sorprendentes de forma anónima a la policía.
905
01:52:16,400 --> 01:52:21,110
Entre las pruebas había rastros de
criptomonedas directamente vinculados a Chevalier,
906
01:52:21,150 --> 01:52:24,820
junto con el vídeo del asesinato
de Camille Beaulieu, de 13 años,
907
01:52:24,870 --> 01:52:31,000
en el que los expertos pudieron
identificar a Chevalier aún con más certeza.
908
01:52:31,040 --> 01:52:35,080
Se acabó para el acusado,
que acaba de declararse culpable.
909
01:52:35,130 --> 01:52:37,540
Ludovic Chevalier va a prisión,
910
01:52:37,590 --> 01:52:41,300
lo que puede traer cierta
tranquilidad a las familias de las víctimas.
911
01:52:41,340 --> 01:52:45,720
Soy Virginie Rivard, de TVN, en
el Palacio de Justicia de Montreal.
912
01:52:45,760 --> 01:52:48,310
Tras la pausa, una entrevista nunca vista
913
01:52:48,350 --> 01:52:51,060
con una ex groupie de Ludovic Chevalier,
914
01:52:51,100 --> 01:52:54,310
una mujer que dice haber
estado totalmente enamorada de él.
915
01:52:54,350 --> 01:52:56,020
Es bastante inquietante.
916
01:52:56,060 --> 01:52:58,690
Aquí tienes una muestra.
Quédate con nosotros.
917
01:52:59,440 --> 01:53:03,740
Vi algo suave en su mirada.
918
01:53:04,740 --> 01:53:06,620
Algo hermoso.
919
01:53:08,280 --> 01:53:11,660
Había una tristeza en él
que tal vez me conmovió.
920
01:53:15,210 --> 01:53:17,880
Ha sido realmente duro.
921
01:53:20,340 --> 01:53:23,670
Pero realmente estoy intentando
sacarme a Ludovic de la cabeza.
922
01:53:25,630 --> 01:53:26,930
Y...
923
01:53:28,760 --> 01:53:31,220
Mis pensamientos están
ahora con las víctimas.
924
01:53:36,060 --> 01:53:37,730
Que descansen en paz.
81780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.