Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,790 --> 00:00:02,790
Ga...
2
00:00:02,790 --> 00:00:03,620
ia...
3
00:00:05,750 --> 00:00:06,290
SE...
4
00:00:06,500 --> 00:00:07,200
SEVEN?
5
00:00:07,250 --> 00:00:07,910
Chen Jun,
6
00:00:08,580 --> 00:00:08,949
hop in.
7
00:00:09,410 --> 00:00:09,949
We've got a mission.
8
00:00:46,310 --> 00:00:50,140
(Adapted from Yuan Tong's novel "Xyrin Empire")
9
00:00:50,450 --> 00:00:52,450
Wow, this place is enormous!
10
00:00:52,869 --> 00:00:54,869
It's a pity not to create more rooms in it!
11
00:00:55,119 --> 00:00:56,619
It's about the size of my temple.
12
00:00:57,119 --> 00:00:58,409
Who are you?
13
00:00:59,119 --> 00:01:00,469
You found me!
14
00:01:02,369 --> 00:01:04,370
I'm Ding Dang, Goddess of Life.
15
00:01:05,219 --> 00:01:06,789
Goddess of Life?
16
00:01:06,790 --> 00:01:07,470
Yup!
17
00:01:07,870 --> 00:01:09,719
I'm a top Goddess of Life,
18
00:01:09,969 --> 00:01:12,469
the most powerful, the greatest one!
19
00:01:13,219 --> 00:01:15,120
If you need anything, just ask.
20
00:01:15,120 --> 00:01:15,719
Really?
21
00:01:16,159 --> 00:01:17,219
Of course!
22
00:01:17,620 --> 00:01:18,370
After all,
23
00:01:18,370 --> 00:01:19,219
- Ding Dang. -Ding Dang is...
24
00:01:19,370 --> 00:01:21,040
What's the difference between the top Goddess of Life
25
00:01:21,120 --> 00:01:22,469
and the junior Goddess of Life you said?
26
00:01:24,370 --> 00:01:26,620
It was a slip of the tongue! Ding Dang was confused!
27
00:01:26,620 --> 00:01:28,040
I see.
28
00:01:28,040 --> 00:01:29,290
Don't question Ding Dang!
29
00:01:29,290 --> 00:01:30,470
Okay, okay.
30
00:01:31,659 --> 00:01:32,469
Ding Dang's Ultimate Skill...
31
00:01:32,469 --> 00:01:33,219
Don't try me!
32
00:01:33,219 --> 00:01:34,370
- Show me what you got! - You two...
33
00:01:34,469 --> 00:01:35,370
Super Ultimate Skill...
34
00:01:35,370 --> 00:01:37,160
- Magic Lightning Cannon! -Be quiet.
35
00:01:47,219 --> 00:01:48,219
The Xyrin mainframe
36
00:01:48,790 --> 00:01:50,620
contains all the information about Xyrin frontline bases
37
00:01:50,969 --> 00:01:52,909
and colonization forts in alternate worlds.
38
00:01:54,120 --> 00:01:55,160
Once the fort is complete,
39
00:01:55,620 --> 00:01:57,219
the battle puppets will be mass-produced.
40
00:02:01,540 --> 00:02:03,410
She's in the main control center on the top floor.
41
00:02:03,909 --> 00:02:04,219
The top...
42
00:02:05,159 --> 00:02:06,909
The top floor?
43
00:02:09,469 --> 00:02:11,370
If we use this technology for real estate,
44
00:02:12,120 --> 00:02:13,469
we'll make a fortune!
45
00:02:16,039 --> 00:02:17,370
It's too high...
46
00:02:18,620 --> 00:02:20,969
A man with acrophobia? What a crying shame!
47
00:02:20,969 --> 00:02:22,219
It's not about gender, is it?
48
00:02:26,620 --> 00:02:27,370
These are
49
00:02:27,620 --> 00:02:28,620
the battle puppets
50
00:02:28,620 --> 00:02:30,409
mass-produced by the Xyrin mainframe.
51
00:02:33,659 --> 00:02:34,870
I think they're welcoming us.
52
00:03:59,270 --> 00:04:00,850
(Episode 6)
53
00:04:03,699 --> 00:04:06,969
Hahahaha...
54
00:04:07,870 --> 00:04:10,370
You're finally here.
55
00:04:10,469 --> 00:04:13,789
I've been waiting a long time!
56
00:04:18,620 --> 00:04:19,160
This is...
57
00:04:19,720 --> 00:04:21,120
the main control center?
58
00:04:23,540 --> 00:04:25,620
Are we in the wrong place?
59
00:04:25,970 --> 00:04:28,370
The Xyrin mainframe just finished building the fort.
60
00:04:28,720 --> 00:04:29,910
We'll wake it up later.
61
00:04:33,970 --> 00:04:36,120
There is something in that column...
62
00:04:36,540 --> 00:04:37,790
Let's go check it out.
63
00:04:39,470 --> 00:04:40,470
Let's go check it out, too.
64
00:04:42,720 --> 00:04:43,290
Sister!
65
00:04:45,970 --> 00:04:46,410
Let's go.
66
00:04:47,040 --> 00:04:48,040
I don't want to!
67
00:05:00,540 --> 00:05:01,120
This is...
68
00:05:01,370 --> 00:05:02,470
the Xyrin mainframe?
69
00:05:02,720 --> 00:05:03,120
Just a sec.
70
00:05:03,910 --> 00:05:04,290
Gaia,
71
00:05:04,870 --> 00:05:06,040
retrieve the Xyrin mainframe data.
72
00:05:06,470 --> 00:05:07,620
Instruction accepted.
73
00:05:12,870 --> 00:05:13,720
Pao Pao,
74
00:05:14,290 --> 00:05:15,790
the thinking core of the fort,
75
00:05:16,290 --> 00:05:17,790
and a portable colonization factory as well.
76
00:05:18,120 --> 00:05:19,870
She can establish a perfect military base
77
00:05:19,870 --> 00:05:21,970
- Being alone in the crystal... - in a short burst of time.
78
00:05:21,970 --> 00:05:22,720
she must be quite lonely.
79
00:05:22,720 --> 00:05:24,040
She is enjoying it.
80
00:05:24,910 --> 00:05:26,160
Cast Pao Pao's mind to the screen.
81
00:05:27,970 --> 00:05:28,580
Hehe...
82
00:05:37,120 --> 00:05:39,720
She's playing so many online games with others at the same time?
83
00:05:41,949 --> 00:05:44,159
The Xyrin mainframe is integrated with the Mother Nest
84
00:05:44,329 --> 00:05:45,719
and can process huge amounts of information.
85
00:05:46,720 --> 00:05:47,640
Looks like she's loafing about again.
86
00:05:47,639 --> 00:05:48,409
- That's wonderful! - Looks like she's loafing about again.
87
00:05:48,790 --> 00:05:49,910
I wish I could do that!
88
00:05:50,410 --> 00:05:50,620
Right, Jun?
89
00:05:50,620 --> 00:05:51,470
- What nonsense! - Right, Jun?
90
00:05:51,470 --> 00:05:52,910
As a supreme ruler, Chen Jun...
91
00:05:52,910 --> 00:05:53,410
Exactly!
92
00:05:54,370 --> 00:05:56,620
Hahaha...
93
00:05:56,620 --> 00:05:58,720
If I could play so many games at the same time,
94
00:05:58,720 --> 00:06:00,970
it wouldn't take me long to be the top player in China!
95
00:06:00,970 --> 00:06:02,160
No, no, no...
96
00:06:02,160 --> 00:06:03,220
The best thing about this ability is that
97
00:06:03,220 --> 00:06:04,470
you can attend classes
98
00:06:04,470 --> 00:06:06,120
while trying to be the top player in China!
99
00:06:06,540 --> 00:06:07,540
Hahaha...
100
00:06:07,540 --> 00:06:09,220
No wonder they're each other's childhood sweethearts.
101
00:06:10,470 --> 00:06:10,970
Pao Pao!
102
00:06:11,120 --> 00:06:11,620
Wake up!
103
00:06:11,660 --> 00:06:12,370
I want to join you!
104
00:06:14,370 --> 00:06:14,870
Pao Pao!
105
00:06:16,620 --> 00:06:17,370
Pao Pao!
106
00:06:17,540 --> 00:06:18,660
Someone's cheating.
107
00:06:26,620 --> 00:06:27,660
Who dares to cheat?
108
00:06:27,970 --> 00:06:30,220
Take them out and shoot them for half an hour!
109
00:06:39,970 --> 00:06:41,120
Great Emperor,
110
00:06:41,120 --> 00:06:42,620
and Xyrin Matriarchs,
111
00:06:42,620 --> 00:06:44,040
welcome to the Mother Nest!
112
00:06:48,870 --> 00:06:49,720
Captain!
113
00:06:49,720 --> 00:06:52,370
This road doesn't feel like it's for people to walk!
114
00:06:52,970 --> 00:06:54,160
You don't understand.
115
00:06:55,220 --> 00:06:57,620
It must be a test from Master Wizard!
116
00:06:57,970 --> 00:06:59,970
We'll definitely move him when we make it through.
117
00:07:00,370 --> 00:07:02,040
So it's just your guess!
118
00:07:03,410 --> 00:07:03,970
Pao Pao.
119
00:07:09,040 --> 00:07:09,470
Pao Pao.
120
00:07:11,220 --> 00:07:11,910
Don't be nervous.
121
00:07:13,870 --> 00:07:14,970
Just call me Chen Jun.
122
00:07:15,410 --> 00:07:16,040
I think
123
00:07:16,040 --> 00:07:17,870
we'll be good friends.
124
00:07:18,970 --> 00:07:19,290
How...
125
00:07:19,720 --> 00:07:20,870
How can that happen?
126
00:07:20,910 --> 00:07:22,220
You have the highest authority.
127
00:07:22,220 --> 00:07:22,870
Pao Pao.
128
00:07:22,970 --> 00:07:24,370
Just call him Emperor Chen Jun.
129
00:07:25,470 --> 00:07:25,970
Pao Pao,
130
00:07:26,370 --> 00:07:27,720
cast the information of this place.
131
00:07:27,910 --> 00:07:28,290
Yes.
132
00:07:30,910 --> 00:07:31,970
What we dropped this time
133
00:07:31,970 --> 00:07:33,720
is a Xyrin standard war fort.
134
00:07:34,870 --> 00:07:36,370
The target planet is temporarily named
135
00:07:36,620 --> 00:07:37,660
Planet Ortel.
136
00:07:37,970 --> 00:07:38,910
Oh.
137
00:07:39,410 --> 00:07:40,120
So we've traveled
138
00:07:40,220 --> 00:07:41,470
to an alternate world.
139
00:07:41,470 --> 00:07:42,160
The Abyss's energy
140
00:07:42,160 --> 00:07:44,470
has disabled the outbound teleportation in this world,
141
00:07:44,540 --> 00:07:45,970
making it impossible to teleport the Armed Legion.
142
00:07:46,370 --> 00:07:47,720
We'll still destroy them.
143
00:07:47,910 --> 00:07:49,120
The built-in production line of the fort
144
00:07:49,120 --> 00:07:50,470
can complete the formation of a puppet legion
145
00:07:50,470 --> 00:07:52,120
in a standard Xyrin week.
146
00:07:52,120 --> 00:07:53,290
What's that crystal for?
147
00:07:54,540 --> 00:07:55,540
That's obvious.
148
00:07:56,220 --> 00:07:58,120
It's a teleportation device.
149
00:07:58,470 --> 00:07:58,970
Big Brother,
150
00:07:59,120 --> 00:07:59,660
it's not.
151
00:08:00,720 --> 00:08:01,910
It's a soul crystal.
152
00:08:02,620 --> 00:08:04,910
It allows the Xyrin Apostles who die on the battlefield
153
00:08:04,970 --> 00:08:05,910
to return to the battlefield.
154
00:08:07,120 --> 00:08:09,120
Pandora is an honest girl.
155
00:08:10,290 --> 00:08:11,720
It was just a joke!
156
00:08:11,910 --> 00:08:13,220
Yeah, yeah, yeah.
157
00:08:13,370 --> 00:08:15,410
If only it was a joke that we couldn't go back.
158
00:08:15,870 --> 00:08:16,620
You're the reason we're stuck here!
159
00:08:16,620 --> 00:08:17,220
- What? -You're the reason we're stuck here!
160
00:08:17,470 --> 00:08:19,120
It's because of the power crystal!
161
00:08:19,120 --> 00:08:20,220
I just asked you to check it out!
162
00:08:20,470 --> 00:08:21,270
- I'm exhausted. - You asked me to do it!
163
00:08:21,269 --> 00:08:21,769
You asked me to do it!
164
00:08:22,120 --> 00:08:23,220
It wasn't my fault
165
00:08:23,220 --> 00:08:23,540
you didn't join the STF!
166
00:08:23,540 --> 00:08:24,220
- Sandora. - you didn't join the STF!
167
00:08:24,220 --> 00:08:24,720
Yeah, it was!
168
00:08:25,160 --> 00:08:26,040
- Stop talking nonsense! - How can we get back?
169
00:08:26,040 --> 00:08:26,720
How can we get back?
170
00:08:28,470 --> 00:08:29,410
What are you doing?
171
00:08:29,870 --> 00:08:30,370
Lili,
172
00:08:30,540 --> 00:08:31,220
what are you...
173
00:08:33,720 --> 00:08:35,120
Only by destroying the Abyss's portal that causes the interference
174
00:08:35,120 --> 00:08:36,120
-Chase me! - Only by destroying the Abyss's portal that causes the interference
175
00:08:37,039 --> 00:08:39,409
can we use the master control crystal to teleport.
176
00:08:39,539 --> 00:08:40,159
You can't catch me!
177
00:08:41,970 --> 00:08:43,540
So this is what we teleport with.
178
00:08:43,539 --> 00:08:44,219
Don't touch it!
179
00:08:44,620 --> 00:08:45,720
Butterfingers can cause trouble!
180
00:08:46,870 --> 00:08:48,039
Who has butterfingers?
181
00:08:48,220 --> 00:08:49,120
It's quite obvious.
182
00:08:49,370 --> 00:08:49,659
Of course, it's...
183
00:08:50,120 --> 00:08:50,470
Warning!
184
00:08:50,789 --> 00:08:51,969
There's a big energy fluctuation!
185
00:09:03,620 --> 00:09:06,720
It blocked my attack.
186
00:09:07,220 --> 00:09:08,370
That's so...
187
00:09:08,620 --> 00:09:10,870
exciting!
188
00:09:14,539 --> 00:09:16,120
Come forth,
189
00:09:16,470 --> 00:09:18,470
my beloved generals.
190
00:09:22,289 --> 00:09:23,039
Flutter?
191
00:09:24,659 --> 00:09:25,719
Totter?
192
00:09:33,200 --> 00:09:34,970
Good.
193
00:09:36,659 --> 00:09:38,039
Next,
194
00:09:38,220 --> 00:09:39,620
you guys...
195
00:09:40,870 --> 00:09:41,700
Don't growl
196
00:09:41,700 --> 00:09:43,470
while I'm speaking!
197
00:09:45,620 --> 00:09:46,870
Next,
198
00:09:47,409 --> 00:09:51,120
you go meet my old friends.
199
00:09:53,909 --> 00:09:55,159
Finally, we're here.
200
00:09:56,620 --> 00:09:57,289
Captain.
201
00:09:57,620 --> 00:09:58,620
What are you...
202
00:09:59,470 --> 00:10:00,040
Monkey,
203
00:10:00,220 --> 00:10:01,540
thanks to this adventure,
204
00:10:01,970 --> 00:10:03,410
I got to discover the charm
205
00:10:03,409 --> 00:10:04,370
of mountain climbing for the first time.
206
00:10:05,159 --> 00:10:06,469
This scene and this feeling
207
00:10:06,620 --> 00:10:08,620
really bring tears to my eyes.
208
00:10:09,870 --> 00:10:10,370
Captain,
209
00:10:10,720 --> 00:10:11,870
after we meet Master Wizard,
210
00:10:12,220 --> 00:10:13,370
let's climb our asses off!
211
00:10:15,970 --> 00:10:16,970
Well...
212
00:10:19,220 --> 00:10:20,120
Captain...
213
00:10:20,970 --> 00:10:23,970
So we climbed the wrong mountain, right?!
214
00:10:26,620 --> 00:10:27,120
Big Brother...
215
00:10:27,120 --> 00:10:28,289
You're finally awake!
216
00:10:28,289 --> 00:10:29,969
Ding Dang was worried sick!
217
00:10:32,720 --> 00:10:33,870
What just happened?
218
00:10:33,870 --> 00:10:35,470
After a flash of light,
219
00:10:35,470 --> 00:10:37,120
you guys fell to the ground.
220
00:10:37,120 --> 00:10:38,620
Even Ding Dang couldn't wake you up.
221
00:10:38,620 --> 00:10:39,120
Sister!
222
00:10:41,970 --> 00:10:42,470
Chen Jun,
223
00:10:42,970 --> 00:10:44,220
you can't disturb them for now.
224
00:10:44,659 --> 00:10:45,969
Because you're all carbon-based creatures.
225
00:10:46,720 --> 00:10:48,950
Ding Dang can bring the dead back to life, but why...
226
00:10:48,950 --> 00:10:49,290
Warning!
227
00:10:49,950 --> 00:10:50,830
The base has detected
228
00:10:50,830 --> 00:10:52,470
a large energy fluctuation in the vicinity!
229
00:10:55,220 --> 00:10:56,470
What's going on?
230
00:10:57,470 --> 00:10:57,970
Pao Pao,
231
00:10:58,370 --> 00:10:59,159
open the medical chambers.
232
00:11:00,870 --> 00:11:01,620
Excuse me.
233
00:11:06,289 --> 00:11:06,719
Pao Pao.
234
00:11:06,720 --> 00:11:07,120
Yes.
235
00:11:07,120 --> 00:11:08,720
Initiate carbon-based life research projects.
236
00:11:08,720 --> 00:11:09,220
Got it.
237
00:11:19,539 --> 00:11:20,789
This shape...
238
00:11:20,789 --> 00:11:22,289
Are you sure these are medical chambers?
239
00:11:22,659 --> 00:11:24,469
Let's take care of these guests now.
240
00:11:25,220 --> 00:11:25,660
Pao Pao,
241
00:11:26,220 --> 00:11:27,220
get ready to switch the fort's form.
242
00:11:27,220 --> 00:11:27,470
Yes.
243
00:11:28,370 --> 00:11:29,220
Now,
244
00:11:29,970 --> 00:11:31,720
it's time for the official war lesson.
245
00:11:32,620 --> 00:11:33,789
Enter war form!
246
00:11:56,370 --> 00:11:57,789
There are so many wolves out there!
247
00:11:58,120 --> 00:12:00,539
Did they find out about Ding Dang?
248
00:12:03,289 --> 00:12:03,969
Pao Pao,
249
00:12:05,620 --> 00:12:06,970
keep all weapons aimed.
250
00:12:09,470 --> 00:12:10,540
Wide-area strike.
251
00:12:22,289 --> 00:12:23,120
Bravo!
252
00:12:23,159 --> 00:12:25,039
You're worthy of Ding Dang's approval.
253
00:12:40,720 --> 00:12:41,970
We lost control of the batteries!
254
00:12:43,720 --> 00:12:44,620
Take back control.
255
00:12:45,720 --> 00:12:46,720
We can't let the Abyss's energy
256
00:12:46,720 --> 00:12:47,660
eat away at our defense equipment.
257
00:12:48,539 --> 00:12:49,659
It's over! It's over!
258
00:12:50,539 --> 00:12:51,870
They're coming for Ding Dang!
259
00:12:51,870 --> 00:12:52,659
-Then we... - They're coming for Ding Dang!
260
00:12:52,659 --> 00:12:53,039
Big Brother...
261
00:12:53,289 --> 00:12:53,789
I'm such a goddess of misfortune!
262
00:12:53,789 --> 00:12:55,199
- Please send me to repel them. - I'm such a goddess of misfortune!
263
00:12:55,200 --> 00:12:56,470
I'm such a goddess of misfortune!
264
00:12:56,470 --> 00:12:57,160
But...
265
00:13:04,789 --> 00:13:06,870
General Pandora is capable of that.
266
00:13:10,080 --> 00:13:11,040
It's too dangerous!
267
00:13:18,370 --> 00:13:18,789
All right.
268
00:13:19,370 --> 00:13:19,970
But...
269
00:13:24,789 --> 00:13:25,409
Captain!
270
00:13:26,409 --> 00:13:27,039
I see her!
271
00:13:27,580 --> 00:13:28,970
I think that's Lady Witch!
272
00:13:46,870 --> 00:13:48,200
It's a miracle!
273
00:13:48,200 --> 00:13:49,200
Hey! Captain!
274
00:13:49,200 --> 00:13:50,870
Shouldn't we go see Master Wizard first?
275
00:14:02,409 --> 00:14:02,969
Lili!
276
00:14:03,789 --> 00:14:04,909
Now,
277
00:14:04,909 --> 00:14:06,719
the game has just begun.
278
00:14:33,470 --> 00:14:36,220
The Fireblade Mercs are saved!
279
00:15:02,970 --> 00:15:05,220
Hahaha...
280
00:15:05,220 --> 00:15:07,910
It's awfully hard to see you...
281
00:15:08,120 --> 00:15:10,220
Pandora.
282
00:15:37,159 --> 00:15:37,909
It's really over now!
283
00:15:37,909 --> 00:15:39,219
- Is it time to send in the battle puppets? - It's really over now!
284
00:15:40,039 --> 00:15:40,789
That's the only way.
285
00:15:56,370 --> 00:15:56,909
Sit!
286
00:16:10,220 --> 00:16:11,910
No, not now!
287
00:16:19,720 --> 00:16:20,970
Zenith strike!
288
00:16:21,720 --> 00:16:23,120
Just in time...
289
00:16:25,539 --> 00:16:26,120
Gaia,
290
00:16:26,120 --> 00:16:26,620
thank you.
291
00:16:27,220 --> 00:16:27,970
You're welcome.
292
00:16:39,789 --> 00:16:42,370
Hahaha...
293
00:16:42,370 --> 00:16:45,370
I'm surprised you guys survived this far...
294
00:16:45,370 --> 00:16:47,620
my old friends.
18633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.