All language subtitles for ffggg08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,219 --> 00:00:27,059 (Adapted from Yuan Tong's novel "Xyrin Empire") 2 00:00:29,250 --> 00:00:29,870 Ah! 3 00:00:31,539 --> 00:00:32,949 This is... 4 00:00:34,659 --> 00:00:35,369 Hmm... 5 00:00:42,659 --> 00:00:44,409 Am I still in a dream? 6 00:00:48,450 --> 00:00:49,450 Hmm? Jun? 7 00:00:50,969 --> 00:00:52,659 Whoa! 8 00:00:54,200 --> 00:00:55,410 What are you doing? 9 00:00:56,159 --> 00:00:56,989 It's not a dream. 10 00:00:57,390 --> 00:00:57,850 Then just now... 11 00:00:58,950 --> 00:00:59,929 Sandora? 12 00:01:00,450 --> 00:01:02,350 Oh, Your Majesty, you're awake. 13 00:01:03,659 --> 00:01:05,450 Can I have some of the food you just ate? 14 00:01:05,450 --> 00:01:06,620 Food? 15 00:01:08,659 --> 00:01:10,450 It will take a while for the food to arrive. 16 00:01:10,450 --> 00:01:11,540 Then just now... 17 00:01:12,290 --> 00:01:15,620 I told you it must be a hallucination. 18 00:02:37,310 --> 00:02:38,849 (Episode 8) 19 00:02:43,830 --> 00:02:46,200 Where am I? 20 00:02:46,199 --> 00:02:49,119 What are these golden lines? 21 00:02:50,039 --> 00:02:51,449 Uh... 22 00:02:54,120 --> 00:02:56,620 I can't catch them. 23 00:02:56,620 --> 00:02:58,450 That tiny dot... 24 00:03:00,199 --> 00:03:01,449 Huh? 25 00:03:09,370 --> 00:03:11,289 I think it's calling me. 26 00:03:14,659 --> 00:03:16,659 What's this? 27 00:03:21,409 --> 00:03:24,199 Who's up there? 28 00:03:27,539 --> 00:03:29,909 Why am I at a wedding? 29 00:03:33,909 --> 00:03:35,289 Hmm... 30 00:03:35,789 --> 00:03:37,579 I can't see their faces clearly. 31 00:03:38,659 --> 00:03:40,159 Hey, come on. 32 00:03:40,159 --> 00:03:41,579 Stop showing me this. 33 00:03:47,830 --> 00:03:49,370 What... What? 34 00:03:52,449 --> 00:03:53,269 Don't get me wrong. 35 00:03:53,270 --> 00:03:55,020 I was just looking at you, like frozen. 36 00:03:55,020 --> 00:03:55,890 Don't ever think I have a thing for... 37 00:03:55,889 --> 00:03:56,619 Uh... 38 00:03:57,870 --> 00:03:59,950 Your face is so unpleasant. 39 00:03:59,949 --> 00:04:02,099 Ah... 40 00:04:02,099 --> 00:04:02,620 Huh? 41 00:04:03,409 --> 00:04:04,289 I'm fine. 42 00:04:04,289 --> 00:04:06,909 You can't be harmed by this kind of attack anymore. 43 00:04:07,370 --> 00:04:07,909 That's right. 44 00:04:09,020 --> 00:04:10,390 After Pao Pao's strengthening, 45 00:04:10,389 --> 00:04:12,639 - Wow! - your body has become stronger. 46 00:04:12,719 --> 00:04:13,699 Is your hand okay? 47 00:04:13,699 --> 00:04:15,329 Looks like it's swollen! 48 00:04:15,330 --> 00:04:16,870 It's almost as big as your head! 49 00:04:18,290 --> 00:04:20,450 Why do I feel bursts of murderous aura? 50 00:04:20,790 --> 00:04:22,180 I can't believe you guys! 51 00:04:22,180 --> 00:04:23,790 So fragile and so fond of fighting. 52 00:04:23,790 --> 00:04:25,950 Now you know the power of Ding Dang? 53 00:04:26,199 --> 00:04:27,269 It's free this time. 54 00:04:27,870 --> 00:04:30,160 Next time you have to pay. 55 00:04:30,470 --> 00:04:30,970 Don't worry. 56 00:04:31,019 --> 00:04:33,159 I'll take the kind of sweet stuff Jun gave me last time. 57 00:04:33,160 --> 00:04:34,620 Looks like what I saw was not a dream. 58 00:04:34,949 --> 00:04:36,599 - Will what I saw happen in the future? - Pao Pao, 59 00:04:36,600 --> 00:04:38,890 is this dumb look of hers due to the medical chamber? 60 00:04:38,889 --> 00:04:40,639 It's certainly due to the patient herself. 61 00:04:40,639 --> 00:04:41,659 You wanna fight? 62 00:04:42,540 --> 00:04:43,870 I'm not afraid of you now. 63 00:04:44,040 --> 00:04:44,720 Even if we go one-on-one... 64 00:04:44,720 --> 00:04:45,910 Okay. 65 00:04:45,910 --> 00:04:48,370 I'll try to avoid your bones this time. 66 00:04:48,660 --> 00:04:49,240 Sandora... 67 00:04:49,790 --> 00:04:51,640 Show her the power of a Xyrin warrior! 68 00:04:51,639 --> 00:04:53,019 This is a rare opportunity. 69 00:04:53,019 --> 00:04:54,289 That's Lin Xue! 70 00:04:54,949 --> 00:04:55,659 If you will excuse me. 71 00:04:55,870 --> 00:04:56,410 Get him! 72 00:04:56,470 --> 00:04:57,120 Yes, ma'am. 73 00:04:58,410 --> 00:04:59,720 Let's start right here. 74 00:04:59,720 --> 00:05:00,540 It's fine with me. 75 00:05:00,970 --> 00:05:03,580 There's nothing around but monsters! 76 00:05:03,579 --> 00:05:04,789 Then I'll admit defeat. 77 00:05:05,079 --> 00:05:05,969 We don't have that rule. 78 00:05:05,970 --> 00:05:06,390 Then... 79 00:05:06,970 --> 00:05:08,200 Cut the crap. Let's go! 80 00:05:12,540 --> 00:05:13,660 Calm down. 81 00:05:13,660 --> 00:05:15,720 I've been strengthened. 82 00:05:15,720 --> 00:05:18,910 Even if Lin Xue is in front of me, giving off scary vibes, 83 00:05:19,329 --> 00:05:20,699 it shouldn't... 84 00:05:21,290 --> 00:05:22,540 be a problem. 85 00:05:23,370 --> 00:05:24,040 Ah! 86 00:05:24,220 --> 00:05:25,770 I can see her moves in slow motion! 87 00:05:25,769 --> 00:05:26,889 Hehehe... 88 00:05:26,889 --> 00:05:29,539 Get ready for judgment! 89 00:05:39,410 --> 00:05:40,910 You do feel a lot tougher. 90 00:05:42,160 --> 00:05:43,450 What? 91 00:05:43,449 --> 00:05:46,539 I've already seen the flaw in your moves... 92 00:05:46,540 --> 00:05:47,910 That's not helpful. 93 00:05:47,910 --> 00:05:49,200 Your moves are too slow. 94 00:05:52,220 --> 00:05:52,990 Qianqian! 95 00:05:53,720 --> 00:05:55,240 Look how joyful you guys are. 96 00:05:55,790 --> 00:05:58,470 Has that rabble of monsters been taken care of? 97 00:05:58,470 --> 00:05:59,790 Ah, yes! 98 00:06:00,350 --> 00:06:00,560 Hmm? 99 00:06:00,560 --> 00:06:01,019 No. 100 00:06:01,019 --> 00:06:02,539 Qianqian, you're a bit weird now. 101 00:06:03,120 --> 00:06:03,910 Weird? 102 00:06:03,970 --> 00:06:05,700 Very weird! 103 00:06:05,699 --> 00:06:07,699 You were a sunny pretty lady before, 104 00:06:07,699 --> 00:06:08,699 and now you're like... 105 00:06:10,829 --> 00:06:11,519 I'm sorry! 106 00:06:11,930 --> 00:06:12,769 Please forget what I just said. 107 00:06:12,850 --> 00:06:14,680 His Majesty has really been strengthened 108 00:06:14,680 --> 00:06:16,410 in terms of reaction. 109 00:06:17,160 --> 00:06:18,020 Ta-da! 110 00:06:18,019 --> 00:06:20,469 A gift from the Goddess of Life to her faithful follower! 111 00:06:21,620 --> 00:06:22,579 Hehe! 112 00:06:25,449 --> 00:06:26,909 Ah! 113 00:06:27,370 --> 00:06:28,540 Qianqian... 114 00:06:28,540 --> 00:06:30,120 Seems like after getting out of the medical chamber, 115 00:06:30,790 --> 00:06:32,540 we've all gotten special powers to varying degrees. 116 00:06:33,139 --> 00:06:34,789 You'd better keep your mouth shut, 117 00:06:34,790 --> 00:06:35,680 otherwise later... 118 00:06:39,540 --> 00:06:41,620 You guys are talking up a storm, huh? 119 00:06:43,680 --> 00:06:44,100 Qianqian... 120 00:06:45,019 --> 00:06:46,599 - Let me explain. - I think I have to give you a lesson. 121 00:06:46,600 --> 00:06:47,680 - It's not what you think. - I think I have to give you a lesson. 122 00:06:48,220 --> 00:06:48,990 Jun, 123 00:06:49,790 --> 00:06:51,470 if you step out on someone, 124 00:06:51,470 --> 00:06:52,790 be careful, because you'll 125 00:06:52,790 --> 00:06:53,540 fall into... 126 00:06:54,430 --> 00:06:56,639 Sis! 127 00:06:57,410 --> 00:06:58,040 ...a split. 128 00:06:58,970 --> 00:07:00,740 What a terrible curse! 129 00:07:01,430 --> 00:07:02,660 Curse? 130 00:07:02,870 --> 00:07:03,790 Alas, 131 00:07:04,120 --> 00:07:05,949 it's a little different from what I thought. 132 00:07:06,579 --> 00:07:08,120 No! My sister has changed, too! 133 00:07:08,120 --> 00:07:09,910 Looks like the radiation from the Xyrin crystal 134 00:07:10,290 --> 00:07:12,290 has mutated these carbon-based creatures. 135 00:07:12,290 --> 00:07:13,600 - Your Majesty, - Interesting. 136 00:07:13,600 --> 00:07:16,290 someone gave the instruction to open the chambers. 137 00:07:16,699 --> 00:07:18,099 A casual remark 138 00:07:18,100 --> 00:07:19,390 and it came true? 139 00:07:19,949 --> 00:07:22,199 You have to be faithful to girls from now on, do you hear me? 140 00:07:22,329 --> 00:07:23,159 Hahaha! 141 00:07:23,160 --> 00:07:24,390 Why are you experimenting on me? 142 00:07:24,910 --> 00:07:26,290 - Because you left your sister alone. - I didn't! 143 00:07:26,850 --> 00:07:29,290 Should I try the curse again to make a meteorite fall? 144 00:07:29,410 --> 00:07:30,890 - Looks like we've all gained powers. - Sis, 145 00:07:31,329 --> 00:07:32,789 - do you want to destroy this world? - Then Qianqian... 146 00:07:33,470 --> 00:07:33,990 Sandora. 147 00:07:34,410 --> 00:07:37,120 - Don't you think they're all acting a little weird now? - Wow, 148 00:07:37,120 --> 00:07:38,579 you can talk like that? 149 00:07:40,829 --> 00:07:41,699 Sis, 150 00:07:41,699 --> 00:07:42,659 you can communicate spiritually, too? 151 00:07:42,790 --> 00:07:44,040 We can hear you, too. 152 00:07:44,410 --> 00:07:45,430 Jun... 153 00:07:45,430 --> 00:07:46,660 I see. 154 00:07:46,699 --> 00:07:48,789 Apparently, you've gained not only special powers 155 00:07:48,790 --> 00:07:50,910 but also some Xyrin authority. 156 00:07:52,540 --> 00:07:53,200 Sis, 157 00:07:53,449 --> 00:07:54,659 can you try to deactivate the power? 158 00:07:57,540 --> 00:07:59,410 I feel much fresher. 159 00:07:59,540 --> 00:08:00,290 Then you... 160 00:08:00,699 --> 00:08:01,409 No way. 161 00:08:01,410 --> 00:08:04,160 This situation needs my precognition. 162 00:08:04,540 --> 00:08:05,970 What precognition? 163 00:08:05,970 --> 00:08:06,970 You're talking like a psychic. 164 00:08:06,970 --> 00:08:08,810 Pandora will be back at the main control center soon. 165 00:08:08,810 --> 00:08:09,430 Huh? 166 00:08:09,829 --> 00:08:11,039 You really think you're a psychic now! 167 00:08:11,040 --> 00:08:11,660 Big Brother! 168 00:08:12,120 --> 00:08:13,079 Hey, Lili! 169 00:08:13,620 --> 00:08:14,910 Oh, it's Lili! 170 00:08:14,910 --> 00:08:15,580 I have something to tell you. 171 00:08:17,329 --> 00:08:18,039 Shoot. 172 00:08:18,410 --> 00:08:20,520 Sicaro is now in front of the pyramid 173 00:08:20,870 --> 00:08:22,620 with two carbon-based creatures. 174 00:08:26,540 --> 00:08:28,160 Ah, the mercenaries! 175 00:08:29,410 --> 00:08:30,410 Time flies. 176 00:08:30,829 --> 00:08:32,269 It's time to part. 177 00:08:33,289 --> 00:08:34,969 It's like we just met yesterday. 178 00:08:34,970 --> 00:08:36,160 We did just meet yesterday. 179 00:08:36,159 --> 00:08:38,289 At that time, General Pandora stopped me 180 00:08:38,620 --> 00:08:39,870 and said there was something to be done. 181 00:08:40,039 --> 00:08:41,469 Why are you reminiscing all by yourself? 182 00:08:41,470 --> 00:08:44,290 Then she flew away, leaving you all crying. 183 00:08:45,059 --> 00:08:45,829 That's not true! 184 00:08:45,950 --> 00:08:48,180 Didn't Lady Witch ask you to train us? 185 00:08:48,179 --> 00:08:48,349 Huh? 186 00:08:48,350 --> 00:08:49,659 That's right. I remember that, too. 187 00:08:49,659 --> 00:08:51,350 Oh, well... 188 00:08:51,350 --> 00:08:54,330 Then you took us to the market to sell thumb drives. 189 00:08:54,330 --> 00:08:55,620 We hawked and shouted at the top of our lungs. 190 00:08:55,620 --> 00:08:57,620 But we didn't sell a single one yesterday. 191 00:08:57,620 --> 00:08:59,659 At that time, I thought it was a lost cause. 192 00:08:59,659 --> 00:09:02,309 Wow, how much is this necklace? 193 00:09:02,309 --> 00:09:03,769 It's free. 194 00:09:03,769 --> 00:09:05,289 You didn't even think about it and gave it to her! 195 00:09:05,789 --> 00:09:06,389 Yeah... 196 00:09:06,389 --> 00:09:08,909 Then many people came one after another. 197 00:09:09,909 --> 00:09:10,969 The thumb drives were sold out quickly. 198 00:09:10,970 --> 00:09:14,450 Because they don't know what study materials are. 199 00:09:14,450 --> 00:09:15,330 Hehehe... 200 00:09:15,539 --> 00:09:16,659 And the next thing we knew, 201 00:09:16,659 --> 00:09:18,409 you took us to the sky. 202 00:09:18,720 --> 00:09:20,639 Speaking of flying... 203 00:09:20,639 --> 00:09:22,199 Blaargh... 204 00:09:22,950 --> 00:09:23,700 Pao Pao, 205 00:09:23,909 --> 00:09:25,329 teleport me to Sicaro. 206 00:09:25,830 --> 00:09:26,350 Yes, Your Majesty. 207 00:09:31,909 --> 00:09:33,539 Quickly, say hello to His Majesty! 208 00:09:33,539 --> 00:09:34,349 Master Wizard! 209 00:09:34,350 --> 00:09:35,560 Hi, how are you? 210 00:09:35,559 --> 00:09:36,679 Hahaha! 211 00:09:36,679 --> 00:09:37,219 Your Majesty, 212 00:09:37,220 --> 00:09:38,660 it's so good to see you're okay. 213 00:09:39,139 --> 00:09:39,720 I have an emergency! 214 00:09:39,720 --> 00:09:40,269 - Wait! - I'll leave you to it! 215 00:09:40,269 --> 00:09:41,909 - I have to run! - Are you going to sell thumb drives again? 216 00:09:42,370 --> 00:09:43,810 Sicaro... 217 00:09:43,809 --> 00:09:45,449 Don't let me see you selling this stuff ever again. 218 00:09:45,450 --> 00:09:46,390 Jun. 219 00:09:46,659 --> 00:09:48,039 Isn't that Sicaro? 220 00:09:48,039 --> 00:09:48,909 What's he selling? 221 00:09:49,200 --> 00:09:50,620 You'd better not know. 222 00:09:50,789 --> 00:09:51,490 Huh? 223 00:09:52,080 --> 00:09:53,350 Why are you two down here too? 224 00:09:54,269 --> 00:09:54,519 Hmm! 225 00:09:54,519 --> 00:09:55,539 This woman 226 00:09:55,539 --> 00:09:57,120 saw you leave and immediately followed. 227 00:09:57,120 --> 00:09:57,889 I knew she was up to no good. 228 00:09:58,080 --> 00:09:59,020 I told you, 229 00:09:59,019 --> 00:10:00,350 I'm not interested in him. 230 00:10:00,350 --> 00:10:01,389 Besides, 231 00:10:01,389 --> 00:10:03,139 - aren't you the one who has an ulterior motive for him? - You... 232 00:10:03,970 --> 00:10:04,950 Jun is mine, 233 00:10:04,950 --> 00:10:06,350 remember that. 234 00:10:06,350 --> 00:10:07,970 I'm not giving him to anyone! 235 00:10:07,970 --> 00:10:10,180 - Wait, what are you arguing about? - You'll regret it later. 236 00:10:10,309 --> 00:10:10,769 Huh? 237 00:10:11,289 --> 00:10:12,969 Errr... 238 00:10:12,970 --> 00:10:14,660 What are they doing? 239 00:10:14,659 --> 00:10:16,850 This must be the battlefield of love that they say. 240 00:10:17,200 --> 00:10:19,540 I think Master Wizard is in trouble. 241 00:10:19,539 --> 00:10:20,909 Should we go help him? 242 00:10:20,909 --> 00:10:21,490 Help? 243 00:10:21,620 --> 00:10:22,850 Oh, I got it! 244 00:10:22,850 --> 00:10:23,430 Hehe, 245 00:10:23,429 --> 00:10:24,139 Captain... 246 00:10:24,139 --> 00:10:24,720 What are you doing? 247 00:10:24,720 --> 00:10:25,810 Don't you want to help? 248 00:10:25,809 --> 00:10:28,809 It's time for you to pledge your loyalty to Master Wizard! 249 00:10:29,139 --> 00:10:29,559 Go! 250 00:10:29,559 --> 00:10:30,699 Let's talk about this peacefully. 251 00:10:30,789 --> 00:10:31,909 Ah! 252 00:10:32,039 --> 00:10:32,789 Stupid Monkey! 253 00:10:32,870 --> 00:10:34,019 Qianqian! 254 00:10:34,120 --> 00:10:35,909 Ahhhh! 255 00:10:36,159 --> 00:10:37,289 Sandora, 256 00:10:37,289 --> 00:10:40,159 Qianqian and Lin Xue went out together. Is that okay? 257 00:10:40,720 --> 00:10:41,850 They will be fine. 258 00:10:42,470 --> 00:10:44,019 Chen Jun also has to learn to adapt. 259 00:10:44,019 --> 00:10:44,889 Don't worry. 260 00:10:44,889 --> 00:10:47,449 Besides, we have something more important to do. 261 00:10:48,289 --> 00:10:49,139 Pandora. Pao Pao. 262 00:10:49,139 --> 00:10:49,639 Yes! 263 00:10:49,639 --> 00:10:50,769 Leave it to us! 264 00:10:50,769 --> 00:10:51,789 Ta-da! 265 00:10:52,100 --> 00:10:53,120 Good. 266 00:10:53,289 --> 00:10:54,179 Let's dig in! 267 00:10:55,450 --> 00:10:56,040 Come on, come on. 268 00:10:56,039 --> 00:10:56,740 Sit down and eat. 269 00:10:59,470 --> 00:11:00,410 Huh? 270 00:11:01,679 --> 00:11:02,139 Come on. 271 00:11:02,139 --> 00:11:02,679 Oh, 272 00:11:03,269 --> 00:11:04,019 okay. 273 00:11:07,289 --> 00:11:09,370 What happened? 274 00:11:09,370 --> 00:11:11,120 Why am I back here? 275 00:11:12,120 --> 00:11:12,740 Huh? 276 00:11:13,120 --> 00:11:14,350 What is going on here? 277 00:11:14,769 --> 00:11:15,429 Psychic, 278 00:11:15,429 --> 00:11:16,019 what's going on? 279 00:11:16,019 --> 00:11:16,519 Shut up. 280 00:11:17,080 --> 00:11:17,639 Xu Qianqian, 281 00:11:17,639 --> 00:11:18,449 as I expected, 282 00:11:18,450 --> 00:11:19,040 your power is... 283 00:11:21,950 --> 00:11:22,620 That's right. 284 00:11:23,039 --> 00:11:24,159 My power 285 00:11:24,159 --> 00:11:25,409 is to control time. 286 00:11:25,870 --> 00:11:27,039 I can feel it! 287 00:11:27,039 --> 00:11:29,789 - Time is slipping through my fingers! - Oh, no! Qianqian is crazy! 288 00:11:29,789 --> 00:11:31,309 Do something! 289 00:11:31,309 --> 00:11:31,809 Well... 290 00:11:31,809 --> 00:11:33,719 - It feels so good! - Xu Qianqian, 291 00:11:33,720 --> 00:11:34,720 try to say in your head, 292 00:11:34,720 --> 00:11:35,540 "Power deactivated." 293 00:11:37,539 --> 00:11:38,620 Why should I listen to you? 294 00:11:38,620 --> 00:11:39,519 Qianqian! 295 00:11:39,519 --> 00:11:41,120 - Ah! - Just listen to her for once! 296 00:11:41,950 --> 00:11:44,770 Since it's Jun's idea, 297 00:11:44,769 --> 00:11:46,990 it's not a bad idea to try. 298 00:11:47,220 --> 00:11:48,720 Eh? 299 00:11:48,720 --> 00:11:49,350 Ah! 300 00:11:49,350 --> 00:11:50,240 Qianqian! 301 00:11:51,100 --> 00:11:51,970 Qianqian... 302 00:11:51,970 --> 00:11:52,910 what's wrong? 303 00:11:54,039 --> 00:11:55,929 Let me explain! 304 00:11:55,929 --> 00:11:59,389 This state is known as an ohnosecond. 305 00:11:59,389 --> 00:12:01,970 It's because after Qianqian's power was deactivated, 306 00:12:01,970 --> 00:12:03,410 her personality has been restored, 307 00:12:03,409 --> 00:12:07,429 so she now regrets her previous embarrassing behaviors. 308 00:12:07,429 --> 00:12:09,269 - Qianqian. - I told you that you'd regret it. 309 00:12:09,269 --> 00:12:10,139 Anyway, 310 00:12:10,139 --> 00:12:11,289 don't forget the two guys behind you. 311 00:12:11,289 --> 00:12:12,409 - Oh, right! - don't forget the two guys behind you. 312 00:12:12,409 --> 00:12:12,889 Well... 313 00:12:12,889 --> 00:12:13,559 Hehe... 314 00:12:13,559 --> 00:12:14,219 Sorry, 315 00:12:14,220 --> 00:12:15,519 it was an emergency. 316 00:12:15,519 --> 00:12:16,139 Uh... 317 00:12:16,139 --> 00:12:18,139 Hahaha... 318 00:12:18,370 --> 00:12:19,220 Never mind, 319 00:12:19,220 --> 00:12:19,910 Master Wizard. 320 00:12:19,909 --> 00:12:21,449 We didn't see anything! 321 00:12:21,450 --> 00:12:23,020 We can swear to the Great Goddess of Life! 322 00:12:23,019 --> 00:12:24,769 -Good. Good. - We can swear to the Great Goddess of Life! 323 00:12:24,769 --> 00:12:25,269 By the way... 324 00:12:25,269 --> 00:12:27,199 the Goddess of Life you were talking about... 325 00:12:27,409 --> 00:12:29,120 Someone's calling Ding Dang! 326 00:12:29,370 --> 00:12:29,950 Hey! 327 00:12:30,019 --> 00:12:30,519 This... this is... 328 00:12:30,519 --> 00:12:32,269 -This is... - Ding Dang is here! 329 00:12:33,789 --> 00:12:34,449 You... 330 00:12:34,450 --> 00:12:35,910 Are you Ding Dang, 331 00:12:36,159 --> 00:12:38,100 the Great Goddess of Life? 332 00:12:38,100 --> 00:12:38,430 Ehe! 333 00:12:38,429 --> 00:12:39,849 I am Ding Dang! 334 00:12:40,269 --> 00:12:40,970 Captain, 335 00:12:40,970 --> 00:12:42,850 it's Goddess! 336 00:12:42,850 --> 00:12:45,100 Goddess! Goddess! 337 00:12:45,100 --> 00:12:45,970 Greetings, Goddess! 338 00:12:45,970 --> 00:12:47,560 Why are you... 339 00:12:47,559 --> 00:12:48,199 Leave it to me. 340 00:12:48,789 --> 00:12:50,079 This is why I came down here. 341 00:12:51,870 --> 00:12:52,700 That's right. 342 00:12:52,700 --> 00:12:55,290 This is the Goddess of Life you believe in, Ding Dang. 343 00:12:55,830 --> 00:12:56,700 And we are 344 00:12:56,700 --> 00:12:57,640 her apostles. 345 00:12:57,700 --> 00:12:58,220 Huh? 346 00:12:58,539 --> 00:12:59,370 What are you talking about? 347 00:12:59,409 --> 00:13:00,350 Eh? 348 00:13:01,789 --> 00:13:03,139 Whatever you say! 349 00:13:03,139 --> 00:13:03,720 - Oh! - Hehehe! 350 00:13:03,720 --> 00:13:05,290 You are indeed God's apostles! 351 00:13:05,289 --> 00:13:07,159 We will offer our utmost loyalty 352 00:13:07,159 --> 00:13:08,139 in the service of Goddess! 353 00:13:08,139 --> 00:13:09,269 Please let us join! 354 00:13:09,269 --> 00:13:12,909 The prerequisite is that you pass a test to obtain the grace of Goddess. 355 00:13:12,909 --> 00:13:13,639 What test? 356 00:13:13,639 --> 00:13:14,539 It's right behind you. 357 00:13:14,809 --> 00:13:15,639 Ah! 358 00:13:15,639 --> 00:13:17,639 Wow! 359 00:13:17,870 --> 00:13:19,039 Looking closer, 360 00:13:19,039 --> 00:13:20,659 it is really a miracle! 361 00:13:21,970 --> 00:13:24,120 I can feel the blessing of Goddess! 362 00:13:24,120 --> 00:13:26,139 It's magical power! 363 00:13:26,200 --> 00:13:31,790 Hahahaha... 364 00:13:32,289 --> 00:13:34,159 They're way too excited, aren't they? 365 00:13:34,159 --> 00:13:34,949 Haha... 366 00:13:35,539 --> 00:13:36,099 By the way, 367 00:13:36,100 --> 00:13:37,240 what exactly are you going to do? 368 00:13:37,289 --> 00:13:40,659 I want to give them powers by exposing them to the radiation from the crystal. 369 00:13:40,789 --> 00:13:41,789 Huh? Why? 370 00:13:42,039 --> 00:13:43,659 The crystal's almost fully charged. 371 00:13:43,659 --> 00:13:45,100 Hmm... 372 00:13:45,889 --> 00:13:47,269 Muh... 373 00:13:48,389 --> 00:13:48,889 Pao Pao! 374 00:13:48,889 --> 00:13:49,179 Muh... 375 00:13:49,179 --> 00:13:49,789 Let's do it. 376 00:13:51,789 --> 00:13:52,639 Leave it to me! 377 00:13:58,269 --> 00:14:00,039 Ahhhh! 378 00:14:00,470 --> 00:14:02,290 What a dazzling light! 379 00:14:03,789 --> 00:14:05,039 My eyes! 380 00:14:06,220 --> 00:14:08,040 Hey, you're so cunning. 381 00:14:08,450 --> 00:14:10,620 You saw it with your precognition, right? 382 00:14:10,850 --> 00:14:11,350 You... 383 00:14:11,350 --> 00:14:13,180 Ahhh! No! 384 00:14:13,220 --> 00:14:14,120 What the hell? 385 00:14:14,409 --> 00:14:15,600 Monkey! 386 00:14:15,600 --> 00:14:17,350 Monkey has melted! 387 00:14:17,350 --> 00:14:17,720 Captain! 388 00:14:18,289 --> 00:14:19,039 Captain, I'm fine! 389 00:14:19,039 --> 00:14:20,539 - Ghost! - It's my new power! 390 00:14:20,539 --> 00:14:22,120 I can turn into water now. 391 00:14:22,120 --> 00:14:23,200 Captain, look! 392 00:14:23,200 --> 00:14:24,950 Well, come to think of it, 393 00:14:24,950 --> 00:14:26,950 I feel like I've gotten stronger, too. 394 00:14:27,870 --> 00:14:30,620 Ah, it's power! 395 00:14:30,620 --> 00:14:32,450 I can feel enormous power! 396 00:14:32,950 --> 00:14:35,200 Looks like they've got special powers, too. 397 00:14:35,700 --> 00:14:37,620 But how come they didn't faint like you? 398 00:14:37,970 --> 00:14:40,120 And they're not acting weird either. 399 00:14:40,120 --> 00:14:41,389 Jun... 400 00:14:41,389 --> 00:14:42,350 Uh... 401 00:14:42,620 --> 00:14:44,970 Ah, Qianqian. 402 00:14:44,970 --> 00:14:46,870 It's so good to see you back to normal. 403 00:14:46,870 --> 00:14:48,100 Uh, well... 404 00:14:48,100 --> 00:14:50,430 Why do they have that panel while we don't? 405 00:14:50,429 --> 00:14:51,599 I asked Pao Pao to make it. 406 00:14:51,600 --> 00:14:52,950 Wait! 407 00:14:52,950 --> 00:14:54,450 Why can you command Pao Pao? 408 00:14:54,639 --> 00:14:56,929 Because Lin Xue has Matriarch's authority now. 409 00:14:56,929 --> 00:14:57,949 Matriarch's authority? 410 00:14:57,950 --> 00:14:58,700 Yeah. 411 00:14:59,159 --> 00:15:00,120 You and Qianqian have it, too. 412 00:15:00,620 --> 00:15:02,350 Because of your relationship with Chen Jun, 413 00:15:02,620 --> 00:15:04,019 you've been granted Matriarch's authority 414 00:15:04,019 --> 00:15:06,370 and can command most of the Xyrin units on a limited basis. 415 00:15:07,120 --> 00:15:07,929 Jun, 416 00:15:08,370 --> 00:15:09,620 it makes sense for Qian to have it. 417 00:15:09,870 --> 00:15:11,120 What does Lin Xue have to do with you? 418 00:15:11,679 --> 00:15:12,559 Eh... 419 00:15:12,559 --> 00:15:13,719 I don't know! 420 00:15:13,720 --> 00:15:16,180 I don't even know what Matriarch's authority is. 421 00:15:16,179 --> 00:15:17,429 What should I do? 422 00:15:17,429 --> 00:15:17,929 Yeah, 423 00:15:17,929 --> 00:15:19,099 distract her from it. 424 00:15:19,289 --> 00:15:20,289 Qianqian, 425 00:15:20,289 --> 00:15:21,469 there's something more important. 26504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.