Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,219 --> 00:00:27,059
(Adapted from Yuan Tong's novel "Xyrin Empire")
2
00:00:29,250 --> 00:00:29,870
Ah!
3
00:00:31,539 --> 00:00:32,949
This is...
4
00:00:34,659 --> 00:00:35,369
Hmm...
5
00:00:42,659 --> 00:00:44,409
Am I still in a dream?
6
00:00:48,450 --> 00:00:49,450
Hmm? Jun?
7
00:00:50,969 --> 00:00:52,659
Whoa!
8
00:00:54,200 --> 00:00:55,410
What are you doing?
9
00:00:56,159 --> 00:00:56,989
It's not a dream.
10
00:00:57,390 --> 00:00:57,850
Then just now...
11
00:00:58,950 --> 00:00:59,929
Sandora?
12
00:01:00,450 --> 00:01:02,350
Oh, Your Majesty, you're awake.
13
00:01:03,659 --> 00:01:05,450
Can I have some of the food you just ate?
14
00:01:05,450 --> 00:01:06,620
Food?
15
00:01:08,659 --> 00:01:10,450
It will take a while for the food to arrive.
16
00:01:10,450 --> 00:01:11,540
Then just now...
17
00:01:12,290 --> 00:01:15,620
I told you it must be a hallucination.
18
00:02:37,310 --> 00:02:38,849
(Episode 8)
19
00:02:43,830 --> 00:02:46,200
Where am I?
20
00:02:46,199 --> 00:02:49,119
What are these golden lines?
21
00:02:50,039 --> 00:02:51,449
Uh...
22
00:02:54,120 --> 00:02:56,620
I can't catch them.
23
00:02:56,620 --> 00:02:58,450
That tiny dot...
24
00:03:00,199 --> 00:03:01,449
Huh?
25
00:03:09,370 --> 00:03:11,289
I think it's calling me.
26
00:03:14,659 --> 00:03:16,659
What's this?
27
00:03:21,409 --> 00:03:24,199
Who's up there?
28
00:03:27,539 --> 00:03:29,909
Why am I at a wedding?
29
00:03:33,909 --> 00:03:35,289
Hmm...
30
00:03:35,789 --> 00:03:37,579
I can't see their faces clearly.
31
00:03:38,659 --> 00:03:40,159
Hey, come on.
32
00:03:40,159 --> 00:03:41,579
Stop showing me this.
33
00:03:47,830 --> 00:03:49,370
What... What?
34
00:03:52,449 --> 00:03:53,269
Don't get me wrong.
35
00:03:53,270 --> 00:03:55,020
I was just looking at you, like frozen.
36
00:03:55,020 --> 00:03:55,890
Don't ever think I have a thing for...
37
00:03:55,889 --> 00:03:56,619
Uh...
38
00:03:57,870 --> 00:03:59,950
Your face is so unpleasant.
39
00:03:59,949 --> 00:04:02,099
Ah...
40
00:04:02,099 --> 00:04:02,620
Huh?
41
00:04:03,409 --> 00:04:04,289
I'm fine.
42
00:04:04,289 --> 00:04:06,909
You can't be harmed by this kind of attack anymore.
43
00:04:07,370 --> 00:04:07,909
That's right.
44
00:04:09,020 --> 00:04:10,390
After Pao Pao's strengthening,
45
00:04:10,389 --> 00:04:12,639
- Wow! - your body has become stronger.
46
00:04:12,719 --> 00:04:13,699
Is your hand okay?
47
00:04:13,699 --> 00:04:15,329
Looks like it's swollen!
48
00:04:15,330 --> 00:04:16,870
It's almost as big as your head!
49
00:04:18,290 --> 00:04:20,450
Why do I feel bursts of murderous aura?
50
00:04:20,790 --> 00:04:22,180
I can't believe you guys!
51
00:04:22,180 --> 00:04:23,790
So fragile and so fond of fighting.
52
00:04:23,790 --> 00:04:25,950
Now you know the power of Ding Dang?
53
00:04:26,199 --> 00:04:27,269
It's free this time.
54
00:04:27,870 --> 00:04:30,160
Next time you have to pay.
55
00:04:30,470 --> 00:04:30,970
Don't worry.
56
00:04:31,019 --> 00:04:33,159
I'll take the kind of sweet stuff Jun gave me last time.
57
00:04:33,160 --> 00:04:34,620
Looks like what I saw was not a dream.
58
00:04:34,949 --> 00:04:36,599
- Will what I saw happen in the future? - Pao Pao,
59
00:04:36,600 --> 00:04:38,890
is this dumb look of hers due to the medical chamber?
60
00:04:38,889 --> 00:04:40,639
It's certainly due to the patient herself.
61
00:04:40,639 --> 00:04:41,659
You wanna fight?
62
00:04:42,540 --> 00:04:43,870
I'm not afraid of you now.
63
00:04:44,040 --> 00:04:44,720
Even if we go one-on-one...
64
00:04:44,720 --> 00:04:45,910
Okay.
65
00:04:45,910 --> 00:04:48,370
I'll try to avoid your bones this time.
66
00:04:48,660 --> 00:04:49,240
Sandora...
67
00:04:49,790 --> 00:04:51,640
Show her the power of a Xyrin warrior!
68
00:04:51,639 --> 00:04:53,019
This is a rare opportunity.
69
00:04:53,019 --> 00:04:54,289
That's Lin Xue!
70
00:04:54,949 --> 00:04:55,659
If you will excuse me.
71
00:04:55,870 --> 00:04:56,410
Get him!
72
00:04:56,470 --> 00:04:57,120
Yes, ma'am.
73
00:04:58,410 --> 00:04:59,720
Let's start right here.
74
00:04:59,720 --> 00:05:00,540
It's fine with me.
75
00:05:00,970 --> 00:05:03,580
There's nothing around but monsters!
76
00:05:03,579 --> 00:05:04,789
Then I'll admit defeat.
77
00:05:05,079 --> 00:05:05,969
We don't have that rule.
78
00:05:05,970 --> 00:05:06,390
Then...
79
00:05:06,970 --> 00:05:08,200
Cut the crap. Let's go!
80
00:05:12,540 --> 00:05:13,660
Calm down.
81
00:05:13,660 --> 00:05:15,720
I've been strengthened.
82
00:05:15,720 --> 00:05:18,910
Even if Lin Xue is in front of me, giving off scary vibes,
83
00:05:19,329 --> 00:05:20,699
it shouldn't...
84
00:05:21,290 --> 00:05:22,540
be a problem.
85
00:05:23,370 --> 00:05:24,040
Ah!
86
00:05:24,220 --> 00:05:25,770
I can see her moves in slow motion!
87
00:05:25,769 --> 00:05:26,889
Hehehe...
88
00:05:26,889 --> 00:05:29,539
Get ready for judgment!
89
00:05:39,410 --> 00:05:40,910
You do feel a lot tougher.
90
00:05:42,160 --> 00:05:43,450
What?
91
00:05:43,449 --> 00:05:46,539
I've already seen the flaw in your moves...
92
00:05:46,540 --> 00:05:47,910
That's not helpful.
93
00:05:47,910 --> 00:05:49,200
Your moves are too slow.
94
00:05:52,220 --> 00:05:52,990
Qianqian!
95
00:05:53,720 --> 00:05:55,240
Look how joyful you guys are.
96
00:05:55,790 --> 00:05:58,470
Has that rabble of monsters been taken care of?
97
00:05:58,470 --> 00:05:59,790
Ah, yes!
98
00:06:00,350 --> 00:06:00,560
Hmm?
99
00:06:00,560 --> 00:06:01,019
No.
100
00:06:01,019 --> 00:06:02,539
Qianqian, you're a bit weird now.
101
00:06:03,120 --> 00:06:03,910
Weird?
102
00:06:03,970 --> 00:06:05,700
Very weird!
103
00:06:05,699 --> 00:06:07,699
You were a sunny pretty lady before,
104
00:06:07,699 --> 00:06:08,699
and now you're like...
105
00:06:10,829 --> 00:06:11,519
I'm sorry!
106
00:06:11,930 --> 00:06:12,769
Please forget what I just said.
107
00:06:12,850 --> 00:06:14,680
His Majesty has really been strengthened
108
00:06:14,680 --> 00:06:16,410
in terms of reaction.
109
00:06:17,160 --> 00:06:18,020
Ta-da!
110
00:06:18,019 --> 00:06:20,469
A gift from the Goddess of Life to her faithful follower!
111
00:06:21,620 --> 00:06:22,579
Hehe!
112
00:06:25,449 --> 00:06:26,909
Ah!
113
00:06:27,370 --> 00:06:28,540
Qianqian...
114
00:06:28,540 --> 00:06:30,120
Seems like after getting out of the medical chamber,
115
00:06:30,790 --> 00:06:32,540
we've all gotten special powers to varying degrees.
116
00:06:33,139 --> 00:06:34,789
You'd better keep your mouth shut,
117
00:06:34,790 --> 00:06:35,680
otherwise later...
118
00:06:39,540 --> 00:06:41,620
You guys are talking up a storm, huh?
119
00:06:43,680 --> 00:06:44,100
Qianqian...
120
00:06:45,019 --> 00:06:46,599
- Let me explain. - I think I have to give you a lesson.
121
00:06:46,600 --> 00:06:47,680
- It's not what you think. - I think I have to give you a lesson.
122
00:06:48,220 --> 00:06:48,990
Jun,
123
00:06:49,790 --> 00:06:51,470
if you step out on someone,
124
00:06:51,470 --> 00:06:52,790
be careful, because you'll
125
00:06:52,790 --> 00:06:53,540
fall into...
126
00:06:54,430 --> 00:06:56,639
Sis!
127
00:06:57,410 --> 00:06:58,040
...a split.
128
00:06:58,970 --> 00:07:00,740
What a terrible curse!
129
00:07:01,430 --> 00:07:02,660
Curse?
130
00:07:02,870 --> 00:07:03,790
Alas,
131
00:07:04,120 --> 00:07:05,949
it's a little different from what I thought.
132
00:07:06,579 --> 00:07:08,120
No! My sister has changed, too!
133
00:07:08,120 --> 00:07:09,910
Looks like the radiation from the Xyrin crystal
134
00:07:10,290 --> 00:07:12,290
has mutated these carbon-based creatures.
135
00:07:12,290 --> 00:07:13,600
- Your Majesty, - Interesting.
136
00:07:13,600 --> 00:07:16,290
someone gave the instruction to open the chambers.
137
00:07:16,699 --> 00:07:18,099
A casual remark
138
00:07:18,100 --> 00:07:19,390
and it came true?
139
00:07:19,949 --> 00:07:22,199
You have to be faithful to girls from now on, do you hear me?
140
00:07:22,329 --> 00:07:23,159
Hahaha!
141
00:07:23,160 --> 00:07:24,390
Why are you experimenting on me?
142
00:07:24,910 --> 00:07:26,290
- Because you left your sister alone. - I didn't!
143
00:07:26,850 --> 00:07:29,290
Should I try the curse again to make a meteorite fall?
144
00:07:29,410 --> 00:07:30,890
- Looks like we've all gained powers. - Sis,
145
00:07:31,329 --> 00:07:32,789
- do you want to destroy this world? - Then Qianqian...
146
00:07:33,470 --> 00:07:33,990
Sandora.
147
00:07:34,410 --> 00:07:37,120
- Don't you think they're all acting a little weird now? - Wow,
148
00:07:37,120 --> 00:07:38,579
you can talk like that?
149
00:07:40,829 --> 00:07:41,699
Sis,
150
00:07:41,699 --> 00:07:42,659
you can communicate spiritually, too?
151
00:07:42,790 --> 00:07:44,040
We can hear you, too.
152
00:07:44,410 --> 00:07:45,430
Jun...
153
00:07:45,430 --> 00:07:46,660
I see.
154
00:07:46,699 --> 00:07:48,789
Apparently, you've gained not only special powers
155
00:07:48,790 --> 00:07:50,910
but also some Xyrin authority.
156
00:07:52,540 --> 00:07:53,200
Sis,
157
00:07:53,449 --> 00:07:54,659
can you try to deactivate the power?
158
00:07:57,540 --> 00:07:59,410
I feel much fresher.
159
00:07:59,540 --> 00:08:00,290
Then you...
160
00:08:00,699 --> 00:08:01,409
No way.
161
00:08:01,410 --> 00:08:04,160
This situation needs my precognition.
162
00:08:04,540 --> 00:08:05,970
What precognition?
163
00:08:05,970 --> 00:08:06,970
You're talking like a psychic.
164
00:08:06,970 --> 00:08:08,810
Pandora will be back at the main control center soon.
165
00:08:08,810 --> 00:08:09,430
Huh?
166
00:08:09,829 --> 00:08:11,039
You really think you're a psychic now!
167
00:08:11,040 --> 00:08:11,660
Big Brother!
168
00:08:12,120 --> 00:08:13,079
Hey, Lili!
169
00:08:13,620 --> 00:08:14,910
Oh, it's Lili!
170
00:08:14,910 --> 00:08:15,580
I have something to tell you.
171
00:08:17,329 --> 00:08:18,039
Shoot.
172
00:08:18,410 --> 00:08:20,520
Sicaro is now in front of the pyramid
173
00:08:20,870 --> 00:08:22,620
with two carbon-based creatures.
174
00:08:26,540 --> 00:08:28,160
Ah, the mercenaries!
175
00:08:29,410 --> 00:08:30,410
Time flies.
176
00:08:30,829 --> 00:08:32,269
It's time to part.
177
00:08:33,289 --> 00:08:34,969
It's like we just met yesterday.
178
00:08:34,970 --> 00:08:36,160
We did just meet yesterday.
179
00:08:36,159 --> 00:08:38,289
At that time, General Pandora stopped me
180
00:08:38,620 --> 00:08:39,870
and said there was something to be done.
181
00:08:40,039 --> 00:08:41,469
Why are you reminiscing all by yourself?
182
00:08:41,470 --> 00:08:44,290
Then she flew away, leaving you all crying.
183
00:08:45,059 --> 00:08:45,829
That's not true!
184
00:08:45,950 --> 00:08:48,180
Didn't Lady Witch ask you to train us?
185
00:08:48,179 --> 00:08:48,349
Huh?
186
00:08:48,350 --> 00:08:49,659
That's right. I remember that, too.
187
00:08:49,659 --> 00:08:51,350
Oh, well...
188
00:08:51,350 --> 00:08:54,330
Then you took us to the market to sell thumb drives.
189
00:08:54,330 --> 00:08:55,620
We hawked and shouted at the top of our lungs.
190
00:08:55,620 --> 00:08:57,620
But we didn't sell a single one yesterday.
191
00:08:57,620 --> 00:08:59,659
At that time, I thought it was a lost cause.
192
00:08:59,659 --> 00:09:02,309
Wow, how much is this necklace?
193
00:09:02,309 --> 00:09:03,769
It's free.
194
00:09:03,769 --> 00:09:05,289
You didn't even think about it and gave it to her!
195
00:09:05,789 --> 00:09:06,389
Yeah...
196
00:09:06,389 --> 00:09:08,909
Then many people came one after another.
197
00:09:09,909 --> 00:09:10,969
The thumb drives were sold out quickly.
198
00:09:10,970 --> 00:09:14,450
Because they don't know what study materials are.
199
00:09:14,450 --> 00:09:15,330
Hehehe...
200
00:09:15,539 --> 00:09:16,659
And the next thing we knew,
201
00:09:16,659 --> 00:09:18,409
you took us to the sky.
202
00:09:18,720 --> 00:09:20,639
Speaking of flying...
203
00:09:20,639 --> 00:09:22,199
Blaargh...
204
00:09:22,950 --> 00:09:23,700
Pao Pao,
205
00:09:23,909 --> 00:09:25,329
teleport me to Sicaro.
206
00:09:25,830 --> 00:09:26,350
Yes, Your Majesty.
207
00:09:31,909 --> 00:09:33,539
Quickly, say hello to His Majesty!
208
00:09:33,539 --> 00:09:34,349
Master Wizard!
209
00:09:34,350 --> 00:09:35,560
Hi, how are you?
210
00:09:35,559 --> 00:09:36,679
Hahaha!
211
00:09:36,679 --> 00:09:37,219
Your Majesty,
212
00:09:37,220 --> 00:09:38,660
it's so good to see you're okay.
213
00:09:39,139 --> 00:09:39,720
I have an emergency!
214
00:09:39,720 --> 00:09:40,269
- Wait! - I'll leave you to it!
215
00:09:40,269 --> 00:09:41,909
- I have to run! - Are you going to sell thumb drives again?
216
00:09:42,370 --> 00:09:43,810
Sicaro...
217
00:09:43,809 --> 00:09:45,449
Don't let me see you selling this stuff ever again.
218
00:09:45,450 --> 00:09:46,390
Jun.
219
00:09:46,659 --> 00:09:48,039
Isn't that Sicaro?
220
00:09:48,039 --> 00:09:48,909
What's he selling?
221
00:09:49,200 --> 00:09:50,620
You'd better not know.
222
00:09:50,789 --> 00:09:51,490
Huh?
223
00:09:52,080 --> 00:09:53,350
Why are you two down here too?
224
00:09:54,269 --> 00:09:54,519
Hmm!
225
00:09:54,519 --> 00:09:55,539
This woman
226
00:09:55,539 --> 00:09:57,120
saw you leave and immediately followed.
227
00:09:57,120 --> 00:09:57,889
I knew she was up to no good.
228
00:09:58,080 --> 00:09:59,020
I told you,
229
00:09:59,019 --> 00:10:00,350
I'm not interested in him.
230
00:10:00,350 --> 00:10:01,389
Besides,
231
00:10:01,389 --> 00:10:03,139
- aren't you the one who has an ulterior motive for him? - You...
232
00:10:03,970 --> 00:10:04,950
Jun is mine,
233
00:10:04,950 --> 00:10:06,350
remember that.
234
00:10:06,350 --> 00:10:07,970
I'm not giving him to anyone!
235
00:10:07,970 --> 00:10:10,180
- Wait, what are you arguing about? - You'll regret it later.
236
00:10:10,309 --> 00:10:10,769
Huh?
237
00:10:11,289 --> 00:10:12,969
Errr...
238
00:10:12,970 --> 00:10:14,660
What are they doing?
239
00:10:14,659 --> 00:10:16,850
This must be the battlefield of love that they say.
240
00:10:17,200 --> 00:10:19,540
I think Master Wizard is in trouble.
241
00:10:19,539 --> 00:10:20,909
Should we go help him?
242
00:10:20,909 --> 00:10:21,490
Help?
243
00:10:21,620 --> 00:10:22,850
Oh, I got it!
244
00:10:22,850 --> 00:10:23,430
Hehe,
245
00:10:23,429 --> 00:10:24,139
Captain...
246
00:10:24,139 --> 00:10:24,720
What are you doing?
247
00:10:24,720 --> 00:10:25,810
Don't you want to help?
248
00:10:25,809 --> 00:10:28,809
It's time for you to pledge your loyalty to Master Wizard!
249
00:10:29,139 --> 00:10:29,559
Go!
250
00:10:29,559 --> 00:10:30,699
Let's talk about this peacefully.
251
00:10:30,789 --> 00:10:31,909
Ah!
252
00:10:32,039 --> 00:10:32,789
Stupid Monkey!
253
00:10:32,870 --> 00:10:34,019
Qianqian!
254
00:10:34,120 --> 00:10:35,909
Ahhhh!
255
00:10:36,159 --> 00:10:37,289
Sandora,
256
00:10:37,289 --> 00:10:40,159
Qianqian and Lin Xue went out together. Is that okay?
257
00:10:40,720 --> 00:10:41,850
They will be fine.
258
00:10:42,470 --> 00:10:44,019
Chen Jun also has to learn to adapt.
259
00:10:44,019 --> 00:10:44,889
Don't worry.
260
00:10:44,889 --> 00:10:47,449
Besides, we have something more important to do.
261
00:10:48,289 --> 00:10:49,139
Pandora. Pao Pao.
262
00:10:49,139 --> 00:10:49,639
Yes!
263
00:10:49,639 --> 00:10:50,769
Leave it to us!
264
00:10:50,769 --> 00:10:51,789
Ta-da!
265
00:10:52,100 --> 00:10:53,120
Good.
266
00:10:53,289 --> 00:10:54,179
Let's dig in!
267
00:10:55,450 --> 00:10:56,040
Come on, come on.
268
00:10:56,039 --> 00:10:56,740
Sit down and eat.
269
00:10:59,470 --> 00:11:00,410
Huh?
270
00:11:01,679 --> 00:11:02,139
Come on.
271
00:11:02,139 --> 00:11:02,679
Oh,
272
00:11:03,269 --> 00:11:04,019
okay.
273
00:11:07,289 --> 00:11:09,370
What happened?
274
00:11:09,370 --> 00:11:11,120
Why am I back here?
275
00:11:12,120 --> 00:11:12,740
Huh?
276
00:11:13,120 --> 00:11:14,350
What is going on here?
277
00:11:14,769 --> 00:11:15,429
Psychic,
278
00:11:15,429 --> 00:11:16,019
what's going on?
279
00:11:16,019 --> 00:11:16,519
Shut up.
280
00:11:17,080 --> 00:11:17,639
Xu Qianqian,
281
00:11:17,639 --> 00:11:18,449
as I expected,
282
00:11:18,450 --> 00:11:19,040
your power is...
283
00:11:21,950 --> 00:11:22,620
That's right.
284
00:11:23,039 --> 00:11:24,159
My power
285
00:11:24,159 --> 00:11:25,409
is to control time.
286
00:11:25,870 --> 00:11:27,039
I can feel it!
287
00:11:27,039 --> 00:11:29,789
- Time is slipping through my fingers! - Oh, no! Qianqian is crazy!
288
00:11:29,789 --> 00:11:31,309
Do something!
289
00:11:31,309 --> 00:11:31,809
Well...
290
00:11:31,809 --> 00:11:33,719
- It feels so good! - Xu Qianqian,
291
00:11:33,720 --> 00:11:34,720
try to say in your head,
292
00:11:34,720 --> 00:11:35,540
"Power deactivated."
293
00:11:37,539 --> 00:11:38,620
Why should I listen to you?
294
00:11:38,620 --> 00:11:39,519
Qianqian!
295
00:11:39,519 --> 00:11:41,120
- Ah! - Just listen to her for once!
296
00:11:41,950 --> 00:11:44,770
Since it's Jun's idea,
297
00:11:44,769 --> 00:11:46,990
it's not a bad idea to try.
298
00:11:47,220 --> 00:11:48,720
Eh?
299
00:11:48,720 --> 00:11:49,350
Ah!
300
00:11:49,350 --> 00:11:50,240
Qianqian!
301
00:11:51,100 --> 00:11:51,970
Qianqian...
302
00:11:51,970 --> 00:11:52,910
what's wrong?
303
00:11:54,039 --> 00:11:55,929
Let me explain!
304
00:11:55,929 --> 00:11:59,389
This state is known as an ohnosecond.
305
00:11:59,389 --> 00:12:01,970
It's because after Qianqian's power was deactivated,
306
00:12:01,970 --> 00:12:03,410
her personality has been restored,
307
00:12:03,409 --> 00:12:07,429
so she now regrets her previous embarrassing behaviors.
308
00:12:07,429 --> 00:12:09,269
- Qianqian. - I told you that you'd regret it.
309
00:12:09,269 --> 00:12:10,139
Anyway,
310
00:12:10,139 --> 00:12:11,289
don't forget the two guys behind you.
311
00:12:11,289 --> 00:12:12,409
- Oh, right! - don't forget the two guys behind you.
312
00:12:12,409 --> 00:12:12,889
Well...
313
00:12:12,889 --> 00:12:13,559
Hehe...
314
00:12:13,559 --> 00:12:14,219
Sorry,
315
00:12:14,220 --> 00:12:15,519
it was an emergency.
316
00:12:15,519 --> 00:12:16,139
Uh...
317
00:12:16,139 --> 00:12:18,139
Hahaha...
318
00:12:18,370 --> 00:12:19,220
Never mind,
319
00:12:19,220 --> 00:12:19,910
Master Wizard.
320
00:12:19,909 --> 00:12:21,449
We didn't see anything!
321
00:12:21,450 --> 00:12:23,020
We can swear to the Great Goddess of Life!
322
00:12:23,019 --> 00:12:24,769
-Good. Good. - We can swear to the Great Goddess of Life!
323
00:12:24,769 --> 00:12:25,269
By the way...
324
00:12:25,269 --> 00:12:27,199
the Goddess of Life you were talking about...
325
00:12:27,409 --> 00:12:29,120
Someone's calling Ding Dang!
326
00:12:29,370 --> 00:12:29,950
Hey!
327
00:12:30,019 --> 00:12:30,519
This... this is...
328
00:12:30,519 --> 00:12:32,269
-This is... - Ding Dang is here!
329
00:12:33,789 --> 00:12:34,449
You...
330
00:12:34,450 --> 00:12:35,910
Are you Ding Dang,
331
00:12:36,159 --> 00:12:38,100
the Great Goddess of Life?
332
00:12:38,100 --> 00:12:38,430
Ehe!
333
00:12:38,429 --> 00:12:39,849
I am Ding Dang!
334
00:12:40,269 --> 00:12:40,970
Captain,
335
00:12:40,970 --> 00:12:42,850
it's Goddess!
336
00:12:42,850 --> 00:12:45,100
Goddess! Goddess!
337
00:12:45,100 --> 00:12:45,970
Greetings, Goddess!
338
00:12:45,970 --> 00:12:47,560
Why are you...
339
00:12:47,559 --> 00:12:48,199
Leave it to me.
340
00:12:48,789 --> 00:12:50,079
This is why I came down here.
341
00:12:51,870 --> 00:12:52,700
That's right.
342
00:12:52,700 --> 00:12:55,290
This is the Goddess of Life you believe in, Ding Dang.
343
00:12:55,830 --> 00:12:56,700
And we are
344
00:12:56,700 --> 00:12:57,640
her apostles.
345
00:12:57,700 --> 00:12:58,220
Huh?
346
00:12:58,539 --> 00:12:59,370
What are you talking about?
347
00:12:59,409 --> 00:13:00,350
Eh?
348
00:13:01,789 --> 00:13:03,139
Whatever you say!
349
00:13:03,139 --> 00:13:03,720
- Oh! - Hehehe!
350
00:13:03,720 --> 00:13:05,290
You are indeed God's apostles!
351
00:13:05,289 --> 00:13:07,159
We will offer our utmost loyalty
352
00:13:07,159 --> 00:13:08,139
in the service of Goddess!
353
00:13:08,139 --> 00:13:09,269
Please let us join!
354
00:13:09,269 --> 00:13:12,909
The prerequisite is that you pass a test to obtain the grace of Goddess.
355
00:13:12,909 --> 00:13:13,639
What test?
356
00:13:13,639 --> 00:13:14,539
It's right behind you.
357
00:13:14,809 --> 00:13:15,639
Ah!
358
00:13:15,639 --> 00:13:17,639
Wow!
359
00:13:17,870 --> 00:13:19,039
Looking closer,
360
00:13:19,039 --> 00:13:20,659
it is really a miracle!
361
00:13:21,970 --> 00:13:24,120
I can feel the blessing of Goddess!
362
00:13:24,120 --> 00:13:26,139
It's magical power!
363
00:13:26,200 --> 00:13:31,790
Hahahaha...
364
00:13:32,289 --> 00:13:34,159
They're way too excited, aren't they?
365
00:13:34,159 --> 00:13:34,949
Haha...
366
00:13:35,539 --> 00:13:36,099
By the way,
367
00:13:36,100 --> 00:13:37,240
what exactly are you going to do?
368
00:13:37,289 --> 00:13:40,659
I want to give them powers by exposing them to the radiation from the crystal.
369
00:13:40,789 --> 00:13:41,789
Huh? Why?
370
00:13:42,039 --> 00:13:43,659
The crystal's almost fully charged.
371
00:13:43,659 --> 00:13:45,100
Hmm...
372
00:13:45,889 --> 00:13:47,269
Muh...
373
00:13:48,389 --> 00:13:48,889
Pao Pao!
374
00:13:48,889 --> 00:13:49,179
Muh...
375
00:13:49,179 --> 00:13:49,789
Let's do it.
376
00:13:51,789 --> 00:13:52,639
Leave it to me!
377
00:13:58,269 --> 00:14:00,039
Ahhhh!
378
00:14:00,470 --> 00:14:02,290
What a dazzling light!
379
00:14:03,789 --> 00:14:05,039
My eyes!
380
00:14:06,220 --> 00:14:08,040
Hey, you're so cunning.
381
00:14:08,450 --> 00:14:10,620
You saw it with your precognition, right?
382
00:14:10,850 --> 00:14:11,350
You...
383
00:14:11,350 --> 00:14:13,180
Ahhh! No!
384
00:14:13,220 --> 00:14:14,120
What the hell?
385
00:14:14,409 --> 00:14:15,600
Monkey!
386
00:14:15,600 --> 00:14:17,350
Monkey has melted!
387
00:14:17,350 --> 00:14:17,720
Captain!
388
00:14:18,289 --> 00:14:19,039
Captain, I'm fine!
389
00:14:19,039 --> 00:14:20,539
- Ghost! - It's my new power!
390
00:14:20,539 --> 00:14:22,120
I can turn into water now.
391
00:14:22,120 --> 00:14:23,200
Captain, look!
392
00:14:23,200 --> 00:14:24,950
Well, come to think of it,
393
00:14:24,950 --> 00:14:26,950
I feel like I've gotten stronger, too.
394
00:14:27,870 --> 00:14:30,620
Ah, it's power!
395
00:14:30,620 --> 00:14:32,450
I can feel enormous power!
396
00:14:32,950 --> 00:14:35,200
Looks like they've got special powers, too.
397
00:14:35,700 --> 00:14:37,620
But how come they didn't faint like you?
398
00:14:37,970 --> 00:14:40,120
And they're not acting weird either.
399
00:14:40,120 --> 00:14:41,389
Jun...
400
00:14:41,389 --> 00:14:42,350
Uh...
401
00:14:42,620 --> 00:14:44,970
Ah, Qianqian.
402
00:14:44,970 --> 00:14:46,870
It's so good to see you back to normal.
403
00:14:46,870 --> 00:14:48,100
Uh, well...
404
00:14:48,100 --> 00:14:50,430
Why do they have that panel while we don't?
405
00:14:50,429 --> 00:14:51,599
I asked Pao Pao to make it.
406
00:14:51,600 --> 00:14:52,950
Wait!
407
00:14:52,950 --> 00:14:54,450
Why can you command Pao Pao?
408
00:14:54,639 --> 00:14:56,929
Because Lin Xue has Matriarch's authority now.
409
00:14:56,929 --> 00:14:57,949
Matriarch's authority?
410
00:14:57,950 --> 00:14:58,700
Yeah.
411
00:14:59,159 --> 00:15:00,120
You and Qianqian have it, too.
412
00:15:00,620 --> 00:15:02,350
Because of your relationship with Chen Jun,
413
00:15:02,620 --> 00:15:04,019
you've been granted Matriarch's authority
414
00:15:04,019 --> 00:15:06,370
and can command most of the Xyrin units on a limited basis.
415
00:15:07,120 --> 00:15:07,929
Jun,
416
00:15:08,370 --> 00:15:09,620
it makes sense for Qian to have it.
417
00:15:09,870 --> 00:15:11,120
What does Lin Xue have to do with you?
418
00:15:11,679 --> 00:15:12,559
Eh...
419
00:15:12,559 --> 00:15:13,719
I don't know!
420
00:15:13,720 --> 00:15:16,180
I don't even know what Matriarch's authority is.
421
00:15:16,179 --> 00:15:17,429
What should I do?
422
00:15:17,429 --> 00:15:17,929
Yeah,
423
00:15:17,929 --> 00:15:19,099
distract her from it.
424
00:15:19,289 --> 00:15:20,289
Qianqian,
425
00:15:20,289 --> 00:15:21,469
there's something more important.
26504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.