All language subtitles for code 7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,990 --> 00:00:04,600 Dunia ini berbohong. 2 00:00:04,600 --> 00:00:07,140 Jangan bunuh. 3 00:00:07,140 --> 00:00:08,270 Jangan mencuri. 4 00:00:08,270 --> 00:00:09,160 Jangan menipu. 5 00:00:09,160 --> 00:00:10,800 Jangan bersikap tidak setia. 6 00:00:10,800 --> 00:00:12,490 Itu semua dusta. 7 00:00:12,490 --> 00:00:14,150 Tidak lain hanyalah tipu daya. 8 00:00:14,410 --> 00:00:15,940 "Saya tidak mahu dibunuh." 9 00:00:15,940 --> 00:00:17,910 "Saya tidak mahu dirompak." 10 00:00:17,910 --> 00:00:22,960 saya akan melindungi diri saya yang lemah dengan keadilan dan moral yang salah ini." 11 00:00:23,250 --> 00:00:26,360 Survival of the fittest adalah satu-satunya kebenaran. 12 00:00:26,360 --> 00:00:27,650 Kami akan memakan semuanya. 13 00:00:27,650 --> 00:00:29,580 kewibawaan. 14 00:00:29,580 --> 00:00:31,880 Seluruh dunia! 15 00:00:31,880 --> 00:00:37,260 mesti mematahkan pembohongan dunia dan mengemukakan kebenaran. 16 00:00:37,260 --> 00:00:39,710 Semua Salam Britannia! 17 00:00:39,710 --> 00:00:49,840 Semua Salam Britannia! 18 00:02:22,820 --> 00:02:24,640 Apa patut saya buat? 19 00:02:24,640 --> 00:02:26,580 Saya tidak dapat mendedahkan identiti Zero. 20 00:02:26,580 --> 00:02:29,270 Tetapi jika saya membawanya secara paksa 21 00:02:29,270 --> 00:02:31,330 Saya akhirnya akan membengkokkan kehendak Nunnally ... 22 00:02:35,460 --> 00:02:37,480 Suzaku! 23 00:02:38,380 --> 00:02:39,500 Tidak! 24 00:02:39,500 --> 00:02:41,680 Dialah yang menjual saya kepada Kaisar ...! 25 00:02:44,040 --> 00:02:46,600 Nunnally melarikan diri dengan Suzaku ... 26 00:02:46,600 --> 00:02:49,760 BUKANNYA! 27 00:03:08,210 --> 00:03:10,120 Seolah-olah anda mengalami mimpi buruk ... 28 00:03:11,100 --> 00:03:12,570 Saya faham ... 29 00:03:13,000 --> 00:03:15,400 Adakah sesuatu berlaku semalam? 30 00:03:15,400 --> 00:03:16,610 Tidak ... 31 00:03:17,040 --> 00:03:18,650 Adakah saya ... 32 00:03:18,650 --> 00:03:20,050 Adakah saya mengatakan sesuatu? 33 00:03:21,010 --> 00:03:23,470 0)}T-Nunnally ...! 34 00:03:26,060 --> 00:03:29,100 Anda tidak mengatakan apa-apa. 35 00:03:29,420 --> 00:03:31,000 Tiada apa-apa pun... 36 00:03:31,000 --> 00:03:32,600 Saya faham. 37 00:03:33,740 --> 00:03:35,690 Dunia yang diinginkan oleh Nunnally. 38 00:03:35,690 --> 00:03:37,650 Esok dia pilih. 39 00:03:37,650 --> 00:03:39,990 saya ... 40 00:03:40,280 --> 00:03:41,650 Zero menghalangi. 41 00:03:43,740 --> 00:03:46,620 Keselamatan Nunnally terjamin. 42 00:03:46,900 --> 00:03:50,330 Dia mempunyai tentera Britain dan Suzaku. 43 00:03:51,290 --> 00:03:54,750 tapi sekurang-kurangnya saya boleh mempercayainya dengan itu. 44 00:03:54,750 --> 00:03:58,050 Ya ... Sama seperti yang saya mahukan dia sebelumnya. 45 00:03:58,050 --> 00:04:00,840 Walaupun saya tidak perlu lagi melindunginya ... 46 00:04:00,840 --> 00:04:01,800 lihat! 47 00:04:02,080 --> 00:04:04,260 Dikatakan kuil ini dibina seribu tahun yang lalu. 48 00:04:04,590 --> 00:04:07,070 tetapi pernahkah anda melihat senapang air? 49 00:04:07,070 --> 00:04:09,310 tetapi ... 50 00:04:09,310 --> 00:04:10,520 Apakah ini? 51 00:04:10,810 --> 00:04:14,190 bunga api dan juga rebana. 52 00:04:14,540 --> 00:04:17,130 Umm ... Semua ini untuk lawatan lapangan ...? 53 00:04:17,130 --> 00:04:19,690 Serahkan kepada saya! Ini adalah kali kedua saya. 54 00:04:24,280 --> 00:04:25,710 Lelou? 55 00:04:26,860 --> 00:04:28,280 Anda tidak kelihatan terlalu baik. 56 00:04:28,540 --> 00:04:29,790 Oh tidak ... 57 00:04:30,050 --> 00:04:32,830 Adakah anda begitu teruja dengan lawatan lapangan sehingga anda tidak dapat tidur? 58 00:04:33,280 --> 00:04:35,460 itulah ... 59 00:04:35,730 --> 00:04:37,930 anda seperti kanak-kanak. 60 00:04:41,130 --> 00:04:46,110 Gabenor Jeneral yang baru di Kawasan 11 akan memberikan ucapan perasmian tidak lama lagi. 61 00:04:46,110 --> 00:04:49,180 sila berkumpul di auditorium. 62 00:04:50,470 --> 00:04:52,270 saya gembira dapat bertemu dengan anda. 63 00:04:52,700 --> 00:04:58,730 Nunnally vi Britannia. 64 00:04:59,320 --> 00:05:07,160 Saya telah dilantik sebagai Gabenor Jeneral Kawasan 11 menggantikan Almarhum Marquess Carares. 65 00:05:07,710 --> 00:05:11,160 {\an8}Saya tidak dapat melihat atau berjalan. 66 00:05:11,910 --> 00:05:15,750 {\an8}Itulah sebabnya saya harap anda akan bekerjasama dengan saya. 67 00:05:11,910 --> 00:05:14,750 Gabenor Jeneral? Gadis kecil itu? 68 00:05:14,750 --> 00:05:15,750 Yang Mulia Puteri. 69 00:05:16,420 --> 00:05:18,710 Tolong bekerjasama dengan saya. 70 00:05:19,050 --> 00:05:20,680 katanya ... 71 00:05:20,680 --> 00:05:21,880 Perkara ini tidak terkawal. 72 00:05:22,300 --> 00:05:26,840 tetapi ada sesuatu yang saya ingin anda semua bantu saya. 73 00:05:28,000 --> 00:05:33,180 Saya berfikir untuk mewujudkan semula Zon Nippon yang Ditadbir Khas. 74 00:05:33,180 --> 00:05:34,250 Mustahil ... 75 00:05:34,250 --> 00:05:36,480 Dia bercakap mengenai ... 76 00:05:38,480 --> 00:05:43,350 orang Britain dan Nombor akan diperlakukan sama 77 00:05:43,350 --> 00:05:46,860 dan Elevens boleh mengambil semula nama "Jepun". 78 00:05:47,110 --> 00:05:48,910 Dia hanya mengatakan bahasa Jepun ... 79 00:05:48,910 --> 00:05:50,430 Adakah mereka akan menipu kita lagi? 80 00:05:50,430 --> 00:05:52,350 Kururugi Suzaku juga ada. 81 00:05:52,350 --> 00:05:54,660 Tetapi dia juga orang Jepun. 82 00:05:54,660 --> 00:05:56,290 Dia adalah Knight of the Genocide Princess. 83 00:05:56,290 --> 00:05:57,790 Dia pengkhianat yang menjual Zero! 84 00:05:58,050 --> 00:06:01,920 Apa yang berlaku sebelumnya di Zon Khas Nippon adalah paling malang 85 00:06:02,310 --> 00:06:05,380 tetapi saya percaya tidak ada niat jahat di sebalik penciptaannya. 86 00:06:06,050 --> 00:06:08,380 Dunia yang setaraf ... 87 00:06:10,620 --> 00:06:12,830 The Order of the Black Knights juga 88 00:06:12,830 --> 00:06:15,390 sila sertai Zon Khas Nippon. 89 00:06:15,920 --> 00:06:16,730 Lagi ?! 90 00:06:17,100 --> 00:06:18,140 Sudah terlambat... 91 00:06:19,640 --> 00:06:23,780 saya pasti kita boleh memulakannya dari awal. 92 00:06:23,780 --> 00:06:26,150 Ini yang saya percaya. 93 00:06:31,480 --> 00:06:33,240 Nunnally. 94 00:06:33,240 --> 00:06:35,740 Zon Khas Nippon ... Anda akan ...? 95 00:06:36,010 --> 00:06:37,330 Suzaku. 96 00:06:37,330 --> 00:06:41,880 bukan? 97 00:06:42,580 --> 00:06:45,130 Tidak. Bukan Euphie yang salah. 98 00:06:49,970 --> 00:06:52,000 {\an8}Penumpang yang menukar untuk ekspres 99 00:06:52,000 --> 00:06:55,400 {\an8}sila tunggu di barisan ketiga di platform yang bertentangan setelah anda turun. 100 00:06:55,400 --> 00:06:59,490 {\an8}Anda boleh menukar ke Senkyō Line di perhentian seterusnya. 101 00:06:59,490 --> 00:07:02,350 kereta api tempatan akan ... 102 00:07:00,870 --> 00:07:03,390 Ia tidak lagi diperlukan. 103 00:07:03,390 --> 00:07:05,770 juga pertempuran saya. 104 00:07:23,780 --> 00:07:27,500 Gabenor Jeneral itu sama dengan Puteri Genosida. 105 00:07:28,200 --> 00:07:31,470 Mungkin selamat untuk menganggap bahawa tidak ada orang Jepun yang akan mengambil bahagian. 106 00:07:31,470 --> 00:07:34,110 ya? 107 00:07:34,110 --> 00:07:35,300 Untuk siapa dia membawa kita ?! 108 00:07:35,300 --> 00:07:37,400 apa yang akan kita buat sekarang? 109 00:07:37,400 --> 00:07:39,270 Kita mesti mengadakan pertarungan dengan Britannia! 110 00:07:39,270 --> 00:07:42,210 Walaupun yang tinggal hanyalah satu unit Guren? 111 00:07:42,210 --> 00:07:43,670 Zero akan ... 112 00:07:43,670 --> 00:07:45,230 Betul! 113 00:07:45,540 --> 00:07:46,930 Kaguya-sama! 114 00:07:46,930 --> 00:07:48,900 tetapi ... 115 00:07:49,170 --> 00:07:51,240 Mengapa Zero-sama tidak ada di sini? 116 00:07:51,540 --> 00:07:54,080 Isteri barunya ada di sini dan semua ... 117 00:07:54,080 --> 00:07:57,830 Saya bahkan tidak menerima satu surat pun semasa saya berada di Persekutuan China ... 118 00:07:57,830 --> 00:08:00,040 Mungkin dia menipu kamu? 119 00:08:00,040 --> 00:08:01,990 Jangan memarahi omong kosong! 120 00:08:01,990 --> 00:08:03,970 Kaguya-sama ?! 121 00:08:03,970 --> 00:08:05,930 saya tidak kisah. 122 00:08:05,930 --> 00:08:08,860 Pepatah mengatakan bahawa pahlawan menyukai wanita mereka. 123 00:08:08,860 --> 00:08:11,010 Apabila anda menganggap bahawa dia lelaki dewasa ... 124 00:08:11,260 --> 00:08:12,990 A-Apa yang kamu katakan? 125 00:08:12,990 --> 00:08:13,760 Jimat bagus. 126 00:08:14,010 --> 00:08:16,320 Anda lebih kepada wanita daripada penampilan anda. 127 00:08:16,320 --> 00:08:19,840 Terima kasih kerana merawatnya semasa saya tiada. 128 00:08:23,100 --> 00:08:25,400 Jangan sebutkan. 129 00:08:25,950 --> 00:08:27,690 anda juga. 130 00:08:27,940 --> 00:08:28,900 Saya ... 131 00:08:31,740 --> 00:08:34,780 Kami bertiga yang menyokong Zero-sama ... Oh! 132 00:08:35,210 --> 00:08:39,140 dan lihat bahagian platform kedua. 133 00:08:35,210 --> 00:08:37,940 bukan? 134 00:08:37,940 --> 00:08:39,140 Wanita Mahkamah? 135 00:08:40,140 --> 00:08:41,950 Helo! 136 00:08:42,540 --> 00:08:43,930 Di mana Suzaku? 137 00:08:43,930 --> 00:08:46,930 Dia keluar dengan mengatakan bahawa dia akan mengejar Ordo Ksatria Hitam. 138 00:08:46,930 --> 00:08:49,480 Walaupun dia sedang dalam peperiksaan ... 139 00:08:49,480 --> 00:08:53,220 Dia tidak pernah berubah. 140 00:08:53,220 --> 00:08:55,530 Penyiapan Conquista ... 141 00:08:56,840 --> 00:08:58,250 Bagaimana ia? 142 00:08:58,250 --> 00:09:02,770 dan kemudian wasabi ... 143 00:09:03,450 --> 00:09:05,230 Anda tidak pernah berubah sama ada ... 144 00:09:11,310 --> 00:09:16,150 Walaupun saya telah melakukan semua ini untuk Nunnally ... 145 00:09:24,120 --> 00:09:26,470 saya gembira dapat bertemu dengan anda. 146 00:09:26,470 --> 00:09:32,720 Nunnally vi Britannia. 147 00:09:32,720 --> 00:09:40,530 Saya telah dilantik sebagai Gabenor Jeneral Kawasan 11 menggantikan Almarhum Marquess Carares. 148 00:09:38,890 --> 00:09:40,130 Awak buat apa? 149 00:09:40,130 --> 00:09:41,390 Berhati-hati! 150 00:09:42,420 --> 00:09:43,310 Hey! 151 00:09:45,430 --> 00:09:46,390 Saya tidak lagi ... 152 00:09:51,900 --> 00:09:54,990 Nunnally mungkin menyedari bahawa saya berbohong. 153 00:09:55,540 --> 00:09:59,280 dia mengatakan bahawa dia akan menjalankan kehendak Euphie. 154 00:09:59,610 --> 00:10:02,030 saya akan ... 155 00:10:02,620 --> 00:10:04,420 Saya kata wang dahulu! 156 00:10:04,420 --> 00:10:06,620 anda bajingan miskin. 157 00:10:06,620 --> 00:10:07,290 Yang kalah. 158 00:10:07,640 --> 00:10:11,940 bukan? 159 00:10:11,940 --> 00:10:15,460 anda mesti membawa saya wang. 160 00:10:18,980 --> 00:10:20,230 Orang Britain? 161 00:10:20,230 --> 00:10:21,050 Pelajar? 162 00:10:21,920 --> 00:10:25,630 Jepun memangsa Jepun yang lain ... 163 00:10:25,630 --> 00:10:28,770 Anda sudah jauh lebih rendah daripada orang Britain. 164 00:10:29,590 --> 00:10:31,610 Adakah anda mengatakan bahasa Jepun? 165 00:10:31,970 --> 00:10:34,840 Kami tidak memerlukan belas kasihan dari anda warga Britain. 166 00:10:34,840 --> 00:10:36,370 Kami Elevens. 167 00:10:36,370 --> 00:10:39,070 Pelajar tidak boleh mengeluh semasa orang bekerja. 168 00:10:39,350 --> 00:10:44,870 pelajar. 169 00:10:44,870 --> 00:10:46,910 awak sampah. 170 00:10:46,910 --> 00:10:47,790 Apa ?! 171 00:10:48,190 --> 00:10:50,480 Mengapa anda tidak melakukan push-up? 172 00:10:55,350 --> 00:10:56,650 Baiklah. 173 00:10:57,840 --> 00:10:59,720 apa awak ...? 174 00:11:00,240 --> 00:11:02,410 Mari kita menari di sana. 175 00:11:05,180 --> 00:11:06,260 Lakukan squats. 176 00:11:06,530 --> 00:11:07,180 Howl. 177 00:11:07,550 --> 00:11:08,060 Tepuk tangan. 178 00:11:09,050 --> 00:11:16,650 satu-dua ... 179 00:11:19,760 --> 00:11:23,340 Saya tidak peduli jika dia tidak kembali ke sini. 180 00:11:23,760 --> 00:11:26,870 Yang penting bagi saya ialah dia masih hidup. 181 00:11:28,130 --> 00:11:31,980 itu akan menjadi mudah. 182 00:11:32,790 --> 00:11:35,960 Ia bukan sesuatu yang romantis seperti itu. 183 00:11:35,960 --> 00:11:40,520 Tetapi pada kadar ini akan berakhir untuk Order of the Black Knights. 184 00:11:40,980 --> 00:11:44,500 Ya ... "Zero demi Nunnally". 185 00:11:44,500 --> 00:11:47,310 Marianne. 186 00:11:51,660 --> 00:11:53,100 Lelouch mana? 187 00:11:53,100 --> 00:11:55,900 Siapa tahu? Apa yang dia fikirkan ...? 188 00:12:09,060 --> 00:12:11,080 Anda berada di sini. 189 00:12:13,240 --> 00:12:15,170 Di sinilah Zero ... 190 00:12:15,170 --> 00:12:18,090 Di mana semuanya bermula. 191 00:12:24,330 --> 00:12:26,590 saya mahu ... 192 00:12:28,200 --> 00:12:29,260 Itu...?! 193 00:12:29,260 --> 00:12:30,150 Menahan. 194 00:12:30,700 --> 00:12:32,390 Kallen? 195 00:12:32,390 --> 00:12:34,500 Ia dapat membawa anda kembali ke masa lalu yang tersayang. 196 00:12:35,020 --> 00:12:36,230 Jangan main-main! 197 00:12:39,430 --> 00:12:41,720 Apa maksud kehilangan satu ?! 198 00:12:41,720 --> 00:12:44,350 Fikirkanlah rancangan lain dan ganti kerugian anda! 199 00:12:44,350 --> 00:12:46,400 seperti biasa. 200 00:12:46,400 --> 00:12:47,590 Anda mahu saya masuk KnightMare? 201 00:12:47,590 --> 00:12:49,160 Atau bertindak sebagai umpan? 202 00:12:49,160 --> 00:12:50,660 Saya akan buat apa sahaja yang anda katakan! 203 00:12:50,940 --> 00:12:51,960 Kemudian ... 204 00:12:53,510 --> 00:12:54,830 ...tenangkan saya. 205 00:13:00,920 --> 00:13:03,710 bukan? 206 00:13:12,460 --> 00:13:12,770 Tidak! 207 00:13:17,960 --> 00:13:19,910 Lelouch! 208 00:13:19,910 --> 00:13:21,890 anda Zero! 209 00:13:21,890 --> 00:13:24,880 Ikuti tanggungjawab anda sebagai orang yang menunjukkan impian kami! 210 00:13:24,880 --> 00:13:28,300 Menipu kami sehingga yang terakhir ...! 211 00:13:28,620 --> 00:13:33,040 Mainkan peranan anda sebagai Zero sepenuhnya! 212 00:13:47,340 --> 00:13:48,190 Rolo ... 213 00:14:02,850 --> 00:14:05,350 Anda telah memerhatikan saya. 214 00:14:05,350 --> 00:14:06,800 Saya terlupa. 215 00:14:06,800 --> 00:14:09,050 lupakan semuanya. 216 00:14:09,850 --> 00:14:12,160 Cuma sakit dan berat. 217 00:14:12,430 --> 00:14:15,580 Urutan Kesatria Hitam dan Nunnally. 218 00:14:15,580 --> 00:14:17,050 Tidak! Nunnally adalah ... 219 00:14:17,050 --> 00:14:18,160 Demi Nunnally juga. 220 00:14:19,600 --> 00:14:23,140 Kawasan 11 akan menjadi damai sekiranya Zero hilang. 221 00:14:23,140 --> 00:14:27,190 dan gembira. 222 00:14:27,190 --> 00:14:28,240 Tetapi ... 223 00:14:28,240 --> 00:14:29,130 Apa salahnya? 224 00:14:29,520 --> 00:14:31,270 Mahu bahagia ... 225 00:14:31,710 --> 00:14:33,020 Tidak ada yang akan terluka. 226 00:14:33,330 --> 00:14:35,680 Anda masih boleh membuatnya seolah-olah tidak pernah berlaku. 227 00:14:37,050 --> 00:14:40,400 Tidak mengapa. Saya tidak akan ke mana-mana. 228 00:14:40,830 --> 00:14:43,410 Saya akan sentiasa bersama awak. 229 00:14:45,500 --> 00:14:47,150 Secara kebiasaan. 230 00:14:47,450 --> 00:14:53,410 tempat Zero dibangkitkan? 231 00:14:54,040 --> 00:14:57,790 saya tinggal di bawah perlindungan abang saya. 232 00:14:58,290 --> 00:15:04,050 saya pasti dia mengawasi saya. 233 00:15:04,620 --> 00:15:09,300 Oleh itu saya ingin membuat keputusan yang akan disetujui oleh abang saya. 234 00:15:12,280 --> 00:15:14,550 Topeng itu berat. 235 00:15:15,660 --> 00:15:20,100 tetapi seluruh dunia. 236 00:15:20,570 --> 00:15:21,910 seseorang harus ... 237 00:15:21,910 --> 00:15:23,350 Ini adalah tentera Britain. 238 00:15:23,920 --> 00:15:27,310 Anda telah menyimpang dari laluan asal anda. 239 00:15:27,310 --> 00:15:28,340 Hentikan enjin anda! 240 00:15:29,010 --> 00:15:31,740 Kami sedang melakukan pemeriksaan paksa. 241 00:15:32,060 --> 00:15:33,460 Adakah kita telah ditemui ?! 242 00:15:33,460 --> 00:15:34,120 Kemungkinan besar. 243 00:15:34,530 --> 00:15:35,880 Kami akan menunggu 10 minit. 244 00:15:35,880 --> 00:15:39,790 Semua anak kapal harus berbaris di dek tanpa senjata sebelum itu. 245 00:15:41,870 --> 00:15:45,040 mereka semua melakukan lawatan lapangan ... 246 00:15:45,040 --> 00:15:46,200 Mahu mengejar mereka? 247 00:15:46,200 --> 00:15:50,300 Tidak ... Sangkar kosong sangat sesuai untuk saya betul- 248 00:15:58,240 --> 00:15:59,180 Siapakah ...? 249 00:16:07,690 --> 00:16:09,120 Lelou. 250 00:16:09,120 --> 00:16:10,820 anda juga mesti menyalakannya. 251 00:16:10,820 --> 00:16:12,320 Mereka adalah sisa dari Festival Budaya. 252 00:16:12,760 --> 00:16:14,990 Mengapa ... Apa yang berlaku dengan lawatan lapangan? 253 00:16:15,930 --> 00:16:18,530 bukan? 254 00:16:19,010 --> 00:16:23,210 tetapi mengenai dengan siapa anda pergi. 255 00:16:23,500 --> 00:16:24,210 Betul betul. 256 00:16:25,120 --> 00:16:25,880 Itu ... 257 00:16:27,050 --> 00:16:28,250 ini? 258 00:16:28,660 --> 00:16:31,460 jadi saya cuba membuatnya. 259 00:16:33,020 --> 00:16:36,550 saya tidak ingat siapa yang mengajar saya itu. 260 00:16:37,580 --> 00:16:38,720 Apa yang anda mahukan? 261 00:16:39,370 --> 00:16:41,890 Itu sudah menjadi kenyataan. Lebih kurang. 262 00:16:42,300 --> 00:16:44,780 Saya mahu menyalakan bunga api bersama semua orang. 263 00:16:44,780 --> 00:16:45,230 Dengan semua orang? 264 00:16:45,760 --> 00:16:47,140 Nina. Kallen. 265 00:16:47,140 --> 00:16:48,140 Dan Suzaku. 266 00:16:48,140 --> 00:16:50,270 Dan Lelouch dan Rolo. 267 00:16:50,940 --> 00:16:54,030 jadi itu hanya memberi saya Lelou. 268 00:17:04,750 --> 00:17:08,820 Sudah lama saya bercakap mengenai perkara ini dengan Nunnally dan Suzaku. 269 00:17:09,440 --> 00:17:13,570 apakah itu? 270 00:17:14,370 --> 00:17:18,150 Ya ... Mungkin seperti kaca 271 00:17:18,150 --> 00:17:20,390 seperti kata Suzaku. 272 00:17:20,390 --> 00:17:23,020 Kerana anda biasanya tidak menyedarinya 273 00:17:23,380 --> 00:17:25,880 tetapi ia pasti ada. 274 00:17:26,330 --> 00:17:29,590 Anda boleh tahu kerana jika anda melihatnya dari sudut yang sedikit berbeza 275 00:17:29,590 --> 00:17:31,440 kaca mula memantulkan cahaya. 276 00:17:31,970 --> 00:17:34,860 Apa yang dapat dilihat adalah bukti keberadaan yang agung 277 00:17:34,860 --> 00:17:37,290 lebih daripada perkara lain. 278 00:17:37,330 --> 00:17:41,030 keinginan anda akan dikabulkan. 279 00:17:41,410 --> 00:17:43,780 Apa yang anda mahukan? 280 00:17:45,580 --> 00:17:48,020 Saya menginginkan dunia yang lebih baik. 281 00:17:48,020 --> 00:17:48,810 Betul betul. 282 00:17:49,120 --> 00:17:51,530 Dunia yang baik ini dekat dengan saya ... 283 00:17:52,140 --> 00:17:54,610 Walaupun ia ternoda oleh kenangan palsu 284 00:17:54,610 --> 00:17:58,760 selamanya ... 285 00:17:59,470 --> 00:18:00,190 Dan pernah ... 286 00:18:00,190 --> 00:18:01,050 Lelou? 287 00:18:01,050 --> 00:18:02,390 Kenapa kamu menangis? 288 00:18:03,560 --> 00:18:06,460 bukan? 289 00:18:06,460 --> 00:18:08,050 Dia juga mempunyai sisi comelnya. 290 00:18:08,050 --> 00:18:09,520 Anda salah. 291 00:18:09,520 --> 00:18:10,980 Itu mustahil. 292 00:18:13,410 --> 00:18:14,250 Lelaki ... 293 00:18:15,640 --> 00:18:17,650 Mari kita menyalakan bunga api di sini sekali lagi. 294 00:18:17,650 --> 00:18:22,450 dengan orang lain pasti. 295 00:18:25,770 --> 00:18:31,080 Ya. Pertarungan saya bukan hanya mengenai Nunnally ... 296 00:18:31,080 --> 00:18:32,290 Ini masanya. 297 00:18:34,510 --> 00:18:35,420 Mulakan serangan! 298 00:18:41,510 --> 00:18:43,750 Mereka disini. Pengebom kapal tangki. 299 00:18:43,750 --> 00:18:44,970 Jam musuh sonar. 300 00:18:45,320 --> 00:18:46,680 Turunkan 30 darjah. 301 00:18:46,680 --> 00:18:47,560 Kecemasan tenggelam! 302 00:18:47,870 --> 00:18:49,200 Sebarang kenalan dari Zero? 303 00:18:49,200 --> 00:18:50,520 Masih tiada... 304 00:18:59,150 --> 00:19:01,710 Mereka mungkin merancang untuk melarikan diri ke laut lagi. 305 00:19:01,710 --> 00:19:02,700 Lancarkan Portman II! 306 00:19:09,120 --> 00:19:10,540 Disahkan melalui radar pasif. 307 00:19:10,540 --> 00:19:12,210 saya percaya ia adalah jenis bawah air. 308 00:19:12,210 --> 00:19:13,730 Selami lebih dalam. 309 00:19:13,730 --> 00:19:14,880 Sudah berakhir jika mereka menjumpai kita. 310 00:19:15,190 --> 00:19:16,000 Lancarkan ASROC! 311 00:19:15,190 --> 00:19:16,000 [Catatan] ASROC = Roket Anti-Kapal Selam 312 00:19:26,890 --> 00:19:28,320 Jangan panik. 313 00:19:28,320 --> 00:19:29,230 Mereka melepaskan tembakan secara membuta tuli. 314 00:19:29,770 --> 00:19:32,140 Bentuk jaring di sekitar mereka menggunakan Point Theta sebagai pusat. 315 00:19:32,160 --> 00:19:34,560 Kami akan menghisapnya. 316 00:19:37,260 --> 00:19:38,360 Kebocoran muncul di seluruh kawasan! 317 00:19:38,750 --> 00:19:39,710 Tōdō! 318 00:19:39,710 --> 00:19:41,440 kita akan ditangkap. 319 00:19:41,440 --> 00:19:42,420 Ikhtiarlah. 320 00:19:42,420 --> 00:19:43,220 Tetapi ...! 321 00:19:44,870 --> 00:19:46,380 Kita sudah selesai! 322 00:19:46,380 --> 00:19:48,860 bolehkah anda mendengar saya? S1! 323 00:19:48,860 --> 00:19:49,660 Suara ini ...! 324 00:19:50,220 --> 00:19:50,910 Sifar ?! 325 00:19:53,350 --> 00:19:55,110 Potong 50 darjah. 326 00:19:55,110 --> 00:19:58,670 Lakukan kecemasan kecemasan semasa menuju ke Titik L14. 327 00:19:59,030 --> 00:19:59,890 Dia berjaya! 328 00:19:59,890 --> 00:20:01,510 awak lambat! 329 00:20:07,170 --> 00:20:08,820 Terus turunkan caj kedalaman. 330 00:20:08,820 --> 00:20:09,720 Jangan pecahkan jaring! 331 00:20:10,120 --> 00:20:12,570 Api semua torpedo anda terus ke hadapan. 332 00:20:12,570 --> 00:20:14,570 Tetapkan masa peledakan hingga 40 saat. 333 00:20:14,570 --> 00:20:15,860 Terus kedepan?! 334 00:20:16,190 --> 00:20:17,750 Tidak ada musuh di sana! 335 00:20:17,750 --> 00:20:19,010 Mari mencubanya. 336 00:20:19,360 --> 00:20:21,840 Apa yang boleh anda lakukan selain mempercayainya? 337 00:20:23,090 --> 00:20:25,450 Api semua torpedo setelah menetapkan masa letupan! 338 00:20:28,870 --> 00:20:30,440 Mengesahkan bunyi tembakan torpedo. 339 00:20:30,440 --> 00:20:31,790 Kedudukan musuh diperoleh. 340 00:20:32,240 --> 00:20:33,580 Musuh berada di titik L14. 341 00:20:33,980 --> 00:20:35,040 Tumpukan serangan! 342 00:20:35,550 --> 00:20:37,210 saya akan menangkap mereka sendiri! 343 00:20:37,580 --> 00:20:39,210 Salamander ke Blue Dolphin. 344 00:20:39,340 --> 00:20:41,420 Menukar arah api ke arah titik. 345 00:20:41,420 --> 00:20:42,980 Maklumkan kepada Portman mengenai perkembangannya. 346 00:20:43,310 --> 00:20:44,310 Faham. 347 00:20:44,310 --> 00:20:45,530 Ini adalah jaring tenunan halus. 348 00:20:45,530 --> 00:20:47,300 Jangan salah sasaran. 349 00:20:47,300 --> 00:20:48,600 Ini adalah Salamander. Faham. 350 00:20:49,020 --> 00:20:49,760 Menetapkan sasaran. 351 00:20:50,020 --> 00:20:51,570 Memutar silinder cas kedalaman. 352 00:20:51,570 --> 00:20:52,770 Membuat persiapan pelancaran. 353 00:20:55,970 --> 00:20:58,400 semua kru bersiap sedia untuk memberi kesan. 354 00:21:22,000 --> 00:21:22,920 Udara? 355 00:21:22,920 --> 00:21:25,340 metana hidrat. 356 00:21:26,470 --> 00:21:27,220 Apa ?! 357 00:21:27,480 --> 00:21:28,340 Keapungan adalah ...! 358 00:21:33,180 --> 00:21:35,190 Tuan Kururugi! Gelembung ...! 359 00:21:36,050 --> 00:21:36,690 Gelembung ?! 360 00:21:40,520 --> 00:21:41,870 Th-Rudder! 361 00:21:41,870 --> 00:21:43,640 Tidak ada gunanya! Kita akan terbalik! 362 00:21:45,650 --> 00:21:46,860 Tidak mungkin ... 363 00:21:49,940 --> 00:21:52,720 Buih besar dari dasar lautan? 364 00:21:53,260 --> 00:21:55,410 Suzaku? 365 00:21:55,410 --> 00:21:57,330 Pengukuhan tidak akan membuat perbezaan di sini. 366 00:21:58,380 --> 00:22:00,170 Kumpulkan kekuatan yang tinggal. 367 00:22:00,170 --> 00:22:01,000 Urutan Kesatria Hitam- 368 00:22:01,000 --> 00:22:01,870 Sifar! 369 00:22:01,870 --> 00:22:03,910 Nol datang tepat ke arah kami! 370 00:22:07,260 --> 00:22:08,520 Sifar-sama! 371 00:22:09,060 --> 00:22:10,010 Adakah ini ... 372 00:22:10,010 --> 00:22:11,870 ...Jawapan Anda?! 373 00:22:11,870 --> 00:22:12,760 Jangan tembak! 374 00:22:13,770 --> 00:22:16,730 anda akan menentang perintah atasan anda. 375 00:22:16,730 --> 00:22:17,180 Apa? 376 00:22:18,350 --> 00:22:22,110 Saya menerima cadangan Gabenor Jeneral Nunnally. 377 00:22:22,110 --> 00:22:25,030 Ya. Zon Khas Nippon. 378 00:22:25,550 --> 00:22:26,530 Tidak mungkin ...! 379 00:22:26,530 --> 00:22:28,150 Dia menyerah? 380 00:22:28,450 --> 00:22:29,030 Mustahil! 381 00:22:30,000 --> 00:22:31,120 Adakah awak serius? 382 00:22:31,120 --> 00:22:32,950 Ini adalah pesanan oleh Zero! 383 00:22:32,950 --> 00:22:38,120 mengambil bahagian dalam Zon Khas Nippon! 384 00:24:13,610 --> 00:24:16,010 Memang benar anda mungkin tersenyum. 385 00:24:16,010 --> 00:24:20,740 Tetapi saya satu-satunya yang mengetahui tragedi yang tersembunyi dalam bayangan senyuman itu. 386 00:24:20,980 --> 00:24:26,210 maka saya akan ... 387 00:07:23,000 --> 00:07:27,500 0)}Kawasan 11 - Pelabuhan Yokosuka 388 00:02:59,320 --> 00:03:01,700 570)\menjadi1\3c&H000000&\bord6}Topeng yang Dibuang 389 00:02:59,320 --> 00:03:01,700 570)\3c&H2207BE&\bord4.5}Topeng yang Dibuang 390 00:02:59,320 --> 00:03:01,700 569)\1c&HFFFFFF&\menjadi1}Topeng yang Dibuang 391 00:02:59,320 --> 00:03:01,700 571)\1c&H000000&\menjadi1}Topeng yang Dibuang 392 00:02:59,320 --> 00:03:01,700 570)}Topeng yang Dibuang 393 00:24:25,020 --> 00:24:27,020 430)}{\fs40}T{\fs30}DIA {\fs40}M{\fs30}ILMU {\fs40}M{\fs30}IRACLE 394 00:00:50,250 --> 00:00:55,600 0)\3c&H737095&\2c&HBEB5D1&}{\k20}{\k38}a{\k63}sa {\k30}mo {\k62}yo yo{\k47}ru {\k41}mo {\k55}ko{\k44}i {\k42}ko{\k26}ga{\k26}semula{\k41}te 395 00:00:55,980 --> 00:01:01,470 0)\3c&H38332D&\2c&HAEAAA0&}{\k9}ho{\k23}shi {\k14}ni {\k23}na{\k12}ru {\k59}yo yo {\k16}ki{\k15}mi {\k18}mak{\k22}mo{\k24}ru{\k46} {\k18}ta{\k18}ta{\k19}ka{\k14}i {\k39}wa {\k31}yu{\k19}ku{\k24}e {\k28}shi{\k34}ra{\k24}zu 396 00:01:01,750 --> 00:01:09,720 0)}{\k46}a{\k63}shi{\k36}ta {\k52}ke {\k47}ki{\k37}tidak{\k41}u {\k18}tidak {\k48}ko{\k30}u{\k25}sa{\k22}te{\k15}n {\k31}de{\k34} {\k19}mak{\k22}ji{\k16}wa{\k17}ra{\k21}na{\k34}i {\k17}{\k16}ki{\k21}mi {\k16}ke {\k16}bo{\k37}ku 397 00:01:10,070 --> 00:01:13,000 0)}{\k18}i{\k21}mak {\k14}i{\k17}ku {\k33}yo yo {\k22}bo{\k17}ku {\k17}wa {\k32}na{\k22}ga{\k36}semula{\k13}bo{\k31}shi 398 00:01:18,630 --> 00:01:24,360 0)}{\k41}se{\k27}ka{\k16}i {\k30}ga {\k18}ku{\k15}chi{\k33}ha{\k22}te {\k17}te {\k39}mo{\k32} {\k27}ka{\k30}wa{\k9}ru {\k39}ko{\k22}ke {\k15}tidak {\k20}nai{\k36} {\k10}mo{\k23}tidak {\k19}ga {\k17}a{\k11}ru 399 00:01:24,360 --> 00:01:29,920 0)}{\k31}na{\k24}mi{\k15}da {\k34}celaka {\k16}ko{\k17}ra{\k31}e{\k27}te {\k17}de{\k26}mo{\k27} {\k16}mak{\k28}mo{\k25}ru {\k19}menjadi{\k24}ki {\k25}mo{\k22}tidak {\k18}ga {\k16}bo{\k19}ku{\k17}ra {\k19}ni {\k19}wa {\k18}a{\k12}ru 400 00:01:29,920 --> 00:01:33,760 0)}{\k17}nan{\k21}lelaki{\k15}nen {\k19}na{\k18}tidak{\k9}ku{\k21}nen {\k8}mak{\k8}e {\k7}ka{\k10}ra {\k18}tidak {\k9}saya{\k23}ssee{\k7}ji {\k12}ga {\k15}ta{\k17}i{\k20}nai {\k18}de {\k13}uzu{\k24}ki{\k15}da{\k41}su 401 00:01:34,080 --> 00:01:35,150 0)}{\k21}na{\k9}ri{\k27}hai{\k15}bi{\k35}ku 402 00:01:35,530 --> 00:01:38,450 150)}{\k34}sha{\k20}ga{\k13}semula{\k20}ta {\k29}ko{\k27}e {\k46}de{\k19} {\k9}a{\k25}su {\k18}celaka {\k16}yo yo{\k16}bu 403 00:01:38,300 --> 00:01:41,370 0)}{\k16}ki{\k19}zu {\k19}da{\k17}ra{\k12}ke {\k43}tidak {\k20}te {\k33}de{\k33} {\k18}ki{\k14}mi {\k17}mak{\k22}mo{\k24}ru 404 00:01:41,570 --> 00:01:44,370 0)\3c&H336096&\2c&H6EC8E7&}{\k10}{\k39}I {\k33}kon{\k22}ti{\k31}nue {\k34}ke {\k60}melawan 405 00:01:44,370 --> 00:01:46,720 0)\3c&H336096&\2c&HFFFFFF&\1c&H6EC8E7&}{\k10}{\k39}I {\k35}kon{\k23}ti{\k28}nue {\k32}ke {\k92}melawan 406 00:01:48,340 --> 00:01:53,490 0)\3c&H80482B&\2c&HF5B996&}{\k44}a{\k63}sa {\k31}mo {\k59}yo yo{\k54}ru {\k34}mo {\k53}ko{\k50}i {\k39}ko{\k18}ga{\k36}semula{\k34}te 407 00:01:53,820 --> 00:01:59,360 0)\3c&H80482B&\2c&HF5B996&}{\k15}ho{\k22}shi {\k16}ni {\k16}na{\k19}ru {\k34}yo yo{\k20} {\k19}ki{\k15}mi {\k17}mak{\k23}mo{\k24}ru{\k45} {\k17}ta{\k17}ta{\k22}ka{\k9}i {\k41}wa {\k33}yu{\k17}ku{\k22}e {\k29}shi{\k36}ra{\k26}zu 408 00:01:59,640 --> 00:02:07,590 0)}{\k43}a{\k63}shi{\k35}ta {\k53}ke {\k44}ki{\k44}tidak{\k42}u {\k13}tidak {\k55}ko{\k29}u{\k18}sa{\k27}te{\k12}n {\k34}de{\k36} {\k13}mak{\k23}ji{\k14}wa{\k22}ra{\k17}na{\k33}i {\k21}{\k14}ki{\k22}mi {\k17}ke {\k18}bo{\k33}ku 409 00:02:07,890 --> 00:02:12,350 0)}{\k26}sa{\k19}da{\k16}saya {\k17}celaka {\k35}ki{\k26}ri{\k20}sa{\k37}ku {\k22}na{\k33}ga{\k19}semula{\k27}bo{\k149}shi 410 00:02:12,350 --> 00:02:17,100 200)\3c&H613846&\2c&HB9B0B1&}{\k33}a{\k39}fu{\k36}semula{\k36}ru {\k17}ki{\k17}mi {\k16}tidak {\k18}na{\k17}mi{\k19}da {\k17}bo{\k17}ku {\k18}ga {\k16}i{\k19}mak {\k20}u{\k16}ba{\k12}i{\k43}sa{\k29}ru 411 00:00:50,250 --> 00:00:55,600 0)\3c&H737095&\2c&HBEB5D1&}{\k20}{\k101}朝{\k30}も{\k109}夜{\k41}も{\k99}恋{\k42}焦{\k26}が{\k26}れ{\k41}て 412 00:00:55,980 --> 00:01:01,470 0)\3c&H38332D&\2c&HAEAAA0&}{\k32}星{\k14}に{\k23}な{\k12}る{\k59}よ {\k16}キ{\k15}ミ{\k18}マ{\k22}モ{\k70}ル {\k55}戦{\k14}い{\k39}は{\k31}行{\k43}方{\k28}知{\k34}ら{\k24}ズ 413 00:01:01,750 --> 00:01:09,720 0)}{\k145}esok{\k52}と{\k125}semalam{\k18}の{\k78}交{\k25}差{\k37}点{\k65}で {\k41}交{\k16}わ{\k17}ら{\k21}な{\k34}い {\k17}{\k16}キ{\k21}ミ{\k16}と{\k16}ボ{\k37}ク 414 00:01:10,070 --> 00:01:13,000 0)}{\k39}今{\k14}行{\k17}く{\k33}よ {\k22}ボ{\k17}ク{\k17}は{\k54}流{\k36}れ{\k44}星 415 00:01:18,630 --> 00:01:24,360 0)}{\k41}世{\k43}界{\k30}が{\k18}朽{\k15}ち{\k33}果{\k22}て{\k17}て{\k71}も {\k27}変{\k30}わ{\k9}る{\k39}こ{\k22}と{\k15}の{\k56}Tidak hadir{\k10}も{\k23}の{\k19}が{\k17}あ{\k11}る 416 00:01:24,360 --> 00:01:29,920 0)}{\k70}涙{\k34}を{\k16}こ{\k17}ら{\k31}え{\k27}て{\k17}で{\k53}も {\k44}守{\k25}る{\k19}べ{\k24}き{\k25}も{\k22}の{\k18}が{\k35}僕{\k17}ら{\k19}に{\k19}は{\k18}あ{\k12}る 417 00:01:29,920 --> 00:01:33,760 0)}{\k17}何{\k21}万{\k15}年{\k19}何{\k27}億{\k21}年{\k16}前{\k7}か{\k10}ら{\k18}の{\k9}メ{\k23}Lihat{\k7}ジ{\k12}が{\k32}体{\k20}内{\k18}で{\k13}Uzuru{\k24}き{\k15}だ{\k41}す 418 00:01:34,080 --> 00:01:35,150 0)}{\k21}鳴{\k9}り{\k42}響{\k35}く 419 00:01:35,530 --> 00:01:38,450 150)}{\k34}Shah{\k20}が{\k13}れ{\k20}た{\k56}声{\k65}で{\k34}esok{\k18}を{\k16}呼{\k16}ぶ 420 00:01:38,300 --> 00:01:41,370 0)}{\k35}傷{\k19}だ{\k17}ら{\k12}け{\k43}の{\k20}手{\k66}で{\k32}君{\k39}守{\k24}る 421 00:01:48,340 --> 00:01:53,490 0)\3c&H80482B&\2c&HF5B996&}{\k107}朝{\k31}も{\k113}夜{\k34}も{\k103}恋{\k39}焦{\k18}が{\k36}れ{\k34}て 422 00:01:53,820 --> 00:01:59,360 0)\3c&H80482B&\2c&HF5B996&}{\k37}星{\k16}に{\k16}な{\k19}る{\k54}よ {\k19}キ{\k15}ミ{\k17}マ{\k23}モ{\k69}ル {\k56}戦{\k9}い{\k41}は{\k33}行{\k39}方{\k29}知{\k36}ら{\k26}ズ 423 00:01:59,640 --> 00:02:07,590 0)}{\k141}esok{\k53}と{\k130}semalam{\k13}の{\k84}交{\k18}差{\k39}点{\k70}で {\k36}交{\k14}わ{\k22}ら{\k17}な{\k33}い {\k21}{\k14}キ{\k22}ミ{\k17}と{\k18}ボ{\k33}ク 424 00:02:07,890 --> 00:02:12,350 0)\fs18}{\k26}サ{\k19}ダ{\k16}メ{\alpha&HFF&\fs28}Bintang menembak yang menembusi\N{\alpha&H00&\2c&HFFFFFF&}{\k0}Takdir{\2c&HF9CE8C&}{\k17}を{\k35}切{\k26}り{\k20}裂{\k37}く{\k55}流{\k19}れ{\k176}星 425 00:02:12,350 --> 00:02:17,100 200)\3c&H613846&\2c&HB9B0B1&}{\k33}あ{\k39}ふ{\k36}れ{\k36}る{\k34}君{\k16}の{\k54}涙 {\k17}ボ{\k17}ク{\k18}が{\k16}い{\k19}ま{\k36}奪{\k12}い{\k43}去{\k29}る 426 00:00:50,250 --> 00:00:55,600 saya merindui awak. 427 00:00:55,980 --> 00:01:01,470 tidak mengetahui di mana pertempuran ini akan membawa saya. 428 00:01:01,750 --> 00:01:09,720 0)}Saya tidak dapat bertemu dengan anda di tempat di mana hari esok berlalu dengan semalam. 429 00:01:10,070 --> 00:01:13,000 0)}Jadi saya akan pergi sekarang. Saya bintang jatuh. 430 00:01:18,630 --> 00:01:24,360 masih ada perkara yang tidak akan berubah. 431 00:01:24,360 --> 00:01:29,920 0)}Kita harus menahan tangisan kerana kita mempunyai perkara yang mesti kita lindungi. 432 00:01:29,920 --> 00:01:33,760 seratus juta tahun yang lalu mula berdenyut dalam diri saya. 433 00:01:34,080 --> 00:01:35,150 0)}Ia bergema. 434 00:01:35,530 --> 00:01:38,450 150)}Saya memanggil esok dengan suara retak. 435 00:01:38,300 --> 00:01:41,370 saya akan melindungi anda. 436 00:01:48,340 --> 00:01:53,490 saya merindui awak. 437 00:01:53,820 --> 00:01:59,360 tidak mengetahui di mana pertempuran ini akan membawa saya. 438 00:01:59,640 --> 00:02:07,590 0)}Saya tidak dapat bertemu dengan anda di tempat di mana hari esok berlalu dengan semalam. 439 00:02:07,890 --> 00:02:12,350 0)}Akulah bintang penembak yang boleh memutuskan nasib. 440 00:02:12,350 --> 00:02:17,100 200)\3c&H613846&}Sekarang saya akan mengeluarkan air mata anda yang mengalir. 441 00:22:39,390 --> 00:22:50,480 0)}{\k6}{\k70}胸{\k28}の{\k67}中{\k62}い{\k64}つ{\k58}か{\k93}拾{\k41}Cukup{\k18} {\k102}幸{\k33}せ{\k34}の{\k64}か{\k62}け{\k32}ら{\k63}集{\k60}め{\k29}て{\k37}み{\k36}よ{\k30}う 442 00:22:50,900 --> 00:23:03,950 0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}{\k20}{\k74}忘{\k45}れ{\k18}か{\k33}け{\k33}て{\k29}い{\k65}た{\k29}メ{\k33}ロ{\k31}Di{\k37}ー{\k86} {\k109}色{\k14}あ{\k37}せ{\k60}ず{\k126}僕{\k63}の{\k62}真{\k34}ん{\k97}中{\k150}に 443 00:23:06,140 --> 00:23:10,820 0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}{\k20}{\k33}あ{\k36}り{\k33}が{\k18}と{\k56}う{\k80}{\k93}心{\k22}か{\k57}ら 444 00:23:10,890 --> 00:23:15,720 0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}{\k20}{\k64}僕{\k33}に{\k29}い{\k22}ま{\k45}が{\k12}あ{\k21}る{\k32}の{\k30}は{\k48}皆{\k15}の{\k14}お{\k29}陰{\k49}さ 445 00:23:16,290 --> 00:23:20,770 0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}{\k20}{\k32}あ{\k31}り{\k31}が{\k17}と{\k58}う{\k84}{\k93}心{\k22}か{\k40}ら 446 00:23:20,950 --> 00:23:26,980 0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}{\k20}{\k67}次{\k32}は{\k52}僕{\k39}が{\k25}み{\k10}ん{\k30}な{\k29}に {\k22}ha{\k18}p{\k29}py {\k33}贈{\k14}る{\k27}よ {\k136}wow 447 00:23:27,280 --> 00:23:32,440 0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}{\k20}{\k69}何{\k30}も{\k29}か{\k31}も{\k123}忘{\k70}れ{\k33}な{\k56}い{\k35}よ 448 00:23:32,360 --> 00:23:38,540 0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}{\k20}{\k34}あ{\k30}の{\k30}日{\k32}の{\k31}ボ{\k64}ク{\k64}も{\k31}ボ{\k43}ク{\k62}だ{\k64}か{\k72}ら 449 00:23:38,980 --> 00:23:48,250 0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}{\k20}{\k61}大{\k56}好{\k13}き{\k23}だ{\k25}よ{\k43}Apa{\k58}い{\k71}つ{\k93}も{\k63} {\k44}言{\k24}Apa{\k32}あ{\k31}げ{\k32}な{\k59}Kya{\k62}ダ{\k33}メ{\k31}だ{\k33}ね 450 00:23:48,160 --> 00:23:52,650 0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}{\k20}{\k94}涙{\k62}が{\k64}こ{\k62}ぼ{\k26}れ{\k30}そ{\k40}う{\k37}な 451 00:23:52,550 --> 00:24:03,420 0)\c&HA3A8B6&\2c&HD5E6F6&}{\k20}{\k68}長{\k25}い{\k66}夜{\k61}は {\k65}ふ{\k31}Totto{\k30}ふ{\k31}り{\k127}返{\k83}Apa{\k78} {\k70}足{\k60}跡{\k30}を{\k31}た{\k32}ど{\k61}る{\k63}ん{\k35}だ 452 00:24:03,290 --> 00:24:11,740 0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}{\k20}{\k33}あ{\k29}の{\k34}日{\k159}を{\k127}忘{\k53}れ{\k78}な{\k37}い{\k47}{\k65}よ{\k38}う{\k105}に 453 00:22:39,390 --> 00:22:50,480 0)}{\k6}{\k37}mu{\k33}ne {\k28}tidak {\k34}na{\k33}ka {\k62}i{\k64}tsu{\k58}ka {\k37}hai{\k56}ro{\k41}tta{\k18} {\k46}shi{\k27}a{\k29}wa{\k33}se {\k34}tidak {\k64}ka{\k62}ke{\k32}ra {\k27}a{\k36}tsu{\k60}saya{\k29}te{\k37}mi{\k36}yo yo{\k30}u 454 00:22:50,900 --> 00:23:03,950 0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}{\k20}{\k55}wa{\k19}su{\k45}semula{\k18}ka{\k33}ke{\k33}te{\k29}i{\k65}ta {\k29}saya{\k33}ro{\k31}di{\k37}i{\k86} {\k63}i{\k46}ro{\k14}a{\k37}se{\k60}zu {\k65}bo{\k61}ku {\k63}tidak {\k62}mak{\k34}n{\k66}na{\k31}ka {\k150}ni 455 00:23:06,140 --> 00:23:10,820 0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}{\k20}{\k33}a{\k36}ri{\k33}ga{\k18}ke{\k56}u {\k80}{\k27}ko{\k38}ko{\k28}ro {\k22}ka{\k57}ra 456 00:23:10,890 --> 00:23:15,720 0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}{\k20}{\k34}bo{\k30}ku {\k33}ni {\k29}i{\k22}mak {\k45}ga {\k12}a{\k21}ru {\k32}tidak {\k30}wa {\k16}mi{\k16}n{\k16}na {\k15}tidak {\k14}o{\k17}ka{\k12}ge {\k49}sa 457 00:23:16,290 --> 00:23:20,770 0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}{\k20}{\k32}a{\k31}ri{\k31}ga{\k17}ke{\k58}u {\k84}{\k30}ko{\k31}ko{\k32}ro {\k22}ka{\k40}ra 458 00:23:20,950 --> 00:23:26,980 0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}{\k20}{\k39}tsu{\k28}gi {\k32}wa {\k35}bo{\k17}ku {\k39}ga {\k25}mi{\k10}n{\k30}na {\k29}ni {\k22}ha{\k18}p{\k29}py {\k20}o{\k13}ku{\k14}ru {\k27}yo yo {\k136}wow 459 00:23:27,280 --> 00:23:32,440 0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}{\k20}{\k36}na{\k33}ni {\k30}mo {\k29}ka{\k31}mo {\k55}wa{\k68}su{\k70}semula{\k33}na{\k56}i {\k35}yo yo 460 00:23:32,360 --> 00:23:38,540 0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}{\k20}{\k34}a{\k30}tidak {\k30}hai {\k32}tidak {\k31}bo{\k64}ku {\k64}tidak {\k31}bo{\k43}ku{\k21} {\k62}da{\k64}ka{\k72}ra 461 00:23:38,980 --> 00:23:48,250 0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}{\k20}{\k47}da{\k14}i{\k56}su{\k13}ki {\k23}da {\k25}yo yo {\k43}tte {\k58}i{\k71}tsu{\k93}mo{\k63} {\k44}i{\k24}tte{\k32}a{\k31}ge{\k32}na{\k59}kya {\k62}da{\k33}saya {\k31}da {\k33}ne 462 00:23:48,160 --> 00:23:52,650 0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}{\k20}{\k30}na{\k35}mi{\k29}da {\k62}ga {\k64}ko{\k62}bo{\k26}semula{\k30}begitu{\k40}u{\k37}na 463 00:23:52,550 --> 00:24:03,420 0)\c&HA3A8B6&\2c&HD5E6F6&}{\k20}{\k35}na{\k33}ga{\k25}i {\k37}yo yo{\k29}ru {\k61}wa {\k65}fu{\k31}ke {\k30}fu{\k31}ri{\k66}ka{\k61}e{\k83}tte{\k78} {\k49}a{\k21}shi{\k46}a{\k14}ke {\k30}celaka {\k31}ta{\k32}buat{\k61}ru{\k63}n {\k35}da 464 00:24:03,290 --> 00:24:11,740 0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}{\k20}{\k33}a{\k29}tidak {\k34}hai {\k79}celaka{\k80} {\k58}wa{\k69}su{\k53}semula{\k78}na{\k37}i {\k47}{\k65}yo yo{\k38}u {\k105}ni 465 00:22:39,390 --> 00:22:50,480 0)}Saya cuba mengumpulkan kepingan-kepingan kebahagiaan yang ditarik oleh hati saya pada hari itu. 466 00:22:50,900 --> 00:23:03,950 0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}Melodi yang saya mula lupakan masih belum pudar dari dalam diri saya. 467 00:23:06,140 --> 00:23:10,820 0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}Saya mengucapkan terima kasih dari lubuk hati saya. 468 00:23:10,890 --> 00:23:15,720 0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}Semua yang saya ada sekarang adalah terima kasih kepada anda semua. 469 00:23:16,290 --> 00:23:20,770 0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}Saya mengucapkan terima kasih dari lubuk hati saya. 470 00:23:20,950 --> 00:23:26,980 0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}Sekarang giliran saya untuk membuat anda bahagia. Wah ~ 471 00:23:27,280 --> 00:23:32,440 0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}Saya tidak akan melupakan apa-apa 472 00:23:32,360 --> 00:23:38,540 0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}kerana saya masih sama seperti saya pada hari itu. 473 00:23:38,980 --> 00:23:48,250 0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}Saya harus memberitahu anda bahawa saya lebih kerap mencintai awak. 474 00:23:48,160 --> 00:23:52,650 0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}Pada malam-malam di mana anda hendak menangis 475 00:23:52,550 --> 00:24:03,420 0)\c&HA3A8B6&\2c&HD5E6F6&}hanya berpusing dan menelusuri semula langkah anda 476 00:24:03,290 --> 00:24:11,740 0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}untuk memastikan anda tidak melupakan hari itu. 477 00:00:00,740 --> 00:00:05,740 0000 39352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.