Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,050 --> 00:00:06,630
bukan?
2
00:00:06,630 --> 00:00:08,610
Nunnally.
3
00:00:09,760 --> 00:00:12,190
Sekiranya ingatannya benar-benar tidak kembali
4
00:00:12,190 --> 00:00:14,380
maka dia tidak seharusnya tahu siapa Nunnally.
5
00:00:14,380 --> 00:00:17,460
Lelouch.
6
00:00:17,460 --> 00:00:19,910
Suzaku ...
7
00:00:20,530 --> 00:00:23,080
Umm ... Bukankah ini saudara saya?
8
00:00:24,190 --> 00:00:25,140
Saya tidak boleh melakukan ini.
9
00:00:25,140 --> 00:00:26,460
Saya tidak boleh berbohong kepada Nunnally.
10
00:00:27,100 --> 00:00:29,090
Saya ... Saya ...!
11
00:00:32,090 --> 00:00:33,220
Rolo?
12
00:00:38,840 --> 00:00:40,850
Bagus. Jaga dia seperti itu.
13
00:00:41,580 --> 00:00:43,100
Jangan lupa had masa.
14
00:00:43,400 --> 00:00:44,520
Saya tahu.
15
00:00:44,520 --> 00:00:45,440
Nunnally.
16
00:00:45,860 --> 00:00:47,350
Abang! ADAKAH anda!
17
00:00:49,040 --> 00:00:51,330
Kita harus berpura-pura menjadi orang asing buat masa ini.
18
00:00:51,880 --> 00:00:54,400
Ia perlu. Saya mahu anda mengikuti apa yang saya katakan.
19
00:00:55,780 --> 00:00:57,200
Saya akan datang untuk awak.
20
00:00:57,200 --> 00:00:58,150
Saya akan.
21
00:00:58,150 --> 00:00:59,690
sehingga ...
22
00:00:59,690 --> 00:01:01,030
Sehingga nanti...
23
00:01:01,280 --> 00:01:02,830
Nunnally.
24
00:01:05,850 --> 00:01:08,780
Umm ... saya fikir anda mempunyai orang yang salah.
25
00:01:08,780 --> 00:01:10,960
Ya. Saya hanya seorang pelajar.
26
00:01:11,810 --> 00:01:15,510
Lelouch ...?
27
00:01:15,510 --> 00:01:17,260
Ya. Saya minta maaf.
28
00:01:17,630 --> 00:01:18,840
Saya juga.
29
00:01:18,840 --> 00:01:21,740
Saya dengar awak adalah kawan penting bagi Suzaku
30
00:01:21,740 --> 00:01:23,600
jadi saya membuat kesimpulan ...
31
00:01:23,600 --> 00:01:25,060
Umm ... Saya ...
32
00:01:25,330 --> 00:01:28,400
Tidak. Saya berbesar hati kerana telah bercakap dengan Yang Mulia Puteri.
33
00:01:29,920 --> 00:01:30,780
Umm ...
34
00:01:31,220 --> 00:01:33,190
Bolehkah anda mengembalikan telefon?
35
00:01:33,190 --> 00:01:35,250
Yang Mulia.
36
00:01:37,190 --> 00:01:38,550
Nunnally.
37
00:01:38,550 --> 00:01:40,910
Saya menyebabkan salah faham.
38
00:01:40,910 --> 00:01:44,930
suasana seperti ...
39
00:01:44,930 --> 00:01:46,070
Umm ...
40
00:01:46,070 --> 00:01:48,540
Saya akan berjumpa dengan anda di Kawasan 11.
41
00:01:50,540 --> 00:01:52,160
Jangan tertipu.
42
00:01:52,160 --> 00:01:54,640
ini adalah Zero yang kita bicarakan.
43
00:01:54,640 --> 00:01:56,050
Saya pasti dia merancang sesuatu.
44
00:01:56,320 --> 00:01:57,660
Betapa lemahnya.
45
00:01:57,660 --> 00:02:00,960
Adakah anda benar-benar dipanggil Spearhead of the Empire?
46
00:02:00,960 --> 00:02:03,660
Gabenor Jeneral Nunnally mempunyai saya.
47
00:02:03,660 --> 00:02:05,270
Anda tidak akan mengambil bahagian dalam ini.
48
00:02:05,270 --> 00:02:06,420
Tetapi Zero adalah ...
49
00:02:06,420 --> 00:02:08,030
Tuan Guilford!
50
00:02:08,030 --> 00:02:09,930
Zero sudah mati.
51
00:02:09,930 --> 00:02:12,310
Zero ini hanya menggunakan namanya.
52
00:02:12,640 --> 00:02:17,490
Tidakkah anda rasa takut dengan penipu adalah aib terhadap Puteri Mulia Cornelia ?!
53
00:02:17,490 --> 00:02:19,110
Aib ~
54
00:02:20,260 --> 00:02:21,390
Earl Lloyd?
55
00:02:21,790 --> 00:02:24,810
Menala Lancelot mengambil masa lebih lama daripada yang dijangkakan.
56
00:02:24,810 --> 00:02:26,120
Saya lewat.
57
00:02:26,430 --> 00:02:28,760
Profesor Lloyd.
58
00:02:28,760 --> 00:02:31,760
ini kerana sekarang saya bekerja secara langsung di bawah Curly.
59
00:02:31,760 --> 00:02:34,250
Anda tidak menghormati Baginda Maharaja!
60
00:02:34,250 --> 00:02:36,630
Saya minta maaf.
61
00:02:36,630 --> 00:02:37,690
Lloyd!
62
00:02:38,200 --> 00:02:39,870
Adakah saya mengatakan sesuatu yang buruk?
63
00:02:39,870 --> 00:02:41,540
Anda sama seperti biasa.
64
00:02:41,540 --> 00:02:43,010
mengenai unit itu ...
65
00:02:43,320 --> 00:02:45,760
Ya. Yang berasal dari barisan pengeluaran Yang Mulia Schneizel.
66
00:02:45,760 --> 00:02:49,010
Itu mesti milik Putera ke-2.
67
00:02:49,010 --> 00:02:49,850
Terima kasih.
68
00:02:50,700 --> 00:02:51,730
Serius ...
69
00:02:52,490 --> 00:02:56,840
Untuk menganggap bangsawan ceroboh ini berfungsi sebagai pengasuh Tuan Kururugi ...
70
00:02:56,840 --> 00:03:00,440
Satu-satunya perkara yang saya boleh gembira ialah pendidikan Gabenor Jeneral yang baru.
71
00:03:01,670 --> 00:03:04,690
Adakah Suzaku berbohong?
72
00:03:05,280 --> 00:03:07,060
Tetapi saudara saya ...
73
00:03:07,980 --> 00:03:10,120
Apa yang berlaku di antara mereka ...?
74
00:04:44,880 --> 00:04:48,970
Gabenor Jeneral yang baru tiba di Kawasan 11 esok seperti yang dirancang.
75
00:04:48,970 --> 00:04:52,520
Nama dan latar belakang Gabenor Jeneral yang baru masih belum terungkap.
76
00:04:52,520 --> 00:04:56,020
bukan?
77
00:04:56,020 --> 00:04:56,980
bukan?
78
00:04:56,980 --> 00:05:02,500
kerana belum ada pengumuman umum.
79
00:05:02,500 --> 00:05:05,530
Kedudukan Duta Besar dalam negara menandakan keseimbangan kuasa ...
80
00:05:07,190 --> 00:05:09,590
Bagaimana keadaan di Kawasan 11?
81
00:05:09,590 --> 00:05:11,790
Siapa tahu? Saya tidak tahu perinciannya ...
82
00:05:12,100 --> 00:05:15,040
Apa yang berlaku di dunia luar?
83
00:05:15,040 --> 00:05:17,980
Saya tidak pernah berada di luar istana ini.
84
00:05:17,980 --> 00:05:22,630
[Catatan] Luo Yang adalah sebuah bandar. Zhu Jin Cheng adalah rujukan kepada Zi Jin Cheng (Kota Terlarang).
85
00:05:17,980 --> 00:05:22,630
Luo Yang dan Zhu Jin Cheng adalah pusat dunia.
86
00:05:23,000 --> 00:05:23,960
Tetapi ...
87
00:05:24,390 --> 00:05:26,950
kalau begitu.
88
00:05:28,280 --> 00:05:31,470
Yang benar adalah ... Saya datang untuk memberitahu anda bahawa saya mesti pergi hari ini.
89
00:05:31,920 --> 00:05:33,230
Tetapi ...
90
00:05:33,230 --> 00:05:36,220
Sekarang saya akhirnya menjadi kawan ...
91
00:05:36,640 --> 00:05:40,740
tetapi suami saya sedang menunggu.
92
00:05:43,810 --> 00:05:47,170
Bekalan berjaya diambil di Niigata.
93
00:05:47,170 --> 00:05:48,160
Saya faham.
94
00:05:48,490 --> 00:05:52,450
Tetapi tidak ada cara untuk kembali ke kedutaan ...
95
00:05:52,450 --> 00:05:53,830
Saya rasa begitu.
96
00:05:55,120 --> 00:05:57,640
Gabenor Jeneral yang baru adalah Nunnally.
97
00:05:57,640 --> 00:05:59,290
Adakah anda akan melawan adik sendiri?
98
00:06:00,890 --> 00:06:02,920
Berjuang? Dengan Nunnally?
99
00:06:03,460 --> 00:06:05,120
Apa jenis jenaka itu?
100
00:06:05,120 --> 00:06:06,910
Adakah anda akan meninggalkannya?
101
00:06:06,910 --> 00:06:07,590
Itu di luar persoalan.
102
00:06:08,460 --> 00:06:12,910
seperti sebelumnya.
103
00:06:12,910 --> 00:06:16,020
Seorang gadis yang tidak boleh berjalan atau melihat.
104
00:06:16,020 --> 00:06:18,670
Adakah dia akan menggunakannya seperti bidak pakai buang?
105
00:06:18,670 --> 00:06:21,190
Saya mengambil tindakan untuk menghalangnya daripada melakukan perkara itu!
106
00:06:21,190 --> 00:06:23,020
Itulah sebabnya Order of the Black Knights wujud!
107
00:06:23,020 --> 00:06:24,780
Saya menjadi Zero demi Nunnally!
108
00:06:25,150 --> 00:06:28,670
Saya tahu dia adalah penghormatan anda
109
00:06:28,670 --> 00:06:29,750
Tetapi ...
110
00:06:29,750 --> 00:06:33,050
Saya akan mencipta dunia di mana Nunnally dapat hidup bahagia.
111
00:06:33,050 --> 00:06:35,430
saya malah akan memusnahkan Britannia!
112
00:06:36,360 --> 00:06:39,460
Adakah itu "V.V." orang yang kini berada di tanah air Britain?
113
00:06:40,200 --> 00:06:41,630
Saya tidak tahu banyak.
114
00:06:42,120 --> 00:06:47,990
sekutu pertama.
115
00:06:47,990 --> 00:06:49,110
Sekutu?
116
00:06:49,110 --> 00:06:51,540
mereka membuat perjanjian.
117
00:06:52,290 --> 00:06:54,280
Saya akan membunuh para Dewa.
118
00:06:54,280 --> 00:06:56,140
Itulah kontrak kami.
119
00:06:58,350 --> 00:06:59,780
Charles.
120
00:06:59,780 --> 00:07:02,550
Mengapa anda tidak memberitahu Nunnally?
121
00:07:02,550 --> 00:07:05,670
Mengenai identiti sebenar Zero dan mengenai Geass ...
122
00:07:05,670 --> 00:07:08,260
Tidak ada keperluan untuk itu.
123
00:07:09,610 --> 00:07:12,360
anda masih naif.
124
00:07:12,900 --> 00:07:14,640
{\alpha&HFF&}abang?
125
00:07:14,640 --> 00:07:15,830
saudara?
126
00:07:22,460 --> 00:07:24,110
Di mana Gabenor Jeneral Nunnally?
127
00:07:24,110 --> 00:07:25,280
Dia ada di kebun.
128
00:07:25,280 --> 00:07:26,950
Sekiranya dia datang ke jambatan ...
129
00:07:26,950 --> 00:07:27,920
Kira tidak ada gunanya.
130
00:07:28,710 --> 00:07:29,600
Pergi?
131
00:07:29,600 --> 00:07:30,420
Urutan Kesatria Hitam?
132
00:07:30,420 --> 00:07:31,660
Ya.
133
00:07:31,660 --> 00:07:34,210
Kami hanya mengesahkannya untuk diri kita sendiri.
134
00:07:34,210 --> 00:07:35,640
Mari berkongsi maklumat.
135
00:07:35,910 --> 00:07:41,140
Mungkin itu akan membuat Britannia memahami bahawa negara kita tidak memusuhi mereka.
136
00:07:41,590 --> 00:07:42,560
Sifar juga?
137
00:07:42,940 --> 00:07:44,360
Ia kelihatan begitu.
138
00:07:44,360 --> 00:07:46,360
KnightMares juga hilang.
139
00:07:47,070 --> 00:07:49,270
Sepertinya mereka melalui jalan bawah tanah.
140
00:07:49,710 --> 00:07:50,760
Ke mana?
141
00:07:50,760 --> 00:07:52,150
Siapa tahu? Saya tidak.
142
00:07:52,440 --> 00:07:54,290
Jangan bilang mereka akan pergi ke Nunnally ...?!
143
00:07:54,290 --> 00:07:55,100
Mereka mendapat kami.
144
00:07:55,610 --> 00:07:57,720
Ingin menyerang mereka?
145
00:08:01,800 --> 00:08:02,910
Urutan Kesatria Hitam!
146
00:08:03,310 --> 00:08:07,250
Tujuan operasi ini adalah untuk menangkap Gabenor Jeneral yang baru.
147
00:08:07,250 --> 00:08:10,120
jangan mencederakannya!
148
00:08:10,120 --> 00:08:11,180
Adakah itu jelas?
149
00:08:11,180 --> 00:08:11,840
Apa pun yang terjadi!
150
00:08:12,140 --> 00:08:13,130
Faham!
151
00:08:16,850 --> 00:08:18,390
Tamaki?!
152
00:08:20,600 --> 00:08:22,270
Pemula.
153
00:08:22,270 --> 00:08:24,320
Membawa senjata yang dibuat untuk pertempuran darat ke udara bukanlah ...
154
00:08:26,630 --> 00:08:29,260
Surface Flare tidak akan menimbulkan masalah.
155
00:08:29,260 --> 00:08:30,150
Kelilingi mereka dan berjuang!
156
00:08:31,870 --> 00:08:33,860
saya menyerahkan yang lain kepada anda.
157
00:08:34,190 --> 00:08:36,280
sub-komander.
158
00:08:42,030 --> 00:08:43,330
Jangan bilang mereka berada di atas ...?
159
00:08:46,760 --> 00:08:48,650
Dua KnightMares bermusuhan tambahan!
160
00:08:48,650 --> 00:08:50,220
Mereka berada di sayap kita!
161
00:08:50,220 --> 00:08:51,760
Nampaknya mereka juga menaiki kapal pengiring kami.
162
00:08:51,760 --> 00:08:53,010
Tentera udara kita ...
163
00:08:54,890 --> 00:08:56,710
Komandan bodoh.
164
00:08:56,710 --> 00:09:00,510
Saya tahu anda akan memusatkan serangan anda pada asap.
165
00:09:03,390 --> 00:09:05,770
Sekarang kita hanya perlu berurusan dengan kapal induk.
166
00:09:08,150 --> 00:09:10,770
Baiklah. Kami menarik ke belakang.
167
00:09:11,140 --> 00:09:13,110
Keluarkan angkatan udara yang tinggal!
168
00:09:13,110 --> 00:09:14,620
Mempunyai kapal pengawal juga!
169
00:09:14,620 --> 00:09:17,040
Tetapi musuh bertujuan untuk Sistem Float!
170
00:09:17,040 --> 00:09:19,210
tujuan kita adalah ...
171
00:09:19,210 --> 00:09:21,060
Apa yang akan kita lakukan sekiranya kita tidak dapat mempertahankan kapal ini ?!
172
00:09:21,820 --> 00:09:25,120
saya akan membawa Lord Guilford bersama.
173
00:09:25,430 --> 00:09:29,040
mereka memerlukan hampir satu jam untuk sampai ke sini.
174
00:09:29,320 --> 00:09:31,660
Bagaimana jika KnightMare membuatnya di dalam?
175
00:09:31,660 --> 00:09:32,860
Kemudian kita akan terhempas.
176
00:09:32,860 --> 00:09:34,670
yang terselamat ...
177
00:09:38,580 --> 00:09:39,180
Jangan beritahu saya ...
178
00:09:41,100 --> 00:09:42,310
Mati!
179
00:09:48,950 --> 00:09:51,250
faham.
180
00:09:55,710 --> 00:09:58,790
saya datang untuk menyelamatkan anda sekarang.
181
00:10:06,040 --> 00:10:06,710
Teknik rahsia
182
00:10:07,580 --> 00:10:09,770
[Catatan] Ini adalah beberapa langkah Sumo. Pergi ke Google.
183
00:10:07,580 --> 00:10:09,770
"Hassō Tobi!"
184
00:10:10,580 --> 00:10:14,880
anda adalah milik kita.
185
00:10:14,880 --> 00:10:16,720
Nampaknya anda juga kehabisan unit udara.
186
00:10:16,720 --> 00:10:20,150
Google.
187
00:10:16,720 --> 00:10:20,150
anda akan kehilangan segalanya.
188
00:10:20,150 --> 00:10:22,630
betul. Saya akan tetap setia pada asas-
189
00:10:25,000 --> 00:10:26,550
Pengukuhan dari Tōkyō ?!
190
00:10:26,550 --> 00:10:27,180
Tidak lama lagi ...
191
00:10:27,480 --> 00:10:29,850
mereka masuk dari belakang.
192
00:10:30,200 --> 00:10:32,190
Mereka dilengkapi dengan Float Units?
193
00:10:32,480 --> 00:10:33,360
KnightMares ?!
194
00:10:34,520 --> 00:10:36,860
Tidak mungkin ... Mesin itu ...
195
00:10:36,860 --> 00:10:39,110
Sudah tiba masanya untuk melabuhkan tirai.
196
00:10:39,390 --> 00:10:41,110
output kuasa normal.
197
00:10:41,370 --> 00:10:43,470
Pengeluaran besar-besaran sangat bagus.
198
00:10:43,470 --> 00:10:47,190
Adakah betul Tuan Yang Terutama Schneizel membayar perbelanjaan ...
199
00:10:47,190 --> 00:10:48,480
Semestinya betul.
200
00:10:48,480 --> 00:10:50,030
Dia akan perasan lambat laun.
201
00:10:50,030 --> 00:10:52,830
Apa? Anda tidak memberitahunya?!
202
00:10:53,190 --> 00:10:54,420
Siapa yang peduli jika saya tidak dapat terbang!
203
00:10:56,640 --> 00:10:57,800
Naluri anda baik.
204
00:10:58,100 --> 00:10:59,260
Tetapi ciri mesin itu tidak!
205
00:11:02,220 --> 00:11:03,410
selebihnya terpulang kepada anda ...
206
00:11:04,670 --> 00:11:06,980
bertindak sendiri ...
207
00:11:06,980 --> 00:11:08,490
Tetapi dia menyelamatkan kita ...
208
00:11:08,490 --> 00:11:10,310
Sekarang ia akan menjadi pencapaiannya!
209
00:11:11,100 --> 00:11:13,490
Syaratnya sudah dilunaskan.
210
00:11:13,490 --> 00:11:15,830
Sekarang gelombang perang akan berubah.
211
00:11:17,980 --> 00:11:19,140
Nu-{\alpha&HFF&}Secara kebiasaan ...
212
00:11:19,140 --> 00:11:20,280
Nu-Nunnally ...
213
00:11:26,420 --> 00:11:28,050
Zero ada di kapal!
214
00:11:28,050 --> 00:11:29,550
Apa yang dilakukan oleh pengawal ?!
215
00:11:29,550 --> 00:11:31,020
itu Sifar!
216
00:11:31,020 --> 00:11:31,560
Eh?
217
00:11:31,560 --> 00:11:32,710
Apsom Am mesti-
218
00:11:34,780 --> 00:11:38,120
Anda tidak boleh mengganggu perjumpaan mereka.
219
00:11:40,880 --> 00:11:41,930
Secara kebiasaan ...
220
00:11:44,610 --> 00:11:46,240
Saya akhirnya menemui anda.
221
00:11:46,240 --> 00:11:47,160
Akhirnya ...
222
00:11:48,420 --> 00:11:50,960
bukan?
223
00:11:51,430 --> 00:11:52,850
Adakah anda akan membunuh saya juga?
224
00:11:53,860 --> 00:11:57,240
Euphie ...
225
00:11:58,340 --> 00:12:01,130
Boleh tunggu sebentar?
226
00:12:02,590 --> 00:12:05,410
Saya percaya anda salah.
227
00:12:08,190 --> 00:12:08,870
Seorang Harken ...!
228
00:12:08,870 --> 00:12:10,410
Kōzuki-kun!
229
00:12:10,410 --> 00:12:11,240
Betul!
230
00:12:19,340 --> 00:12:21,010
sudah tiba masanya untuk mengajar anda pelajaran.
231
00:12:21,010 --> 00:12:22,760
Itu mesin tempur pelik.
232
00:12:23,150 --> 00:12:24,180
Tapi awak tahu...
233
00:12:27,800 --> 00:12:28,720
Seorang KnightMare ?!
234
00:12:32,270 --> 00:12:34,100
Saya minta maaf. Jaga yang lain ...
235
00:12:34,910 --> 00:12:36,520
Tinggal empat mesin musuh.
236
00:12:37,220 --> 00:12:39,330
The Knights of Rounds juga ...
237
00:12:39,330 --> 00:12:41,350
Penilaian saya akan ...
238
00:12:41,930 --> 00:12:42,570
Apa itu ?!
239
00:12:43,160 --> 00:12:44,950
tidak dapat bergerak!
240
00:12:46,100 --> 00:12:47,270
Pada kadar ini ia akan menyerang kita!
241
00:12:47,270 --> 00:12:48,500
Tukar kursus!
242
00:12:48,500 --> 00:12:49,390
Kami tidak akan berjaya!
243
00:12:49,390 --> 00:12:50,080
Kita akan bertembung!
244
00:13:00,770 --> 00:13:03,630
Cara Mordred menangani sesuatu tidak pernah berubah.
245
00:13:04,070 --> 00:13:06,640
jangan buat lagi.
246
00:13:06,640 --> 00:13:08,510
bukan?
247
00:13:09,060 --> 00:13:10,260
Saya melindunginya ...
248
00:13:12,460 --> 00:13:13,930
bagaimana keadaan Lancelot?
249
00:13:14,170 --> 00:13:16,120
Persiapan sudah selesai.
250
00:13:16,120 --> 00:13:17,020
Cepat ke sini.
251
00:13:18,690 --> 00:13:20,770
apa yang akan anda lakukan ?!
252
00:13:21,520 --> 00:13:23,490
Saya akan diturunkan pada kadar ini.
253
00:13:23,490 --> 00:13:25,790
Saya mesti mencapai sesuatu sendiri ...
254
00:13:25,790 --> 00:13:27,340
Saya akan berurusan dengan Order of the Black Knights!
255
00:13:31,200 --> 00:13:33,540
anda memusnahkan enjin anda sendiri!
256
00:13:39,160 --> 00:13:41,890
Zero betul-betul berada di hadapanku sekarang.
257
00:13:42,550 --> 00:13:44,110
Abang ...
258
00:13:44,110 --> 00:13:46,260
Tolong beri saya keberanian.
259
00:13:47,000 --> 00:13:49,510
Ini Britannia yang salah.
260
00:13:49,510 --> 00:13:52,880
Maharaja percaya kekuatan adalah nilai mutlak.
261
00:13:53,300 --> 00:13:55,630
Adakah anda bersetuju dengan itu?
262
00:13:55,630 --> 00:13:56,580
Itu...
263
00:13:57,160 --> 00:14:00,750
anda hanya digunakan.
264
00:14:01,240 --> 00:14:05,820
Anda mengatakan saya akan mendapat simpati kerana saya tidak dapat berjalan atau melihat?
265
00:14:05,820 --> 00:14:06,650
Bukan begitu.
266
00:14:07,820 --> 00:14:10,240
Saya mahukan ini untuk diri saya sendiri.
267
00:14:13,360 --> 00:14:14,450
Di mana Zero?
268
00:14:15,020 --> 00:14:17,630
Kami tidak dapat menghubunginya kerana ECCM.
269
00:14:17,630 --> 00:14:21,130
tetapi ...
270
00:14:21,130 --> 00:14:24,240
Tetapi kapal ini akan terhempas.
271
00:14:24,240 --> 00:14:25,000
Tidak ada masa ...
272
00:14:25,550 --> 00:14:26,380
Senba!
273
00:14:28,220 --> 00:14:30,930
Saya tidak suka memilih yang lemah.
274
00:14:31,310 --> 00:14:33,260
Mati di sini adalah ...
275
00:14:34,250 --> 00:14:35,180
Senba!
276
00:14:35,930 --> 00:14:40,140
menggunakan senjata yang dibuat untuk pertempuran darat untuk serangan menyelinap udara sepertinya tidak seperti pertempuran yang biasanya anda tempuhi.
277
00:14:41,860 --> 00:14:43,900
Anda menginginkannya?
278
00:14:43,900 --> 00:14:48,230
Saya percaya saya dapat mengubah dunia menjadi tempat yang lebih damai dengan cara yang lebih lembut.
279
00:14:48,230 --> 00:14:52,030
Itulah sebabnya saya akan meneruskan kehendak Euphie
280
00:14:52,030 --> 00:14:53,700
dan mewujudkan semula Zon Nippon yang Ditadbir Khas.
281
00:14:54,060 --> 00:14:55,370
Anda akan memulihkannya?!
282
00:14:55,960 --> 00:15:00,290
tidakkah anda juga akan menyertai saya di sana?
283
00:15:02,930 --> 00:15:05,550
Orang boleh mula dari awal.
284
00:15:08,430 --> 00:15:10,260
Zero datang untuk menangkap Nunnally.
285
00:15:10,610 --> 00:15:13,330
Tetapi belum ada laporan dari Jabatan Penerangan.
286
00:15:13,330 --> 00:15:15,430
Adakah musuh saya Zero atau Lelouch?
287
00:15:15,710 --> 00:15:18,140
saya mengesahkan keadaannya.
288
00:15:18,830 --> 00:15:22,610
Floater kedua telah berhenti bekerja di kapal Gabenor Jeneral Nunnally.
289
00:15:22,610 --> 00:15:24,900
Floaters ketiga dan keempat masih beroperasi.
290
00:15:24,900 --> 00:15:26,320
Melepaskan Case Seater.
291
00:15:30,680 --> 00:15:35,140
pada kadar ini kita semua akan segera berenang di lautan.
292
00:15:35,140 --> 00:15:38,550
Terdapat juga laporan bahawa Jeneral Apsom mati dalam pertempuran.
293
00:15:39,360 --> 00:15:41,960
Saya akan mengutamakan menyelamatkan Gabenor Jeneral.
294
00:15:45,050 --> 00:15:47,740
Memulakan mencari isyarat dari kerusi rodanya.
295
00:15:47,740 --> 00:15:50,690
Mula membersihkan kebisingan kerana ECM.
296
00:15:50,690 --> 00:15:52,110
Menetapkan fasa.
297
00:15:52,110 --> 00:15:54,070
Menghantar susun atur bahagian dalam kapal kepada anda.
298
00:15:54,070 --> 00:15:55,090
Mengesahkan pautan data.
299
00:15:55,090 --> 00:15:56,040
Selesai.
300
00:15:56,040 --> 00:15:58,860
Tolong kirimkan saya kedudukan Gabenor Jeneral sekarang setelah anda mengesahkannya.
301
00:15:58,860 --> 00:16:00,350
roger.
302
00:16:01,680 --> 00:16:03,060
Lancelot Conquista
303
00:16:03,340 --> 00:16:03,980
Lancarkan!
304
00:16:04,300 --> 00:16:04,850
Melancarkan!
305
00:16:17,080 --> 00:16:20,290
saya harus menyelamatkan Nunnally.
306
00:16:21,150 --> 00:16:22,370
Saya tidak akan bertanya ...
307
00:16:24,480 --> 00:16:25,560
... untuk pengampunan sekarang.
308
00:16:26,270 --> 00:16:27,710
Kōzuki!
309
00:16:27,710 --> 00:16:28,590
Sekiranya anda masuk ke dalam kapal ...
310
00:16:28,590 --> 00:16:30,710
Tidak sampai semua orang melarikan diri terlebih dahulu.
311
00:16:34,720 --> 00:16:35,640
Tidak boleh!
312
00:16:37,720 --> 00:16:38,720
Kōzuki!
313
00:16:42,050 --> 00:16:43,730
Kōzuki!
314
00:16:44,400 --> 00:16:46,020
Tidak baik. Tidak berfungsi!
315
00:16:46,380 --> 00:16:48,920
Peralatan yang rosak pada masa seperti ini ...
316
00:16:50,560 --> 00:16:52,900
Sembunyikan dan cari sudah berakhir.
317
00:17:03,040 --> 00:17:04,120
Saya sedang jatuh!
318
00:17:04,660 --> 00:17:06,480
Guren ...
319
00:17:07,730 --> 00:17:09,000
Ibu ...
320
00:17:09,390 --> 00:17:10,670
Abang ...
321
00:17:12,730 --> 00:17:14,630
Anda berada dalam kedudukan terbaik.
322
00:17:15,130 --> 00:17:15,970
Lakshata ?!
323
00:17:16,330 --> 00:17:17,360
Maaf membuat anda menunggu.
324
00:17:17,360 --> 00:17:19,890
Sayap sayap udara khas The Order of the Black Knights.
325
00:17:19,890 --> 00:17:22,060
Adakah anda membuat kerja rumah anda?
326
00:17:22,060 --> 00:17:23,810
saya baik.
327
00:17:24,230 --> 00:17:26,410
mari kita mencuba secara sebenar.
328
00:17:26,410 --> 00:17:28,440
Kami akan menjaga panduan asas.
329
00:17:28,930 --> 00:17:30,900
Tolong selamatkan Zero-sama.
330
00:17:31,520 --> 00:17:31,980
Betul!
331
00:17:32,450 --> 00:17:34,610
Membuka Paip Pelancaran Vertikal.
332
00:17:34,610 --> 00:17:37,240
Mengesahkan isyarat sambungan ke Guren Mk. II.
333
00:17:37,830 --> 00:17:40,580
sayap melayang udara saya!
334
00:17:42,870 --> 00:17:43,790
Belok!
335
00:17:48,050 --> 00:17:49,700
Mengesahkan isyarat panduan.
336
00:17:49,700 --> 00:17:51,330
Sudut penyegerakan yang hampir kelihatan kelihatan baik.
337
00:17:51,330 --> 00:17:51,960
Sambungkan mereka.
338
00:17:52,330 --> 00:17:53,540
Bersambung!
339
00:17:58,080 --> 00:17:59,370
Terbang!
340
00:18:02,470 --> 00:18:05,220
lampiran lengan bulat yang menusuk baju besi!
341
00:18:05,880 --> 00:18:08,350
menurun ke kelajuan sambungan.
342
00:18:08,350 --> 00:18:11,980
8 MMP.
343
00:18:11,980 --> 00:18:13,180
Tidak ada halangan.
344
00:18:13,180 --> 00:18:16,780
Otot manuver satu hingga lima berfungsi dengan baik.
345
00:18:16,780 --> 00:18:19,130
disahkan.
346
00:18:19,130 --> 00:18:20,490
Sambungan mungkin.
347
00:18:21,200 --> 00:18:23,110
tolong ...
348
00:18:30,330 --> 00:18:31,750
Tidak kira siapa musuh!
349
00:18:35,970 --> 00:18:37,690
Pasukan kami akan mengikuti Tōdō.
350
00:18:37,690 --> 00:18:39,430
Yeah. Saya akan menjaga Gabenor Jeneral ...
351
00:18:40,580 --> 00:18:41,830
Ia terbang?
352
00:18:41,830 --> 00:18:43,510
The Order of the Black Knights mempunyai Floater juga?
353
00:18:43,980 --> 00:18:45,770
Zero ...!
354
00:18:45,770 --> 00:18:46,680
Saya akan menyelamatkannya!
355
00:18:48,120 --> 00:18:50,980
ya?
356
00:18:50,980 --> 00:18:51,470
Tetapi ...
357
00:18:51,940 --> 00:18:54,570
sudah berakhir.
358
00:18:54,570 --> 00:18:57,900
jadi cubalah tembak.
359
00:18:57,900 --> 00:18:59,980
Betul!
360
00:19:05,200 --> 00:19:06,990
A-Pada jarak ini ?!
361
00:19:10,670 --> 00:19:11,970
Saya boleh lakukannya!
362
00:19:11,970 --> 00:19:13,540
Dengan Jenis Penerbangan Guren ini!
363
00:19:15,030 --> 00:19:16,870
anda pergi untuk Gabenor Jeneral.
364
00:19:16,870 --> 00:19:17,880
Jangan letakkan pengawal anda.
365
00:19:17,880 --> 00:19:20,590
Juruterbang itu mengalahkan Tuan Yeremia.
366
00:19:20,590 --> 00:19:21,930
ya?
367
00:19:23,010 --> 00:19:23,850
Anda ...!
368
00:19:28,120 --> 00:19:30,560
dia mahir seperti Putaran?
369
00:19:30,560 --> 00:19:32,230
Tetapi dengan ini ...
370
00:19:35,510 --> 00:19:37,380
Jangan memandang rendah Guren!
371
00:19:39,480 --> 00:19:40,190
Ia memijak saya ...
372
00:19:43,990 --> 00:19:45,530
Saya menyelamatkan anda buat kali terakhir!
373
00:19:51,360 --> 00:19:53,050
Lebih luas lagi ?!
374
00:19:53,050 --> 00:19:54,330
Berapakah jumlah tenaga itu?
375
00:19:54,330 --> 00:19:56,040
Ia meresap.
376
00:19:56,040 --> 00:19:59,380
mereka mungkin tidak akan dapat bergerak sebentar.
377
00:19:59,910 --> 00:20:02,550
Ada apa dengan KnightMare itu?
378
00:20:02,550 --> 00:20:05,200
itu juruterbang.
379
00:20:05,200 --> 00:20:06,760
Saya gembira mereka serius.
380
00:20:07,470 --> 00:20:10,340
mengapa anda kembali dalam keadaan seperti ini?
381
00:20:10,930 --> 00:20:13,140
Jangan beritahu saya Zero ada di dalam kapal ?!
382
00:20:13,450 --> 00:20:15,070
Keluar dari jalan saya!
383
00:20:15,400 --> 00:20:17,580
Biarkan dia makan Gefjun Net!
384
00:20:23,710 --> 00:20:25,110
Saya sudah mempunyai kaunter untuk itu.
385
00:20:26,240 --> 00:20:28,120
Tetapi saya menghentikan pergerakan anda!
386
00:20:31,000 --> 00:20:32,330
Tidak boleh!
387
00:20:32,330 --> 00:20:35,580
Walaupun kuasa Drive Yggdrassil telah meningkat ...
388
00:20:35,580 --> 00:20:36,540
Suzaku!
389
00:20:36,890 --> 00:20:39,040
Saya telah mengetahui kedudukan Gabenor Jeneral sekarang.
390
00:20:39,040 --> 00:20:41,510
Ruang taman di belakang jambatan utama.
391
00:20:41,510 --> 00:20:43,880
Tetapi hanya tinggal 47 saat lagi sehingga terhempas!
392
00:20:43,880 --> 00:20:44,970
Saya pasti akan menyelamatkannya!
393
00:20:46,050 --> 00:20:47,030
Sial!
394
00:20:50,830 --> 00:20:52,560
Kallen! Lupakan Suzaku ...
395
00:20:52,560 --> 00:20:53,460
... fokus pada Zero-sama!
396
00:20:53,460 --> 00:20:55,020
tapi di mana dia ?!
397
00:20:56,390 --> 00:20:57,440
Tidak ada masa lagi.
398
00:20:57,850 --> 00:20:59,520
Saya akan menggunakan Coalminas Cone ...
399
00:21:04,560 --> 00:21:05,450
Pergi!
400
00:21:09,480 --> 00:21:11,100
Apa patut saya buat?
401
00:21:11,100 --> 00:21:13,190
Saya tidak dapat mendedahkan identiti Zero.
402
00:21:13,190 --> 00:21:15,880
Tetapi jika saya membawanya secara paksa
403
00:21:15,880 --> 00:21:17,710
Saya akhirnya akan membengkokkan kehendak Nunnally ...
404
00:21:21,580 --> 00:21:22,500
Suzaku ?!
405
00:21:24,090 --> 00:21:25,590
Anda melarikan diri dengan saya!
406
00:21:25,590 --> 00:21:26,680
Secara kebiasaan!
407
00:21:27,460 --> 00:21:29,440
Suzaku!
408
00:21:30,360 --> 00:21:31,460
Tidak!
409
00:21:31,460 --> 00:21:33,560
Dialah yang menjual saya kepada Kaisar ...!
410
00:21:33,910 --> 00:21:34,950
Suzaku!
411
00:21:37,650 --> 00:21:38,820
Adakah anda takut?
412
00:21:38,820 --> 00:21:39,310
Saya minta maaf.
413
00:21:39,600 --> 00:21:40,610
Anda akan sihat sekarang.
414
00:21:45,300 --> 00:21:47,610
Nunnally melarikan diri dengan Suzaku ...
415
00:21:47,980 --> 00:21:49,870
sekarang ...
416
00:21:56,260 --> 00:21:58,800
BUKANNYA!
417
00:23:35,610 --> 00:23:37,100
Nunnally mempunyai impian juga.
418
00:23:37,640 --> 00:23:39,560
Terdapat jalan yang mesti dipilih oleh Nunnally.
419
00:23:40,310 --> 00:23:44,220
Fakta-fakta ini benar-benar jelas dan sederhana.
420
00:23:44,930 --> 00:23:45,310
Ah ...
421
00:23:46,230 --> 00:23:47,260
Apa patut saya buat...?
422
00:01:44,540 --> 00:01:51,540
500)\menjadi1}{\fs35}Empayar Britian Suci\N{\fs50}Pangkalan California
423
00:05:06,820 --> 00:05:11,790
0)}Ibu Kota Persekutuan China - Luo Yang -
424
00:07:28,000 --> 00:07:33,470
500)}Kawasan 11 - Petempatan Tōkyō
425
00:04:41,670 --> 00:04:44,050
570)\menjadi1\3c&H000000&\bord6}Rancang Serangan Kejutan di Lautan Pasifik
426
00:04:41,670 --> 00:04:44,050
570)\3c&H2207BE&\bord4.5}Rancang Serangan Kejutan di Lautan Pasifik
427
00:04:41,670 --> 00:04:44,050
569)\1c&HFFFFFF&\menjadi1}Rancang Serangan Kejutan di Lautan Pasifik
428
00:04:41,670 --> 00:04:44,050
571)\1c&H000000&\menjadi1}Rancang Serangan Kejutan di Lautan Pasifik
429
00:04:41,670 --> 00:04:44,050
570)}Rancang Serangan Kejutan di Lautan Pasifik
430
00:23:46,230 --> 00:23:48,230
430)}{\fs40}T{\fs30}DIA {\fs40}D{\fs30}DILARANG {\fs40}M{\fs30}TANYA
431
00:23:48,230 --> 00:23:48,320
{\an1}Penipu mentah yang ditangkap tidak menghentikan penggemar. : v
432
00:03:10,330 --> 00:03:15,680
0)\3c&H737095&\2c&HBEB5D1&}{\k20}{\k38}a{\k63}sa {\k30}mo {\k62}yo{\k47}ru {\k41}mo {\k55}ko{\k44}i {\k42}ko{\k26}ga{\k26}semula{\k41}te
433
00:03:16,060 --> 00:03:21,550
0)\3c&H38332D&\2c&HAEAAA0&}{\k9}ho{\k23}shi {\k14}ni {\k23}na{\k12}ru {\k59}yo {\k16}ki{\k15}mi {\k18}puan{\k22}mo{\k24}ru{\k46} {\k18}ta{\k18}ta{\k19}ka{\k14}i {\k39}wa {\k31}yu{\k19}ku{\k24}e {\k28}shi{\k34}ra{\k24}zu
434
00:03:21,830 --> 00:03:29,800
0)}{\k46}a{\k63}shi{\k36}ta {\k52}ke {\k47}ki{\k37}tidak{\k41}u {\k18}tidak {\k48}ko{\k30}u{\k25}sa{\k22}te{\k15}n {\k31}de{\k34} {\k19}puan{\k22}ji{\k16}wa{\k17}ra{\k21}na{\k34}i {\k17}{\k16}ki{\k21}mi {\k16}ke {\k16}bo{\k37}ku
435
00:03:30,150 --> 00:03:33,080
0)}{\k18}i{\k21}puan {\k14}i{\k17}ku {\k33}yo {\k22}bo{\k17}ku {\k17}wa {\k32}na{\k22}ga{\k36}semula{\k13}bo{\k31}shi
436
00:03:38,710 --> 00:03:44,440
0)}{\k41}se{\k27}ka{\k16}i {\k30}ga {\k18}ku{\k15}chi{\k33}ha{\k22}te {\k17}te {\k39}mo{\k32} {\k27}ka{\k30}wa{\k9}ru {\k39}ko{\k22}ke {\k15}tidak {\k20}nai{\k36} {\k10}mo{\k23}tidak {\k19}ga {\k17}a{\k11}ru
437
00:03:44,440 --> 00:03:50,000
0)}{\k31}na{\k24}mi{\k15}da {\k34}aduh {\k16}ko{\k17}ra{\k31}e{\k27}te {\k17}de{\k26}mo{\k27} {\k16}puan{\k28}mo{\k25}ru {\k19}menjadi{\k24}ki {\k25}mo{\k22}tidak {\k18}ga {\k16}bo{\k19}ku{\k17}ra {\k19}ni {\k19}wa {\k18}a{\k12}ru
438
00:03:50,000 --> 00:03:53,840
0)}{\k17}nan{\k21}lelaki{\k15}nen {\k19}na{\k18}tidak{\k9}ku{\k21}nen {\k8}puan{\k8}e {\k7}ka{\k10}ra {\k18}tidak {\k9}saya{\k23}ssee{\k7}ji {\k12}ga {\k15}ta{\k17}i{\k20}nai {\k18}de {\k13}uzu{\k24}ki{\k15}da{\k41}su
439
00:03:54,160 --> 00:03:55,230
0)}{\k21}na{\k9}ri{\k27}hai{\k15}bi{\k35}ku
440
00:03:55,610 --> 00:03:58,530
150)}{\k34}sha{\k20}ga{\k13}semula{\k20}ta {\k29}ko{\k27}e {\k46}de{\k19} {\k9}a{\k25}su {\k18}aduh {\k16}yo{\k16}bu
441
00:03:58,380 --> 00:04:01,450
0)}{\k16}ki{\k19}zu {\k19}da{\k17}ra{\k12}ke {\k43}tidak {\k20}te {\k33}de{\k33} {\k18}ki{\k14}mi {\k17}puan{\k22}mo{\k24}ru
442
00:04:01,650 --> 00:04:04,450
0)\3c&H336096&\2c&H6EC8E7&}{\k10}{\k39}I {\k33}kon{\k22}ti{\k31}nue {\k34}ke {\k60}melawan
443
00:04:04,450 --> 00:04:06,800
0)\3c&H336096&\2c&HFFFFFF&\1c&H6EC8E7&}{\k10}{\k39}I {\k35}kon{\k23}ti{\k28}nue {\k32}ke {\k92}melawan
444
00:04:08,420 --> 00:04:13,570
0)\3c&H80482B&\2c&HF5B996&}{\k44}a{\k63}sa {\k31}mo {\k59}yo{\k54}ru {\k34}mo {\k53}ko{\k50}i {\k39}ko{\k18}ga{\k36}semula{\k34}te
445
00:04:13,900 --> 00:04:19,440
0)\3c&H80482B&\2c&HF5B996&}{\k15}ho{\k22}shi {\k16}ni {\k16}na{\k19}ru {\k34}yo{\k20} {\k19}ki{\k15}mi {\k17}puan{\k23}mo{\k24}ru{\k45} {\k17}ta{\k17}ta{\k22}ka{\k9}i {\k41}wa {\k33}yu{\k17}ku{\k22}e {\k29}shi{\k36}ra{\k26}zu
446
00:04:19,720 --> 00:04:27,670
0)}{\k43}a{\k63}shi{\k35}ta {\k53}ke {\k44}ki{\k44}tidak{\k42}u {\k13}tidak {\k55}ko{\k29}u{\k18}sa{\k27}te{\k12}n {\k34}de{\k36} {\k13}puan{\k23}ji{\k14}wa{\k22}ra{\k17}na{\k33}i {\k21}{\k14}ki{\k22}mi {\k17}ke {\k18}bo{\k33}ku
447
00:04:27,970 --> 00:04:32,430
0)}{\k26}sa{\k19}da{\k16}saya {\k17}aduh {\k35}ki{\k26}ri{\k20}sa{\k37}ku {\k22}na{\k33}ga{\k19}semula{\k27}bo{\k149}shi
448
00:04:32,430 --> 00:04:37,180
200)\3c&H613846&\2c&HB9B0B1&}{\k33}a{\k39}fu{\k36}semula{\k36}ru {\k17}ki{\k17}mi {\k16}tidak {\k18}na{\k17}mi{\k19}da {\k17}bo{\k17}ku {\k18}ga {\k16}i{\k19}puan {\k20}u{\k16}ba{\k12}i{\k43}sa{\k29}ru
449
00:03:10,330 --> 00:03:15,680
0)\3c&H737095&\2c&HBEB5D1&}{\k20}{\k101}朝{\k30}も{\k109}夜{\k41}も{\k99}恋{\k42}焦{\k26}が{\k26}れ{\k41}て
450
00:03:16,060 --> 00:03:21,550
0)\3c&H38332D&\2c&HAEAAA0&}{\k32}星{\k14}に{\k23}な{\k12}る{\k59}よ {\k16}キ{\k15}ミ{\k18}マ{\k22}モ{\k70}ル {\k55}戦{\k14}い{\k39}は{\k31}行{\k43}方{\k28}知{\k34}ら{\k24}ズ
451
00:03:21,830 --> 00:03:29,800
0)}{\k145}明日{\k52}と{\k125}昨日{\k18}の{\k78}交{\k25}差{\k37}点{\k65}で {\k41}交{\k16}わ{\k17}ら{\k21}な{\k34}い {\k17}{\k16}キ{\k21}ミ{\k16}と{\k16}ボ{\k37}ク
452
00:03:30,150 --> 00:03:33,080
0)}{\k39}今{\k14}行{\k17}く{\k33}よ {\k22}ボ{\k17}ク{\k17}は{\k54}流{\k36}れ{\k44}星
453
00:03:38,710 --> 00:03:44,440
0)}{\k41}世{\k43}界{\k30}が{\k18}朽{\k15}ち{\k33}果{\k22}て{\k17}て{\k71}も {\k27}変{\k30}わ{\k9}る{\k39}こ{\k22}と{\k15}の{\k56}な い{\k10}も{\k23}の{\k19}が{\k17}あ{\k11}る
454
00:03:44,440 --> 00:03:50,000
0)}{\k70}涙{\k34}を{\k16}こ{\k17}ら{\k31}え{\k27}て{\k17}で{\k53}も {\k44}守{\k25}る{\k19}べ{\k24}き{\k25}も{\k22}の{\k18}が{\k35}僕{\k17}ら{\k19}に{\k19}は{\k18}あ{\k12}る
455
00:03:50,000 --> 00:03:53,840
0)}{\k17}何{\k21}万{\k15}年{\k19}何{\k27}億{\k21}年{\k16}前{\k7}か{\k10}ら{\k18}の{\k9}メ{\k23}ッ セ ー{\k7}ジ{\k12}が{\k32}体{\k20}内{\k18}で{\k13}う ず{\k24}き{\k15}だ{\k41}す
456
00:03:54,160 --> 00:03:55,230
0)}{\k21}鳴{\k9}り{\k42}響{\k35}く
457
00:03:55,610 --> 00:03:58,530
150)}{\k34}し ゃ{\k20}が{\k13}れ{\k20}た{\k56}声{\k65}で{\k34}明日{\k18}を{\k16}呼{\k16}ぶ
458
00:03:58,380 --> 00:04:01,450
0)}{\k35}傷{\k19}だ{\k17}ら{\k12}け{\k43}の{\k20}手{\k66}で{\k32}君{\k39}守{\k24}る
459
00:04:08,420 --> 00:04:13,570
0)\3c&H80482B&\2c&HF5B996&}{\k107}朝{\k31}も{\k113}夜{\k34}も{\k103}恋{\k39}焦{\k18}が{\k36}れ{\k34}て
460
00:04:13,900 --> 00:04:19,440
0)\3c&H80482B&\2c&HF5B996&}{\k37}星{\k16}に{\k16}な{\k19}る{\k54}よ {\k19}キ{\k15}ミ{\k17}マ{\k23}モ{\k69}ル {\k56}戦{\k9}い{\k41}は{\k33}行{\k39}方{\k29}知{\k36}ら{\k26}ズ
461
00:04:19,720 --> 00:04:27,670
0)}{\k141}明日{\k53}と{\k130}昨日{\k13}の{\k84}交{\k18}差{\k39}点{\k70}で {\k36}交{\k14}わ{\k22}ら{\k17}な{\k33}い {\k21}{\k14}キ{\k22}ミ{\k17}と{\k18}ボ{\k33}ク
462
00:04:27,970 --> 00:04:32,430
0)\fs18}{\k26}サ{\k19}ダ{\k16}メ{\alpha&HFF&\fs28}を 切 り 裂 く 流 れ 星\N{\alpha&H00&\2c&HFFFFFF&}{\k0}運 命{\2c&HF9CE8C&}{\k17}を{\k35}切{\k26}り{\k20}裂{\k37}く{\k55}流{\k19}れ{\k176}星
463
00:04:32,430 --> 00:04:37,180
200)\3c&H613846&\2c&HB9B0B1&}{\k33}あ{\k39}ふ{\k36}れ{\k36}る{\k34}君{\k16}の{\k54}涙 {\k17}ボ{\k17}ク{\k18}が{\k16}い{\k19}ま{\k36}奪{\k12}い{\k43}去{\k29}る
464
00:03:10,330 --> 00:03:15,680
saya merindui awak.
465
00:03:16,060 --> 00:03:21,550
tidak mengetahui di mana pertempuran ini akan membawa saya.
466
00:03:21,830 --> 00:03:29,800
0)}Saya tidak dapat bertemu dengan anda di tempat di mana hari esok berlalu dengan semalam.
467
00:03:30,150 --> 00:03:33,080
0)}Jadi saya akan pergi sekarang. Saya bintang jatuh.
468
00:03:38,710 --> 00:03:44,440
masih ada perkara yang tidak akan berubah.
469
00:03:44,440 --> 00:03:50,000
0)}Kita harus menahan tangisan kerana kita mempunyai perkara yang mesti kita lindungi.
470
00:03:50,000 --> 00:03:53,840
seratus juta tahun yang lalu mula berdenyut dalam diri saya.
471
00:03:54,160 --> 00:03:55,230
0)}Ia bergema.
472
00:03:55,610 --> 00:03:58,530
150)}Saya memanggil esok dengan suara retak.
473
00:03:58,380 --> 00:04:01,450
saya akan melindungi anda.
474
00:04:08,420 --> 00:04:13,570
saya merindui awak.
475
00:04:13,900 --> 00:04:19,440
tidak mengetahui di mana pertempuran ini akan membawa saya.
476
00:04:19,720 --> 00:04:27,670
0)}Saya tidak dapat bertemu dengan anda di tempat di mana hari esok berlalu dengan semalam.
477
00:04:27,970 --> 00:04:32,430
0)}Akulah bintang penembak yang boleh memutuskan nasib.
478
00:04:32,430 --> 00:04:37,180
200)\3c&H613846&}Sekarang saya akan mengeluarkan air mata anda yang mengalir.
479
00:22:01,110 --> 00:22:12,260
0)}{\k12}{\k70}胸{\k28}の{\k67}中{\k62}い{\k64}つ{\k58}か{\k93}拾{\k41}っ た{\k18} {\k102}幸{\k33}せ{\k34}の{\k64}か{\k62}け{\k32}ら{\k63}集{\k60}め{\k29}て{\k37}み{\k36}よ{\k30}う
480
00:22:12,680 --> 00:22:25,730
0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}{\k20}{\k74}忘{\k45}れ{\k18}か{\k33}け{\k33}て{\k29}い{\k65}た{\k29}メ{\k33}ロ{\k31}デ ィ{\k37}ー{\k86} {\k109}色{\k14}あ{\k37}せ{\k60}ず{\k126}僕{\k63}の{\k62}真{\k34}ん{\k97}中{\k150}に
481
00:22:27,920 --> 00:22:32,600
0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}{\k20}{\k33}あ{\k36}り{\k33}が{\k18}と{\k56}う{\k80}{\k93}心{\k22}か{\k57}ら
482
00:22:32,670 --> 00:22:37,500
0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}{\k20}{\k64}僕{\k33}に{\k29}い{\k22}ま{\k45}が{\k12}あ{\k21}る{\k32}の{\k30}は{\k48}皆{\k15}の{\k14}お{\k29}陰{\k49}さ
483
00:22:38,070 --> 00:22:42,550
0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}{\k20}{\k32}あ{\k31}り{\k31}が{\k17}と{\k58}う{\k84}{\k93}心{\k22}か{\k40}ら
484
00:22:42,730 --> 00:22:48,760
0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}{\k20}{\k67}次{\k32}は{\k52}僕{\k39}が{\k25}み{\k10}ん{\k30}な{\k29}に {\k22}ha{\k18}p{\k29}py {\k33}贈{\k14}る{\k27}よ {\k136}wow
485
00:22:49,060 --> 00:22:54,220
0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}{\k20}{\k69}何{\k30}も{\k29}か{\k31}も{\k123}忘{\k70}れ{\k33}な{\k56}い{\k35}よ
486
00:22:54,140 --> 00:23:00,320
0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}{\k20}{\k34}あ{\k30}の{\k30}日{\k32}の{\k31}ボ{\k64}ク{\k64}も{\k31}ボ{\k43}ク{\k62}だ{\k64}か{\k72}ら
487
00:23:00,760 --> 00:23:10,030
0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}{\k20}{\k61}大{\k56}好{\k13}き{\k23}だ{\k25}よ{\k43}っ て{\k58}い{\k71}つ{\k93}も{\k63} {\k44}言{\k24}っ て{\k32}あ{\k31}げ{\k32}な{\k59}き ゃ{\k62}ダ{\k33}メ{\k31}だ{\k33}ね
488
00:23:09,940 --> 00:23:14,430
0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}{\k20}{\k94}涙{\k62}が{\k64}こ{\k62}ぼ{\k26}れ{\k30}そ{\k40}う{\k37}な
489
00:23:14,330 --> 00:23:25,200
0)\c&HA3A8B6&\2c&HD5E6F6&}{\k20}{\k68}長{\k25}い{\k66}夜{\k61}は {\k65}ふ{\k31}っ と{\k30}ふ{\k31}り{\k127}返{\k83}っ て{\k78} {\k70}足{\k60}跡{\k30}を{\k31}た{\k32}ど{\k61}る{\k63}ん{\k35}だ
490
00:23:25,070 --> 00:23:33,520
0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}{\k20}{\k33}あ{\k29}の{\k34}日{\k159}を{\k127}忘{\k53}れ{\k78}な{\k37}い{\k47}{\k65}よ{\k38}う{\k105}に
491
00:22:01,110 --> 00:22:12,260
0)}{\k12}{\k37}mu{\k33}ne {\k28}tidak {\k34}na{\k33}ka {\k62}i{\k64}tsu{\k58}ka {\k37}hai{\k56}ro{\k41}tta{\k18} {\k46}shi{\k27}a{\k29}wa{\k33}se {\k34}tidak {\k64}ka{\k62}ke{\k32}ra {\k27}a{\k36}tsu{\k60}saya{\k29}te{\k37}mi{\k36}yo{\k30}u
492
00:22:12,680 --> 00:22:25,730
0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}{\k20}{\k55}wa{\k19}su{\k45}semula{\k18}ka{\k33}ke{\k33}te{\k29}i{\k65}ta {\k29}saya{\k33}ro{\k31}di{\k37}i{\k86} {\k63}i{\k46}ro{\k14}a{\k37}se{\k60}zu {\k65}bo{\k61}ku {\k63}tidak {\k62}puan{\k34}n{\k66}na{\k31}ka {\k150}ni
493
00:22:27,920 --> 00:22:32,600
0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}{\k20}{\k33}a{\k36}ri{\k33}ga{\k18}ke{\k56}u {\k80}{\k27}ko{\k38}ko{\k28}ro {\k22}ka{\k57}ra
494
00:22:32,670 --> 00:22:37,500
0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}{\k20}{\k34}bo{\k30}ku {\k33}ni {\k29}i{\k22}puan {\k45}ga {\k12}a{\k21}ru {\k32}tidak {\k30}wa {\k16}mi{\k16}n{\k16}na {\k15}tidak {\k14}o{\k17}ka{\k12}ge {\k49}sa
495
00:22:38,070 --> 00:22:42,550
0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}{\k20}{\k32}a{\k31}ri{\k31}ga{\k17}ke{\k58}u {\k84}{\k30}ko{\k31}ko{\k32}ro {\k22}ka{\k40}ra
496
00:22:42,730 --> 00:22:48,760
0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}{\k20}{\k39}tsu{\k28}gi {\k32}wa {\k35}bo{\k17}ku {\k39}ga {\k25}mi{\k10}n{\k30}na {\k29}ni {\k22}ha{\k18}p{\k29}py {\k20}o{\k13}ku{\k14}ru {\k27}yo {\k136}wow
497
00:22:49,060 --> 00:22:54,220
0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}{\k20}{\k36}na{\k33}ni {\k30}mo {\k29}ka{\k31}mo {\k55}wa{\k68}su{\k70}semula{\k33}na{\k56}i {\k35}yo
498
00:22:54,140 --> 00:23:00,320
0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}{\k20}{\k34}a{\k30}tidak {\k30}hai {\k32}tidak {\k31}bo{\k64}ku {\k64}tidak {\k31}bo{\k43}ku{\k21} {\k62}da{\k64}ka{\k72}ra
499
00:23:00,760 --> 00:23:10,030
0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}{\k20}{\k47}da{\k14}i{\k56}su{\k13}ki {\k23}da {\k25}yo {\k43}tte {\k58}i{\k71}tsu{\k93}mo{\k63} {\k44}i{\k24}tte{\k32}a{\k31}ge{\k32}na{\k59}kya {\k62}da{\k33}saya {\k31}da {\k33}ne
500
00:23:09,940 --> 00:23:14,430
0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}{\k20}{\k30}na{\k35}mi{\k29}da {\k62}ga {\k64}ko{\k62}bo{\k26}semula{\k30}begitu{\k40}u{\k37}na
501
00:23:14,330 --> 00:23:25,200
0)\c&HA3A8B6&\2c&HD5E6F6&}{\k20}{\k35}na{\k33}ga{\k25}i {\k37}yo{\k29}ru {\k61}wa {\k65}fu{\k31}ke {\k30}fu{\k31}ri{\k66}ka{\k61}e{\k83}tte{\k78} {\k49}a{\k21}shi{\k46}a{\k14}ke {\k30}aduh {\k31}ta{\k32}buat{\k61}ru{\k63}n {\k35}da
502
00:23:25,070 --> 00:23:33,520
0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}{\k20}{\k33}a{\k29}tidak {\k34}hai {\k79}aduh{\k80} {\k58}wa{\k69}su{\k53}semula{\k78}na{\k37}i {\k47}{\k65}yo{\k38}u {\k105}ni
503
00:22:01,110 --> 00:22:12,260
0)}Saya cuba mengumpulkan kepingan-kepingan kebahagiaan yang ditarik oleh hati saya pada hari itu.
504
00:22:12,680 --> 00:22:25,730
0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}Melodi yang saya mula lupakan masih belum pudar dari dalam diri saya.
505
00:22:27,920 --> 00:22:32,600
0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}Saya mengucapkan terima kasih dari lubuk hati saya.
506
00:22:32,670 --> 00:22:37,500
0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}Semua yang saya ada sekarang adalah terima kasih kepada anda semua.
507
00:22:38,070 --> 00:22:42,550
0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}Saya mengucapkan terima kasih dari lubuk hati saya.
508
00:22:42,730 --> 00:22:48,760
0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}Sekarang saya akan menjadi orang yang memberi anda kebahagiaan. Wah ~
509
00:22:49,060 --> 00:22:54,220
0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}Saya tidak akan melupakan apa-apa.
510
00:22:54,140 --> 00:23:00,320
0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}Kerana saya masih sama seperti saya pada hari itu.
511
00:23:00,760 --> 00:23:10,030
0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}Saya harus memberitahu anda bahawa saya lebih kerap mencintai awak.
512
00:23:09,940 --> 00:23:14,430
0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}Pada malam-malam di mana anda hendak menangis
513
00:23:14,330 --> 00:23:25,200
0)\c&HA3A8B6&\2c&HD5E6F6&}Balik sahaja dan lacak semula langkah anda
514
00:23:25,070 --> 00:23:33,520
0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}Untuk memastikan anda tidak melupakan hari itu.
515
00:00:00,740 --> 00:00:05,740
0000
42417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.