All language subtitles for code 6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,050 --> 00:00:06,630 bukan? 2 00:00:06,630 --> 00:00:08,610 Nunnally. 3 00:00:09,760 --> 00:00:12,190 Sekiranya ingatannya benar-benar tidak kembali 4 00:00:12,190 --> 00:00:14,380 maka dia tidak seharusnya tahu siapa Nunnally. 5 00:00:14,380 --> 00:00:17,460 Lelouch. 6 00:00:17,460 --> 00:00:19,910 Suzaku ... 7 00:00:20,530 --> 00:00:23,080 Umm ... Bukankah ini saudara saya? 8 00:00:24,190 --> 00:00:25,140 Saya tidak boleh melakukan ini. 9 00:00:25,140 --> 00:00:26,460 Saya tidak boleh berbohong kepada Nunnally. 10 00:00:27,100 --> 00:00:29,090 Saya ... Saya ...! 11 00:00:32,090 --> 00:00:33,220 Rolo? 12 00:00:38,840 --> 00:00:40,850 Bagus. Jaga dia seperti itu. 13 00:00:41,580 --> 00:00:43,100 Jangan lupa had masa. 14 00:00:43,400 --> 00:00:44,520 Saya tahu. 15 00:00:44,520 --> 00:00:45,440 Nunnally. 16 00:00:45,860 --> 00:00:47,350 Abang! ADAKAH anda! 17 00:00:49,040 --> 00:00:51,330 Kita harus berpura-pura menjadi orang asing buat masa ini. 18 00:00:51,880 --> 00:00:54,400 Ia perlu. Saya mahu anda mengikuti apa yang saya katakan. 19 00:00:55,780 --> 00:00:57,200 Saya akan datang untuk awak. 20 00:00:57,200 --> 00:00:58,150 Saya akan. 21 00:00:58,150 --> 00:00:59,690 sehingga ... 22 00:00:59,690 --> 00:01:01,030 Sehingga nanti... 23 00:01:01,280 --> 00:01:02,830 Nunnally. 24 00:01:05,850 --> 00:01:08,780 Umm ... saya fikir anda mempunyai orang yang salah. 25 00:01:08,780 --> 00:01:10,960 Ya. Saya hanya seorang pelajar. 26 00:01:11,810 --> 00:01:15,510 Lelouch ...? 27 00:01:15,510 --> 00:01:17,260 Ya. Saya minta maaf. 28 00:01:17,630 --> 00:01:18,840 Saya juga. 29 00:01:18,840 --> 00:01:21,740 Saya dengar awak adalah kawan penting bagi Suzaku 30 00:01:21,740 --> 00:01:23,600 jadi saya membuat kesimpulan ... 31 00:01:23,600 --> 00:01:25,060 Umm ... Saya ... 32 00:01:25,330 --> 00:01:28,400 Tidak. Saya berbesar hati kerana telah bercakap dengan Yang Mulia Puteri. 33 00:01:29,920 --> 00:01:30,780 Umm ... 34 00:01:31,220 --> 00:01:33,190 Bolehkah anda mengembalikan telefon? 35 00:01:33,190 --> 00:01:35,250 Yang Mulia. 36 00:01:37,190 --> 00:01:38,550 Nunnally. 37 00:01:38,550 --> 00:01:40,910 Saya menyebabkan salah faham. 38 00:01:40,910 --> 00:01:44,930 suasana seperti ... 39 00:01:44,930 --> 00:01:46,070 Umm ... 40 00:01:46,070 --> 00:01:48,540 Saya akan berjumpa dengan anda di Kawasan 11. 41 00:01:50,540 --> 00:01:52,160 Jangan tertipu. 42 00:01:52,160 --> 00:01:54,640 ini adalah Zero yang kita bicarakan. 43 00:01:54,640 --> 00:01:56,050 Saya pasti dia merancang sesuatu. 44 00:01:56,320 --> 00:01:57,660 Betapa lemahnya. 45 00:01:57,660 --> 00:02:00,960 Adakah anda benar-benar dipanggil Spearhead of the Empire? 46 00:02:00,960 --> 00:02:03,660 Gabenor Jeneral Nunnally mempunyai saya. 47 00:02:03,660 --> 00:02:05,270 Anda tidak akan mengambil bahagian dalam ini. 48 00:02:05,270 --> 00:02:06,420 Tetapi Zero adalah ... 49 00:02:06,420 --> 00:02:08,030 Tuan Guilford! 50 00:02:08,030 --> 00:02:09,930 Zero sudah mati. 51 00:02:09,930 --> 00:02:12,310 Zero ini hanya menggunakan namanya. 52 00:02:12,640 --> 00:02:17,490 Tidakkah anda rasa takut dengan penipu adalah aib terhadap Puteri Mulia Cornelia ?! 53 00:02:17,490 --> 00:02:19,110 Aib ~ 54 00:02:20,260 --> 00:02:21,390 Earl Lloyd? 55 00:02:21,790 --> 00:02:24,810 Menala Lancelot mengambil masa lebih lama daripada yang dijangkakan. 56 00:02:24,810 --> 00:02:26,120 Saya lewat. 57 00:02:26,430 --> 00:02:28,760 Profesor Lloyd. 58 00:02:28,760 --> 00:02:31,760 ini kerana sekarang saya bekerja secara langsung di bawah Curly. 59 00:02:31,760 --> 00:02:34,250 Anda tidak menghormati Baginda Maharaja! 60 00:02:34,250 --> 00:02:36,630 Saya minta maaf. 61 00:02:36,630 --> 00:02:37,690 Lloyd! 62 00:02:38,200 --> 00:02:39,870 Adakah saya mengatakan sesuatu yang buruk? 63 00:02:39,870 --> 00:02:41,540 Anda sama seperti biasa. 64 00:02:41,540 --> 00:02:43,010 mengenai unit itu ... 65 00:02:43,320 --> 00:02:45,760 Ya. Yang berasal dari barisan pengeluaran Yang Mulia Schneizel. 66 00:02:45,760 --> 00:02:49,010 Itu mesti milik Putera ke-2. 67 00:02:49,010 --> 00:02:49,850 Terima kasih. 68 00:02:50,700 --> 00:02:51,730 Serius ... 69 00:02:52,490 --> 00:02:56,840 Untuk menganggap bangsawan ceroboh ini berfungsi sebagai pengasuh Tuan Kururugi ... 70 00:02:56,840 --> 00:03:00,440 Satu-satunya perkara yang saya boleh gembira ialah pendidikan Gabenor Jeneral yang baru. 71 00:03:01,670 --> 00:03:04,690 Adakah Suzaku berbohong? 72 00:03:05,280 --> 00:03:07,060 Tetapi saudara saya ... 73 00:03:07,980 --> 00:03:10,120 Apa yang berlaku di antara mereka ...? 74 00:04:44,880 --> 00:04:48,970 Gabenor Jeneral yang baru tiba di Kawasan 11 esok seperti yang dirancang. 75 00:04:48,970 --> 00:04:52,520 Nama dan latar belakang Gabenor Jeneral yang baru masih belum terungkap. 76 00:04:52,520 --> 00:04:56,020 bukan? 77 00:04:56,020 --> 00:04:56,980 bukan? 78 00:04:56,980 --> 00:05:02,500 kerana belum ada pengumuman umum. 79 00:05:02,500 --> 00:05:05,530 Kedudukan Duta Besar dalam negara menandakan keseimbangan kuasa ... 80 00:05:07,190 --> 00:05:09,590 Bagaimana keadaan di Kawasan 11? 81 00:05:09,590 --> 00:05:11,790 Siapa tahu? Saya tidak tahu perinciannya ... 82 00:05:12,100 --> 00:05:15,040 Apa yang berlaku di dunia luar? 83 00:05:15,040 --> 00:05:17,980 Saya tidak pernah berada di luar istana ini. 84 00:05:17,980 --> 00:05:22,630 [Catatan] Luo Yang adalah sebuah bandar. Zhu Jin Cheng adalah rujukan kepada Zi Jin Cheng (Kota Terlarang). 85 00:05:17,980 --> 00:05:22,630 Luo Yang dan Zhu Jin Cheng adalah pusat dunia. 86 00:05:23,000 --> 00:05:23,960 Tetapi ... 87 00:05:24,390 --> 00:05:26,950 kalau begitu. 88 00:05:28,280 --> 00:05:31,470 Yang benar adalah ... Saya datang untuk memberitahu anda bahawa saya mesti pergi hari ini. 89 00:05:31,920 --> 00:05:33,230 Tetapi ... 90 00:05:33,230 --> 00:05:36,220 Sekarang saya akhirnya menjadi kawan ... 91 00:05:36,640 --> 00:05:40,740 tetapi suami saya sedang menunggu. 92 00:05:43,810 --> 00:05:47,170 Bekalan berjaya diambil di Niigata. 93 00:05:47,170 --> 00:05:48,160 Saya faham. 94 00:05:48,490 --> 00:05:52,450 Tetapi tidak ada cara untuk kembali ke kedutaan ... 95 00:05:52,450 --> 00:05:53,830 Saya rasa begitu. 96 00:05:55,120 --> 00:05:57,640 Gabenor Jeneral yang baru adalah Nunnally. 97 00:05:57,640 --> 00:05:59,290 Adakah anda akan melawan adik sendiri? 98 00:06:00,890 --> 00:06:02,920 Berjuang? Dengan Nunnally? 99 00:06:03,460 --> 00:06:05,120 Apa jenis jenaka itu? 100 00:06:05,120 --> 00:06:06,910 Adakah anda akan meninggalkannya? 101 00:06:06,910 --> 00:06:07,590 Itu di luar persoalan. 102 00:06:08,460 --> 00:06:12,910 seperti sebelumnya. 103 00:06:12,910 --> 00:06:16,020 Seorang gadis yang tidak boleh berjalan atau melihat. 104 00:06:16,020 --> 00:06:18,670 Adakah dia akan menggunakannya seperti bidak pakai buang? 105 00:06:18,670 --> 00:06:21,190 Saya mengambil tindakan untuk menghalangnya daripada melakukan perkara itu! 106 00:06:21,190 --> 00:06:23,020 Itulah sebabnya Order of the Black Knights wujud! 107 00:06:23,020 --> 00:06:24,780 Saya menjadi Zero demi Nunnally! 108 00:06:25,150 --> 00:06:28,670 Saya tahu dia adalah penghormatan anda 109 00:06:28,670 --> 00:06:29,750 Tetapi ... 110 00:06:29,750 --> 00:06:33,050 Saya akan mencipta dunia di mana Nunnally dapat hidup bahagia. 111 00:06:33,050 --> 00:06:35,430 saya malah akan memusnahkan Britannia! 112 00:06:36,360 --> 00:06:39,460 Adakah itu "V.V." orang yang kini berada di tanah air Britain? 113 00:06:40,200 --> 00:06:41,630 Saya tidak tahu banyak. 114 00:06:42,120 --> 00:06:47,990 sekutu pertama. 115 00:06:47,990 --> 00:06:49,110 Sekutu? 116 00:06:49,110 --> 00:06:51,540 mereka membuat perjanjian. 117 00:06:52,290 --> 00:06:54,280 Saya akan membunuh para Dewa. 118 00:06:54,280 --> 00:06:56,140 Itulah kontrak kami. 119 00:06:58,350 --> 00:06:59,780 Charles. 120 00:06:59,780 --> 00:07:02,550 Mengapa anda tidak memberitahu Nunnally? 121 00:07:02,550 --> 00:07:05,670 Mengenai identiti sebenar Zero dan mengenai Geass ... 122 00:07:05,670 --> 00:07:08,260 Tidak ada keperluan untuk itu. 123 00:07:09,610 --> 00:07:12,360 anda masih naif. 124 00:07:12,900 --> 00:07:14,640 {\alpha&HFF&}abang? 125 00:07:14,640 --> 00:07:15,830 saudara? 126 00:07:22,460 --> 00:07:24,110 Di mana Gabenor Jeneral Nunnally? 127 00:07:24,110 --> 00:07:25,280 Dia ada di kebun. 128 00:07:25,280 --> 00:07:26,950 Sekiranya dia datang ke jambatan ... 129 00:07:26,950 --> 00:07:27,920 Kira tidak ada gunanya. 130 00:07:28,710 --> 00:07:29,600 Pergi? 131 00:07:29,600 --> 00:07:30,420 Urutan Kesatria Hitam? 132 00:07:30,420 --> 00:07:31,660 Ya. 133 00:07:31,660 --> 00:07:34,210 Kami hanya mengesahkannya untuk diri kita sendiri. 134 00:07:34,210 --> 00:07:35,640 Mari berkongsi maklumat. 135 00:07:35,910 --> 00:07:41,140 Mungkin itu akan membuat Britannia memahami bahawa negara kita tidak memusuhi mereka. 136 00:07:41,590 --> 00:07:42,560 Sifar juga? 137 00:07:42,940 --> 00:07:44,360 Ia kelihatan begitu. 138 00:07:44,360 --> 00:07:46,360 KnightMares juga hilang. 139 00:07:47,070 --> 00:07:49,270 Sepertinya mereka melalui jalan bawah tanah. 140 00:07:49,710 --> 00:07:50,760 Ke mana? 141 00:07:50,760 --> 00:07:52,150 Siapa tahu? Saya tidak. 142 00:07:52,440 --> 00:07:54,290 Jangan bilang mereka akan pergi ke Nunnally ...?! 143 00:07:54,290 --> 00:07:55,100 Mereka mendapat kami. 144 00:07:55,610 --> 00:07:57,720 Ingin menyerang mereka? 145 00:08:01,800 --> 00:08:02,910 Urutan Kesatria Hitam! 146 00:08:03,310 --> 00:08:07,250 Tujuan operasi ini adalah untuk menangkap Gabenor Jeneral yang baru. 147 00:08:07,250 --> 00:08:10,120 jangan mencederakannya! 148 00:08:10,120 --> 00:08:11,180 Adakah itu jelas? 149 00:08:11,180 --> 00:08:11,840 Apa pun yang terjadi! 150 00:08:12,140 --> 00:08:13,130 Faham! 151 00:08:16,850 --> 00:08:18,390 Tamaki?! 152 00:08:20,600 --> 00:08:22,270 Pemula. 153 00:08:22,270 --> 00:08:24,320 Membawa senjata yang dibuat untuk pertempuran darat ke udara bukanlah ... 154 00:08:26,630 --> 00:08:29,260 Surface Flare tidak akan menimbulkan masalah. 155 00:08:29,260 --> 00:08:30,150 Kelilingi mereka dan berjuang! 156 00:08:31,870 --> 00:08:33,860 saya menyerahkan yang lain kepada anda. 157 00:08:34,190 --> 00:08:36,280 sub-komander. 158 00:08:42,030 --> 00:08:43,330 Jangan bilang mereka berada di atas ...? 159 00:08:46,760 --> 00:08:48,650 Dua KnightMares bermusuhan tambahan! 160 00:08:48,650 --> 00:08:50,220 Mereka berada di sayap kita! 161 00:08:50,220 --> 00:08:51,760 Nampaknya mereka juga menaiki kapal pengiring kami. 162 00:08:51,760 --> 00:08:53,010 Tentera udara kita ... 163 00:08:54,890 --> 00:08:56,710 Komandan bodoh. 164 00:08:56,710 --> 00:09:00,510 Saya tahu anda akan memusatkan serangan anda pada asap. 165 00:09:03,390 --> 00:09:05,770 Sekarang kita hanya perlu berurusan dengan kapal induk. 166 00:09:08,150 --> 00:09:10,770 Baiklah. Kami menarik ke belakang. 167 00:09:11,140 --> 00:09:13,110 Keluarkan angkatan udara yang tinggal! 168 00:09:13,110 --> 00:09:14,620 Mempunyai kapal pengawal juga! 169 00:09:14,620 --> 00:09:17,040 Tetapi musuh bertujuan untuk Sistem Float! 170 00:09:17,040 --> 00:09:19,210 tujuan kita adalah ... 171 00:09:19,210 --> 00:09:21,060 Apa yang akan kita lakukan sekiranya kita tidak dapat mempertahankan kapal ini ?! 172 00:09:21,820 --> 00:09:25,120 saya akan membawa Lord Guilford bersama. 173 00:09:25,430 --> 00:09:29,040 mereka memerlukan hampir satu jam untuk sampai ke sini. 174 00:09:29,320 --> 00:09:31,660 Bagaimana jika KnightMare membuatnya di dalam? 175 00:09:31,660 --> 00:09:32,860 Kemudian kita akan terhempas. 176 00:09:32,860 --> 00:09:34,670 yang terselamat ... 177 00:09:38,580 --> 00:09:39,180 Jangan beritahu saya ... 178 00:09:41,100 --> 00:09:42,310 Mati! 179 00:09:48,950 --> 00:09:51,250 faham. 180 00:09:55,710 --> 00:09:58,790 saya datang untuk menyelamatkan anda sekarang. 181 00:10:06,040 --> 00:10:06,710 Teknik rahsia 182 00:10:07,580 --> 00:10:09,770 [Catatan] Ini adalah beberapa langkah Sumo. Pergi ke Google. 183 00:10:07,580 --> 00:10:09,770 "Hassō Tobi!" 184 00:10:10,580 --> 00:10:14,880 anda adalah milik kita. 185 00:10:14,880 --> 00:10:16,720 Nampaknya anda juga kehabisan unit udara. 186 00:10:16,720 --> 00:10:20,150 Google. 187 00:10:16,720 --> 00:10:20,150 anda akan kehilangan segalanya. 188 00:10:20,150 --> 00:10:22,630 betul. Saya akan tetap setia pada asas- 189 00:10:25,000 --> 00:10:26,550 Pengukuhan dari Tōkyō ?! 190 00:10:26,550 --> 00:10:27,180 Tidak lama lagi ... 191 00:10:27,480 --> 00:10:29,850 mereka masuk dari belakang. 192 00:10:30,200 --> 00:10:32,190 Mereka dilengkapi dengan Float Units? 193 00:10:32,480 --> 00:10:33,360 KnightMares ?! 194 00:10:34,520 --> 00:10:36,860 Tidak mungkin ... Mesin itu ... 195 00:10:36,860 --> 00:10:39,110 Sudah tiba masanya untuk melabuhkan tirai. 196 00:10:39,390 --> 00:10:41,110 output kuasa normal. 197 00:10:41,370 --> 00:10:43,470 Pengeluaran besar-besaran sangat bagus. 198 00:10:43,470 --> 00:10:47,190 Adakah betul Tuan Yang Terutama Schneizel membayar perbelanjaan ... 199 00:10:47,190 --> 00:10:48,480 Semestinya betul. 200 00:10:48,480 --> 00:10:50,030 Dia akan perasan lambat laun. 201 00:10:50,030 --> 00:10:52,830 Apa? Anda tidak memberitahunya?! 202 00:10:53,190 --> 00:10:54,420 Siapa yang peduli jika saya tidak dapat terbang! 203 00:10:56,640 --> 00:10:57,800 Naluri anda baik. 204 00:10:58,100 --> 00:10:59,260 Tetapi ciri mesin itu tidak! 205 00:11:02,220 --> 00:11:03,410 selebihnya terpulang kepada anda ... 206 00:11:04,670 --> 00:11:06,980 bertindak sendiri ... 207 00:11:06,980 --> 00:11:08,490 Tetapi dia menyelamatkan kita ... 208 00:11:08,490 --> 00:11:10,310 Sekarang ia akan menjadi pencapaiannya! 209 00:11:11,100 --> 00:11:13,490 Syaratnya sudah dilunaskan. 210 00:11:13,490 --> 00:11:15,830 Sekarang gelombang perang akan berubah. 211 00:11:17,980 --> 00:11:19,140 Nu-{\alpha&HFF&}Secara kebiasaan ... 212 00:11:19,140 --> 00:11:20,280 Nu-Nunnally ... 213 00:11:26,420 --> 00:11:28,050 Zero ada di kapal! 214 00:11:28,050 --> 00:11:29,550 Apa yang dilakukan oleh pengawal ?! 215 00:11:29,550 --> 00:11:31,020 itu Sifar! 216 00:11:31,020 --> 00:11:31,560 Eh? 217 00:11:31,560 --> 00:11:32,710 Apsom Am mesti- 218 00:11:34,780 --> 00:11:38,120 Anda tidak boleh mengganggu perjumpaan mereka. 219 00:11:40,880 --> 00:11:41,930 Secara kebiasaan ... 220 00:11:44,610 --> 00:11:46,240 Saya akhirnya menemui anda. 221 00:11:46,240 --> 00:11:47,160 Akhirnya ... 222 00:11:48,420 --> 00:11:50,960 bukan? 223 00:11:51,430 --> 00:11:52,850 Adakah anda akan membunuh saya juga? 224 00:11:53,860 --> 00:11:57,240 Euphie ... 225 00:11:58,340 --> 00:12:01,130 Boleh tunggu sebentar? 226 00:12:02,590 --> 00:12:05,410 Saya percaya anda salah. 227 00:12:08,190 --> 00:12:08,870 Seorang Harken ...! 228 00:12:08,870 --> 00:12:10,410 Kōzuki-kun! 229 00:12:10,410 --> 00:12:11,240 Betul! 230 00:12:19,340 --> 00:12:21,010 sudah tiba masanya untuk mengajar anda pelajaran. 231 00:12:21,010 --> 00:12:22,760 Itu mesin tempur pelik. 232 00:12:23,150 --> 00:12:24,180 Tapi awak tahu... 233 00:12:27,800 --> 00:12:28,720 Seorang KnightMare ?! 234 00:12:32,270 --> 00:12:34,100 Saya minta maaf. Jaga yang lain ... 235 00:12:34,910 --> 00:12:36,520 Tinggal empat mesin musuh. 236 00:12:37,220 --> 00:12:39,330 The Knights of Rounds juga ... 237 00:12:39,330 --> 00:12:41,350 Penilaian saya akan ... 238 00:12:41,930 --> 00:12:42,570 Apa itu ?! 239 00:12:43,160 --> 00:12:44,950 tidak dapat bergerak! 240 00:12:46,100 --> 00:12:47,270 Pada kadar ini ia akan menyerang kita! 241 00:12:47,270 --> 00:12:48,500 Tukar kursus! 242 00:12:48,500 --> 00:12:49,390 Kami tidak akan berjaya! 243 00:12:49,390 --> 00:12:50,080 Kita akan bertembung! 244 00:13:00,770 --> 00:13:03,630 Cara Mordred menangani sesuatu tidak pernah berubah. 245 00:13:04,070 --> 00:13:06,640 jangan buat lagi. 246 00:13:06,640 --> 00:13:08,510 bukan? 247 00:13:09,060 --> 00:13:10,260 Saya melindunginya ... 248 00:13:12,460 --> 00:13:13,930 bagaimana keadaan Lancelot? 249 00:13:14,170 --> 00:13:16,120 Persiapan sudah selesai. 250 00:13:16,120 --> 00:13:17,020 Cepat ke sini. 251 00:13:18,690 --> 00:13:20,770 apa yang akan anda lakukan ?! 252 00:13:21,520 --> 00:13:23,490 Saya akan diturunkan pada kadar ini. 253 00:13:23,490 --> 00:13:25,790 Saya mesti mencapai sesuatu sendiri ... 254 00:13:25,790 --> 00:13:27,340 Saya akan berurusan dengan Order of the Black Knights! 255 00:13:31,200 --> 00:13:33,540 anda memusnahkan enjin anda sendiri! 256 00:13:39,160 --> 00:13:41,890 Zero betul-betul berada di hadapanku sekarang. 257 00:13:42,550 --> 00:13:44,110 Abang ... 258 00:13:44,110 --> 00:13:46,260 Tolong beri saya keberanian. 259 00:13:47,000 --> 00:13:49,510 Ini Britannia yang salah. 260 00:13:49,510 --> 00:13:52,880 Maharaja percaya kekuatan adalah nilai mutlak. 261 00:13:53,300 --> 00:13:55,630 Adakah anda bersetuju dengan itu? 262 00:13:55,630 --> 00:13:56,580 Itu... 263 00:13:57,160 --> 00:14:00,750 anda hanya digunakan. 264 00:14:01,240 --> 00:14:05,820 Anda mengatakan saya akan mendapat simpati kerana saya tidak dapat berjalan atau melihat? 265 00:14:05,820 --> 00:14:06,650 Bukan begitu. 266 00:14:07,820 --> 00:14:10,240 Saya mahukan ini untuk diri saya sendiri. 267 00:14:13,360 --> 00:14:14,450 Di mana Zero? 268 00:14:15,020 --> 00:14:17,630 Kami tidak dapat menghubunginya kerana ECCM. 269 00:14:17,630 --> 00:14:21,130 tetapi ... 270 00:14:21,130 --> 00:14:24,240 Tetapi kapal ini akan terhempas. 271 00:14:24,240 --> 00:14:25,000 Tidak ada masa ... 272 00:14:25,550 --> 00:14:26,380 Senba! 273 00:14:28,220 --> 00:14:30,930 Saya tidak suka memilih yang lemah. 274 00:14:31,310 --> 00:14:33,260 Mati di sini adalah ... 275 00:14:34,250 --> 00:14:35,180 Senba! 276 00:14:35,930 --> 00:14:40,140 menggunakan senjata yang dibuat untuk pertempuran darat untuk serangan menyelinap udara sepertinya tidak seperti pertempuran yang biasanya anda tempuhi. 277 00:14:41,860 --> 00:14:43,900 Anda menginginkannya? 278 00:14:43,900 --> 00:14:48,230 Saya percaya saya dapat mengubah dunia menjadi tempat yang lebih damai dengan cara yang lebih lembut. 279 00:14:48,230 --> 00:14:52,030 Itulah sebabnya saya akan meneruskan kehendak Euphie 280 00:14:52,030 --> 00:14:53,700 dan mewujudkan semula Zon Nippon yang Ditadbir Khas. 281 00:14:54,060 --> 00:14:55,370 Anda akan memulihkannya?! 282 00:14:55,960 --> 00:15:00,290 tidakkah anda juga akan menyertai saya di sana? 283 00:15:02,930 --> 00:15:05,550 Orang boleh mula dari awal. 284 00:15:08,430 --> 00:15:10,260 Zero datang untuk menangkap Nunnally. 285 00:15:10,610 --> 00:15:13,330 Tetapi belum ada laporan dari Jabatan Penerangan. 286 00:15:13,330 --> 00:15:15,430 Adakah musuh saya Zero atau Lelouch? 287 00:15:15,710 --> 00:15:18,140 saya mengesahkan keadaannya. 288 00:15:18,830 --> 00:15:22,610 Floater kedua telah berhenti bekerja di kapal Gabenor Jeneral Nunnally. 289 00:15:22,610 --> 00:15:24,900 Floaters ketiga dan keempat masih beroperasi. 290 00:15:24,900 --> 00:15:26,320 Melepaskan Case Seater. 291 00:15:30,680 --> 00:15:35,140 pada kadar ini kita semua akan segera berenang di lautan. 292 00:15:35,140 --> 00:15:38,550 Terdapat juga laporan bahawa Jeneral Apsom mati dalam pertempuran. 293 00:15:39,360 --> 00:15:41,960 Saya akan mengutamakan menyelamatkan Gabenor Jeneral. 294 00:15:45,050 --> 00:15:47,740 Memulakan mencari isyarat dari kerusi rodanya. 295 00:15:47,740 --> 00:15:50,690 Mula membersihkan kebisingan kerana ECM. 296 00:15:50,690 --> 00:15:52,110 Menetapkan fasa. 297 00:15:52,110 --> 00:15:54,070 Menghantar susun atur bahagian dalam kapal kepada anda. 298 00:15:54,070 --> 00:15:55,090 Mengesahkan pautan data. 299 00:15:55,090 --> 00:15:56,040 Selesai. 300 00:15:56,040 --> 00:15:58,860 Tolong kirimkan saya kedudukan Gabenor Jeneral sekarang setelah anda mengesahkannya. 301 00:15:58,860 --> 00:16:00,350 roger. 302 00:16:01,680 --> 00:16:03,060 Lancelot Conquista 303 00:16:03,340 --> 00:16:03,980 Lancarkan! 304 00:16:04,300 --> 00:16:04,850 Melancarkan! 305 00:16:17,080 --> 00:16:20,290 saya harus menyelamatkan Nunnally. 306 00:16:21,150 --> 00:16:22,370 Saya tidak akan bertanya ... 307 00:16:24,480 --> 00:16:25,560 ... untuk pengampunan sekarang. 308 00:16:26,270 --> 00:16:27,710 Kōzuki! 309 00:16:27,710 --> 00:16:28,590 Sekiranya anda masuk ke dalam kapal ... 310 00:16:28,590 --> 00:16:30,710 Tidak sampai semua orang melarikan diri terlebih dahulu. 311 00:16:34,720 --> 00:16:35,640 Tidak boleh! 312 00:16:37,720 --> 00:16:38,720 Kōzuki! 313 00:16:42,050 --> 00:16:43,730 Kōzuki! 314 00:16:44,400 --> 00:16:46,020 Tidak baik. Tidak berfungsi! 315 00:16:46,380 --> 00:16:48,920 Peralatan yang rosak pada masa seperti ini ... 316 00:16:50,560 --> 00:16:52,900 Sembunyikan dan cari sudah berakhir. 317 00:17:03,040 --> 00:17:04,120 Saya sedang jatuh! 318 00:17:04,660 --> 00:17:06,480 Guren ... 319 00:17:07,730 --> 00:17:09,000 Ibu ... 320 00:17:09,390 --> 00:17:10,670 Abang ... 321 00:17:12,730 --> 00:17:14,630 Anda berada dalam kedudukan terbaik. 322 00:17:15,130 --> 00:17:15,970 Lakshata ?! 323 00:17:16,330 --> 00:17:17,360 Maaf membuat anda menunggu. 324 00:17:17,360 --> 00:17:19,890 Sayap sayap udara khas The Order of the Black Knights. 325 00:17:19,890 --> 00:17:22,060 Adakah anda membuat kerja rumah anda? 326 00:17:22,060 --> 00:17:23,810 saya baik. 327 00:17:24,230 --> 00:17:26,410 mari kita mencuba secara sebenar. 328 00:17:26,410 --> 00:17:28,440 Kami akan menjaga panduan asas. 329 00:17:28,930 --> 00:17:30,900 Tolong selamatkan Zero-sama. 330 00:17:31,520 --> 00:17:31,980 Betul! 331 00:17:32,450 --> 00:17:34,610 Membuka Paip Pelancaran Vertikal. 332 00:17:34,610 --> 00:17:37,240 Mengesahkan isyarat sambungan ke Guren Mk. II. 333 00:17:37,830 --> 00:17:40,580 sayap melayang udara saya! 334 00:17:42,870 --> 00:17:43,790 Belok! 335 00:17:48,050 --> 00:17:49,700 Mengesahkan isyarat panduan. 336 00:17:49,700 --> 00:17:51,330 Sudut penyegerakan yang hampir kelihatan kelihatan baik. 337 00:17:51,330 --> 00:17:51,960 Sambungkan mereka. 338 00:17:52,330 --> 00:17:53,540 Bersambung! 339 00:17:58,080 --> 00:17:59,370 Terbang! 340 00:18:02,470 --> 00:18:05,220 lampiran lengan bulat yang menusuk baju besi! 341 00:18:05,880 --> 00:18:08,350 menurun ke kelajuan sambungan. 342 00:18:08,350 --> 00:18:11,980 8 MMP. 343 00:18:11,980 --> 00:18:13,180 Tidak ada halangan. 344 00:18:13,180 --> 00:18:16,780 Otot manuver satu hingga lima berfungsi dengan baik. 345 00:18:16,780 --> 00:18:19,130 disahkan. 346 00:18:19,130 --> 00:18:20,490 Sambungan mungkin. 347 00:18:21,200 --> 00:18:23,110 tolong ... 348 00:18:30,330 --> 00:18:31,750 Tidak kira siapa musuh! 349 00:18:35,970 --> 00:18:37,690 Pasukan kami akan mengikuti Tōdō. 350 00:18:37,690 --> 00:18:39,430 Yeah. Saya akan menjaga Gabenor Jeneral ... 351 00:18:40,580 --> 00:18:41,830 Ia terbang? 352 00:18:41,830 --> 00:18:43,510 The Order of the Black Knights mempunyai Floater juga? 353 00:18:43,980 --> 00:18:45,770 Zero ...! 354 00:18:45,770 --> 00:18:46,680 Saya akan menyelamatkannya! 355 00:18:48,120 --> 00:18:50,980 ya? 356 00:18:50,980 --> 00:18:51,470 Tetapi ... 357 00:18:51,940 --> 00:18:54,570 sudah berakhir. 358 00:18:54,570 --> 00:18:57,900 jadi cubalah tembak. 359 00:18:57,900 --> 00:18:59,980 Betul! 360 00:19:05,200 --> 00:19:06,990 A-Pada jarak ini ?! 361 00:19:10,670 --> 00:19:11,970 Saya boleh lakukannya! 362 00:19:11,970 --> 00:19:13,540 Dengan Jenis Penerbangan Guren ini! 363 00:19:15,030 --> 00:19:16,870 anda pergi untuk Gabenor Jeneral. 364 00:19:16,870 --> 00:19:17,880 Jangan letakkan pengawal anda. 365 00:19:17,880 --> 00:19:20,590 Juruterbang itu mengalahkan Tuan Yeremia. 366 00:19:20,590 --> 00:19:21,930 ya? 367 00:19:23,010 --> 00:19:23,850 Anda ...! 368 00:19:28,120 --> 00:19:30,560 dia mahir seperti Putaran? 369 00:19:30,560 --> 00:19:32,230 Tetapi dengan ini ... 370 00:19:35,510 --> 00:19:37,380 Jangan memandang rendah Guren! 371 00:19:39,480 --> 00:19:40,190 Ia memijak saya ... 372 00:19:43,990 --> 00:19:45,530 Saya menyelamatkan anda buat kali terakhir! 373 00:19:51,360 --> 00:19:53,050 Lebih luas lagi ?! 374 00:19:53,050 --> 00:19:54,330 Berapakah jumlah tenaga itu? 375 00:19:54,330 --> 00:19:56,040 Ia meresap. 376 00:19:56,040 --> 00:19:59,380 mereka mungkin tidak akan dapat bergerak sebentar. 377 00:19:59,910 --> 00:20:02,550 Ada apa dengan KnightMare itu? 378 00:20:02,550 --> 00:20:05,200 itu juruterbang. 379 00:20:05,200 --> 00:20:06,760 Saya gembira mereka serius. 380 00:20:07,470 --> 00:20:10,340 mengapa anda kembali dalam keadaan seperti ini? 381 00:20:10,930 --> 00:20:13,140 Jangan beritahu saya Zero ada di dalam kapal ?! 382 00:20:13,450 --> 00:20:15,070 Keluar dari jalan saya! 383 00:20:15,400 --> 00:20:17,580 Biarkan dia makan Gefjun Net! 384 00:20:23,710 --> 00:20:25,110 Saya sudah mempunyai kaunter untuk itu. 385 00:20:26,240 --> 00:20:28,120 Tetapi saya menghentikan pergerakan anda! 386 00:20:31,000 --> 00:20:32,330 Tidak boleh! 387 00:20:32,330 --> 00:20:35,580 Walaupun kuasa Drive Yggdrassil telah meningkat ... 388 00:20:35,580 --> 00:20:36,540 Suzaku! 389 00:20:36,890 --> 00:20:39,040 Saya telah mengetahui kedudukan Gabenor Jeneral sekarang. 390 00:20:39,040 --> 00:20:41,510 Ruang taman di belakang jambatan utama. 391 00:20:41,510 --> 00:20:43,880 Tetapi hanya tinggal 47 saat lagi sehingga terhempas! 392 00:20:43,880 --> 00:20:44,970 Saya pasti akan menyelamatkannya! 393 00:20:46,050 --> 00:20:47,030 Sial! 394 00:20:50,830 --> 00:20:52,560 Kallen! Lupakan Suzaku ... 395 00:20:52,560 --> 00:20:53,460 ... fokus pada Zero-sama! 396 00:20:53,460 --> 00:20:55,020 tapi di mana dia ?! 397 00:20:56,390 --> 00:20:57,440 Tidak ada masa lagi. 398 00:20:57,850 --> 00:20:59,520 Saya akan menggunakan Coalminas Cone ... 399 00:21:04,560 --> 00:21:05,450 Pergi! 400 00:21:09,480 --> 00:21:11,100 Apa patut saya buat? 401 00:21:11,100 --> 00:21:13,190 Saya tidak dapat mendedahkan identiti Zero. 402 00:21:13,190 --> 00:21:15,880 Tetapi jika saya membawanya secara paksa 403 00:21:15,880 --> 00:21:17,710 Saya akhirnya akan membengkokkan kehendak Nunnally ... 404 00:21:21,580 --> 00:21:22,500 Suzaku ?! 405 00:21:24,090 --> 00:21:25,590 Anda melarikan diri dengan saya! 406 00:21:25,590 --> 00:21:26,680 Secara kebiasaan! 407 00:21:27,460 --> 00:21:29,440 Suzaku! 408 00:21:30,360 --> 00:21:31,460 Tidak! 409 00:21:31,460 --> 00:21:33,560 Dialah yang menjual saya kepada Kaisar ...! 410 00:21:33,910 --> 00:21:34,950 Suzaku! 411 00:21:37,650 --> 00:21:38,820 Adakah anda takut? 412 00:21:38,820 --> 00:21:39,310 Saya minta maaf. 413 00:21:39,600 --> 00:21:40,610 Anda akan sihat sekarang. 414 00:21:45,300 --> 00:21:47,610 Nunnally melarikan diri dengan Suzaku ... 415 00:21:47,980 --> 00:21:49,870 sekarang ... 416 00:21:56,260 --> 00:21:58,800 BUKANNYA! 417 00:23:35,610 --> 00:23:37,100 Nunnally mempunyai impian juga. 418 00:23:37,640 --> 00:23:39,560 Terdapat jalan yang mesti dipilih oleh Nunnally. 419 00:23:40,310 --> 00:23:44,220 Fakta-fakta ini benar-benar jelas dan sederhana. 420 00:23:44,930 --> 00:23:45,310 Ah ... 421 00:23:46,230 --> 00:23:47,260 Apa patut saya buat...? 422 00:01:44,540 --> 00:01:51,540 500)\menjadi1}{\fs35}Empayar Britian Suci\N{\fs50}Pangkalan California 423 00:05:06,820 --> 00:05:11,790 0)}Ibu Kota Persekutuan China - Luo Yang - 424 00:07:28,000 --> 00:07:33,470 500)}Kawasan 11 - Petempatan Tōkyō 425 00:04:41,670 --> 00:04:44,050 570)\menjadi1\3c&H000000&\bord6}Rancang Serangan Kejutan di Lautan Pasifik 426 00:04:41,670 --> 00:04:44,050 570)\3c&H2207BE&\bord4.5}Rancang Serangan Kejutan di Lautan Pasifik 427 00:04:41,670 --> 00:04:44,050 569)\1c&HFFFFFF&\menjadi1}Rancang Serangan Kejutan di Lautan Pasifik 428 00:04:41,670 --> 00:04:44,050 571)\1c&H000000&\menjadi1}Rancang Serangan Kejutan di Lautan Pasifik 429 00:04:41,670 --> 00:04:44,050 570)}Rancang Serangan Kejutan di Lautan Pasifik 430 00:23:46,230 --> 00:23:48,230 430)}{\fs40}T{\fs30}DIA {\fs40}D{\fs30}DILARANG {\fs40}M{\fs30}TANYA 431 00:23:48,230 --> 00:23:48,320 {\an1}Penipu mentah yang ditangkap tidak menghentikan penggemar. : v 432 00:03:10,330 --> 00:03:15,680 0)\3c&H737095&\2c&HBEB5D1&}{\k20}{\k38}a{\k63}sa {\k30}mo {\k62}yo{\k47}ru {\k41}mo {\k55}ko{\k44}i {\k42}ko{\k26}ga{\k26}semula{\k41}te 433 00:03:16,060 --> 00:03:21,550 0)\3c&H38332D&\2c&HAEAAA0&}{\k9}ho{\k23}shi {\k14}ni {\k23}na{\k12}ru {\k59}yo {\k16}ki{\k15}mi {\k18}puan{\k22}mo{\k24}ru{\k46} {\k18}ta{\k18}ta{\k19}ka{\k14}i {\k39}wa {\k31}yu{\k19}ku{\k24}e {\k28}shi{\k34}ra{\k24}zu 434 00:03:21,830 --> 00:03:29,800 0)}{\k46}a{\k63}shi{\k36}ta {\k52}ke {\k47}ki{\k37}tidak{\k41}u {\k18}tidak {\k48}ko{\k30}u{\k25}sa{\k22}te{\k15}n {\k31}de{\k34} {\k19}puan{\k22}ji{\k16}wa{\k17}ra{\k21}na{\k34}i {\k17}{\k16}ki{\k21}mi {\k16}ke {\k16}bo{\k37}ku 435 00:03:30,150 --> 00:03:33,080 0)}{\k18}i{\k21}puan {\k14}i{\k17}ku {\k33}yo {\k22}bo{\k17}ku {\k17}wa {\k32}na{\k22}ga{\k36}semula{\k13}bo{\k31}shi 436 00:03:38,710 --> 00:03:44,440 0)}{\k41}se{\k27}ka{\k16}i {\k30}ga {\k18}ku{\k15}chi{\k33}ha{\k22}te {\k17}te {\k39}mo{\k32} {\k27}ka{\k30}wa{\k9}ru {\k39}ko{\k22}ke {\k15}tidak {\k20}nai{\k36} {\k10}mo{\k23}tidak {\k19}ga {\k17}a{\k11}ru 437 00:03:44,440 --> 00:03:50,000 0)}{\k31}na{\k24}mi{\k15}da {\k34}aduh {\k16}ko{\k17}ra{\k31}e{\k27}te {\k17}de{\k26}mo{\k27} {\k16}puan{\k28}mo{\k25}ru {\k19}menjadi{\k24}ki {\k25}mo{\k22}tidak {\k18}ga {\k16}bo{\k19}ku{\k17}ra {\k19}ni {\k19}wa {\k18}a{\k12}ru 438 00:03:50,000 --> 00:03:53,840 0)}{\k17}nan{\k21}lelaki{\k15}nen {\k19}na{\k18}tidak{\k9}ku{\k21}nen {\k8}puan{\k8}e {\k7}ka{\k10}ra {\k18}tidak {\k9}saya{\k23}ssee{\k7}ji {\k12}ga {\k15}ta{\k17}i{\k20}nai {\k18}de {\k13}uzu{\k24}ki{\k15}da{\k41}su 439 00:03:54,160 --> 00:03:55,230 0)}{\k21}na{\k9}ri{\k27}hai{\k15}bi{\k35}ku 440 00:03:55,610 --> 00:03:58,530 150)}{\k34}sha{\k20}ga{\k13}semula{\k20}ta {\k29}ko{\k27}e {\k46}de{\k19} {\k9}a{\k25}su {\k18}aduh {\k16}yo{\k16}bu 441 00:03:58,380 --> 00:04:01,450 0)}{\k16}ki{\k19}zu {\k19}da{\k17}ra{\k12}ke {\k43}tidak {\k20}te {\k33}de{\k33} {\k18}ki{\k14}mi {\k17}puan{\k22}mo{\k24}ru 442 00:04:01,650 --> 00:04:04,450 0)\3c&H336096&\2c&H6EC8E7&}{\k10}{\k39}I {\k33}kon{\k22}ti{\k31}nue {\k34}ke {\k60}melawan 443 00:04:04,450 --> 00:04:06,800 0)\3c&H336096&\2c&HFFFFFF&\1c&H6EC8E7&}{\k10}{\k39}I {\k35}kon{\k23}ti{\k28}nue {\k32}ke {\k92}melawan 444 00:04:08,420 --> 00:04:13,570 0)\3c&H80482B&\2c&HF5B996&}{\k44}a{\k63}sa {\k31}mo {\k59}yo{\k54}ru {\k34}mo {\k53}ko{\k50}i {\k39}ko{\k18}ga{\k36}semula{\k34}te 445 00:04:13,900 --> 00:04:19,440 0)\3c&H80482B&\2c&HF5B996&}{\k15}ho{\k22}shi {\k16}ni {\k16}na{\k19}ru {\k34}yo{\k20} {\k19}ki{\k15}mi {\k17}puan{\k23}mo{\k24}ru{\k45} {\k17}ta{\k17}ta{\k22}ka{\k9}i {\k41}wa {\k33}yu{\k17}ku{\k22}e {\k29}shi{\k36}ra{\k26}zu 446 00:04:19,720 --> 00:04:27,670 0)}{\k43}a{\k63}shi{\k35}ta {\k53}ke {\k44}ki{\k44}tidak{\k42}u {\k13}tidak {\k55}ko{\k29}u{\k18}sa{\k27}te{\k12}n {\k34}de{\k36} {\k13}puan{\k23}ji{\k14}wa{\k22}ra{\k17}na{\k33}i {\k21}{\k14}ki{\k22}mi {\k17}ke {\k18}bo{\k33}ku 447 00:04:27,970 --> 00:04:32,430 0)}{\k26}sa{\k19}da{\k16}saya {\k17}aduh {\k35}ki{\k26}ri{\k20}sa{\k37}ku {\k22}na{\k33}ga{\k19}semula{\k27}bo{\k149}shi 448 00:04:32,430 --> 00:04:37,180 200)\3c&H613846&\2c&HB9B0B1&}{\k33}a{\k39}fu{\k36}semula{\k36}ru {\k17}ki{\k17}mi {\k16}tidak {\k18}na{\k17}mi{\k19}da {\k17}bo{\k17}ku {\k18}ga {\k16}i{\k19}puan {\k20}u{\k16}ba{\k12}i{\k43}sa{\k29}ru 449 00:03:10,330 --> 00:03:15,680 0)\3c&H737095&\2c&HBEB5D1&}{\k20}{\k101}朝{\k30}も{\k109}夜{\k41}も{\k99}恋{\k42}焦{\k26}が{\k26}れ{\k41}て 450 00:03:16,060 --> 00:03:21,550 0)\3c&H38332D&\2c&HAEAAA0&}{\k32}星{\k14}に{\k23}な{\k12}る{\k59}よ {\k16}キ{\k15}ミ{\k18}マ{\k22}モ{\k70}ル {\k55}戦{\k14}い{\k39}は{\k31}行{\k43}方{\k28}知{\k34}ら{\k24}ズ 451 00:03:21,830 --> 00:03:29,800 0)}{\k145}明日{\k52}と{\k125}昨日{\k18}の{\k78}交{\k25}差{\k37}点{\k65}で {\k41}交{\k16}わ{\k17}ら{\k21}な{\k34}い {\k17}{\k16}キ{\k21}ミ{\k16}と{\k16}ボ{\k37}ク 452 00:03:30,150 --> 00:03:33,080 0)}{\k39}今{\k14}行{\k17}く{\k33}よ {\k22}ボ{\k17}ク{\k17}は{\k54}流{\k36}れ{\k44}星 453 00:03:38,710 --> 00:03:44,440 0)}{\k41}世{\k43}界{\k30}が{\k18}朽{\k15}ち{\k33}果{\k22}て{\k17}て{\k71}も {\k27}変{\k30}わ{\k9}る{\k39}こ{\k22}と{\k15}の{\k56}な い{\k10}も{\k23}の{\k19}が{\k17}あ{\k11}る 454 00:03:44,440 --> 00:03:50,000 0)}{\k70}涙{\k34}を{\k16}こ{\k17}ら{\k31}え{\k27}て{\k17}で{\k53}も {\k44}守{\k25}る{\k19}べ{\k24}き{\k25}も{\k22}の{\k18}が{\k35}僕{\k17}ら{\k19}に{\k19}は{\k18}あ{\k12}る 455 00:03:50,000 --> 00:03:53,840 0)}{\k17}何{\k21}万{\k15}年{\k19}何{\k27}億{\k21}年{\k16}前{\k7}か{\k10}ら{\k18}の{\k9}メ{\k23}ッ セ ー{\k7}ジ{\k12}が{\k32}体{\k20}内{\k18}で{\k13}う ず{\k24}き{\k15}だ{\k41}す 456 00:03:54,160 --> 00:03:55,230 0)}{\k21}鳴{\k9}り{\k42}響{\k35}く 457 00:03:55,610 --> 00:03:58,530 150)}{\k34}し ゃ{\k20}が{\k13}れ{\k20}た{\k56}声{\k65}で{\k34}明日{\k18}を{\k16}呼{\k16}ぶ 458 00:03:58,380 --> 00:04:01,450 0)}{\k35}傷{\k19}だ{\k17}ら{\k12}け{\k43}の{\k20}手{\k66}で{\k32}君{\k39}守{\k24}る 459 00:04:08,420 --> 00:04:13,570 0)\3c&H80482B&\2c&HF5B996&}{\k107}朝{\k31}も{\k113}夜{\k34}も{\k103}恋{\k39}焦{\k18}が{\k36}れ{\k34}て 460 00:04:13,900 --> 00:04:19,440 0)\3c&H80482B&\2c&HF5B996&}{\k37}星{\k16}に{\k16}な{\k19}る{\k54}よ {\k19}キ{\k15}ミ{\k17}マ{\k23}モ{\k69}ル {\k56}戦{\k9}い{\k41}は{\k33}行{\k39}方{\k29}知{\k36}ら{\k26}ズ 461 00:04:19,720 --> 00:04:27,670 0)}{\k141}明日{\k53}と{\k130}昨日{\k13}の{\k84}交{\k18}差{\k39}点{\k70}で {\k36}交{\k14}わ{\k22}ら{\k17}な{\k33}い {\k21}{\k14}キ{\k22}ミ{\k17}と{\k18}ボ{\k33}ク 462 00:04:27,970 --> 00:04:32,430 0)\fs18}{\k26}サ{\k19}ダ{\k16}メ{\alpha&HFF&\fs28}を 切 り 裂 く 流 れ 星\N{\alpha&H00&\2c&HFFFFFF&}{\k0}運 命{\2c&HF9CE8C&}{\k17}を{\k35}切{\k26}り{\k20}裂{\k37}く{\k55}流{\k19}れ{\k176}星 463 00:04:32,430 --> 00:04:37,180 200)\3c&H613846&\2c&HB9B0B1&}{\k33}あ{\k39}ふ{\k36}れ{\k36}る{\k34}君{\k16}の{\k54}涙 {\k17}ボ{\k17}ク{\k18}が{\k16}い{\k19}ま{\k36}奪{\k12}い{\k43}去{\k29}る 464 00:03:10,330 --> 00:03:15,680 saya merindui awak. 465 00:03:16,060 --> 00:03:21,550 tidak mengetahui di mana pertempuran ini akan membawa saya. 466 00:03:21,830 --> 00:03:29,800 0)}Saya tidak dapat bertemu dengan anda di tempat di mana hari esok berlalu dengan semalam. 467 00:03:30,150 --> 00:03:33,080 0)}Jadi saya akan pergi sekarang. Saya bintang jatuh. 468 00:03:38,710 --> 00:03:44,440 masih ada perkara yang tidak akan berubah. 469 00:03:44,440 --> 00:03:50,000 0)}Kita harus menahan tangisan kerana kita mempunyai perkara yang mesti kita lindungi. 470 00:03:50,000 --> 00:03:53,840 seratus juta tahun yang lalu mula berdenyut dalam diri saya. 471 00:03:54,160 --> 00:03:55,230 0)}Ia bergema. 472 00:03:55,610 --> 00:03:58,530 150)}Saya memanggil esok dengan suara retak. 473 00:03:58,380 --> 00:04:01,450 saya akan melindungi anda. 474 00:04:08,420 --> 00:04:13,570 saya merindui awak. 475 00:04:13,900 --> 00:04:19,440 tidak mengetahui di mana pertempuran ini akan membawa saya. 476 00:04:19,720 --> 00:04:27,670 0)}Saya tidak dapat bertemu dengan anda di tempat di mana hari esok berlalu dengan semalam. 477 00:04:27,970 --> 00:04:32,430 0)}Akulah bintang penembak yang boleh memutuskan nasib. 478 00:04:32,430 --> 00:04:37,180 200)\3c&H613846&}Sekarang saya akan mengeluarkan air mata anda yang mengalir. 479 00:22:01,110 --> 00:22:12,260 0)}{\k12}{\k70}胸{\k28}の{\k67}中{\k62}い{\k64}つ{\k58}か{\k93}拾{\k41}っ た{\k18} {\k102}幸{\k33}せ{\k34}の{\k64}か{\k62}け{\k32}ら{\k63}集{\k60}め{\k29}て{\k37}み{\k36}よ{\k30}う 480 00:22:12,680 --> 00:22:25,730 0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}{\k20}{\k74}忘{\k45}れ{\k18}か{\k33}け{\k33}て{\k29}い{\k65}た{\k29}メ{\k33}ロ{\k31}デ ィ{\k37}ー{\k86} {\k109}色{\k14}あ{\k37}せ{\k60}ず{\k126}僕{\k63}の{\k62}真{\k34}ん{\k97}中{\k150}に 481 00:22:27,920 --> 00:22:32,600 0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}{\k20}{\k33}あ{\k36}り{\k33}が{\k18}と{\k56}う{\k80}{\k93}心{\k22}か{\k57}ら 482 00:22:32,670 --> 00:22:37,500 0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}{\k20}{\k64}僕{\k33}に{\k29}い{\k22}ま{\k45}が{\k12}あ{\k21}る{\k32}の{\k30}は{\k48}皆{\k15}の{\k14}お{\k29}陰{\k49}さ 483 00:22:38,070 --> 00:22:42,550 0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}{\k20}{\k32}あ{\k31}り{\k31}が{\k17}と{\k58}う{\k84}{\k93}心{\k22}か{\k40}ら 484 00:22:42,730 --> 00:22:48,760 0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}{\k20}{\k67}次{\k32}は{\k52}僕{\k39}が{\k25}み{\k10}ん{\k30}な{\k29}に {\k22}ha{\k18}p{\k29}py {\k33}贈{\k14}る{\k27}よ {\k136}wow 485 00:22:49,060 --> 00:22:54,220 0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}{\k20}{\k69}何{\k30}も{\k29}か{\k31}も{\k123}忘{\k70}れ{\k33}な{\k56}い{\k35}よ 486 00:22:54,140 --> 00:23:00,320 0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}{\k20}{\k34}あ{\k30}の{\k30}日{\k32}の{\k31}ボ{\k64}ク{\k64}も{\k31}ボ{\k43}ク{\k62}だ{\k64}か{\k72}ら 487 00:23:00,760 --> 00:23:10,030 0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}{\k20}{\k61}大{\k56}好{\k13}き{\k23}だ{\k25}よ{\k43}っ て{\k58}い{\k71}つ{\k93}も{\k63} {\k44}言{\k24}っ て{\k32}あ{\k31}げ{\k32}な{\k59}き ゃ{\k62}ダ{\k33}メ{\k31}だ{\k33}ね 488 00:23:09,940 --> 00:23:14,430 0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}{\k20}{\k94}涙{\k62}が{\k64}こ{\k62}ぼ{\k26}れ{\k30}そ{\k40}う{\k37}な 489 00:23:14,330 --> 00:23:25,200 0)\c&HA3A8B6&\2c&HD5E6F6&}{\k20}{\k68}長{\k25}い{\k66}夜{\k61}は {\k65}ふ{\k31}っ と{\k30}ふ{\k31}り{\k127}返{\k83}っ て{\k78} {\k70}足{\k60}跡{\k30}を{\k31}た{\k32}ど{\k61}る{\k63}ん{\k35}だ 490 00:23:25,070 --> 00:23:33,520 0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}{\k20}{\k33}あ{\k29}の{\k34}日{\k159}を{\k127}忘{\k53}れ{\k78}な{\k37}い{\k47}{\k65}よ{\k38}う{\k105}に 491 00:22:01,110 --> 00:22:12,260 0)}{\k12}{\k37}mu{\k33}ne {\k28}tidak {\k34}na{\k33}ka {\k62}i{\k64}tsu{\k58}ka {\k37}hai{\k56}ro{\k41}tta{\k18} {\k46}shi{\k27}a{\k29}wa{\k33}se {\k34}tidak {\k64}ka{\k62}ke{\k32}ra {\k27}a{\k36}tsu{\k60}saya{\k29}te{\k37}mi{\k36}yo{\k30}u 492 00:22:12,680 --> 00:22:25,730 0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}{\k20}{\k55}wa{\k19}su{\k45}semula{\k18}ka{\k33}ke{\k33}te{\k29}i{\k65}ta {\k29}saya{\k33}ro{\k31}di{\k37}i{\k86} {\k63}i{\k46}ro{\k14}a{\k37}se{\k60}zu {\k65}bo{\k61}ku {\k63}tidak {\k62}puan{\k34}n{\k66}na{\k31}ka {\k150}ni 493 00:22:27,920 --> 00:22:32,600 0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}{\k20}{\k33}a{\k36}ri{\k33}ga{\k18}ke{\k56}u {\k80}{\k27}ko{\k38}ko{\k28}ro {\k22}ka{\k57}ra 494 00:22:32,670 --> 00:22:37,500 0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}{\k20}{\k34}bo{\k30}ku {\k33}ni {\k29}i{\k22}puan {\k45}ga {\k12}a{\k21}ru {\k32}tidak {\k30}wa {\k16}mi{\k16}n{\k16}na {\k15}tidak {\k14}o{\k17}ka{\k12}ge {\k49}sa 495 00:22:38,070 --> 00:22:42,550 0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}{\k20}{\k32}a{\k31}ri{\k31}ga{\k17}ke{\k58}u {\k84}{\k30}ko{\k31}ko{\k32}ro {\k22}ka{\k40}ra 496 00:22:42,730 --> 00:22:48,760 0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}{\k20}{\k39}tsu{\k28}gi {\k32}wa {\k35}bo{\k17}ku {\k39}ga {\k25}mi{\k10}n{\k30}na {\k29}ni {\k22}ha{\k18}p{\k29}py {\k20}o{\k13}ku{\k14}ru {\k27}yo {\k136}wow 497 00:22:49,060 --> 00:22:54,220 0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}{\k20}{\k36}na{\k33}ni {\k30}mo {\k29}ka{\k31}mo {\k55}wa{\k68}su{\k70}semula{\k33}na{\k56}i {\k35}yo 498 00:22:54,140 --> 00:23:00,320 0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}{\k20}{\k34}a{\k30}tidak {\k30}hai {\k32}tidak {\k31}bo{\k64}ku {\k64}tidak {\k31}bo{\k43}ku{\k21} {\k62}da{\k64}ka{\k72}ra 499 00:23:00,760 --> 00:23:10,030 0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}{\k20}{\k47}da{\k14}i{\k56}su{\k13}ki {\k23}da {\k25}yo {\k43}tte {\k58}i{\k71}tsu{\k93}mo{\k63} {\k44}i{\k24}tte{\k32}a{\k31}ge{\k32}na{\k59}kya {\k62}da{\k33}saya {\k31}da {\k33}ne 500 00:23:09,940 --> 00:23:14,430 0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}{\k20}{\k30}na{\k35}mi{\k29}da {\k62}ga {\k64}ko{\k62}bo{\k26}semula{\k30}begitu{\k40}u{\k37}na 501 00:23:14,330 --> 00:23:25,200 0)\c&HA3A8B6&\2c&HD5E6F6&}{\k20}{\k35}na{\k33}ga{\k25}i {\k37}yo{\k29}ru {\k61}wa {\k65}fu{\k31}ke {\k30}fu{\k31}ri{\k66}ka{\k61}e{\k83}tte{\k78} {\k49}a{\k21}shi{\k46}a{\k14}ke {\k30}aduh {\k31}ta{\k32}buat{\k61}ru{\k63}n {\k35}da 502 00:23:25,070 --> 00:23:33,520 0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}{\k20}{\k33}a{\k29}tidak {\k34}hai {\k79}aduh{\k80} {\k58}wa{\k69}su{\k53}semula{\k78}na{\k37}i {\k47}{\k65}yo{\k38}u {\k105}ni 503 00:22:01,110 --> 00:22:12,260 0)}Saya cuba mengumpulkan kepingan-kepingan kebahagiaan yang ditarik oleh hati saya pada hari itu. 504 00:22:12,680 --> 00:22:25,730 0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}Melodi yang saya mula lupakan masih belum pudar dari dalam diri saya. 505 00:22:27,920 --> 00:22:32,600 0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}Saya mengucapkan terima kasih dari lubuk hati saya. 506 00:22:32,670 --> 00:22:37,500 0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}Semua yang saya ada sekarang adalah terima kasih kepada anda semua. 507 00:22:38,070 --> 00:22:42,550 0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}Saya mengucapkan terima kasih dari lubuk hati saya. 508 00:22:42,730 --> 00:22:48,760 0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}Sekarang saya akan menjadi orang yang memberi anda kebahagiaan. Wah ~ 509 00:22:49,060 --> 00:22:54,220 0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}Saya tidak akan melupakan apa-apa. 510 00:22:54,140 --> 00:23:00,320 0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}Kerana saya masih sama seperti saya pada hari itu. 511 00:23:00,760 --> 00:23:10,030 0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}Saya harus memberitahu anda bahawa saya lebih kerap mencintai awak. 512 00:23:09,940 --> 00:23:14,430 0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}Pada malam-malam di mana anda hendak menangis 513 00:23:14,330 --> 00:23:25,200 0)\c&HA3A8B6&\2c&HD5E6F6&}Balik sahaja dan lacak semula langkah anda 514 00:23:25,070 --> 00:23:33,520 0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}Untuk memastikan anda tidak melupakan hari itu. 515 00:00:00,740 --> 00:00:05,740 0000 42417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.