All language subtitles for code 5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:03,330 2018 a.t.b. 2 00:00:03,330 --> 00:00:07,690 yang kini disebut Kawasan 11 3 00:00:07,690 --> 00:00:14,820 Empayar Suci yang berusaha menguasai dunia. 4 00:00:16,660 --> 00:00:20,490 Geass ketaatan mutlak yang tidak ada yang dapat menentang 5 00:00:20,490 --> 00:00:22,710 Order of the Black Knights. 6 00:00:23,340 --> 00:00:29,130 ahli taktik berbakat Zero memulakan pemberontakannya terhadap Empayar. 7 00:00:29,750 --> 00:00:36,160 putera Empayar Britain yang dibuang. 8 00:00:39,240 --> 00:00:43,230 Hayatilah Order of the Black Knights! 9 00:00:47,020 --> 00:00:48,940 Di mana KnightMare yang menyelamatkan Zero? 10 00:00:48,940 --> 00:00:51,140 Dia pergi menggunakan laluan Xing Ke. 11 00:00:51,140 --> 00:00:51,690 Xing Ke? 12 00:00:52,220 --> 00:00:54,300 Orang Cina yang baru saya ceritakan. 13 00:00:54,300 --> 00:00:57,630 Saya faham. Saya juga harus menggunakannya. 14 00:00:57,630 --> 00:00:59,990 adakah juruterbang itu di Babel Tower? 15 00:00:59,990 --> 00:01:02,300 jadi ... 16 00:01:02,300 --> 00:01:05,830 tetapi dia boleh dianggap penyokong kami. 17 00:01:05,830 --> 00:01:08,000 Adakah anda Geass dia? 18 00:01:08,380 --> 00:01:10,530 Tidak ada keperluan untuk itu. 19 00:01:10,530 --> 00:01:12,510 Maharaja ... 20 00:01:12,510 --> 00:01:13,580 Tunggu! 21 00:01:13,580 --> 00:01:15,260 Adakah anda akan merahsiakan juruterbang dari saya juga? 22 00:01:15,830 --> 00:01:17,100 Apa salahnya? 23 00:01:17,100 --> 00:01:18,840 Tidak bolehkah saya menyimpan rahsia sesekali? 24 00:01:19,180 --> 00:01:22,010 Sebagai Sifar? Atau sebagai Lelouch? 25 00:01:22,550 --> 00:01:25,230 bukan? 26 00:01:25,230 --> 00:01:27,380 jangan letakkan seperti itu! 27 00:01:27,730 --> 00:01:29,680 Bagaimana dengan identiti sebenar Zero? 28 00:01:29,680 --> 00:01:32,780 Seharusnya mereka yang tahu ... 29 00:01:32,780 --> 00:01:34,470 Mari rahsiakannya juga. 30 00:01:34,470 --> 00:01:39,590 adakah anda masih mahu saya menjadi kapten unit peribadi Zero? 31 00:01:39,590 --> 00:01:40,540 Ya. 32 00:01:40,540 --> 00:01:43,080 Baiklah. Faham. 33 00:01:43,710 --> 00:01:44,970 Saya bergantung pada awak. 34 00:01:47,670 --> 00:01:49,860 Mari bercakap mengenai Geass nanti. 35 00:01:49,860 --> 00:01:50,710 Yang lebih penting... 36 00:01:51,050 --> 00:01:53,000 Ya saya tahu. 37 00:01:55,950 --> 00:01:57,340 Ini pakaian seragam lama kami! 38 00:01:57,340 --> 00:01:58,260 Baiklah! 39 00:01:58,260 --> 00:02:00,680 Saya terkejut dia berjaya menyediakan ini untuk kita. 40 00:02:00,680 --> 00:02:03,180 Kapten Kōzuki dan Urabe menyiapkannya. 41 00:02:04,340 --> 00:02:07,660 Saya melihat ... Urabe mati sebagai kematian yang terhormat. 42 00:02:07,660 --> 00:02:08,250 Ya ... 43 00:02:10,140 --> 00:02:11,940 Mengapa anda tidak mengaku kepadanya? 44 00:02:11,940 --> 00:02:13,920 A-Apa maksud anda dengan itu? 45 00:02:13,920 --> 00:02:14,860 Sifar! 46 00:02:14,860 --> 00:02:15,400 Sifar? 47 00:02:15,400 --> 00:02:15,900 Sifar? 48 00:02:17,430 --> 00:02:18,450 Tunggu tunggu! 49 00:02:20,660 --> 00:02:23,460 Saya bersyukur kerana awak menyelamatkan kami. 50 00:02:23,460 --> 00:02:27,120 kami tidak akan terperangkap di tempat pertama. 51 00:02:27,120 --> 00:02:28,580 Adakah anda tidak mempunyai sesuatu untuk diperkatakan? 52 00:02:30,600 --> 00:02:32,080 apa yang berlaku? 53 00:02:32,680 --> 00:02:35,300 Itu semua untuk mengalahkan Britannia. 54 00:02:35,300 --> 00:02:37,430 dan kemudian? 55 00:02:37,430 --> 00:02:38,720 Itu sahaja yang ada. 56 00:02:39,300 --> 00:02:40,130 Anda tidak mempunyai apa-apa lagi untuk dikatakan? 57 00:02:40,780 --> 00:02:42,360 Tiada alasan atau permintaan maaf? 58 00:02:42,360 --> 00:02:42,800 Berhenti! 59 00:02:44,140 --> 00:02:47,950 bukan? 60 00:02:47,950 --> 00:02:50,140 Saya sentiasa menginginkan hasil. 61 00:02:51,210 --> 00:02:52,060 Faham. 62 00:02:53,390 --> 00:02:56,330 Ada kalanya rancangan pertempuran harus tetap disembunyikan. 63 00:02:56,330 --> 00:02:58,240 Kami memerlukan kekuatannya sekarang. 64 00:02:58,850 --> 00:03:01,490 Dan saya tahu tidak ada orang yang mempunyai kebolehan yang lebih besar daripada dia! 65 00:03:01,490 --> 00:03:02,730 Saya setuju. 66 00:03:02,730 --> 00:03:04,490 mari kita mempercayai Zero! 67 00:03:04,490 --> 00:03:07,040 Tetapi Zero menggunakan anda seperti bidak ... 68 00:03:07,470 --> 00:03:09,330 Siapa lagi selain dia yang dapat mencapainya? 69 00:03:10,630 --> 00:03:12,560 Melancarkan perang melawan Britannia ... 70 00:03:12,560 --> 00:03:14,240 Malah Persekutuan China tidak dapat berbuat demikian! 71 00:03:14,240 --> 00:03:17,670 Nampaknya EU terus kalah dengan Putera Schneizel. 72 00:03:17,670 --> 00:03:21,910 Kita adalah harapan seluruh jajahan! 73 00:03:21,910 --> 00:03:25,390 Zero adalah satu-satunya pemimpin yang kita perlukan untuk memenangi perang kemerdekaan ini! 74 00:03:25,390 --> 00:03:26,790 Betul! 75 00:03:26,790 --> 00:03:27,460 Sifar! 76 00:03:27,460 --> 00:03:28,120 Sifar! 77 00:03:28,120 --> 00:03:28,790 Sifar! 78 00:03:28,790 --> 00:03:29,470 Sifar! 79 00:03:29,470 --> 00:03:30,150 Sifar! 80 00:03:30,150 --> 00:03:30,830 Sifar! 81 00:03:30,830 --> 00:03:31,470 Sifar! 82 00:03:31,470 --> 00:03:32,170 Sifar! 83 00:03:32,170 --> 00:03:32,640 Sifar! 84 00:03:32,640 --> 00:03:33,440 Sifar! 85 00:03:33,440 --> 00:03:34,060 Sifar! 86 00:03:34,060 --> 00:03:34,690 Sifar! 87 00:03:34,690 --> 00:03:35,190 Sifar! 88 00:03:35,190 --> 00:03:35,830 Sifar! 89 00:03:35,830 --> 00:03:36,860 Sifar! 90 00:03:36,960 --> 00:03:42,310 0)\3c&H737095&\2c&HBEB5D1&}{\k20}{\k38}a{\k63}sa {\k30}mo {\k62}yo{\k47}ru {\k41}mo {\k55}ko{\k44}i {\k42}ko{\k26}ga{\k26}semula{\k41}te 91 00:03:42,690 --> 00:03:48,180 0)\3c&H38332D&\2c&HAEAAA0&}{\k9}ho{\k23}shi {\k14}ni {\k23}na{\k12}ru {\k59}yo {\k16}ki{\k15}mi {\k18}puan{\k22}mo{\k24}ru{\k46} {\k18}ta{\k18}ta{\k19}ka{\k14}i {\k39}wa {\k31}yu{\k19}ku{\k24}e {\k28}shi{\k34}ra{\k24}zu 92 00:03:48,460 --> 00:03:56,430 0)}{\k46}a{\k63}shi{\k36}ta {\k52}ke {\k47}ki{\k37}tidak{\k41}u {\k18}tidak {\k48}ko{\k30}u{\k25}sa{\k22}te{\k15}n {\k31}de{\k34} {\k19}puan{\k22}ji{\k16}wa{\k17}ra{\k21}na{\k34}i {\k17}{\k16}ki{\k21}mi {\k16}ke {\k16}bo{\k37}ku 93 00:03:56,780 --> 00:03:59,710 0)}{\k18}i{\k21}puan {\k14}i{\k17}ku {\k33}yo {\k22}bo{\k17}ku {\k17}wa {\k32}na{\k22}ga{\k36}semula{\k13}bo{\k31}shi 94 00:04:05,340 --> 00:04:11,070 0)}{\k41}se{\k27}ka{\k16}i {\k30}ga {\k18}ku{\k15}chi{\k33}ha{\k22}te {\k17}te {\k39}mo{\k32} {\k27}ka{\k30}wa{\k9}ru {\k39}ko{\k22}ke {\k15}tidak {\k20}nai{\k36} {\k10}mo{\k23}tidak {\k19}ga {\k17}a{\k11}ru 95 00:04:11,070 --> 00:04:16,630 0)}{\k31}na{\k24}mi{\k15}da {\k34}aduh {\k16}ko{\k17}ra{\k31}e{\k27}te {\k17}de{\k26}mo{\k27} {\k16}puan{\k28}mo{\k25}ru {\k19}menjadi{\k24}ki {\k25}mo{\k22}tidak {\k18}ga {\k16}bo{\k19}ku{\k17}ra {\k19}ni {\k19}wa {\k18}a{\k12}ru 96 00:04:16,630 --> 00:04:20,470 0)}{\k17}nan{\k21}lelaki{\k15}nen {\k19}na{\k18}tidak{\k9}ku{\k21}nen {\k8}puan{\k8}e {\k7}ka{\k10}ra {\k18}tidak {\k9}saya{\k23}ssee{\k7}ji {\k12}ga {\k15}ta{\k17}i{\k20}nai {\k18}de {\k13}uzu{\k24}ki{\k15}da{\k41}su 97 00:04:20,790 --> 00:04:21,860 0)}{\k21}na{\k9}ri{\k27}hai{\k15}bi{\k35}ku 98 00:04:22,240 --> 00:04:25,160 150)}{\k34}sha{\k20}ga{\k13}semula{\k20}ta {\k29}ko{\k27}e {\k46}de{\k19} {\k9}a{\k25}su {\k18}aduh {\k16}yo{\k16}bu 99 00:04:25,010 --> 00:04:28,080 0)}{\k16}ki{\k19}zu {\k19}da{\k17}ra{\k12}ke {\k43}tidak {\k20}te {\k33}de{\k33} {\k18}ki{\k14}mi {\k17}puan{\k22}mo{\k24}ru 100 00:04:28,280 --> 00:04:31,080 0)\3c&H336096&\2c&H6EC8E7&}{\k10}{\k39}I {\k33}kon{\k22}ti{\k31}nue {\k34}ke {\k60}melawan 101 00:04:31,080 --> 00:04:33,400 0)\3c&H336096&\2c&HFFFFFF&\1c&H6EC8E7&}{\k10}{\k39}I {\k35}kon{\k23}ti{\k28}nue {\k32}ke {\k92}melawan 102 00:04:35,050 --> 00:04:40,200 0)\3c&H80482B&\2c&HF5B996&}{\k44}a{\k63}sa {\k31}mo {\k59}yo{\k54}ru {\k34}mo {\k53}ko{\k50}i {\k39}ko{\k18}ga{\k36}semula{\k34}te 103 00:04:40,530 --> 00:04:46,070 0)\3c&H80482B&\2c&HF5B996&}{\k15}ho{\k22}shi {\k16}ni {\k16}na{\k19}ru {\k34}yo{\k20} {\k19}ki{\k15}mi {\k17}puan{\k23}mo{\k24}ru{\k45} {\k17}ta{\k17}ta{\k22}ka{\k9}i {\k41}wa {\k33}yu{\k17}ku{\k22}e {\k29}shi{\k36}ra{\k26}zu 104 00:04:46,350 --> 00:04:54,300 0)}{\k43}a{\k63}shi{\k35}ta {\k53}ke {\k44}ki{\k44}tidak{\k42}u {\k13}tidak {\k55}ko{\k29}u{\k18}sa{\k27}te{\k12}n {\k34}de{\k36} {\k13}puan{\k23}ji{\k14}wa{\k22}ra{\k17}na{\k33}i {\k21}{\k14}ki{\k22}mi {\k17}ke {\k18}bo{\k33}ku 105 00:04:54,600 --> 00:04:59,060 0)}{\k26}sa{\k19}da{\k16}saya {\k17}aduh {\k35}ki{\k26}ri{\k20}sa{\k37}ku {\k22}na{\k33}ga{\k19}semula{\k27}bo{\k149}shi 106 00:04:59,060 --> 00:05:03,810 200)\3c&H613846&\2c&HB9B0B1&}{\k33}a{\k39}fu{\k36}semula{\k36}ru {\k17}ki{\k17}mi {\k16}tidak {\k18}na{\k17}mi{\k19}da {\k17}bo{\k17}ku {\k18}ga {\k16}i{\k19}puan {\k20}u{\k16}ba{\k12}i{\k43}sa{\k29}ru 107 00:03:36,960 --> 00:03:42,310 0)\3c&H737095&\2c&HBEB5D1&}{\k20}{\k101}朝{\k30}も{\k109}夜{\k41}も{\k99}恋{\k42}焦{\k26}が{\k26}れ{\k41}て 108 00:03:42,690 --> 00:03:48,180 0)\3c&H38332D&\2c&HAEAAA0&}{\k32}星{\k14}に{\k23}な{\k12}る{\k59}よ {\k16}キ{\k15}ミ{\k18}マ{\k22}モ{\k70}ル {\k55}戦{\k14}い{\k39}は{\k31}行{\k43}方{\k28}知{\k34}ら{\k24}ズ 109 00:03:48,460 --> 00:03:56,430 0)}{\k145}明日{\k52}と{\k125}昨日{\k18}の{\k78}交{\k25}差{\k37}点{\k65}で {\k41}交{\k16}わ{\k17}ら{\k21}な{\k34}い {\k17}{\k16}キ{\k21}ミ{\k16}と{\k16}ボ{\k37}ク 110 00:03:56,780 --> 00:03:59,710 0)}{\k39}今{\k14}行{\k17}く{\k33}よ {\k22}ボ{\k17}ク{\k17}は{\k54}流{\k36}れ{\k44}星 111 00:04:05,340 --> 00:04:11,070 0)}{\k41}世{\k43}界{\k30}が{\k18}朽{\k15}ち{\k33}果{\k22}て{\k17}て{\k71}も {\k27}変{\k30}わ{\k9}る{\k39}こ{\k22}と{\k15}の{\k56}な い{\k10}も{\k23}の{\k19}が{\k17}あ{\k11}る 112 00:04:11,070 --> 00:04:16,630 0)}{\k70}涙{\k34}を{\k16}こ{\k17}ら{\k31}え{\k27}て{\k17}で{\k53}も {\k44}守{\k25}る{\k19}べ{\k24}き{\k25}も{\k22}の{\k18}が{\k35}僕{\k17}ら{\k19}に{\k19}は{\k18}あ{\k12}る 113 00:04:16,630 --> 00:04:20,470 0)}{\k17}何{\k21}万{\k15}年{\k19}何{\k27}億{\k21}年{\k16}前{\k7}か{\k10}ら{\k18}の{\k9}メ{\k23}ッ セ ー{\k7}ジ{\k12}が{\k32}体{\k20}内{\k18}で{\k13}う ず{\k24}き{\k15}だ{\k41}す 114 00:04:20,790 --> 00:04:21,860 0)}{\k21}鳴{\k9}り{\k42}響{\k35}く 115 00:04:22,240 --> 00:04:25,160 150)}{\k34}し ゃ{\k20}が{\k13}れ{\k20}た{\k56}声{\k65}で{\k34}明日{\k18}を{\k16}呼{\k16}ぶ 116 00:04:25,010 --> 00:04:28,080 0)}{\k35}傷{\k19}だ{\k17}ら{\k12}け{\k43}の{\k20}手{\k66}で{\k32}君{\k39}守{\k24}る 117 00:04:35,050 --> 00:04:40,200 0)\3c&H80482B&\2c&HF5B996&}{\k107}朝{\k31}も{\k113}夜{\k34}も{\k103}恋{\k39}焦{\k18}が{\k36}れ{\k34}て 118 00:04:40,530 --> 00:04:46,070 0)\3c&H80482B&\2c&HF5B996&}{\k37}星{\k16}に{\k16}な{\k19}る{\k54}よ {\k19}キ{\k15}ミ{\k17}マ{\k23}モ{\k69}ル {\k56}戦{\k9}い{\k41}は{\k33}行{\k39}方{\k29}知{\k36}ら{\k26}ズ 119 00:04:46,350 --> 00:04:54,300 0)}{\k141}明日{\k53}と{\k130}昨日{\k13}の{\k84}交{\k18}差{\k39}点{\k70}で {\k36}交{\k14}わ{\k22}ら{\k17}な{\k33}い {\k21}{\k14}キ{\k22}ミ{\k17}と{\k18}ボ{\k33}ク 120 00:04:54,600 --> 00:04:59,060 0)\fs18}{\k26}サ{\k19}ダ{\k16}メ{\alpha&HFF&\fs28}を 切 り 裂 く 流 れ 星\N{\alpha&H00&\2c&HFFFFFF&}{\k0}運 命{\2c&HF9CE8C&}{\k17}を{\k35}切{\k26}り{\k20}裂{\k37}く{\k55}流{\k19}れ{\k176}星 121 00:04:59,060 --> 00:05:03,810 200)\3c&H613846&\2c&HB9B0B1&}{\k33}あ{\k39}ふ{\k36}れ{\k36}る{\k34}君{\k16}の{\k54}涙 {\k17}ボ{\k17}ク{\k18}が{\k16}い{\k19}ま{\k36}奪{\k12}い{\k43}去{\k29}る 122 00:03:36,960 --> 00:03:42,310 saya merindui awak. 123 00:03:42,690 --> 00:03:48,180 tidak mengetahui di mana pertempuran ini akan membawa saya. 124 00:03:48,460 --> 00:03:56,430 0)}Saya tidak dapat bertemu dengan anda di tempat di mana hari esok berlalu dengan semalam. 125 00:03:56,780 --> 00:03:59,710 0)}Jadi saya akan pergi sekarang. Saya bintang jatuh. 126 00:04:05,340 --> 00:04:11,070 masih ada perkara yang tidak akan berubah. 127 00:04:11,070 --> 00:04:16,630 0)}Kita harus menahan tangisan kerana kita mempunyai perkara yang mesti kita lindungi. 128 00:04:16,630 --> 00:04:20,470 seratus juta tahun yang lalu mula berdenyut dalam diri saya. 129 00:04:20,790 --> 00:04:21,860 0)}Ia bergema. 130 00:04:22,240 --> 00:04:25,160 150)}Saya memanggil esok dengan suara retak. 131 00:04:25,010 --> 00:04:28,080 saya akan melindungi anda. 132 00:04:35,050 --> 00:04:40,200 saya merindui awak. 133 00:04:40,530 --> 00:04:46,070 tidak mengetahui di mana pertempuran ini akan membawa saya. 134 00:04:46,350 --> 00:04:54,300 0)}Saya tidak dapat bertemu dengan anda di tempat di mana hari esok berlalu dengan semalam. 135 00:04:54,600 --> 00:04:59,060 0)}Akulah bintang penembak yang boleh memutuskan nasib. 136 00:04:59,060 --> 00:05:03,810 200)\3c&H613846&}Sekarang saya akan mengeluarkan air mata anda yang mengalir. 137 00:05:13,870 --> 00:05:18,700 saya telah diterima masuk ke Ashford Academy. 138 00:05:18,700 --> 00:05:20,350 Saya Kururugi Suzaku. 139 00:05:20,350 --> 00:05:21,640 Senang berjumpa dengan anda. 140 00:05:22,040 --> 00:05:23,570 Bukankah Kururugi Suzaku ... 141 00:05:23,570 --> 00:05:24,970 ... lelaki yang menangkap Zero? 142 00:05:24,970 --> 00:05:27,230 The White Reaper akan datang ke sekolah kita? 143 00:05:27,230 --> 00:05:29,330 Dia adalah Ksatria Tujuh. 144 00:05:29,330 --> 00:05:30,150 Tetapi dia sebelas ... 145 00:05:30,150 --> 00:05:32,970 Siapa yang peduli? Dia adalah salah seorang lelaki terdekat Yang Mulia Kaisar. 146 00:05:32,970 --> 00:05:34,700 diam! 147 00:05:34,700 --> 00:05:38,990 Lord Kururugi telah ditugaskan ke Kawasan 11 dan dimasukkan semula ke sekolah. 148 00:05:39,370 --> 00:05:41,740 anda boleh duduk di sebelah Lelouch. 149 00:05:41,740 --> 00:05:42,160 Baik. 150 00:05:45,310 --> 00:05:50,390 Suzaku ... Anda adalah kawan pertama saya. 151 00:05:50,850 --> 00:05:54,080 Tetapi perang merobek kami. 152 00:05:55,770 --> 00:06:01,010 Britannia menakluki Jepun semasa Perang Pasifik Kedua. 153 00:06:01,010 --> 00:06:04,930 Jepun yang dikalahkan menjadi jajahan Britannia. 154 00:06:05,350 --> 00:06:07,200 Saya ditinggalkan oleh negara asal saya. 155 00:06:07,930 --> 00:06:10,350 Saya terpaksa meninggalkan negara asal saya. 156 00:06:10,750 --> 00:06:13,270 musuh dan sekutu kita telah berubah. 157 00:06:13,940 --> 00:06:17,780 tetapi pada masa yang sama saya adalah askar Britannia. 158 00:06:18,870 --> 00:06:22,620 Saya Zero. Kami berdua menyembunyikan identiti kami ... 159 00:06:22,620 --> 00:06:23,950 ... dan berjuang. 160 00:06:24,910 --> 00:06:27,580 Tetapi itu adalah kenangan sebenar saya. 161 00:06:28,250 --> 00:06:30,710 Yang Mulia Maharaja menulis semula tiga bahagian ingatannya. 162 00:06:31,080 --> 00:06:32,580 Itu dari Nunnally ... 163 00:06:32,580 --> 00:06:34,000 ... yang berkenaan dengan Zero ... 164 00:06:34,000 --> 00:06:38,300 ... dan hakikat bahawa saya adalah Putera Britain. 165 00:06:39,570 --> 00:06:41,840 sekarang kita ... 166 00:06:43,580 --> 00:06:45,220 Suzaku. 167 00:06:45,630 --> 00:06:47,490 Lelouch. 168 00:06:47,490 --> 00:06:48,680 lama tidak berjumpa! 169 00:06:48,680 --> 00:06:50,960 Suzaku. 170 00:06:50,960 --> 00:06:52,350 Saya dengar Suzaku sudah kembali! 171 00:06:52,860 --> 00:06:55,870 kita masih di kelas ... 172 00:06:55,870 --> 00:06:58,520 Lelouch? Hanya sekali ini. 173 00:06:57,360 --> 00:06:59,290 Suzaku. 174 00:06:59,610 --> 00:07:02,430 Anda datang kepada saya hanya kerana saya Lelouch. 175 00:07:02,430 --> 00:07:06,180 tindakan yang diambil kerana anda tahu siapa saya. 176 00:07:06,600 --> 00:07:10,140 selagi Rolo tidak mengacaukan ... 177 00:07:14,340 --> 00:07:18,670 Dan kemudian semua orang selain kami pulang ke rumah. Para guru juga. 178 00:07:19,090 --> 00:07:20,480 Ke tanah air Britain? 179 00:07:20,480 --> 00:07:24,350 kami satu-satunya di sini yang mengenali anda. 180 00:07:24,350 --> 00:07:25,350 Rolo? 181 00:07:25,350 --> 00:07:26,350 Y-Ya. 182 00:07:26,350 --> 00:07:29,220 Saya faham. Tidak hairanlah ada banyak wajah yang tidak dikenali. 183 00:07:29,220 --> 00:07:31,730 bukan? 184 00:07:31,730 --> 00:07:32,600 Seperti apa? 185 00:07:32,600 --> 00:07:34,100 Dia betul-betul seorang wanita? 186 00:07:34,100 --> 00:07:36,280 Bagaimana dengan khabar angin bahawa dia adalah Yang Mulia Clovis? 187 00:07:36,280 --> 00:07:38,050 Adakah dia putera sebilangan negara? 188 00:07:38,050 --> 00:07:39,400 Eh ... Itu ... 189 00:07:39,850 --> 00:07:41,190 anda boleh memberitahu kami sebanyak itu. 190 00:07:41,850 --> 00:07:43,750 saya tidak dibenarkan mengatakan. 191 00:07:43,750 --> 00:07:45,050 Ini tentera ... 192 00:07:46,740 --> 00:07:48,210 Arthur! 193 00:07:48,210 --> 00:07:49,120 Anda membawanya bersamamu? 194 00:07:49,570 --> 00:07:53,430 bukan? 195 00:07:55,300 --> 00:07:58,470 Adakah anda menyedari sesuatu setelah bersentuhan dengannya? 196 00:07:58,470 --> 00:07:59,460 tidak ada yang khusus. 197 00:08:00,030 --> 00:08:03,450 Kemudian saya menyimpulkan bahawa memori sasaran belum ... 198 00:08:03,450 --> 00:08:04,660 Sila tunggu. 199 00:08:04,660 --> 00:08:06,890 Saya perlu menyiasat sedikit lebih jauh. 200 00:08:07,280 --> 00:08:09,140 Anda tidak mempercayai pengawasan kami? 201 00:08:09,730 --> 00:08:11,730 bukan? 202 00:08:11,730 --> 00:08:14,230 Teruskan peranan anda sebagai abangnya. 203 00:08:14,960 --> 00:08:16,790 Tuanku. 204 00:08:17,190 --> 00:08:21,200 Nampaknya Majlis Pelajar mengadakan majlis sambutan untuk Lord Kururugi. 205 00:08:21,200 --> 00:08:22,980 Gunakannya untuk pengesahan tambahan. 206 00:08:22,980 --> 00:08:23,780 Faham. 207 00:08:24,860 --> 00:08:28,910 Apa patut saya buat? Bolehkah saya mempercayai Lelouch ...? 208 00:08:30,730 --> 00:08:35,950 bolehkah anda mengabaikan semua penyelewengan mengenai saya dan Rolo? 209 00:08:43,820 --> 00:08:45,510 Baiklah. Saya akan. 210 00:08:46,890 --> 00:08:49,530 anda berdua. 211 00:08:49,530 --> 00:08:50,800 Baik tuan. 212 00:08:50,800 --> 00:08:53,500 bukan? 213 00:08:53,500 --> 00:08:54,120 Ya. 214 00:08:54,120 --> 00:08:56,300 Tetapi Kururugi Suzaku ada di sini juga. 215 00:08:56,300 --> 00:08:56,940 Adakah anda mahu saya membunuhnya? 216 00:08:57,590 --> 00:08:59,110 Saya tidak mahu anda melakukan perkara seperti itu lagi. 217 00:08:59,730 --> 00:09:00,770 dan ... 218 00:09:00,770 --> 00:09:02,040 Ya? 219 00:09:02,040 --> 00:09:04,230 Bolehkah anda berhenti bercakap begitu aneh? 220 00:09:05,090 --> 00:09:06,570 bukan? 221 00:09:07,800 --> 00:09:10,870 Jangan risau. Saya tergesa-gesa dengan rancangan saya untuk anda juga. 222 00:09:11,850 --> 00:09:12,990 Saya akan melakukannya. 223 00:09:13,610 --> 00:09:16,810 Saya akan membebaskan Jepun semasa berada di sekolah. 224 00:09:18,980 --> 00:09:19,880 Iwate. 225 00:09:20,810 --> 00:09:21,630 Wakayama. 226 00:09:22,670 --> 00:09:23,810 Tokushima. 227 00:09:23,810 --> 00:09:26,010 Kami juga mendapat laporan dari Yamaguchi. 228 00:09:27,120 --> 00:09:29,720 Jadi inilah yang berlaku sebaik sahaja Zero muncul? 229 00:09:30,170 --> 00:09:33,370 Ketiadaan Lord Guilford turut mempengaruhi kita. 230 00:09:33,370 --> 00:09:36,090 ia juga akan mempengaruhi bekalan Sakuradite ... 231 00:09:36,560 --> 00:09:37,650 Kecemasan! 232 00:09:37,650 --> 00:09:39,600 MRF yang tidak dikenali telah memasuki bangunan! 233 00:09:39,600 --> 00:09:40,150 Apa?! 234 00:09:40,150 --> 00:09:43,320 Mustahil! Ini adalah pejabat yang mengatur Kawasan 11! 235 00:09:44,540 --> 00:09:46,190 Apa dengan kemerosotan ini? 236 00:09:46,190 --> 00:09:48,780 Awak sangat lambat sehingga saya bosan. 237 00:09:48,780 --> 00:09:51,890 Adakah ini semua yang ada di barisan pertahanan Kawasan 11 ?! 238 00:09:55,490 --> 00:09:58,210 Penghakiman itu tidak cukup baik. 239 00:10:10,460 --> 00:10:13,430 tetapi sejauh ini anda pergi! 240 00:10:13,430 --> 00:10:14,790 Saya gagal. 241 00:10:14,790 --> 00:10:18,010 Senjata saya mengutamakan melindungi bangunan. 242 00:10:18,010 --> 00:10:19,100 Kira saya tidak ada pilihan ... 243 00:10:21,560 --> 00:10:22,230 Apa?! 244 00:10:24,020 --> 00:10:25,480 mesin itu ...! 245 00:10:34,260 --> 00:10:35,790 Adakah begitulah keadaannya? 246 00:10:36,720 --> 00:10:39,800 Tristan ... 247 00:10:39,800 --> 00:10:44,270 betul? 248 00:10:44,270 --> 00:10:46,500 Yeah. Saya datang untuk menguji anda. 249 00:10:46,500 --> 00:10:49,220 Sekarang cuba hentikan saya! 250 00:10:50,440 --> 00:10:54,350 Baiklah. Kami tidak akan bertahan dengan penghinaan ini! 251 00:10:54,350 --> 00:10:56,510 tolong berikan semuanya. 252 00:10:56,510 --> 00:10:58,100 Tidak perlu dikatakan! 253 00:10:58,100 --> 00:10:58,770 Terima kasih! 254 00:11:02,880 --> 00:11:03,560 Anda ...! 255 00:11:03,560 --> 00:11:04,230 Berhenti! 256 00:11:06,400 --> 00:11:08,820 Cukup! Pemenangnya jelas. 257 00:11:09,470 --> 00:11:12,890 Adakah itu kesimpulan anda sebagai Knight of Seven? 258 00:11:12,890 --> 00:11:13,320 Ya. 259 00:11:14,950 --> 00:11:16,790 Suzaku! 260 00:11:16,790 --> 00:11:20,170 saya mahu awak membawa saya Lancelot. 261 00:11:20,170 --> 00:11:23,270 Betul. Ia akan datang minggu depan dengan Earl Lloyd. 262 00:11:23,270 --> 00:11:24,880 ada apa dengan pakaian itu? 263 00:11:24,880 --> 00:11:27,860 Itu pakaian sekolah saya. Saya telah kembali ke sekolah. 264 00:11:27,860 --> 00:11:29,630 jadi ini ... 265 00:11:29,630 --> 00:11:33,560 tetapi bolehkah anda bersikap lebih normal ... 266 00:11:33,560 --> 00:11:35,670 awak berat ... 267 00:11:35,670 --> 00:11:36,750 Adakah ia sudah berakhir? 268 00:11:38,400 --> 00:11:41,230 kamu juga datang? 269 00:11:41,620 --> 00:11:42,720 Adakah ia sudah berakhir? 270 00:11:42,720 --> 00:11:44,450 Suzaku mengatakan bahawa kita sudah selesai. 271 00:11:48,630 --> 00:11:49,480 Membosankan. 272 00:11:50,660 --> 00:11:53,490 Sekarang saya mempunyai lebih banyak kekuatan ketenteraan. 273 00:11:54,250 --> 00:11:58,560 saya akan mengemukakan semuanya di pesta alu-aluan dalam tiga hari. 274 00:12:04,090 --> 00:12:05,870 Maaf telah membuat anda menunggu! 275 00:12:05,870 --> 00:12:09,210 Kami kini memulakan pesta sambutan untuk Knight of Seven! 276 00:12:09,540 --> 00:12:10,980 Salam dari tetamu kehormat! 277 00:12:10,980 --> 00:12:13,530 Umm ... Adakah saya perlu? 278 00:12:14,030 --> 00:12:16,090 Sudah tentu! Itu pesanan dari Presiden! 279 00:12:16,460 --> 00:12:19,770 Mengalahlah. Perkataan orang ini adalah peraturan di sekolah. 280 00:12:19,770 --> 00:12:21,330 Baiklah. 281 00:12:21,330 --> 00:12:22,270 Saya akan menyelesaikannya. 282 00:12:24,310 --> 00:12:26,570 Meow ~ 283 00:12:32,810 --> 00:12:34,860 Kursus pengalaman menunggang kuda dengan cara ini! 284 00:12:35,100 --> 00:12:38,210 makna pesta nampaknya berubah ... 285 00:12:38,210 --> 00:12:40,700 Ini kerana Presiden Milly. Dia suka akan kejadiannya. 286 00:12:41,100 --> 00:12:43,610 Dan dia mahu membalas dendam atas apa yang berlaku tahun lalu juga. 287 00:12:46,350 --> 00:12:47,600 Apa patut saya buat? 288 00:12:47,600 --> 00:12:49,200 bagaimanapun ...? 289 00:12:49,200 --> 00:12:52,380 Rolo ... Itu berbahaya. 290 00:12:52,820 --> 00:12:55,520 ini adalah bagaimana anda melakukannya ... Pegang seperti ini. 291 00:12:55,520 --> 00:12:56,760 L-Suka ini? 292 00:12:57,060 --> 00:12:58,480 Jangan mencederakan diri sendiri. 293 00:12:58,480 --> 00:12:59,230 Baik... 294 00:13:07,020 --> 00:13:07,920 Abang ... 295 00:13:08,710 --> 00:13:12,520 Yang benar adalah ... Geass saya mempunyai kelemahan ... 296 00:13:14,360 --> 00:13:16,060 Ini menarik! 297 00:13:16,060 --> 00:13:17,280 lihat ini. 298 00:13:18,800 --> 00:13:19,410 Rakaman. 299 00:13:19,840 --> 00:13:21,850 bukan? 300 00:13:21,850 --> 00:13:28,040 awak nak buat apa? Haruskah kita melihat sekeliling sekolah rakyat jelata? 301 00:13:28,040 --> 00:13:30,960 ya! Saya berada di tempat simpanan di bawah sekolah. 302 00:13:31,460 --> 00:13:33,880 Di mana cadangan Energy Filler ...? 303 00:13:33,880 --> 00:13:37,260 Hah? Bukankah ini barang Nina? 304 00:13:37,860 --> 00:13:39,220 Faham. 305 00:13:39,220 --> 00:13:42,510 Ketahui lebih lanjut mengenai sel F dari Kyūshū dan hubungi Diethard. 306 00:13:43,330 --> 00:13:45,430 Ya. Adakah Lakshata datang ke sini ... 307 00:13:47,350 --> 00:13:47,890 Tidak boleh! 308 00:13:47,890 --> 00:13:50,900 Kami membakar pizza terbesar di dunia! 309 00:13:50,900 --> 00:13:52,560 Beri saya maklumat. 310 00:13:52,560 --> 00:13:54,330 ini dia. 311 00:13:54,330 --> 00:13:56,130 Piza terbesar di dunia! 312 00:13:56,130 --> 00:13:56,910 Hey! 313 00:13:57,580 --> 00:13:59,450 Apa ... awak datang ke sini untuk ...? 314 00:13:59,450 --> 00:14:00,860 Saya mesti mendapatkannya. 315 00:14:01,810 --> 00:14:03,740 Mengapa anda terganggu oleh kotoran ini ?! 316 00:14:03,740 --> 00:14:04,540 datang ke sini! 317 00:14:06,810 --> 00:14:08,500 nak. 318 00:14:08,500 --> 00:14:09,800 penyihir! 319 00:14:09,800 --> 00:14:11,380 Adakah anda menyedari keadaan anda ?! 320 00:14:11,970 --> 00:14:14,060 Maharaja mengejar saya. 321 00:14:14,060 --> 00:14:15,740 Menggunakan anda sebagai umpan. 322 00:14:15,740 --> 00:14:18,210 Betul betul. Suzaku juga ada di sini. 323 00:14:18,210 --> 00:14:21,360 yang saya tidak boleh gunakan Geass. 324 00:14:23,720 --> 00:14:26,770 cantik hingga wanita dewasa! 325 00:14:27,170 --> 00:14:31,100 Selamat Datang di Kafe "Pick Siapa Saja" Kelab Renang! 326 00:14:34,840 --> 00:14:36,980 Saya sangat gembira kerana kami melibatkan guru kami! 327 00:14:37,490 --> 00:14:40,530 Shirley ... Saya akan membunuh anda seratus kali selepas ini. 328 00:14:40,860 --> 00:14:42,910 saya tidak akan pernah menjadi guru ... 329 00:14:43,800 --> 00:14:46,110 Dahulu saya pernah menjadi guru sekolah ... 330 00:14:47,530 --> 00:14:49,910 Guren Mk. II telah disahkan. 331 00:14:49,910 --> 00:14:51,670 Kallen kemungkinan besar berada di kedutaan. 332 00:14:52,010 --> 00:14:54,750 Ya ... Ia sukar. 333 00:14:54,750 --> 00:14:57,150 Dia menyebutnya perlawanan ... 334 00:14:58,240 --> 00:14:59,470 Nina berjalan lancar. 335 00:15:00,160 --> 00:15:02,440 Dia mempertahankan tesisnya pada persidangan sebelumnya. 336 00:15:02,440 --> 00:15:04,510 Adakah dia akan menyelesaikan Ganymede? 337 00:15:05,010 --> 00:15:07,970 jurusannya adalah ... 338 00:15:09,960 --> 00:15:12,600 Adakah Earl Lloyd mengatakan apa-apa? 339 00:15:14,580 --> 00:15:15,690 Tiada apa-apa... 340 00:15:15,690 --> 00:15:16,940 Mungkin dia bosan dengan saya? 341 00:15:17,550 --> 00:15:19,810 Kerana saya terpaksa mengulang setahun dan menangguhkan perkahwinan kami ... 342 00:15:19,810 --> 00:15:20,640 dia ...! 343 00:15:21,530 --> 00:15:24,540 Dia mempunyai banyak kesalahan sebagai manusia ... 344 00:15:26,900 --> 00:15:29,290 Arthur! Itulah Euphie ... 345 00:15:29,290 --> 00:15:32,930 Suzaku! Pemimpin sepatutnya menunggu di sini ...! 346 00:15:33,780 --> 00:15:34,880 Apakah ini? 347 00:15:35,410 --> 00:15:37,920 Membuat pizza gergasi ... dengan KnightMare ?! 348 00:15:39,610 --> 00:15:44,340 adakah orang yang sama yang memberikan Geass kepada Kaisar dan memberitahu Suzaku tentangnya? 349 00:15:46,160 --> 00:15:47,410 Ya. 350 00:15:47,410 --> 00:15:48,990 Tetapi jika saya memberitahu anda lagi ... 351 00:15:48,990 --> 00:15:50,390 Saya sudah terlibat. 352 00:15:54,130 --> 00:15:55,190 V.V. 353 00:15:55,810 --> 00:15:56,770 V.V.? 354 00:15:57,310 --> 00:15:58,880 Adakah dia memberi Suzaku Geass juga? 355 00:15:59,280 --> 00:16:01,250 nampaknya dia belum. 356 00:16:01,630 --> 00:16:03,240 jika saya tinggal di sini ... 357 00:16:03,240 --> 00:16:03,950 Lelou! 358 00:16:04,860 --> 00:16:06,200 Shirley? 359 00:16:08,930 --> 00:16:10,240 anda di sana? 360 00:16:10,610 --> 00:16:11,700 Adakah awak perlukan sesuatu? 361 00:16:12,150 --> 00:16:16,460 nampaknya Cik Villetta menghindarkan saya. 362 00:16:16,460 --> 00:16:18,340 saya fikir saya akan meminta anda untuk ... 363 00:16:18,340 --> 00:16:19,530 Hah? Anda bersendirian? 364 00:16:19,530 --> 00:16:20,000 Yeah. 365 00:16:20,770 --> 00:16:22,550 Bukankah anda hanya bercakap dengan seseorang? 366 00:16:22,900 --> 00:16:25,760 hanya kami berdua di sini. 367 00:16:28,180 --> 00:16:30,060 Hanya kami berdua... 368 00:16:30,490 --> 00:16:33,380 ini terasa seperti peluang. 369 00:16:33,380 --> 00:16:36,020 bukankah anda ... 370 00:16:38,800 --> 00:16:41,570 saya tidak dapat mendengar anda. 371 00:16:41,570 --> 00:16:43,280 W-Apa yang anda sepatutnya? 372 00:16:43,770 --> 00:16:46,440 Awak buat apa? Sekiranya anda dilihat di sini ... 373 00:16:46,440 --> 00:16:48,570 Saya datang untuk membawa Pizza Girl itu kembali. 374 00:16:49,060 --> 00:16:50,920 dia dengan tomato. 375 00:16:50,920 --> 00:16:54,700 dan tunggu pesanan dari Tōdō atau Ōgi- 376 00:16:56,190 --> 00:16:58,320 Siapa awak? Anda bersikap kurang ajar! 377 00:16:59,000 --> 00:17:00,340 Betapa janggal ... 378 00:17:00,620 --> 00:17:03,010 katakan sesuatu! 379 00:17:03,370 --> 00:17:06,620 anda akan tahu itu saya ...! 380 00:17:06,620 --> 00:17:07,970 Hey tunggu! 381 00:17:09,000 --> 00:17:10,940 makhluk itu adalah ...! 382 00:17:10,940 --> 00:17:12,050 Lelouch! 383 00:17:12,370 --> 00:17:13,990 Adakah anda pernah melihat Arthur? 384 00:17:13,990 --> 00:17:15,640 Dia mengambil selimut penting ... 385 00:17:18,740 --> 00:17:20,310 Mungkinkah dia berada di dalam? 386 00:17:20,310 --> 00:17:22,650 kucing dan tomato tidak ada dalam satu set! 387 00:17:26,190 --> 00:17:28,280 bukan? 388 00:17:28,280 --> 00:17:29,740 Jangan beritahu saya ... Gino? 389 00:17:30,080 --> 00:17:30,920 Yeah. 390 00:17:30,920 --> 00:17:32,700 Sekolah rakyat jelata sungguh menarik. 391 00:17:33,910 --> 00:17:35,290 Hey tunggu! 392 00:17:44,230 --> 00:17:45,810 Bukankah itu Arthur? 393 00:17:45,810 --> 00:17:47,510 Aduh ... saya mesti menukar program. 394 00:17:47,810 --> 00:17:50,180 nampaknya dia telah muncul di laluan perbarisan! 395 00:17:50,540 --> 00:17:53,510 Dia akan datang ke sini setelah mengelilingi sekolah. 396 00:17:53,900 --> 00:17:56,180 tetapi dalam keadaan baik. 397 00:17:56,610 --> 00:17:59,100 Nah ... Laluan kelihatan baik. 398 00:17:59,350 --> 00:18:00,690 Goncang masa! 399 00:18:03,010 --> 00:18:03,730 Apa kegagalannya. 400 00:18:04,140 --> 00:18:05,280 Gadis Pizza itu naik ke pentas! 401 00:18:05,690 --> 00:18:07,610 sekurang-kurangnya! 402 00:18:13,660 --> 00:18:17,460 Ini sebenarnya bukan genre saya ... 403 00:18:17,460 --> 00:18:18,660 Caj! 404 00:18:22,710 --> 00:18:24,000 Dia di sini! 405 00:18:24,000 --> 00:18:29,550 Kururugi Suzaku membuat entri dengan tomato terbaik dari Andes! 406 00:18:30,000 --> 00:18:34,290 Sekarang datang! Kami telah menunggu anda! 407 00:18:34,690 --> 00:18:35,510 Tetapi ... 408 00:18:35,870 --> 00:18:37,470 Anda salah orang! 409 00:18:38,350 --> 00:18:39,520 Hey Hey! 410 00:18:41,380 --> 00:18:42,020 Rondaan am! 411 00:18:42,670 --> 00:18:43,650 Lihatlah ke arah taman bumbung! 412 00:18:44,540 --> 00:18:46,070 Naib Presiden? 413 00:18:46,340 --> 00:18:48,410 Rouge Corak Sistem! 414 00:18:54,070 --> 00:18:55,580 Rouge Corak Sistem. 415 00:18:55,970 --> 00:18:58,200 Membebaskan gas pemadam api. 416 00:19:07,360 --> 00:19:10,340 itu adalah kejutan semacam itu. 417 00:19:10,340 --> 00:19:12,130 Apa yang sedang berlaku di dunia ?! 418 00:19:13,820 --> 00:19:15,600 awak baik-baik saja? 419 00:19:15,600 --> 00:19:18,030 saya harus mengatakan yang sama ... 420 00:19:22,260 --> 00:19:24,740 Rakaman. Terima kasih. 421 00:19:24,740 --> 00:19:26,320 Sama-sama. 422 00:19:28,630 --> 00:19:31,650 Saya rasa rehat seperti ini juga mungkin. 423 00:19:32,190 --> 00:19:33,110 tidak mengapa. 424 00:19:34,490 --> 00:19:35,740 Jadi? 425 00:19:35,740 --> 00:19:37,870 Adakah hanya Kelab Renang yang melihat Kallen? 426 00:19:37,870 --> 00:19:39,620 Mungkin cikgu juga. 427 00:19:39,620 --> 00:19:40,540 Villetta ?! 428 00:19:40,540 --> 00:19:42,100 Saya tidak tahu namanya ... 429 00:19:42,100 --> 00:19:46,750 dia kelihatan seperti orang yang bersama Ōgi semasa festival budaya terakhir ... 430 00:19:47,230 --> 00:19:48,870 Villetta dan Ōgi? 431 00:19:48,870 --> 00:19:53,110 seperti yang dicadangkan oleh Minami. 432 00:19:53,110 --> 00:19:56,090 Adakah Ōgi menyimpan rahsia dari saya? 433 00:19:56,090 --> 00:19:58,680 Anda terlalu berat hati untuk perkara itu. 434 00:20:00,090 --> 00:20:00,890 Mereka ... 435 00:20:02,680 --> 00:20:05,230 Rolo menoleh? 436 00:20:05,800 --> 00:20:11,030 Villetta Nu. Wanita yang memperoleh kedudukan sebagai Baron atas pencapaian menemui identiti sebenar Zero. 437 00:20:11,510 --> 00:20:14,400 dia berkomunikasi dengan Order of the Black Knights. 438 00:20:14,400 --> 00:20:15,490 Saya tidak akan mengkhianati- 439 00:20:15,870 --> 00:20:16,780 Kangi Kaname. 440 00:20:18,020 --> 00:20:23,160 anda akan kehilangan kedudukan anda yang sukar bekerja. 441 00:20:23,160 --> 00:20:25,960 Mengapa tidak menyerahkan daun baru? 442 00:20:26,260 --> 00:20:29,320 Shirley mempercayakan saya dengan ini. 443 00:20:29,320 --> 00:20:30,380 Masanya tepat. 444 00:20:32,840 --> 00:20:35,930 Selamat Hari Lahir. 445 00:20:40,350 --> 00:20:42,140 Sepertinya saya berhutang budi kepada anda. 446 00:20:42,670 --> 00:20:45,070 Saya hanya menggunakan kekebalan diplomatik saya. 447 00:20:45,070 --> 00:20:48,560 kami ingin membalas budi anda secepat mungkin. 448 00:20:48,560 --> 00:20:51,230 Kemudian bolehkah saya meminta satu perkara lagi? 449 00:20:51,740 --> 00:20:53,700 Saya tidak merancang untuk bersekongkol dengan anda. 450 00:20:54,100 --> 00:20:56,510 Saya mahu anda menghubungi Ketua Kasim. 451 00:20:59,630 --> 00:21:02,110 Sekarang saya hanya mempunyai Suzaku yang tersisa untuk menangkap. 452 00:21:02,110 --> 00:21:03,050 Lelouch. 453 00:21:04,420 --> 00:21:06,590 Pemimpin utama harus berada di pentas utama. 454 00:21:07,230 --> 00:21:10,310 nampaknya mereka semua bersenang-senang. 455 00:21:22,350 --> 00:21:24,950 ada sesuatu yang ingin saya bicarakan dengan anda. 456 00:21:24,950 --> 00:21:25,930 Apa itu? 457 00:21:26,990 --> 00:21:30,320 Saya merancang untuk menjadi Ksatria Satu. 458 00:21:30,320 --> 00:21:32,910 itu adalah Knight paling kuat di Empire ... 459 00:21:32,910 --> 00:21:36,950 Salah satu keistimewaan Knight of One adalah dapat memilih satu Kawasan untuk dirinya sendiri. 460 00:21:37,770 --> 00:21:39,590 Saya merancang untuk memilih kawasan ini ... 461 00:21:39,590 --> 00:21:40,990 Memilih Jepun. 462 00:21:45,560 --> 00:21:50,490 Saya kehilangan rakan penting dan seorang wanita yang tidak dapat diganti. 463 00:21:50,820 --> 00:21:55,080 sehingga saya tidak akan kehilangan sesiapa lagi. 464 00:21:56,820 --> 00:22:00,490 rakyat Jepun tidak lagi memerlukan Zero. 465 00:22:00,490 --> 00:22:02,910 bukan? 466 00:22:02,910 --> 00:22:04,550 Bertujuan untuk menjadi pelindung? 467 00:22:04,550 --> 00:22:06,430 Saya akan membiarkan orang ini menjawab ... 468 00:22:07,530 --> 00:22:10,600 Gabenor Jeneral yang baru akan tiba minggu depan. 469 00:22:11,100 --> 00:22:12,900 Gabenor Jeneral akan bercakap dengan pelajar semata-mata? 470 00:22:13,200 --> 00:22:14,330 Ini adalah Kururugi. 471 00:22:15,150 --> 00:22:18,390 Ya. Dia betul-betul di hadapan saya. Ya. 472 00:22:19,720 --> 00:22:23,420 Saya tidak sesuai untuk bercakap dengan orang yang begitu penting. 473 00:22:23,420 --> 00:22:24,870 Helo. Abang? 474 00:22:26,700 --> 00:22:28,340 bukan? 475 00:22:28,340 --> 00:22:30,300 Nunnally. 476 00:22:30,300 --> 00:22:31,920 Saya akan datang sebagai Gabenor Jeneral ... 477 00:22:33,290 --> 00:22:36,630 awak dengar? Abang? 478 00:22:36,630 --> 00:22:37,810 Nunnally! 479 00:24:12,940 --> 00:24:15,020 Suzaku menanam Nunnally sebagai perangkap ... 480 00:24:15,440 --> 00:24:16,760 Secara kebiasaan ...! 481 00:24:17,610 --> 00:24:22,900 warna sebenar anda adalah warna yang kasar yang menjual saya kepada Kaisar! 482 00:24:23,070 --> 00:24:25,740 Fikiran anda berada di pihak Nunnally ...! 483 00:05:08,620 --> 00:05:11,210 570)\menjadi1\3c&H000000&\bord6}Kesatria Putaran 484 00:05:08,620 --> 00:05:11,210 570)\3c&H2207BE&\bord4.5}Kesatria Putaran 485 00:05:08,620 --> 00:05:11,210 569)\1c&HFFFFFF&\menjadi1}Kesatria Putaran 486 00:05:08,620 --> 00:05:11,210 571)\1c&H000000&\menjadi1}Kesatria Putaran 487 00:05:08,620 --> 00:05:11,210 570)}Kesatria Putaran 488 00:24:23,780 --> 00:24:25,740 430)}{\fs40}P{\fs30}LAN UNTUK A {\fs40}S{\fs30}URPRISE {\fs40}A{\fs30}HUBUNGI DALAM {\fs40}P{\fs30}AKIFIK {\fs40}O{\fs30}CEAN 489 00:24:25,740 --> 00:24:28,620 {\an1}Satu-satunya yang terkejut dengan akhir episod ini adalah Lelouch. D: 490 00:22:38,270 --> 00:22:49,420 0)}{\k12}{\k70}胸{\k28}の{\k67}中{\k62}い{\k64}つ{\k58}か{\k93}拾{\k41}っ た{\k18} {\k102}幸{\k33}せ{\k34}の{\k64}か{\k62}け{\k32}ら{\k63}集{\k60}め{\k29}て{\k37}み{\k36}よ{\k30}う 491 00:22:49,840 --> 00:23:02,890 0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}{\k20}{\k74}忘{\k45}れ{\k18}か{\k33}け{\k33}て{\k29}い{\k65}た{\k29}メ{\k33}ロ{\k31}デ ィ{\k37}ー{\k86} {\k109}色{\k14}あ{\k37}せ{\k60}ず{\k126}僕{\k63}の{\k62}真{\k34}ん{\k97}中{\k150}に 492 00:23:05,080 --> 00:23:09,760 0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}{\k20}{\k33}あ{\k36}り{\k33}が{\k18}と{\k56}う{\k80}{\k93}心{\k22}か{\k57}ら 493 00:23:09,830 --> 00:23:14,660 0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}{\k20}{\k64}僕{\k33}に{\k29}い{\k22}ま{\k45}が{\k12}あ{\k21}る{\k32}の{\k30}は{\k48}皆{\k15}の{\k14}お{\k29}陰{\k49}さ 494 00:23:15,230 --> 00:23:19,710 0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}{\k20}{\k32}あ{\k31}り{\k31}が{\k17}と{\k58}う{\k84}{\k93}心{\k22}か{\k40}ら 495 00:23:19,890 --> 00:23:25,920 0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}{\k20}{\k67}次{\k32}は{\k52}僕{\k39}が{\k25}み{\k10}ん{\k30}な{\k29}に {\k22}ha{\k18}p{\k29}py {\k33}贈{\k14}る{\k27}よ {\k136}wow 496 00:23:26,220 --> 00:23:31,380 0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}{\k20}{\k69}何{\k30}も{\k29}か{\k31}も{\k123}忘{\k70}れ{\k33}な{\k56}い{\k35}よ 497 00:23:31,300 --> 00:23:37,480 0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}{\k20}{\k34}あ{\k30}の{\k30}日{\k32}の{\k31}ボ{\k64}ク{\k64}も{\k31}ボ{\k43}ク{\k62}だ{\k64}か{\k72}ら 498 00:23:37,920 --> 00:23:47,190 0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}{\k20}{\k61}大{\k56}好{\k13}き{\k23}だ{\k25}よ{\k43}っ て{\k58}い{\k71}つ{\k93}も{\k63} {\k44}言{\k24}っ て{\k32}あ{\k31}げ{\k32}な{\k59}き ゃ{\k62}ダ{\k33}メ{\k31}だ{\k33}ね 499 00:23:47,100 --> 00:23:51,590 0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}{\k20}{\k94}涙{\k62}が{\k64}こ{\k62}ぼ{\k26}れ{\k30}そ{\k40}う{\k37}な 500 00:23:51,490 --> 00:24:02,360 0)\c&HA3A8B6&\2c&HD5E6F6&}{\k20}{\k68}長{\k25}い{\k66}夜{\k61}は {\k65}ふ{\k31}っ と{\k30}ふ{\k31}り{\k127}返{\k83}っ て{\k78} {\k70}足{\k60}跡{\k30}を{\k31}た{\k32}ど{\k61}る{\k63}ん{\k35}だ 501 00:24:02,230 --> 00:24:10,680 0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}{\k20}{\k33}あ{\k29}の{\k34}日{\k159}を{\k127}忘{\k53}れ{\k78}な{\k37}い{\k47}{\k65}よ{\k38}う{\k105}に 502 00:22:38,270 --> 00:22:49,420 0)}{\k12}{\k37}mu{\k33}ne {\k28}tidak {\k34}na{\k33}ka {\k62}i{\k64}tsu{\k58}ka {\k37}hai{\k56}ro{\k41}tta{\k18} {\k46}shi{\k27}a{\k29}wa{\k33}se {\k34}tidak {\k64}ka{\k62}ke{\k32}ra {\k27}a{\k36}tsu{\k60}saya{\k29}te{\k37}mi{\k36}yo{\k30}u 503 00:22:49,840 --> 00:23:02,890 0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}{\k20}{\k55}wa{\k19}su{\k45}semula{\k18}ka{\k33}ke{\k33}te{\k29}i{\k65}ta {\k29}saya{\k33}ro{\k31}di{\k37}i{\k86} {\k63}i{\k46}ro{\k14}a{\k37}se{\k60}zu {\k65}bo{\k61}ku {\k63}tidak {\k62}puan{\k34}n{\k66}na{\k31}ka {\k150}ni 504 00:23:05,080 --> 00:23:09,760 0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}{\k20}{\k33}a{\k36}ri{\k33}ga{\k18}ke{\k56}u {\k80}{\k27}ko{\k38}ko{\k28}ro {\k22}ka{\k57}ra 505 00:23:09,830 --> 00:23:14,660 0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}{\k20}{\k34}bo{\k30}ku {\k33}ni {\k29}i{\k22}puan {\k45}ga {\k12}a{\k21}ru {\k32}tidak {\k30}wa {\k16}mi{\k16}n{\k16}na {\k15}tidak {\k14}o{\k17}ka{\k12}ge {\k49}sa 506 00:23:15,230 --> 00:23:19,710 0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}{\k20}{\k32}a{\k31}ri{\k31}ga{\k17}ke{\k58}u {\k84}{\k30}ko{\k31}ko{\k32}ro {\k22}ka{\k40}ra 507 00:23:19,890 --> 00:23:25,920 0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}{\k20}{\k39}tsu{\k28}gi {\k32}wa {\k35}bo{\k17}ku {\k39}ga {\k25}mi{\k10}n{\k30}na {\k29}ni {\k22}ha{\k18}p{\k29}py {\k20}o{\k13}ku{\k14}ru {\k27}yo {\k136}wow 508 00:23:26,220 --> 00:23:31,380 0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}{\k20}{\k36}na{\k33}ni {\k30}mo {\k29}ka{\k31}mo {\k55}wa{\k68}su{\k70}semula{\k33}na{\k56}i {\k35}yo 509 00:23:31,300 --> 00:23:37,480 0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}{\k20}{\k34}a{\k30}tidak {\k30}hai {\k32}tidak {\k31}bo{\k64}ku {\k64}tidak {\k31}bo{\k43}ku{\k21} {\k62}da{\k64}ka{\k72}ra 510 00:23:37,920 --> 00:23:47,190 0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}{\k20}{\k47}da{\k14}i{\k56}su{\k13}ki {\k23}da {\k25}yo {\k43}tte {\k58}i{\k71}tsu{\k93}mo{\k63} {\k44}i{\k24}tte{\k32}a{\k31}ge{\k32}na{\k59}kya {\k62}da{\k33}saya {\k31}da {\k33}ne 511 00:23:47,100 --> 00:23:51,590 0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}{\k20}{\k30}na{\k35}mi{\k29}da {\k62}ga {\k64}ko{\k62}bo{\k26}semula{\k30}begitu{\k40}u{\k37}na 512 00:23:51,490 --> 00:24:02,360 0)\c&HA3A8B6&\2c&HD5E6F6&}{\k20}{\k35}na{\k33}ga{\k25}i {\k37}yo{\k29}ru {\k61}wa {\k65}fu{\k31}ke {\k30}fu{\k31}ri{\k66}ka{\k61}e{\k83}tte{\k78} {\k49}a{\k21}shi{\k46}a{\k14}ke {\k30}aduh {\k31}ta{\k32}buat{\k61}ru{\k63}n {\k35}da 513 00:24:02,230 --> 00:24:10,680 0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}{\k20}{\k33}a{\k29}tidak {\k34}hai {\k79}aduh{\k80} {\k58}wa{\k69}su{\k53}semula{\k78}na{\k37}i {\k47}{\k65}yo{\k38}u {\k105}ni 514 00:22:38,270 --> 00:22:49,420 0)}Saya cuba mengumpulkan kepingan-kepingan kebahagiaan yang ditarik oleh hati saya pada hari itu. 515 00:22:49,840 --> 00:23:02,890 0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}Melodi yang saya mula lupakan masih belum pudar dari dalam diri saya. 516 00:23:05,080 --> 00:23:09,760 0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}Saya mengucapkan terima kasih dari lubuk hati saya. 517 00:23:09,830 --> 00:23:14,660 0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}Semua yang saya ada sekarang adalah terima kasih kepada anda semua. 518 00:23:15,230 --> 00:23:19,710 0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}Saya mengucapkan terima kasih dari lubuk hati saya. 519 00:23:19,890 --> 00:23:25,920 0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}Sekarang saya akan menjadi orang yang memberi anda kebahagiaan. Wah ~ 520 00:23:26,220 --> 00:23:31,380 0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}Saya tidak akan melupakan apa-apa. 521 00:23:31,300 --> 00:23:37,480 0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}Kerana saya masih sama seperti saya pada hari itu. 522 00:23:37,920 --> 00:23:47,190 0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}Saya harus memberitahu anda bahawa saya lebih kerap mencintai awak. 523 00:23:47,100 --> 00:23:51,590 0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}Pada malam-malam di mana anda hendak menangis 524 00:23:51,490 --> 00:24:02,360 0)\c&HA3A8B6&\2c&HD5E6F6&}Balik sahaja dan lacak semula langkah anda 525 00:24:02,230 --> 00:24:10,680 0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}Untuk memastikan anda tidak melupakan hari itu. 526 00:00:00,740 --> 00:00:05,740 0000 43324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.