Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:03,330
2018 a.t.b.
2
00:00:03,330 --> 00:00:07,690
yang kini disebut Kawasan 11
3
00:00:07,690 --> 00:00:14,820
Empayar Suci yang berusaha menguasai dunia.
4
00:00:16,660 --> 00:00:20,490
Geass ketaatan mutlak yang tidak ada yang dapat menentang
5
00:00:20,490 --> 00:00:22,710
Order of the Black Knights.
6
00:00:23,340 --> 00:00:29,130
ahli taktik berbakat Zero memulakan pemberontakannya terhadap Empayar.
7
00:00:29,750 --> 00:00:36,160
putera Empayar Britain yang dibuang.
8
00:00:39,240 --> 00:00:43,230
Hayatilah Order of the Black Knights!
9
00:00:47,020 --> 00:00:48,940
Di mana KnightMare yang menyelamatkan Zero?
10
00:00:48,940 --> 00:00:51,140
Dia pergi menggunakan laluan Xing Ke.
11
00:00:51,140 --> 00:00:51,690
Xing Ke?
12
00:00:52,220 --> 00:00:54,300
Orang Cina yang baru saya ceritakan.
13
00:00:54,300 --> 00:00:57,630
Saya faham. Saya juga harus menggunakannya.
14
00:00:57,630 --> 00:00:59,990
adakah juruterbang itu di Babel Tower?
15
00:00:59,990 --> 00:01:02,300
jadi ...
16
00:01:02,300 --> 00:01:05,830
tetapi dia boleh dianggap penyokong kami.
17
00:01:05,830 --> 00:01:08,000
Adakah anda Geass dia?
18
00:01:08,380 --> 00:01:10,530
Tidak ada keperluan untuk itu.
19
00:01:10,530 --> 00:01:12,510
Maharaja ...
20
00:01:12,510 --> 00:01:13,580
Tunggu!
21
00:01:13,580 --> 00:01:15,260
Adakah anda akan merahsiakan juruterbang dari saya juga?
22
00:01:15,830 --> 00:01:17,100
Apa salahnya?
23
00:01:17,100 --> 00:01:18,840
Tidak bolehkah saya menyimpan rahsia sesekali?
24
00:01:19,180 --> 00:01:22,010
Sebagai Sifar? Atau sebagai Lelouch?
25
00:01:22,550 --> 00:01:25,230
bukan?
26
00:01:25,230 --> 00:01:27,380
jangan letakkan seperti itu!
27
00:01:27,730 --> 00:01:29,680
Bagaimana dengan identiti sebenar Zero?
28
00:01:29,680 --> 00:01:32,780
Seharusnya mereka yang tahu ...
29
00:01:32,780 --> 00:01:34,470
Mari rahsiakannya juga.
30
00:01:34,470 --> 00:01:39,590
adakah anda masih mahu saya menjadi kapten unit peribadi Zero?
31
00:01:39,590 --> 00:01:40,540
Ya.
32
00:01:40,540 --> 00:01:43,080
Baiklah. Faham.
33
00:01:43,710 --> 00:01:44,970
Saya bergantung pada awak.
34
00:01:47,670 --> 00:01:49,860
Mari bercakap mengenai Geass nanti.
35
00:01:49,860 --> 00:01:50,710
Yang lebih penting...
36
00:01:51,050 --> 00:01:53,000
Ya saya tahu.
37
00:01:55,950 --> 00:01:57,340
Ini pakaian seragam lama kami!
38
00:01:57,340 --> 00:01:58,260
Baiklah!
39
00:01:58,260 --> 00:02:00,680
Saya terkejut dia berjaya menyediakan ini untuk kita.
40
00:02:00,680 --> 00:02:03,180
Kapten Kōzuki dan Urabe menyiapkannya.
41
00:02:04,340 --> 00:02:07,660
Saya melihat ... Urabe mati sebagai kematian yang terhormat.
42
00:02:07,660 --> 00:02:08,250
Ya ...
43
00:02:10,140 --> 00:02:11,940
Mengapa anda tidak mengaku kepadanya?
44
00:02:11,940 --> 00:02:13,920
A-Apa maksud anda dengan itu?
45
00:02:13,920 --> 00:02:14,860
Sifar!
46
00:02:14,860 --> 00:02:15,400
Sifar?
47
00:02:15,400 --> 00:02:15,900
Sifar?
48
00:02:17,430 --> 00:02:18,450
Tunggu tunggu!
49
00:02:20,660 --> 00:02:23,460
Saya bersyukur kerana awak menyelamatkan kami.
50
00:02:23,460 --> 00:02:27,120
kami tidak akan terperangkap di tempat pertama.
51
00:02:27,120 --> 00:02:28,580
Adakah anda tidak mempunyai sesuatu untuk diperkatakan?
52
00:02:30,600 --> 00:02:32,080
apa yang berlaku?
53
00:02:32,680 --> 00:02:35,300
Itu semua untuk mengalahkan Britannia.
54
00:02:35,300 --> 00:02:37,430
dan kemudian?
55
00:02:37,430 --> 00:02:38,720
Itu sahaja yang ada.
56
00:02:39,300 --> 00:02:40,130
Anda tidak mempunyai apa-apa lagi untuk dikatakan?
57
00:02:40,780 --> 00:02:42,360
Tiada alasan atau permintaan maaf?
58
00:02:42,360 --> 00:02:42,800
Berhenti!
59
00:02:44,140 --> 00:02:47,950
bukan?
60
00:02:47,950 --> 00:02:50,140
Saya sentiasa menginginkan hasil.
61
00:02:51,210 --> 00:02:52,060
Faham.
62
00:02:53,390 --> 00:02:56,330
Ada kalanya rancangan pertempuran harus tetap disembunyikan.
63
00:02:56,330 --> 00:02:58,240
Kami memerlukan kekuatannya sekarang.
64
00:02:58,850 --> 00:03:01,490
Dan saya tahu tidak ada orang yang mempunyai kebolehan yang lebih besar daripada dia!
65
00:03:01,490 --> 00:03:02,730
Saya setuju.
66
00:03:02,730 --> 00:03:04,490
mari kita mempercayai Zero!
67
00:03:04,490 --> 00:03:07,040
Tetapi Zero menggunakan anda seperti bidak ...
68
00:03:07,470 --> 00:03:09,330
Siapa lagi selain dia yang dapat mencapainya?
69
00:03:10,630 --> 00:03:12,560
Melancarkan perang melawan Britannia ...
70
00:03:12,560 --> 00:03:14,240
Malah Persekutuan China tidak dapat berbuat demikian!
71
00:03:14,240 --> 00:03:17,670
Nampaknya EU terus kalah dengan Putera Schneizel.
72
00:03:17,670 --> 00:03:21,910
Kita adalah harapan seluruh jajahan!
73
00:03:21,910 --> 00:03:25,390
Zero adalah satu-satunya pemimpin yang kita perlukan untuk memenangi perang kemerdekaan ini!
74
00:03:25,390 --> 00:03:26,790
Betul!
75
00:03:26,790 --> 00:03:27,460
Sifar!
76
00:03:27,460 --> 00:03:28,120
Sifar!
77
00:03:28,120 --> 00:03:28,790
Sifar!
78
00:03:28,790 --> 00:03:29,470
Sifar!
79
00:03:29,470 --> 00:03:30,150
Sifar!
80
00:03:30,150 --> 00:03:30,830
Sifar!
81
00:03:30,830 --> 00:03:31,470
Sifar!
82
00:03:31,470 --> 00:03:32,170
Sifar!
83
00:03:32,170 --> 00:03:32,640
Sifar!
84
00:03:32,640 --> 00:03:33,440
Sifar!
85
00:03:33,440 --> 00:03:34,060
Sifar!
86
00:03:34,060 --> 00:03:34,690
Sifar!
87
00:03:34,690 --> 00:03:35,190
Sifar!
88
00:03:35,190 --> 00:03:35,830
Sifar!
89
00:03:35,830 --> 00:03:36,860
Sifar!
90
00:03:36,960 --> 00:03:42,310
0)\3c&H737095&\2c&HBEB5D1&}{\k20}{\k38}a{\k63}sa {\k30}mo {\k62}yo{\k47}ru {\k41}mo {\k55}ko{\k44}i {\k42}ko{\k26}ga{\k26}semula{\k41}te
91
00:03:42,690 --> 00:03:48,180
0)\3c&H38332D&\2c&HAEAAA0&}{\k9}ho{\k23}shi {\k14}ni {\k23}na{\k12}ru {\k59}yo {\k16}ki{\k15}mi {\k18}puan{\k22}mo{\k24}ru{\k46} {\k18}ta{\k18}ta{\k19}ka{\k14}i {\k39}wa {\k31}yu{\k19}ku{\k24}e {\k28}shi{\k34}ra{\k24}zu
92
00:03:48,460 --> 00:03:56,430
0)}{\k46}a{\k63}shi{\k36}ta {\k52}ke {\k47}ki{\k37}tidak{\k41}u {\k18}tidak {\k48}ko{\k30}u{\k25}sa{\k22}te{\k15}n {\k31}de{\k34} {\k19}puan{\k22}ji{\k16}wa{\k17}ra{\k21}na{\k34}i {\k17}{\k16}ki{\k21}mi {\k16}ke {\k16}bo{\k37}ku
93
00:03:56,780 --> 00:03:59,710
0)}{\k18}i{\k21}puan {\k14}i{\k17}ku {\k33}yo {\k22}bo{\k17}ku {\k17}wa {\k32}na{\k22}ga{\k36}semula{\k13}bo{\k31}shi
94
00:04:05,340 --> 00:04:11,070
0)}{\k41}se{\k27}ka{\k16}i {\k30}ga {\k18}ku{\k15}chi{\k33}ha{\k22}te {\k17}te {\k39}mo{\k32} {\k27}ka{\k30}wa{\k9}ru {\k39}ko{\k22}ke {\k15}tidak {\k20}nai{\k36} {\k10}mo{\k23}tidak {\k19}ga {\k17}a{\k11}ru
95
00:04:11,070 --> 00:04:16,630
0)}{\k31}na{\k24}mi{\k15}da {\k34}aduh {\k16}ko{\k17}ra{\k31}e{\k27}te {\k17}de{\k26}mo{\k27} {\k16}puan{\k28}mo{\k25}ru {\k19}menjadi{\k24}ki {\k25}mo{\k22}tidak {\k18}ga {\k16}bo{\k19}ku{\k17}ra {\k19}ni {\k19}wa {\k18}a{\k12}ru
96
00:04:16,630 --> 00:04:20,470
0)}{\k17}nan{\k21}lelaki{\k15}nen {\k19}na{\k18}tidak{\k9}ku{\k21}nen {\k8}puan{\k8}e {\k7}ka{\k10}ra {\k18}tidak {\k9}saya{\k23}ssee{\k7}ji {\k12}ga {\k15}ta{\k17}i{\k20}nai {\k18}de {\k13}uzu{\k24}ki{\k15}da{\k41}su
97
00:04:20,790 --> 00:04:21,860
0)}{\k21}na{\k9}ri{\k27}hai{\k15}bi{\k35}ku
98
00:04:22,240 --> 00:04:25,160
150)}{\k34}sha{\k20}ga{\k13}semula{\k20}ta {\k29}ko{\k27}e {\k46}de{\k19} {\k9}a{\k25}su {\k18}aduh {\k16}yo{\k16}bu
99
00:04:25,010 --> 00:04:28,080
0)}{\k16}ki{\k19}zu {\k19}da{\k17}ra{\k12}ke {\k43}tidak {\k20}te {\k33}de{\k33} {\k18}ki{\k14}mi {\k17}puan{\k22}mo{\k24}ru
100
00:04:28,280 --> 00:04:31,080
0)\3c&H336096&\2c&H6EC8E7&}{\k10}{\k39}I {\k33}kon{\k22}ti{\k31}nue {\k34}ke {\k60}melawan
101
00:04:31,080 --> 00:04:33,400
0)\3c&H336096&\2c&HFFFFFF&\1c&H6EC8E7&}{\k10}{\k39}I {\k35}kon{\k23}ti{\k28}nue {\k32}ke {\k92}melawan
102
00:04:35,050 --> 00:04:40,200
0)\3c&H80482B&\2c&HF5B996&}{\k44}a{\k63}sa {\k31}mo {\k59}yo{\k54}ru {\k34}mo {\k53}ko{\k50}i {\k39}ko{\k18}ga{\k36}semula{\k34}te
103
00:04:40,530 --> 00:04:46,070
0)\3c&H80482B&\2c&HF5B996&}{\k15}ho{\k22}shi {\k16}ni {\k16}na{\k19}ru {\k34}yo{\k20} {\k19}ki{\k15}mi {\k17}puan{\k23}mo{\k24}ru{\k45} {\k17}ta{\k17}ta{\k22}ka{\k9}i {\k41}wa {\k33}yu{\k17}ku{\k22}e {\k29}shi{\k36}ra{\k26}zu
104
00:04:46,350 --> 00:04:54,300
0)}{\k43}a{\k63}shi{\k35}ta {\k53}ke {\k44}ki{\k44}tidak{\k42}u {\k13}tidak {\k55}ko{\k29}u{\k18}sa{\k27}te{\k12}n {\k34}de{\k36} {\k13}puan{\k23}ji{\k14}wa{\k22}ra{\k17}na{\k33}i {\k21}{\k14}ki{\k22}mi {\k17}ke {\k18}bo{\k33}ku
105
00:04:54,600 --> 00:04:59,060
0)}{\k26}sa{\k19}da{\k16}saya {\k17}aduh {\k35}ki{\k26}ri{\k20}sa{\k37}ku {\k22}na{\k33}ga{\k19}semula{\k27}bo{\k149}shi
106
00:04:59,060 --> 00:05:03,810
200)\3c&H613846&\2c&HB9B0B1&}{\k33}a{\k39}fu{\k36}semula{\k36}ru {\k17}ki{\k17}mi {\k16}tidak {\k18}na{\k17}mi{\k19}da {\k17}bo{\k17}ku {\k18}ga {\k16}i{\k19}puan {\k20}u{\k16}ba{\k12}i{\k43}sa{\k29}ru
107
00:03:36,960 --> 00:03:42,310
0)\3c&H737095&\2c&HBEB5D1&}{\k20}{\k101}朝{\k30}も{\k109}夜{\k41}も{\k99}恋{\k42}焦{\k26}が{\k26}れ{\k41}て
108
00:03:42,690 --> 00:03:48,180
0)\3c&H38332D&\2c&HAEAAA0&}{\k32}星{\k14}に{\k23}な{\k12}る{\k59}よ {\k16}キ{\k15}ミ{\k18}マ{\k22}モ{\k70}ル {\k55}戦{\k14}い{\k39}は{\k31}行{\k43}方{\k28}知{\k34}ら{\k24}ズ
109
00:03:48,460 --> 00:03:56,430
0)}{\k145}明日{\k52}と{\k125}昨日{\k18}の{\k78}交{\k25}差{\k37}点{\k65}で {\k41}交{\k16}わ{\k17}ら{\k21}な{\k34}い {\k17}{\k16}キ{\k21}ミ{\k16}と{\k16}ボ{\k37}ク
110
00:03:56,780 --> 00:03:59,710
0)}{\k39}今{\k14}行{\k17}く{\k33}よ {\k22}ボ{\k17}ク{\k17}は{\k54}流{\k36}れ{\k44}星
111
00:04:05,340 --> 00:04:11,070
0)}{\k41}世{\k43}界{\k30}が{\k18}朽{\k15}ち{\k33}果{\k22}て{\k17}て{\k71}も {\k27}変{\k30}わ{\k9}る{\k39}こ{\k22}と{\k15}の{\k56}な い{\k10}も{\k23}の{\k19}が{\k17}あ{\k11}る
112
00:04:11,070 --> 00:04:16,630
0)}{\k70}涙{\k34}を{\k16}こ{\k17}ら{\k31}え{\k27}て{\k17}で{\k53}も {\k44}守{\k25}る{\k19}べ{\k24}き{\k25}も{\k22}の{\k18}が{\k35}僕{\k17}ら{\k19}に{\k19}は{\k18}あ{\k12}る
113
00:04:16,630 --> 00:04:20,470
0)}{\k17}何{\k21}万{\k15}年{\k19}何{\k27}億{\k21}年{\k16}前{\k7}か{\k10}ら{\k18}の{\k9}メ{\k23}ッ セ ー{\k7}ジ{\k12}が{\k32}体{\k20}内{\k18}で{\k13}う ず{\k24}き{\k15}だ{\k41}す
114
00:04:20,790 --> 00:04:21,860
0)}{\k21}鳴{\k9}り{\k42}響{\k35}く
115
00:04:22,240 --> 00:04:25,160
150)}{\k34}し ゃ{\k20}が{\k13}れ{\k20}た{\k56}声{\k65}で{\k34}明日{\k18}を{\k16}呼{\k16}ぶ
116
00:04:25,010 --> 00:04:28,080
0)}{\k35}傷{\k19}だ{\k17}ら{\k12}け{\k43}の{\k20}手{\k66}で{\k32}君{\k39}守{\k24}る
117
00:04:35,050 --> 00:04:40,200
0)\3c&H80482B&\2c&HF5B996&}{\k107}朝{\k31}も{\k113}夜{\k34}も{\k103}恋{\k39}焦{\k18}が{\k36}れ{\k34}て
118
00:04:40,530 --> 00:04:46,070
0)\3c&H80482B&\2c&HF5B996&}{\k37}星{\k16}に{\k16}な{\k19}る{\k54}よ {\k19}キ{\k15}ミ{\k17}マ{\k23}モ{\k69}ル {\k56}戦{\k9}い{\k41}は{\k33}行{\k39}方{\k29}知{\k36}ら{\k26}ズ
119
00:04:46,350 --> 00:04:54,300
0)}{\k141}明日{\k53}と{\k130}昨日{\k13}の{\k84}交{\k18}差{\k39}点{\k70}で {\k36}交{\k14}わ{\k22}ら{\k17}な{\k33}い {\k21}{\k14}キ{\k22}ミ{\k17}と{\k18}ボ{\k33}ク
120
00:04:54,600 --> 00:04:59,060
0)\fs18}{\k26}サ{\k19}ダ{\k16}メ{\alpha&HFF&\fs28}を 切 り 裂 く 流 れ 星\N{\alpha&H00&\2c&HFFFFFF&}{\k0}運 命{\2c&HF9CE8C&}{\k17}を{\k35}切{\k26}り{\k20}裂{\k37}く{\k55}流{\k19}れ{\k176}星
121
00:04:59,060 --> 00:05:03,810
200)\3c&H613846&\2c&HB9B0B1&}{\k33}あ{\k39}ふ{\k36}れ{\k36}る{\k34}君{\k16}の{\k54}涙 {\k17}ボ{\k17}ク{\k18}が{\k16}い{\k19}ま{\k36}奪{\k12}い{\k43}去{\k29}る
122
00:03:36,960 --> 00:03:42,310
saya merindui awak.
123
00:03:42,690 --> 00:03:48,180
tidak mengetahui di mana pertempuran ini akan membawa saya.
124
00:03:48,460 --> 00:03:56,430
0)}Saya tidak dapat bertemu dengan anda di tempat di mana hari esok berlalu dengan semalam.
125
00:03:56,780 --> 00:03:59,710
0)}Jadi saya akan pergi sekarang. Saya bintang jatuh.
126
00:04:05,340 --> 00:04:11,070
masih ada perkara yang tidak akan berubah.
127
00:04:11,070 --> 00:04:16,630
0)}Kita harus menahan tangisan kerana kita mempunyai perkara yang mesti kita lindungi.
128
00:04:16,630 --> 00:04:20,470
seratus juta tahun yang lalu mula berdenyut dalam diri saya.
129
00:04:20,790 --> 00:04:21,860
0)}Ia bergema.
130
00:04:22,240 --> 00:04:25,160
150)}Saya memanggil esok dengan suara retak.
131
00:04:25,010 --> 00:04:28,080
saya akan melindungi anda.
132
00:04:35,050 --> 00:04:40,200
saya merindui awak.
133
00:04:40,530 --> 00:04:46,070
tidak mengetahui di mana pertempuran ini akan membawa saya.
134
00:04:46,350 --> 00:04:54,300
0)}Saya tidak dapat bertemu dengan anda di tempat di mana hari esok berlalu dengan semalam.
135
00:04:54,600 --> 00:04:59,060
0)}Akulah bintang penembak yang boleh memutuskan nasib.
136
00:04:59,060 --> 00:05:03,810
200)\3c&H613846&}Sekarang saya akan mengeluarkan air mata anda yang mengalir.
137
00:05:13,870 --> 00:05:18,700
saya telah diterima masuk ke Ashford Academy.
138
00:05:18,700 --> 00:05:20,350
Saya Kururugi Suzaku.
139
00:05:20,350 --> 00:05:21,640
Senang berjumpa dengan anda.
140
00:05:22,040 --> 00:05:23,570
Bukankah Kururugi Suzaku ...
141
00:05:23,570 --> 00:05:24,970
... lelaki yang menangkap Zero?
142
00:05:24,970 --> 00:05:27,230
The White Reaper akan datang ke sekolah kita?
143
00:05:27,230 --> 00:05:29,330
Dia adalah Ksatria Tujuh.
144
00:05:29,330 --> 00:05:30,150
Tetapi dia sebelas ...
145
00:05:30,150 --> 00:05:32,970
Siapa yang peduli? Dia adalah salah seorang lelaki terdekat Yang Mulia Kaisar.
146
00:05:32,970 --> 00:05:34,700
diam!
147
00:05:34,700 --> 00:05:38,990
Lord Kururugi telah ditugaskan ke Kawasan 11 dan dimasukkan semula ke sekolah.
148
00:05:39,370 --> 00:05:41,740
anda boleh duduk di sebelah Lelouch.
149
00:05:41,740 --> 00:05:42,160
Baik.
150
00:05:45,310 --> 00:05:50,390
Suzaku ... Anda adalah kawan pertama saya.
151
00:05:50,850 --> 00:05:54,080
Tetapi perang merobek kami.
152
00:05:55,770 --> 00:06:01,010
Britannia menakluki Jepun semasa Perang Pasifik Kedua.
153
00:06:01,010 --> 00:06:04,930
Jepun yang dikalahkan menjadi jajahan Britannia.
154
00:06:05,350 --> 00:06:07,200
Saya ditinggalkan oleh negara asal saya.
155
00:06:07,930 --> 00:06:10,350
Saya terpaksa meninggalkan negara asal saya.
156
00:06:10,750 --> 00:06:13,270
musuh dan sekutu kita telah berubah.
157
00:06:13,940 --> 00:06:17,780
tetapi pada masa yang sama saya adalah askar Britannia.
158
00:06:18,870 --> 00:06:22,620
Saya Zero. Kami berdua menyembunyikan identiti kami ...
159
00:06:22,620 --> 00:06:23,950
... dan berjuang.
160
00:06:24,910 --> 00:06:27,580
Tetapi itu adalah kenangan sebenar saya.
161
00:06:28,250 --> 00:06:30,710
Yang Mulia Maharaja menulis semula tiga bahagian ingatannya.
162
00:06:31,080 --> 00:06:32,580
Itu dari Nunnally ...
163
00:06:32,580 --> 00:06:34,000
... yang berkenaan dengan Zero ...
164
00:06:34,000 --> 00:06:38,300
... dan hakikat bahawa saya adalah Putera Britain.
165
00:06:39,570 --> 00:06:41,840
sekarang kita ...
166
00:06:43,580 --> 00:06:45,220
Suzaku.
167
00:06:45,630 --> 00:06:47,490
Lelouch.
168
00:06:47,490 --> 00:06:48,680
lama tidak berjumpa!
169
00:06:48,680 --> 00:06:50,960
Suzaku.
170
00:06:50,960 --> 00:06:52,350
Saya dengar Suzaku sudah kembali!
171
00:06:52,860 --> 00:06:55,870
kita masih di kelas ...
172
00:06:55,870 --> 00:06:58,520
Lelouch? Hanya sekali ini.
173
00:06:57,360 --> 00:06:59,290
Suzaku.
174
00:06:59,610 --> 00:07:02,430
Anda datang kepada saya hanya kerana saya Lelouch.
175
00:07:02,430 --> 00:07:06,180
tindakan yang diambil kerana anda tahu siapa saya.
176
00:07:06,600 --> 00:07:10,140
selagi Rolo tidak mengacaukan ...
177
00:07:14,340 --> 00:07:18,670
Dan kemudian semua orang selain kami pulang ke rumah. Para guru juga.
178
00:07:19,090 --> 00:07:20,480
Ke tanah air Britain?
179
00:07:20,480 --> 00:07:24,350
kami satu-satunya di sini yang mengenali anda.
180
00:07:24,350 --> 00:07:25,350
Rolo?
181
00:07:25,350 --> 00:07:26,350
Y-Ya.
182
00:07:26,350 --> 00:07:29,220
Saya faham. Tidak hairanlah ada banyak wajah yang tidak dikenali.
183
00:07:29,220 --> 00:07:31,730
bukan?
184
00:07:31,730 --> 00:07:32,600
Seperti apa?
185
00:07:32,600 --> 00:07:34,100
Dia betul-betul seorang wanita?
186
00:07:34,100 --> 00:07:36,280
Bagaimana dengan khabar angin bahawa dia adalah Yang Mulia Clovis?
187
00:07:36,280 --> 00:07:38,050
Adakah dia putera sebilangan negara?
188
00:07:38,050 --> 00:07:39,400
Eh ... Itu ...
189
00:07:39,850 --> 00:07:41,190
anda boleh memberitahu kami sebanyak itu.
190
00:07:41,850 --> 00:07:43,750
saya tidak dibenarkan mengatakan.
191
00:07:43,750 --> 00:07:45,050
Ini tentera ...
192
00:07:46,740 --> 00:07:48,210
Arthur!
193
00:07:48,210 --> 00:07:49,120
Anda membawanya bersamamu?
194
00:07:49,570 --> 00:07:53,430
bukan?
195
00:07:55,300 --> 00:07:58,470
Adakah anda menyedari sesuatu setelah bersentuhan dengannya?
196
00:07:58,470 --> 00:07:59,460
tidak ada yang khusus.
197
00:08:00,030 --> 00:08:03,450
Kemudian saya menyimpulkan bahawa memori sasaran belum ...
198
00:08:03,450 --> 00:08:04,660
Sila tunggu.
199
00:08:04,660 --> 00:08:06,890
Saya perlu menyiasat sedikit lebih jauh.
200
00:08:07,280 --> 00:08:09,140
Anda tidak mempercayai pengawasan kami?
201
00:08:09,730 --> 00:08:11,730
bukan?
202
00:08:11,730 --> 00:08:14,230
Teruskan peranan anda sebagai abangnya.
203
00:08:14,960 --> 00:08:16,790
Tuanku.
204
00:08:17,190 --> 00:08:21,200
Nampaknya Majlis Pelajar mengadakan majlis sambutan untuk Lord Kururugi.
205
00:08:21,200 --> 00:08:22,980
Gunakannya untuk pengesahan tambahan.
206
00:08:22,980 --> 00:08:23,780
Faham.
207
00:08:24,860 --> 00:08:28,910
Apa patut saya buat? Bolehkah saya mempercayai Lelouch ...?
208
00:08:30,730 --> 00:08:35,950
bolehkah anda mengabaikan semua penyelewengan mengenai saya dan Rolo?
209
00:08:43,820 --> 00:08:45,510
Baiklah. Saya akan.
210
00:08:46,890 --> 00:08:49,530
anda berdua.
211
00:08:49,530 --> 00:08:50,800
Baik tuan.
212
00:08:50,800 --> 00:08:53,500
bukan?
213
00:08:53,500 --> 00:08:54,120
Ya.
214
00:08:54,120 --> 00:08:56,300
Tetapi Kururugi Suzaku ada di sini juga.
215
00:08:56,300 --> 00:08:56,940
Adakah anda mahu saya membunuhnya?
216
00:08:57,590 --> 00:08:59,110
Saya tidak mahu anda melakukan perkara seperti itu lagi.
217
00:08:59,730 --> 00:09:00,770
dan ...
218
00:09:00,770 --> 00:09:02,040
Ya?
219
00:09:02,040 --> 00:09:04,230
Bolehkah anda berhenti bercakap begitu aneh?
220
00:09:05,090 --> 00:09:06,570
bukan?
221
00:09:07,800 --> 00:09:10,870
Jangan risau. Saya tergesa-gesa dengan rancangan saya untuk anda juga.
222
00:09:11,850 --> 00:09:12,990
Saya akan melakukannya.
223
00:09:13,610 --> 00:09:16,810
Saya akan membebaskan Jepun semasa berada di sekolah.
224
00:09:18,980 --> 00:09:19,880
Iwate.
225
00:09:20,810 --> 00:09:21,630
Wakayama.
226
00:09:22,670 --> 00:09:23,810
Tokushima.
227
00:09:23,810 --> 00:09:26,010
Kami juga mendapat laporan dari Yamaguchi.
228
00:09:27,120 --> 00:09:29,720
Jadi inilah yang berlaku sebaik sahaja Zero muncul?
229
00:09:30,170 --> 00:09:33,370
Ketiadaan Lord Guilford turut mempengaruhi kita.
230
00:09:33,370 --> 00:09:36,090
ia juga akan mempengaruhi bekalan Sakuradite ...
231
00:09:36,560 --> 00:09:37,650
Kecemasan!
232
00:09:37,650 --> 00:09:39,600
MRF yang tidak dikenali telah memasuki bangunan!
233
00:09:39,600 --> 00:09:40,150
Apa?!
234
00:09:40,150 --> 00:09:43,320
Mustahil! Ini adalah pejabat yang mengatur Kawasan 11!
235
00:09:44,540 --> 00:09:46,190
Apa dengan kemerosotan ini?
236
00:09:46,190 --> 00:09:48,780
Awak sangat lambat sehingga saya bosan.
237
00:09:48,780 --> 00:09:51,890
Adakah ini semua yang ada di barisan pertahanan Kawasan 11 ?!
238
00:09:55,490 --> 00:09:58,210
Penghakiman itu tidak cukup baik.
239
00:10:10,460 --> 00:10:13,430
tetapi sejauh ini anda pergi!
240
00:10:13,430 --> 00:10:14,790
Saya gagal.
241
00:10:14,790 --> 00:10:18,010
Senjata saya mengutamakan melindungi bangunan.
242
00:10:18,010 --> 00:10:19,100
Kira saya tidak ada pilihan ...
243
00:10:21,560 --> 00:10:22,230
Apa?!
244
00:10:24,020 --> 00:10:25,480
mesin itu ...!
245
00:10:34,260 --> 00:10:35,790
Adakah begitulah keadaannya?
246
00:10:36,720 --> 00:10:39,800
Tristan ...
247
00:10:39,800 --> 00:10:44,270
betul?
248
00:10:44,270 --> 00:10:46,500
Yeah. Saya datang untuk menguji anda.
249
00:10:46,500 --> 00:10:49,220
Sekarang cuba hentikan saya!
250
00:10:50,440 --> 00:10:54,350
Baiklah. Kami tidak akan bertahan dengan penghinaan ini!
251
00:10:54,350 --> 00:10:56,510
tolong berikan semuanya.
252
00:10:56,510 --> 00:10:58,100
Tidak perlu dikatakan!
253
00:10:58,100 --> 00:10:58,770
Terima kasih!
254
00:11:02,880 --> 00:11:03,560
Anda ...!
255
00:11:03,560 --> 00:11:04,230
Berhenti!
256
00:11:06,400 --> 00:11:08,820
Cukup! Pemenangnya jelas.
257
00:11:09,470 --> 00:11:12,890
Adakah itu kesimpulan anda sebagai Knight of Seven?
258
00:11:12,890 --> 00:11:13,320
Ya.
259
00:11:14,950 --> 00:11:16,790
Suzaku!
260
00:11:16,790 --> 00:11:20,170
saya mahu awak membawa saya Lancelot.
261
00:11:20,170 --> 00:11:23,270
Betul. Ia akan datang minggu depan dengan Earl Lloyd.
262
00:11:23,270 --> 00:11:24,880
ada apa dengan pakaian itu?
263
00:11:24,880 --> 00:11:27,860
Itu pakaian sekolah saya. Saya telah kembali ke sekolah.
264
00:11:27,860 --> 00:11:29,630
jadi ini ...
265
00:11:29,630 --> 00:11:33,560
tetapi bolehkah anda bersikap lebih normal ...
266
00:11:33,560 --> 00:11:35,670
awak berat ...
267
00:11:35,670 --> 00:11:36,750
Adakah ia sudah berakhir?
268
00:11:38,400 --> 00:11:41,230
kamu juga datang?
269
00:11:41,620 --> 00:11:42,720
Adakah ia sudah berakhir?
270
00:11:42,720 --> 00:11:44,450
Suzaku mengatakan bahawa kita sudah selesai.
271
00:11:48,630 --> 00:11:49,480
Membosankan.
272
00:11:50,660 --> 00:11:53,490
Sekarang saya mempunyai lebih banyak kekuatan ketenteraan.
273
00:11:54,250 --> 00:11:58,560
saya akan mengemukakan semuanya di pesta alu-aluan dalam tiga hari.
274
00:12:04,090 --> 00:12:05,870
Maaf telah membuat anda menunggu!
275
00:12:05,870 --> 00:12:09,210
Kami kini memulakan pesta sambutan untuk Knight of Seven!
276
00:12:09,540 --> 00:12:10,980
Salam dari tetamu kehormat!
277
00:12:10,980 --> 00:12:13,530
Umm ... Adakah saya perlu?
278
00:12:14,030 --> 00:12:16,090
Sudah tentu! Itu pesanan dari Presiden!
279
00:12:16,460 --> 00:12:19,770
Mengalahlah. Perkataan orang ini adalah peraturan di sekolah.
280
00:12:19,770 --> 00:12:21,330
Baiklah.
281
00:12:21,330 --> 00:12:22,270
Saya akan menyelesaikannya.
282
00:12:24,310 --> 00:12:26,570
Meow ~
283
00:12:32,810 --> 00:12:34,860
Kursus pengalaman menunggang kuda dengan cara ini!
284
00:12:35,100 --> 00:12:38,210
makna pesta nampaknya berubah ...
285
00:12:38,210 --> 00:12:40,700
Ini kerana Presiden Milly. Dia suka akan kejadiannya.
286
00:12:41,100 --> 00:12:43,610
Dan dia mahu membalas dendam atas apa yang berlaku tahun lalu juga.
287
00:12:46,350 --> 00:12:47,600
Apa patut saya buat?
288
00:12:47,600 --> 00:12:49,200
bagaimanapun ...?
289
00:12:49,200 --> 00:12:52,380
Rolo ... Itu berbahaya.
290
00:12:52,820 --> 00:12:55,520
ini adalah bagaimana anda melakukannya ... Pegang seperti ini.
291
00:12:55,520 --> 00:12:56,760
L-Suka ini?
292
00:12:57,060 --> 00:12:58,480
Jangan mencederakan diri sendiri.
293
00:12:58,480 --> 00:12:59,230
Baik...
294
00:13:07,020 --> 00:13:07,920
Abang ...
295
00:13:08,710 --> 00:13:12,520
Yang benar adalah ... Geass saya mempunyai kelemahan ...
296
00:13:14,360 --> 00:13:16,060
Ini menarik!
297
00:13:16,060 --> 00:13:17,280
lihat ini.
298
00:13:18,800 --> 00:13:19,410
Rakaman.
299
00:13:19,840 --> 00:13:21,850
bukan?
300
00:13:21,850 --> 00:13:28,040
awak nak buat apa? Haruskah kita melihat sekeliling sekolah rakyat jelata?
301
00:13:28,040 --> 00:13:30,960
ya! Saya berada di tempat simpanan di bawah sekolah.
302
00:13:31,460 --> 00:13:33,880
Di mana cadangan Energy Filler ...?
303
00:13:33,880 --> 00:13:37,260
Hah? Bukankah ini barang Nina?
304
00:13:37,860 --> 00:13:39,220
Faham.
305
00:13:39,220 --> 00:13:42,510
Ketahui lebih lanjut mengenai sel F dari Kyūshū dan hubungi Diethard.
306
00:13:43,330 --> 00:13:45,430
Ya. Adakah Lakshata datang ke sini ...
307
00:13:47,350 --> 00:13:47,890
Tidak boleh!
308
00:13:47,890 --> 00:13:50,900
Kami membakar pizza terbesar di dunia!
309
00:13:50,900 --> 00:13:52,560
Beri saya maklumat.
310
00:13:52,560 --> 00:13:54,330
ini dia.
311
00:13:54,330 --> 00:13:56,130
Piza terbesar di dunia!
312
00:13:56,130 --> 00:13:56,910
Hey!
313
00:13:57,580 --> 00:13:59,450
Apa ... awak datang ke sini untuk ...?
314
00:13:59,450 --> 00:14:00,860
Saya mesti mendapatkannya.
315
00:14:01,810 --> 00:14:03,740
Mengapa anda terganggu oleh kotoran ini ?!
316
00:14:03,740 --> 00:14:04,540
datang ke sini!
317
00:14:06,810 --> 00:14:08,500
nak.
318
00:14:08,500 --> 00:14:09,800
penyihir!
319
00:14:09,800 --> 00:14:11,380
Adakah anda menyedari keadaan anda ?!
320
00:14:11,970 --> 00:14:14,060
Maharaja mengejar saya.
321
00:14:14,060 --> 00:14:15,740
Menggunakan anda sebagai umpan.
322
00:14:15,740 --> 00:14:18,210
Betul betul. Suzaku juga ada di sini.
323
00:14:18,210 --> 00:14:21,360
yang saya tidak boleh gunakan Geass.
324
00:14:23,720 --> 00:14:26,770
cantik hingga wanita dewasa!
325
00:14:27,170 --> 00:14:31,100
Selamat Datang di Kafe "Pick Siapa Saja" Kelab Renang!
326
00:14:34,840 --> 00:14:36,980
Saya sangat gembira kerana kami melibatkan guru kami!
327
00:14:37,490 --> 00:14:40,530
Shirley ... Saya akan membunuh anda seratus kali selepas ini.
328
00:14:40,860 --> 00:14:42,910
saya tidak akan pernah menjadi guru ...
329
00:14:43,800 --> 00:14:46,110
Dahulu saya pernah menjadi guru sekolah ...
330
00:14:47,530 --> 00:14:49,910
Guren Mk. II telah disahkan.
331
00:14:49,910 --> 00:14:51,670
Kallen kemungkinan besar berada di kedutaan.
332
00:14:52,010 --> 00:14:54,750
Ya ... Ia sukar.
333
00:14:54,750 --> 00:14:57,150
Dia menyebutnya perlawanan ...
334
00:14:58,240 --> 00:14:59,470
Nina berjalan lancar.
335
00:15:00,160 --> 00:15:02,440
Dia mempertahankan tesisnya pada persidangan sebelumnya.
336
00:15:02,440 --> 00:15:04,510
Adakah dia akan menyelesaikan Ganymede?
337
00:15:05,010 --> 00:15:07,970
jurusannya adalah ...
338
00:15:09,960 --> 00:15:12,600
Adakah Earl Lloyd mengatakan apa-apa?
339
00:15:14,580 --> 00:15:15,690
Tiada apa-apa...
340
00:15:15,690 --> 00:15:16,940
Mungkin dia bosan dengan saya?
341
00:15:17,550 --> 00:15:19,810
Kerana saya terpaksa mengulang setahun dan menangguhkan perkahwinan kami ...
342
00:15:19,810 --> 00:15:20,640
dia ...!
343
00:15:21,530 --> 00:15:24,540
Dia mempunyai banyak kesalahan sebagai manusia ...
344
00:15:26,900 --> 00:15:29,290
Arthur! Itulah Euphie ...
345
00:15:29,290 --> 00:15:32,930
Suzaku! Pemimpin sepatutnya menunggu di sini ...!
346
00:15:33,780 --> 00:15:34,880
Apakah ini?
347
00:15:35,410 --> 00:15:37,920
Membuat pizza gergasi ... dengan KnightMare ?!
348
00:15:39,610 --> 00:15:44,340
adakah orang yang sama yang memberikan Geass kepada Kaisar dan memberitahu Suzaku tentangnya?
349
00:15:46,160 --> 00:15:47,410
Ya.
350
00:15:47,410 --> 00:15:48,990
Tetapi jika saya memberitahu anda lagi ...
351
00:15:48,990 --> 00:15:50,390
Saya sudah terlibat.
352
00:15:54,130 --> 00:15:55,190
V.V.
353
00:15:55,810 --> 00:15:56,770
V.V.?
354
00:15:57,310 --> 00:15:58,880
Adakah dia memberi Suzaku Geass juga?
355
00:15:59,280 --> 00:16:01,250
nampaknya dia belum.
356
00:16:01,630 --> 00:16:03,240
jika saya tinggal di sini ...
357
00:16:03,240 --> 00:16:03,950
Lelou!
358
00:16:04,860 --> 00:16:06,200
Shirley?
359
00:16:08,930 --> 00:16:10,240
anda di sana?
360
00:16:10,610 --> 00:16:11,700
Adakah awak perlukan sesuatu?
361
00:16:12,150 --> 00:16:16,460
nampaknya Cik Villetta menghindarkan saya.
362
00:16:16,460 --> 00:16:18,340
saya fikir saya akan meminta anda untuk ...
363
00:16:18,340 --> 00:16:19,530
Hah? Anda bersendirian?
364
00:16:19,530 --> 00:16:20,000
Yeah.
365
00:16:20,770 --> 00:16:22,550
Bukankah anda hanya bercakap dengan seseorang?
366
00:16:22,900 --> 00:16:25,760
hanya kami berdua di sini.
367
00:16:28,180 --> 00:16:30,060
Hanya kami berdua...
368
00:16:30,490 --> 00:16:33,380
ini terasa seperti peluang.
369
00:16:33,380 --> 00:16:36,020
bukankah anda ...
370
00:16:38,800 --> 00:16:41,570
saya tidak dapat mendengar anda.
371
00:16:41,570 --> 00:16:43,280
W-Apa yang anda sepatutnya?
372
00:16:43,770 --> 00:16:46,440
Awak buat apa? Sekiranya anda dilihat di sini ...
373
00:16:46,440 --> 00:16:48,570
Saya datang untuk membawa Pizza Girl itu kembali.
374
00:16:49,060 --> 00:16:50,920
dia dengan tomato.
375
00:16:50,920 --> 00:16:54,700
dan tunggu pesanan dari Tōdō atau Ōgi-
376
00:16:56,190 --> 00:16:58,320
Siapa awak? Anda bersikap kurang ajar!
377
00:16:59,000 --> 00:17:00,340
Betapa janggal ...
378
00:17:00,620 --> 00:17:03,010
katakan sesuatu!
379
00:17:03,370 --> 00:17:06,620
anda akan tahu itu saya ...!
380
00:17:06,620 --> 00:17:07,970
Hey tunggu!
381
00:17:09,000 --> 00:17:10,940
makhluk itu adalah ...!
382
00:17:10,940 --> 00:17:12,050
Lelouch!
383
00:17:12,370 --> 00:17:13,990
Adakah anda pernah melihat Arthur?
384
00:17:13,990 --> 00:17:15,640
Dia mengambil selimut penting ...
385
00:17:18,740 --> 00:17:20,310
Mungkinkah dia berada di dalam?
386
00:17:20,310 --> 00:17:22,650
kucing dan tomato tidak ada dalam satu set!
387
00:17:26,190 --> 00:17:28,280
bukan?
388
00:17:28,280 --> 00:17:29,740
Jangan beritahu saya ... Gino?
389
00:17:30,080 --> 00:17:30,920
Yeah.
390
00:17:30,920 --> 00:17:32,700
Sekolah rakyat jelata sungguh menarik.
391
00:17:33,910 --> 00:17:35,290
Hey tunggu!
392
00:17:44,230 --> 00:17:45,810
Bukankah itu Arthur?
393
00:17:45,810 --> 00:17:47,510
Aduh ... saya mesti menukar program.
394
00:17:47,810 --> 00:17:50,180
nampaknya dia telah muncul di laluan perbarisan!
395
00:17:50,540 --> 00:17:53,510
Dia akan datang ke sini setelah mengelilingi sekolah.
396
00:17:53,900 --> 00:17:56,180
tetapi dalam keadaan baik.
397
00:17:56,610 --> 00:17:59,100
Nah ... Laluan kelihatan baik.
398
00:17:59,350 --> 00:18:00,690
Goncang masa!
399
00:18:03,010 --> 00:18:03,730
Apa kegagalannya.
400
00:18:04,140 --> 00:18:05,280
Gadis Pizza itu naik ke pentas!
401
00:18:05,690 --> 00:18:07,610
sekurang-kurangnya!
402
00:18:13,660 --> 00:18:17,460
Ini sebenarnya bukan genre saya ...
403
00:18:17,460 --> 00:18:18,660
Caj!
404
00:18:22,710 --> 00:18:24,000
Dia di sini!
405
00:18:24,000 --> 00:18:29,550
Kururugi Suzaku membuat entri dengan tomato terbaik dari Andes!
406
00:18:30,000 --> 00:18:34,290
Sekarang datang! Kami telah menunggu anda!
407
00:18:34,690 --> 00:18:35,510
Tetapi ...
408
00:18:35,870 --> 00:18:37,470
Anda salah orang!
409
00:18:38,350 --> 00:18:39,520
Hey Hey!
410
00:18:41,380 --> 00:18:42,020
Rondaan am!
411
00:18:42,670 --> 00:18:43,650
Lihatlah ke arah taman bumbung!
412
00:18:44,540 --> 00:18:46,070
Naib Presiden?
413
00:18:46,340 --> 00:18:48,410
Rouge Corak Sistem!
414
00:18:54,070 --> 00:18:55,580
Rouge Corak Sistem.
415
00:18:55,970 --> 00:18:58,200
Membebaskan gas pemadam api.
416
00:19:07,360 --> 00:19:10,340
itu adalah kejutan semacam itu.
417
00:19:10,340 --> 00:19:12,130
Apa yang sedang berlaku di dunia ?!
418
00:19:13,820 --> 00:19:15,600
awak baik-baik saja?
419
00:19:15,600 --> 00:19:18,030
saya harus mengatakan yang sama ...
420
00:19:22,260 --> 00:19:24,740
Rakaman. Terima kasih.
421
00:19:24,740 --> 00:19:26,320
Sama-sama.
422
00:19:28,630 --> 00:19:31,650
Saya rasa rehat seperti ini juga mungkin.
423
00:19:32,190 --> 00:19:33,110
tidak mengapa.
424
00:19:34,490 --> 00:19:35,740
Jadi?
425
00:19:35,740 --> 00:19:37,870
Adakah hanya Kelab Renang yang melihat Kallen?
426
00:19:37,870 --> 00:19:39,620
Mungkin cikgu juga.
427
00:19:39,620 --> 00:19:40,540
Villetta ?!
428
00:19:40,540 --> 00:19:42,100
Saya tidak tahu namanya ...
429
00:19:42,100 --> 00:19:46,750
dia kelihatan seperti orang yang bersama Ōgi semasa festival budaya terakhir ...
430
00:19:47,230 --> 00:19:48,870
Villetta dan Ōgi?
431
00:19:48,870 --> 00:19:53,110
seperti yang dicadangkan oleh Minami.
432
00:19:53,110 --> 00:19:56,090
Adakah Ōgi menyimpan rahsia dari saya?
433
00:19:56,090 --> 00:19:58,680
Anda terlalu berat hati untuk perkara itu.
434
00:20:00,090 --> 00:20:00,890
Mereka ...
435
00:20:02,680 --> 00:20:05,230
Rolo menoleh?
436
00:20:05,800 --> 00:20:11,030
Villetta Nu. Wanita yang memperoleh kedudukan sebagai Baron atas pencapaian menemui identiti sebenar Zero.
437
00:20:11,510 --> 00:20:14,400
dia berkomunikasi dengan Order of the Black Knights.
438
00:20:14,400 --> 00:20:15,490
Saya tidak akan mengkhianati-
439
00:20:15,870 --> 00:20:16,780
Kangi Kaname.
440
00:20:18,020 --> 00:20:23,160
anda akan kehilangan kedudukan anda yang sukar bekerja.
441
00:20:23,160 --> 00:20:25,960
Mengapa tidak menyerahkan daun baru?
442
00:20:26,260 --> 00:20:29,320
Shirley mempercayakan saya dengan ini.
443
00:20:29,320 --> 00:20:30,380
Masanya tepat.
444
00:20:32,840 --> 00:20:35,930
Selamat Hari Lahir.
445
00:20:40,350 --> 00:20:42,140
Sepertinya saya berhutang budi kepada anda.
446
00:20:42,670 --> 00:20:45,070
Saya hanya menggunakan kekebalan diplomatik saya.
447
00:20:45,070 --> 00:20:48,560
kami ingin membalas budi anda secepat mungkin.
448
00:20:48,560 --> 00:20:51,230
Kemudian bolehkah saya meminta satu perkara lagi?
449
00:20:51,740 --> 00:20:53,700
Saya tidak merancang untuk bersekongkol dengan anda.
450
00:20:54,100 --> 00:20:56,510
Saya mahu anda menghubungi Ketua Kasim.
451
00:20:59,630 --> 00:21:02,110
Sekarang saya hanya mempunyai Suzaku yang tersisa untuk menangkap.
452
00:21:02,110 --> 00:21:03,050
Lelouch.
453
00:21:04,420 --> 00:21:06,590
Pemimpin utama harus berada di pentas utama.
454
00:21:07,230 --> 00:21:10,310
nampaknya mereka semua bersenang-senang.
455
00:21:22,350 --> 00:21:24,950
ada sesuatu yang ingin saya bicarakan dengan anda.
456
00:21:24,950 --> 00:21:25,930
Apa itu?
457
00:21:26,990 --> 00:21:30,320
Saya merancang untuk menjadi Ksatria Satu.
458
00:21:30,320 --> 00:21:32,910
itu adalah Knight paling kuat di Empire ...
459
00:21:32,910 --> 00:21:36,950
Salah satu keistimewaan Knight of One adalah dapat memilih satu Kawasan untuk dirinya sendiri.
460
00:21:37,770 --> 00:21:39,590
Saya merancang untuk memilih kawasan ini ...
461
00:21:39,590 --> 00:21:40,990
Memilih Jepun.
462
00:21:45,560 --> 00:21:50,490
Saya kehilangan rakan penting dan seorang wanita yang tidak dapat diganti.
463
00:21:50,820 --> 00:21:55,080
sehingga saya tidak akan kehilangan sesiapa lagi.
464
00:21:56,820 --> 00:22:00,490
rakyat Jepun tidak lagi memerlukan Zero.
465
00:22:00,490 --> 00:22:02,910
bukan?
466
00:22:02,910 --> 00:22:04,550
Bertujuan untuk menjadi pelindung?
467
00:22:04,550 --> 00:22:06,430
Saya akan membiarkan orang ini menjawab ...
468
00:22:07,530 --> 00:22:10,600
Gabenor Jeneral yang baru akan tiba minggu depan.
469
00:22:11,100 --> 00:22:12,900
Gabenor Jeneral akan bercakap dengan pelajar semata-mata?
470
00:22:13,200 --> 00:22:14,330
Ini adalah Kururugi.
471
00:22:15,150 --> 00:22:18,390
Ya. Dia betul-betul di hadapan saya. Ya.
472
00:22:19,720 --> 00:22:23,420
Saya tidak sesuai untuk bercakap dengan orang yang begitu penting.
473
00:22:23,420 --> 00:22:24,870
Helo. Abang?
474
00:22:26,700 --> 00:22:28,340
bukan?
475
00:22:28,340 --> 00:22:30,300
Nunnally.
476
00:22:30,300 --> 00:22:31,920
Saya akan datang sebagai Gabenor Jeneral ...
477
00:22:33,290 --> 00:22:36,630
awak dengar? Abang?
478
00:22:36,630 --> 00:22:37,810
Nunnally!
479
00:24:12,940 --> 00:24:15,020
Suzaku menanam Nunnally sebagai perangkap ...
480
00:24:15,440 --> 00:24:16,760
Secara kebiasaan ...!
481
00:24:17,610 --> 00:24:22,900
warna sebenar anda adalah warna yang kasar yang menjual saya kepada Kaisar!
482
00:24:23,070 --> 00:24:25,740
Fikiran anda berada di pihak Nunnally ...!
483
00:05:08,620 --> 00:05:11,210
570)\menjadi1\3c&H000000&\bord6}Kesatria Putaran
484
00:05:08,620 --> 00:05:11,210
570)\3c&H2207BE&\bord4.5}Kesatria Putaran
485
00:05:08,620 --> 00:05:11,210
569)\1c&HFFFFFF&\menjadi1}Kesatria Putaran
486
00:05:08,620 --> 00:05:11,210
571)\1c&H000000&\menjadi1}Kesatria Putaran
487
00:05:08,620 --> 00:05:11,210
570)}Kesatria Putaran
488
00:24:23,780 --> 00:24:25,740
430)}{\fs40}P{\fs30}LAN UNTUK A {\fs40}S{\fs30}URPRISE {\fs40}A{\fs30}HUBUNGI DALAM {\fs40}P{\fs30}AKIFIK {\fs40}O{\fs30}CEAN
489
00:24:25,740 --> 00:24:28,620
{\an1}Satu-satunya yang terkejut dengan akhir episod ini adalah Lelouch. D:
490
00:22:38,270 --> 00:22:49,420
0)}{\k12}{\k70}胸{\k28}の{\k67}中{\k62}い{\k64}つ{\k58}か{\k93}拾{\k41}っ た{\k18} {\k102}幸{\k33}せ{\k34}の{\k64}か{\k62}け{\k32}ら{\k63}集{\k60}め{\k29}て{\k37}み{\k36}よ{\k30}う
491
00:22:49,840 --> 00:23:02,890
0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}{\k20}{\k74}忘{\k45}れ{\k18}か{\k33}け{\k33}て{\k29}い{\k65}た{\k29}メ{\k33}ロ{\k31}デ ィ{\k37}ー{\k86} {\k109}色{\k14}あ{\k37}せ{\k60}ず{\k126}僕{\k63}の{\k62}真{\k34}ん{\k97}中{\k150}に
492
00:23:05,080 --> 00:23:09,760
0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}{\k20}{\k33}あ{\k36}り{\k33}が{\k18}と{\k56}う{\k80}{\k93}心{\k22}か{\k57}ら
493
00:23:09,830 --> 00:23:14,660
0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}{\k20}{\k64}僕{\k33}に{\k29}い{\k22}ま{\k45}が{\k12}あ{\k21}る{\k32}の{\k30}は{\k48}皆{\k15}の{\k14}お{\k29}陰{\k49}さ
494
00:23:15,230 --> 00:23:19,710
0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}{\k20}{\k32}あ{\k31}り{\k31}が{\k17}と{\k58}う{\k84}{\k93}心{\k22}か{\k40}ら
495
00:23:19,890 --> 00:23:25,920
0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}{\k20}{\k67}次{\k32}は{\k52}僕{\k39}が{\k25}み{\k10}ん{\k30}な{\k29}に {\k22}ha{\k18}p{\k29}py {\k33}贈{\k14}る{\k27}よ {\k136}wow
496
00:23:26,220 --> 00:23:31,380
0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}{\k20}{\k69}何{\k30}も{\k29}か{\k31}も{\k123}忘{\k70}れ{\k33}な{\k56}い{\k35}よ
497
00:23:31,300 --> 00:23:37,480
0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}{\k20}{\k34}あ{\k30}の{\k30}日{\k32}の{\k31}ボ{\k64}ク{\k64}も{\k31}ボ{\k43}ク{\k62}だ{\k64}か{\k72}ら
498
00:23:37,920 --> 00:23:47,190
0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}{\k20}{\k61}大{\k56}好{\k13}き{\k23}だ{\k25}よ{\k43}っ て{\k58}い{\k71}つ{\k93}も{\k63} {\k44}言{\k24}っ て{\k32}あ{\k31}げ{\k32}な{\k59}き ゃ{\k62}ダ{\k33}メ{\k31}だ{\k33}ね
499
00:23:47,100 --> 00:23:51,590
0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}{\k20}{\k94}涙{\k62}が{\k64}こ{\k62}ぼ{\k26}れ{\k30}そ{\k40}う{\k37}な
500
00:23:51,490 --> 00:24:02,360
0)\c&HA3A8B6&\2c&HD5E6F6&}{\k20}{\k68}長{\k25}い{\k66}夜{\k61}は {\k65}ふ{\k31}っ と{\k30}ふ{\k31}り{\k127}返{\k83}っ て{\k78} {\k70}足{\k60}跡{\k30}を{\k31}た{\k32}ど{\k61}る{\k63}ん{\k35}だ
501
00:24:02,230 --> 00:24:10,680
0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}{\k20}{\k33}あ{\k29}の{\k34}日{\k159}を{\k127}忘{\k53}れ{\k78}な{\k37}い{\k47}{\k65}よ{\k38}う{\k105}に
502
00:22:38,270 --> 00:22:49,420
0)}{\k12}{\k37}mu{\k33}ne {\k28}tidak {\k34}na{\k33}ka {\k62}i{\k64}tsu{\k58}ka {\k37}hai{\k56}ro{\k41}tta{\k18} {\k46}shi{\k27}a{\k29}wa{\k33}se {\k34}tidak {\k64}ka{\k62}ke{\k32}ra {\k27}a{\k36}tsu{\k60}saya{\k29}te{\k37}mi{\k36}yo{\k30}u
503
00:22:49,840 --> 00:23:02,890
0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}{\k20}{\k55}wa{\k19}su{\k45}semula{\k18}ka{\k33}ke{\k33}te{\k29}i{\k65}ta {\k29}saya{\k33}ro{\k31}di{\k37}i{\k86} {\k63}i{\k46}ro{\k14}a{\k37}se{\k60}zu {\k65}bo{\k61}ku {\k63}tidak {\k62}puan{\k34}n{\k66}na{\k31}ka {\k150}ni
504
00:23:05,080 --> 00:23:09,760
0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}{\k20}{\k33}a{\k36}ri{\k33}ga{\k18}ke{\k56}u {\k80}{\k27}ko{\k38}ko{\k28}ro {\k22}ka{\k57}ra
505
00:23:09,830 --> 00:23:14,660
0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}{\k20}{\k34}bo{\k30}ku {\k33}ni {\k29}i{\k22}puan {\k45}ga {\k12}a{\k21}ru {\k32}tidak {\k30}wa {\k16}mi{\k16}n{\k16}na {\k15}tidak {\k14}o{\k17}ka{\k12}ge {\k49}sa
506
00:23:15,230 --> 00:23:19,710
0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}{\k20}{\k32}a{\k31}ri{\k31}ga{\k17}ke{\k58}u {\k84}{\k30}ko{\k31}ko{\k32}ro {\k22}ka{\k40}ra
507
00:23:19,890 --> 00:23:25,920
0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}{\k20}{\k39}tsu{\k28}gi {\k32}wa {\k35}bo{\k17}ku {\k39}ga {\k25}mi{\k10}n{\k30}na {\k29}ni {\k22}ha{\k18}p{\k29}py {\k20}o{\k13}ku{\k14}ru {\k27}yo {\k136}wow
508
00:23:26,220 --> 00:23:31,380
0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}{\k20}{\k36}na{\k33}ni {\k30}mo {\k29}ka{\k31}mo {\k55}wa{\k68}su{\k70}semula{\k33}na{\k56}i {\k35}yo
509
00:23:31,300 --> 00:23:37,480
0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}{\k20}{\k34}a{\k30}tidak {\k30}hai {\k32}tidak {\k31}bo{\k64}ku {\k64}tidak {\k31}bo{\k43}ku{\k21} {\k62}da{\k64}ka{\k72}ra
510
00:23:37,920 --> 00:23:47,190
0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}{\k20}{\k47}da{\k14}i{\k56}su{\k13}ki {\k23}da {\k25}yo {\k43}tte {\k58}i{\k71}tsu{\k93}mo{\k63} {\k44}i{\k24}tte{\k32}a{\k31}ge{\k32}na{\k59}kya {\k62}da{\k33}saya {\k31}da {\k33}ne
511
00:23:47,100 --> 00:23:51,590
0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}{\k20}{\k30}na{\k35}mi{\k29}da {\k62}ga {\k64}ko{\k62}bo{\k26}semula{\k30}begitu{\k40}u{\k37}na
512
00:23:51,490 --> 00:24:02,360
0)\c&HA3A8B6&\2c&HD5E6F6&}{\k20}{\k35}na{\k33}ga{\k25}i {\k37}yo{\k29}ru {\k61}wa {\k65}fu{\k31}ke {\k30}fu{\k31}ri{\k66}ka{\k61}e{\k83}tte{\k78} {\k49}a{\k21}shi{\k46}a{\k14}ke {\k30}aduh {\k31}ta{\k32}buat{\k61}ru{\k63}n {\k35}da
513
00:24:02,230 --> 00:24:10,680
0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}{\k20}{\k33}a{\k29}tidak {\k34}hai {\k79}aduh{\k80} {\k58}wa{\k69}su{\k53}semula{\k78}na{\k37}i {\k47}{\k65}yo{\k38}u {\k105}ni
514
00:22:38,270 --> 00:22:49,420
0)}Saya cuba mengumpulkan kepingan-kepingan kebahagiaan yang ditarik oleh hati saya pada hari itu.
515
00:22:49,840 --> 00:23:02,890
0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}Melodi yang saya mula lupakan masih belum pudar dari dalam diri saya.
516
00:23:05,080 --> 00:23:09,760
0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}Saya mengucapkan terima kasih dari lubuk hati saya.
517
00:23:09,830 --> 00:23:14,660
0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}Semua yang saya ada sekarang adalah terima kasih kepada anda semua.
518
00:23:15,230 --> 00:23:19,710
0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}Saya mengucapkan terima kasih dari lubuk hati saya.
519
00:23:19,890 --> 00:23:25,920
0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}Sekarang saya akan menjadi orang yang memberi anda kebahagiaan. Wah ~
520
00:23:26,220 --> 00:23:31,380
0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}Saya tidak akan melupakan apa-apa.
521
00:23:31,300 --> 00:23:37,480
0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}Kerana saya masih sama seperti saya pada hari itu.
522
00:23:37,920 --> 00:23:47,190
0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}Saya harus memberitahu anda bahawa saya lebih kerap mencintai awak.
523
00:23:47,100 --> 00:23:51,590
0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}Pada malam-malam di mana anda hendak menangis
524
00:23:51,490 --> 00:24:02,360
0)\c&HA3A8B6&\2c&HD5E6F6&}Balik sahaja dan lacak semula langkah anda
525
00:24:02,230 --> 00:24:10,680
0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}Untuk memastikan anda tidak melupakan hari itu.
526
00:00:00,740 --> 00:00:05,740
0000
43324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.