All language subtitles for code 4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,750 --> 00:00:03,980 Esok masih ada. 2 00:00:04,250 --> 00:00:07,940 Esok di mana Lelouch Lamperouge dapat melihat impiannya menjadi kenyataan. 3 00:00:08,190 --> 00:00:14,220 C.C. 4 00:00:14,220 --> 00:00:18,370 Keupayaan untuk memberi pesanan kepada sesiapa sahaja. Kekuatan yang menegakkan ketaatan mutlak. 5 00:00:18,370 --> 00:00:23,540 Dia memutuskan untuk menghancurkan Kerajaan Britain Suci menggunakan Geass-nya. 6 00:00:23,540 --> 00:00:29,750 dapat hidup bahagia. 7 00:00:30,500 --> 00:00:36,890 yang sekarang disebut sebagai Area 11. 8 00:02:21,800 --> 00:02:23,070 Seorang kanak-kanak? 9 00:02:31,880 --> 00:02:32,210 Ya. 10 00:02:32,600 --> 00:02:35,170 Saya tidak ingat berapa banyak yang saya bunuh. 11 00:02:38,580 --> 00:02:42,140 Tidak ada yang mengira berapa kali mereka menggosok gigi atau makan. 12 00:02:42,140 --> 00:02:43,050 Ia sama untuk saya. 13 00:02:45,140 --> 00:02:47,730 Geass saya sesuai untuk pembunuhan. 14 00:02:47,730 --> 00:02:49,290 Atau saya diberitahu. 15 00:02:49,290 --> 00:02:51,100 Jadi saya telah membunuh. 16 00:02:51,100 --> 00:02:52,810 Tidak ada tempat lain untuk saya. 17 00:02:54,440 --> 00:02:57,110 Operasi penyusupan ... Untuk bertindak sebagai saudara? 18 00:02:57,750 --> 00:02:59,520 Bolehkah saya melakukannya? 19 00:02:59,520 --> 00:03:02,280 Saya tidak tahu bagaimana rasanya mempunyai ibu bapa atau keluarga. 20 00:03:03,400 --> 00:03:05,580 Tidak. Sekiranya itu pesanan ... 21 00:03:06,210 --> 00:03:09,250 Abang saya adalah Lelouch Lamperouge. 22 00:03:12,620 --> 00:03:15,590 Geass anda boleh menghentikan masa? 23 00:03:15,910 --> 00:03:17,940 Saya tidak perlu menjawabnya. 24 00:03:17,940 --> 00:03:23,030 Perintah saya adalah untuk membunuh Lelouch Lamperouge sekiranya ingatannya kembali. 25 00:03:23,030 --> 00:03:26,240 Sekiranya Zero dibangkitkan semula. 26 00:03:26,240 --> 00:03:29,390 18 ... 27 00:03:29,390 --> 00:03:31,580 Angka-angka itu? 28 00:03:29,990 --> 00:03:30,860 19 ... 29 00:03:31,580 --> 00:03:36,150 Saya telah menjejaki masa sejak anda muncul. 30 00:03:36,150 --> 00:03:39,190 Dan sekarang nombor itu tidak aktif. 31 00:03:39,550 --> 00:03:40,740 Kenapa anda fikir begitu? 32 00:03:41,090 --> 00:03:43,660 Anda akan menjadi bidak untuk mencari Nunnally. 33 00:03:50,290 --> 00:03:53,940 anda tidak menghentikan masa itu sendiri. 34 00:03:53,940 --> 00:03:56,130 Hanya masa yang mempengaruhi saya. 35 00:03:56,130 --> 00:03:59,000 anda tidak boleh menang melawan saya. 36 00:04:00,130 --> 00:04:04,070 Betul betul. Tidak ada yang dapat hidup dalam masa yang sama seperti saya. 37 00:04:04,070 --> 00:04:06,680 anda betul. 38 00:04:07,040 --> 00:04:11,170 bukan? 39 00:04:11,170 --> 00:04:14,300 anda tidak akan dapat mencapai salah satu daripada kedua-duanya ... 40 00:04:14,300 --> 00:04:14,850 Dua? 41 00:04:15,170 --> 00:04:18,700 yang anda cari dengan mengubah saya menjadi umpan. 42 00:04:18,700 --> 00:04:22,450 saya akan merangkul C.C. untuk anda. 43 00:04:22,980 --> 00:04:25,190 Anda akan menjual C.C. keluar? 44 00:04:25,190 --> 00:04:28,340 Dia tidak membandingkan dengan hidup saya. 45 00:04:28,340 --> 00:04:29,410 Dan perkara lain? 46 00:04:29,660 --> 00:04:30,950 Hidup anda. 47 00:04:31,190 --> 00:04:33,550 ya ...? 48 00:04:33,550 --> 00:04:36,080 apa masa depan? 49 00:04:36,080 --> 00:04:38,180 Masa depan mempunyai harapan. 50 00:04:38,180 --> 00:04:41,120 Adakah harapan di luar misi anda? 51 00:04:41,120 --> 00:04:45,640 Apa jenis masa depan yang terbuka jika anda menangkap C.C.? 52 00:04:45,640 --> 00:04:48,600 Ia akan sama. Tiada perubahan. 53 00:04:48,600 --> 00:04:50,340 Tetapi itu adalah misi saya. 54 00:04:50,340 --> 00:04:53,070 anda tidak dapat menyelesaikan misi anda. 55 00:04:53,070 --> 00:04:55,440 Tidakkah anda mahu menangkap C.C.? 56 00:04:55,770 --> 00:04:59,120 Saya akan mengikat C.C. bersama untuk anda esok. 57 00:04:59,120 --> 00:05:02,250 Maka anda akan dapat memanfaatkan masa depan baru anda. 58 00:05:02,250 --> 00:05:04,280 saya tidak akan berbohong. 59 00:05:04,760 --> 00:05:05,950 Bukan kepada anda. 60 00:05:08,020 --> 00:05:09,960 Ini mengingatkan saya pada masa itu di Aomori. 61 00:05:09,960 --> 00:05:13,040 Ini lebih baik memandangkan bagaimana kita semua memakai pakaian. 62 00:05:14,480 --> 00:05:17,440 bukan? 63 00:05:17,440 --> 00:05:18,500 Jadi kenapa...? 64 00:05:18,500 --> 00:05:19,800 Siapa tahu. 65 00:05:19,800 --> 00:05:25,750 kita akan terpisah dari Lelouch ... lagi. 66 00:05:27,120 --> 00:05:29,510 Saya tidak menyangka anda akan datang sendiri. 67 00:05:31,160 --> 00:05:35,970 Saya percaya duta besar dari Persekutuan China meluluskan Amerika Syarikat Jepun. 68 00:05:35,970 --> 00:05:38,440 Dia akan dilupuskan. 69 00:05:38,440 --> 00:05:42,230 Atau adakah Ordo Ksatria Hitam akan memilih jalan kehancuran? 70 00:05:42,650 --> 00:05:44,150 Tunggu! Itu terlalu tiba-tiba- 71 00:05:44,150 --> 00:05:45,250 Baik. 72 00:05:45,250 --> 00:05:48,820 Doakan duta besar berperang dengan kita dan mati. 73 00:05:48,820 --> 00:05:50,040 C.C.! 74 00:05:50,040 --> 00:05:52,450 Kelihatan Zero menarik pencetus tanpa disedari. 75 00:05:53,050 --> 00:05:56,200 atau hanya keinginan kecil? 76 00:05:58,300 --> 00:06:01,170 sekurang-kurangnya. 77 00:06:01,780 --> 00:06:06,010 Adakah dia akan mengabaikan kenangan saya sekiranya saya memberikannya C.C.? 78 00:06:06,470 --> 00:06:09,480 Tetapi apa motifnya? 79 00:06:09,900 --> 00:06:13,260 atau ingin bekerja di dunia. 80 00:06:13,260 --> 00:06:16,930 perlukah saya mencari kemungkinan lain ...? 81 00:06:16,930 --> 00:06:20,140 tetapi ia bernilai. 82 00:06:20,140 --> 00:06:25,260 kerana esok Tōdō dan yang lain akan dihukum mati. 83 00:06:25,260 --> 00:06:26,510 Apa patut saya buat? 84 00:06:26,510 --> 00:06:28,790 Rolo tahu mengenai Geass saya. 85 00:06:28,790 --> 00:06:33,120 Jabatan Penerangan akan mengetahui kenangan saya telah kembali. 86 00:06:33,540 --> 00:06:35,270 Nunnally akan ... 87 00:06:36,490 --> 00:06:41,250 saya hanya boleh terus berpura-pura menjadi pelajar. 88 00:06:41,250 --> 00:06:44,880 hubungan antara Guilford dan Jabatan Penerangan nampaknya lemah. 89 00:06:45,650 --> 00:06:49,640 Saya boleh tahu kerana KnightMare yang saya sembunyikan belum ditemui. 90 00:06:49,990 --> 00:06:51,660 Tetapi itu sahaja. 91 00:06:51,660 --> 00:06:53,090 Apa patut saya buat? 92 00:06:53,440 --> 00:06:58,190 Saya memerlukan kaedah untuk menyelamatkan Order of the Black Knights dan menyingkirkan Rolo ... 93 00:07:06,020 --> 00:07:07,400 Saya tidak boleh menerimanya! 94 00:07:07,810 --> 00:07:10,660 Bukankah bocah yang membunuh Bruno? 95 00:07:10,660 --> 00:07:11,740 Lima orang itu ... 96 00:07:12,090 --> 00:07:14,910 Victor hanya menyentuh loketnya ... 97 00:07:14,910 --> 00:07:17,230 Victor adalah masalah dari awal. 98 00:07:17,230 --> 00:07:18,750 bukan? 99 00:07:19,230 --> 00:07:24,210 tetapi kita juga harus bertindak bersama. 100 00:07:24,210 --> 00:07:27,420 Saya tidak boleh menjadi sebahagian daripada pasukan dengan penuai yang membunuh rakan-rakannya sendiri. 101 00:07:28,740 --> 00:07:32,120 bukan? 102 00:07:32,120 --> 00:07:33,590 Rakan sekerja hanya ... 103 00:07:35,510 --> 00:07:38,610 adakah Zero yang membangkitkan semula Zero itu? 104 00:07:38,610 --> 00:07:39,830 Siapa tahu. 105 00:07:39,830 --> 00:07:43,310 saya yakin dia merancang untuk meninggalkan kita lagi. 106 00:07:43,790 --> 00:07:46,320 Apa sebab letupan di kedutaan? 107 00:07:46,320 --> 00:07:48,510 Belum ada siaran akhbar ... 108 00:07:48,510 --> 00:07:51,660 Yang kita dengar ialah mereka menyetujui pelaksanaannya. 109 00:07:52,640 --> 00:07:55,070 Pelaksanaannya hanya untuk persembahan. 110 00:07:55,070 --> 00:07:56,780 Ini kaedah yang sangat tidak sesuai untuk kita. 111 00:07:56,780 --> 00:07:59,270 Saya tertanya-tanya adakah Zero akan muncul. 112 00:07:59,270 --> 00:08:01,450 itu juga baik. 113 00:08:01,710 --> 00:08:06,320 dia tidak akan mendapat sokongan orang. 114 00:08:06,320 --> 00:08:08,210 Anda berfikir sejauh ini? 115 00:08:08,480 --> 00:08:11,670 Tetapi saya mahu... 116 00:08:12,600 --> 00:08:14,840 saya berdoa agar dia muncul. 117 00:08:15,230 --> 00:08:18,640 yang di luar sana ... 118 00:08:20,490 --> 00:08:23,550 Mengapa anda meluluskan Amerika Syarikat Jepun? 119 00:08:23,950 --> 00:08:27,020 tanpa membuat pengesahan dengan Istana Kekaisaran. 120 00:08:27,020 --> 00:08:31,110 Ini tidak dapat dimaafkan walaupun anda adalah Ketua Kasim. 121 00:08:31,110 --> 00:08:34,490 Walaupun anda mungkin mahu menggunakan Zero ... 122 00:08:34,490 --> 00:08:36,890 Kita tidak boleh menggunakan Zero! 123 00:08:36,890 --> 00:08:38,410 Nol adalah kebahagiaan tulen! 124 00:08:38,890 --> 00:08:40,080 Apa pendapat Tian Zi? 125 00:08:40,350 --> 00:08:42,340 Nol jauh lebih hebat daripada gadis kecil itu! 126 00:08:42,340 --> 00:08:46,330 Nol pasti akan membawa saya kebahagiaan! 127 00:08:46,620 --> 00:08:48,630 Anda pengkhianat! 128 00:08:51,140 --> 00:08:53,170 Langit merah sudah terbenam. 129 00:08:55,980 --> 00:08:57,250 Tidak ada gunanya ... 130 00:08:57,250 --> 00:08:59,630 memanipulasi maklumat atau bertindak menyamar 131 00:08:59,630 --> 00:09:01,720 Rolo akan menghalangnya. 132 00:09:03,020 --> 00:09:07,270 Saya perlu mengesahkan maklumat ini entah bagaimana sebelum pelaksanaan dijalankan ... 133 00:09:14,910 --> 00:09:21,990 akan berlangsung. 134 00:09:21,990 --> 00:09:25,660 Adakah Zero akan muncul untuk pembunuhan anak buahnya? 135 00:09:25,900 --> 00:09:27,460 Zero-sama ... Tolong ... 136 00:09:27,460 --> 00:09:28,460 Umum Tōdō! 137 00:09:28,460 --> 00:09:29,040 Jangan bunuh mereka! 138 00:09:37,030 --> 00:09:39,200 Zero mengkhianati kita. 139 00:09:39,200 --> 00:09:40,680 Tidak mungkin dia datang untuk menyelamatkan kita. 140 00:09:40,930 --> 00:09:42,230 Dia pasti datang! 141 00:09:42,230 --> 00:09:46,350 maka dia akan menimbulkan keajaiban! 142 00:09:46,660 --> 00:09:48,400 ya ...? 143 00:09:48,400 --> 00:09:50,490 Jangan gagal untuk memerhatikan. 144 00:09:50,490 --> 00:09:53,320 tetapi C.C. boleh membuat penampilan. 145 00:09:57,180 --> 00:10:00,910 Kangi Kaname ... Inilah akhirnya. 146 00:10:04,030 --> 00:10:05,500 Zero. 147 00:10:05,500 --> 00:10:09,150 Andreas Darlton ... 148 00:10:10,230 --> 00:10:12,140 Terdapat misi rahsia dari unit utama. 149 00:10:12,140 --> 00:10:16,380 Kita harus bercakap secara bersemuka untuk mengelakkan komunikasi kita dipintas. 150 00:10:21,380 --> 00:10:23,510 Saya akan meminjam identiti anda. 151 00:10:27,140 --> 00:10:29,140 Bagaimana saya boleh mentafsirkan ini? 152 00:10:29,590 --> 00:10:31,960 Jangan ragu untuk bertindak jika Zero muncul. 153 00:10:31,960 --> 00:10:36,790 Anda akan menutup mata jika kita melepaskan tembakan ke Britannia? 154 00:10:36,790 --> 00:10:38,450 Saya tidak fikir ia adalah perjanjian yang buruk. 155 00:10:39,020 --> 00:10:42,530 tetapi nampaknya anda juga seorang ahli politik. 156 00:10:43,430 --> 00:10:46,200 bagaimana kerangka prototaip? 157 00:10:46,890 --> 00:10:50,330 Mungkin ada beberapa kebiasaan aneh yang tertinggal sejak Jabatan Penerangan menggunakannya. 158 00:10:50,330 --> 00:10:54,410 Ini adalah Rangka penting. Laporkan dengan segera sekiranya anda mengesan sebarang anomali. 159 00:10:54,760 --> 00:10:57,790 Ini adalah Kimmel. Tidak ada masalah dengan Vincent. 160 00:10:57,790 --> 00:10:58,960 Saya baik untuk pergi. 161 00:11:00,250 --> 00:11:04,140 aku akan membunuhmu ... 162 00:11:04,830 --> 00:11:06,240 Tuan Guilford ... 163 00:11:06,810 --> 00:11:09,440 akhirnya tiba masanya untuk pelaksanaannya. 164 00:11:09,440 --> 00:11:12,350 Penghakiman keadilan akan dibawa ke atas sisa-sisa Ordo Ksatria Hitam. 165 00:11:12,850 --> 00:11:13,810 Sifar-sama! 166 00:11:13,810 --> 00:11:15,030 Tolong! 167 00:11:15,030 --> 00:11:16,230 Bawakan keajaiban kepada kami! 168 00:11:16,230 --> 00:11:17,860 Sebelas! 169 00:11:18,540 --> 00:11:21,640 Nol yang anda percayai tidak muncul. 170 00:11:21,640 --> 00:11:22,910 Dia telah menipu anda. 171 00:11:22,910 --> 00:11:27,500 Dia lari dari pertarungan adil yang saya minta. 172 00:11:28,050 --> 00:11:28,700 Bersedia. 173 00:11:34,000 --> 00:11:35,130 Tidak! 174 00:11:35,440 --> 00:11:36,190 Semua orang ... 175 00:11:36,190 --> 00:11:39,130 anda juga akan terbunuh. 176 00:11:39,130 --> 00:11:40,110 Saya tahu! 177 00:11:40,110 --> 00:11:40,470 Tetapi ... 178 00:11:40,750 --> 00:11:41,800 Tidak mengapa. 179 00:11:41,800 --> 00:11:44,020 Kami berjaya. 180 00:11:44,020 --> 00:11:45,510 Itu tidak betul. 181 00:11:46,160 --> 00:11:48,130 Guilford. 182 00:11:48,390 --> 00:11:50,350 Dia datang! Tetapi ... 183 00:11:50,720 --> 00:11:52,550 Kami tidak dapat berbuat apa-apa. 184 00:11:52,550 --> 00:11:54,480 Apa yang dia rancangkan untuk bersendirian? 185 00:11:54,730 --> 00:11:58,570 Zero! 186 00:12:02,080 --> 00:12:06,860 Guilford! Orang yang akan anda laksanakan bukan pengganas. 187 00:12:06,860 --> 00:12:10,010 dari Amerika Syarikat kita. 188 00:12:10,010 --> 00:12:12,910 sesuai dengan undang-undang antarabangsa? 189 00:12:13,220 --> 00:12:14,180 Sifar! 190 00:12:14,180 --> 00:12:16,210 Lagipun anda datang. 191 00:12:16,620 --> 00:12:20,960 Zero ... 192 00:12:21,010 --> 00:12:24,010 Lelouch Lamperouge. 193 00:12:32,600 --> 00:12:35,260 Sifar! Zero telah muncul. 194 00:12:35,260 --> 00:12:36,730 Betapa bodohnya dia. 195 00:12:36,730 --> 00:12:38,060 Zero datang? 196 00:12:38,060 --> 00:12:38,820 Kenapa ...? 197 00:12:39,230 --> 00:12:40,580 Adakah dia yang sebenar? 198 00:12:40,580 --> 00:12:42,690 Sudah tentu dia! Sifar! 199 00:12:43,330 --> 00:12:45,720 mereka telah mengumumkan pelaksanaannya ... 200 00:12:45,720 --> 00:12:47,180 Tetapi apa-apa perincian selain dari itu ... 201 00:12:47,180 --> 00:12:48,240 Tidak tapi... 202 00:12:48,490 --> 00:12:49,300 Dia bersendirian. 203 00:12:49,300 --> 00:12:50,530 Zero bersendirian. 204 00:12:50,530 --> 00:12:55,000 objektifnya mungkin bukan untuk menyerah. 205 00:12:55,000 --> 00:12:58,940 Tetapi jika dia merancang untuk berjuang sendirian ... 206 00:12:56,640 --> 00:12:58,940 seperti yang saya katakan. 207 00:12:58,940 --> 00:13:02,540 Kemudian mari kita teruskan mengikut rancangan dari tahun lalu. 208 00:13:02,540 --> 00:13:06,240 itu. 209 00:13:07,870 --> 00:13:12,240 Sayoko. Mulakan dengan persiapan untuk masa depan. 210 00:13:12,810 --> 00:13:14,140 Tentera Britain adalah ... 211 00:13:14,560 --> 00:13:15,640 Di mana Lelouch? 212 00:13:15,640 --> 00:13:16,730 Dia bersama Rolo. 213 00:13:17,120 --> 00:13:19,150 Mereka sudah berada di Spiral Theatre sejak 30 minit yang lalu. 214 00:13:21,960 --> 00:13:24,240 Tuan Guilford. 215 00:13:24,240 --> 00:13:26,280 Bagaimana dengan keluar dan bercakap mengenai zaman dahulu? 216 00:13:26,690 --> 00:13:29,470 tetapi saya akan lulus. 217 00:13:29,470 --> 00:13:32,990 Saya ingin menebus masa lalu dengan KnightMare ini. 218 00:13:33,330 --> 00:13:35,910 dia tidak akan dapat menggunakan Geassnya. 219 00:13:36,280 --> 00:13:38,310 Sama seperti anda. 220 00:13:38,310 --> 00:13:40,030 Maka mari kita tentukan peraturannya. 221 00:13:40,030 --> 00:13:41,060 Peraturan? 222 00:13:41,060 --> 00:13:42,590 Peraturan untuk pertarungan. 223 00:13:43,260 --> 00:13:45,920 Perkara ini harus diselesaikan satu persatu. 224 00:13:46,360 --> 00:13:49,540 Baik. Yang lain tidak akan mengganggu. 225 00:13:49,540 --> 00:13:50,760 Hanya satu senjata masing-masing. 226 00:13:51,040 --> 00:13:51,760 Baiklah. 227 00:13:55,050 --> 00:13:57,000 Ini akan menjadi senjata saya! 228 00:13:57,000 --> 00:13:59,850 Kemudian saya akan meminjam perisai itu di sana. 229 00:14:00,150 --> 00:14:01,640 Apa? Itu... 230 00:14:01,640 --> 00:14:02,610 Ini akan berjaya. 231 00:14:02,900 --> 00:14:05,290 Perisai untuk menekan massa tidak akan ... 232 00:14:05,290 --> 00:14:07,030 Jangan beritahu saya bahawa dia merancang untuk ... 233 00:14:07,030 --> 00:14:08,820 ... membunuh diri? 234 00:14:11,100 --> 00:14:12,760 Zero. 235 00:14:13,320 --> 00:14:14,450 Apa yang patut kita buat? 236 00:14:14,450 --> 00:14:18,790 Kami berhutang kepada mereka karena mengizinkan kami mengeluarkan Kepala Kasim parasit. 237 00:14:19,120 --> 00:14:22,710 Tetapi itu bukan janji perdamaian abadi. 238 00:14:23,090 --> 00:14:28,220 kita harus menggunakan Order of the Black Knights sebagai alat diplomatik. 239 00:14:29,870 --> 00:14:32,210 Tuan Guilford. 240 00:14:32,210 --> 00:14:35,850 Apa yang akan anda lakukan apabila ada kejahatan yang tidak dapat dikalahkan dengan keadilan? 241 00:14:37,130 --> 00:14:44,230 atau adakah anda akan menerima bahawa keadilan anda mengalahkan kejahatan? 242 00:14:44,230 --> 00:14:46,400 kejahatan akan tetap ada. 243 00:14:46,670 --> 00:14:48,820 ya? 244 00:14:49,320 --> 00:14:52,410 Keadilan saya adalah dengan Puteri! 245 00:14:52,730 --> 00:14:53,930 Saya faham. 246 00:14:53,930 --> 00:14:57,660 Saya akan menjadi jahat dan mengalahkan kejahatan yang lebih besar lagi! 247 00:14:57,660 --> 00:14:59,750 Yang Mulia. 248 00:15:03,380 --> 00:15:04,290 Ini adalah...?! 249 00:15:07,800 --> 00:15:09,310 A-Gempa bumi ?! 250 00:15:09,310 --> 00:15:11,130 strategi ini adalah ... 251 00:15:11,680 --> 00:15:12,970 ... sama seperti semasa Pemberontakan Hitam ?! 252 00:15:19,670 --> 00:15:23,900 menuju ke bilik kawalan struktur di tingkat 4! 253 00:15:23,900 --> 00:15:24,690 Lelaki Zero mempunyai ... 254 00:15:26,110 --> 00:15:28,070 Kallen! Pimpin pertuduhan! 255 00:15:28,320 --> 00:15:28,650 Baik! 256 00:15:28,650 --> 00:15:30,950 ikuti saya! 257 00:15:31,350 --> 00:15:33,660 Menyelamatkan Ōgi dan yang lain adalah keutamaan! 258 00:15:34,470 --> 00:15:36,660 sila balas! 259 00:15:36,660 --> 00:15:37,870 Alpha 1! Alpha 1! 260 00:15:38,220 --> 00:15:39,000 Tak guna! Seseorang ... 261 00:15:41,750 --> 00:15:42,670 Betapa pengecut! 262 00:15:46,170 --> 00:15:48,130 Bagaimana ini satu-satu ?! 263 00:15:51,230 --> 00:15:51,590 Apa-apa ?! 264 00:15:54,090 --> 00:15:54,970 Bart! 265 00:15:57,250 --> 00:16:00,660 Order of the Black Knights! Musuh telah jatuh ke wilayah kita! 266 00:16:00,660 --> 00:16:03,600 Hancurkan tentera Britain dan selamatkan rakan senegara anda! 267 00:16:03,930 --> 00:16:04,870 Rakan senegara ... 268 00:16:05,610 --> 00:16:08,150 Dia membalikkan infrastruktur penyelesaian terhadap mereka? 269 00:16:08,470 --> 00:16:12,200 Cepat! Lepaskan semua orang sebelum Britannia pulih! 270 00:16:12,610 --> 00:16:15,410 Mereka akan masuk ke Persekutuan China ... 271 00:16:15,960 --> 00:16:18,770 Objektif utama kami ialah C.C. 272 00:16:18,770 --> 00:16:21,000 Serahkan ini ke Guilford. 273 00:16:21,200 --> 00:16:22,290 Pengganas sial! 274 00:16:25,950 --> 00:16:30,050 Britannia! Ini wilayah Jepun sekarang! 275 00:16:30,050 --> 00:16:31,460 Jepun tidak wujud! 276 00:16:31,960 --> 00:16:32,920 Oh betul-betul? 277 00:16:32,980 --> 00:16:34,820 Inilah sebabnya mengapa Britannia begitu ...! 278 00:16:37,010 --> 00:16:39,430 Ace of Elevens! 279 00:16:43,640 --> 00:16:45,480 Dia menyekatnya? Pada jarak ini? 280 00:16:46,570 --> 00:16:48,280 Ini adalah Gelombang Sinaran. 281 00:16:48,280 --> 00:16:51,340 Kemenangan saya diputuskan ketika anda berada dalam jangkauan saya. 282 00:16:52,140 --> 00:16:52,990 Jumpa lagi. 283 00:17:00,330 --> 00:17:02,120 Beraninya kau berbuat demikian kepada Alfred ...! 284 00:17:02,120 --> 00:17:05,000 Jangan tembak! Kami berada di landasan Persekutuan Cina. 285 00:17:05,000 --> 00:17:06,100 Tetapi ...! 286 00:17:06,100 --> 00:17:07,760 Mereka mempunyai kamera! 287 00:17:08,660 --> 00:17:10,100 Th-The Vincent! 288 00:17:10,520 --> 00:17:12,560 The Vincent menerobos! 289 00:17:24,850 --> 00:17:26,350 Saya tidak boleh bergerak! Pergi dari sini! 290 00:17:28,400 --> 00:17:31,570 Adakah dia datang? Adakah dia benar-benar datang? Rolo! 291 00:17:35,080 --> 00:17:36,880 anda terus berjalan. 292 00:17:36,880 --> 00:17:39,270 Bagaimana dengan janji untuk menawarkan saya C.C.? 293 00:17:39,270 --> 00:17:41,990 awak berbohong dengan saya sejak awal ...! 294 00:17:44,490 --> 00:17:46,660 Saya tidak boleh ... saya belum dapat ditangkap! 295 00:17:47,090 --> 00:17:49,210 Lagipun ceramah anda untuk memberi saya masa depan ... 296 00:17:49,490 --> 00:17:51,130 Saya tidak boleh mati di sini! 297 00:17:51,770 --> 00:17:54,550 itu akan membawa kepada masa depan saya! 298 00:17:59,810 --> 00:18:01,140 Omong kosong! 299 00:18:01,780 --> 00:18:03,560 Saya tidak dapat menghentikan objek fizikal. 300 00:18:04,510 --> 00:18:06,230 Ini menuju terus ke arah saya! 301 00:18:06,630 --> 00:18:08,770 Saya tidak mahu mati di sini- 302 00:18:13,660 --> 00:18:15,000 David! 303 00:18:15,000 --> 00:18:18,150 kami akan memprovokasi perang dengan Persekutuan China! 304 00:18:18,150 --> 00:18:19,140 Saya tahu. 305 00:18:20,200 --> 00:18:22,170 Kenapa? 306 00:18:24,940 --> 00:18:27,290 Kenapa awak tutup untuk saya? 307 00:18:27,290 --> 00:18:29,830 Kerana awak abang saya. 308 00:18:30,800 --> 00:18:35,880 masa yang saya habiskan dengan anda bukanlah pembohongan. 309 00:18:37,420 --> 00:18:40,590 Segala-galanya sehingga sekarang bukan dusta ...? 310 00:18:41,350 --> 00:18:43,350 Kerana awak abang saya. 311 00:18:43,930 --> 00:18:47,330 Abang dia? Benarkah ...? 312 00:18:48,490 --> 00:18:52,100 untuk pertama kalinya ... 313 00:18:52,100 --> 00:18:53,480 Itu pun...? 314 00:18:53,810 --> 00:18:57,030 Walaupun dia mengatakan hidupnya sendiri lebih penting ... 315 00:18:57,650 --> 00:18:59,580 dia ... 316 00:18:59,580 --> 00:19:03,690 Kerana saya berjanji kepada anda masa depan yang baru. 317 00:19:04,470 --> 00:19:07,190 Masa depan anda bersama saya ... 318 00:19:08,460 --> 00:19:12,750 Sifar. Mari kita akhiri masa lalu dengan serangan ini! 319 00:19:14,210 --> 00:19:15,500 Dengan tamparan hebat ini! 320 00:19:22,620 --> 00:19:24,720 Tuan Kimmel ?! 321 00:19:25,120 --> 00:19:26,350 saya ... 322 00:19:26,770 --> 00:19:28,900 Jangan beritahu saya ... anda dengan Zero ?! 323 00:19:28,900 --> 00:19:32,310 misi saya akan ... 324 00:19:32,310 --> 00:19:35,190 tapi ... Apa yang saya buat?! 325 00:19:39,710 --> 00:19:40,620 Ya. 326 00:19:40,620 --> 00:19:42,880 ini buruk. Ini adalah Cik Villetta. 327 00:19:43,290 --> 00:19:44,700 Saya menghubungkan anda melalui Open IM. 328 00:19:45,160 --> 00:19:47,200 Rolo? Ke mana awak pergi? 329 00:19:47,850 --> 00:19:48,490 Umm ... 330 00:19:49,020 --> 00:19:52,540 Cik Villetta. Sekurang-kurangnya biarkan dia pergi ke tandas sendiri. 331 00:19:53,240 --> 00:19:55,660 apa yang kamu katakan sebentar tadi? 332 00:19:55,660 --> 00:19:57,760 bukan? 333 00:19:57,760 --> 00:19:59,960 nampaknya ada banyak kekeliruan. 334 00:20:00,450 --> 00:20:04,930 saya akan dikeluarkan dari Jabatan Penerangan. 335 00:20:04,930 --> 00:20:06,260 Orang itu juga ... 336 00:20:06,760 --> 00:20:08,040 Saya tahu. 337 00:20:08,580 --> 00:20:10,810 Saya tidak akan menarik adik saya ke dalam perkara yang lebih berbahaya. 338 00:20:11,760 --> 00:20:13,530 Sudah tentu. 339 00:20:13,530 --> 00:20:16,490 Dunia di mana ada pembunuh tidak sesuai untuk Rolo. 340 00:20:18,650 --> 00:20:20,780 tuan-tuan Britannia. 341 00:20:21,920 --> 00:20:24,140 Sebarang tindakan selanjutnya akan dianggap sebagai campur tangan oleh pasukan tentera. 342 00:20:24,140 --> 00:20:25,340 Tarik balik! 343 00:20:29,540 --> 00:20:31,080 Hey! 344 00:20:31,400 --> 00:20:33,890 Syukurlah! Ōgi-san! 345 00:20:34,480 --> 00:20:35,670 Kallen. 346 00:20:37,500 --> 00:20:39,750 Tōdō-san dan yang lain juga ... Saya sangat gembira. 347 00:20:40,010 --> 00:20:42,310 saya menimbulkan banyak masalah kepada anda. 348 00:20:42,310 --> 00:20:43,550 Anda mesti bekerja keras. 349 00:20:44,640 --> 00:20:45,850 Perkara yang sama berlaku untuk anda ... 350 00:20:45,850 --> 00:20:48,010 ada apa dengan KnightMare itu? 351 00:20:48,790 --> 00:20:53,850 tetapi saya tidak tahu mengenai juruterbang semasa ... 352 00:20:54,230 --> 00:20:56,080 Dia melindungi Zero. 353 00:20:56,080 --> 00:20:58,100 Paling tidak dia bukan musuh. 354 00:20:58,520 --> 00:21:02,050 Walaupun C.C. ada di sini ... Saya ... 355 00:21:02,440 --> 00:21:05,820 Tidak pernah ada ketenangan jiwa di Britannia. 356 00:21:06,400 --> 00:21:08,870 Di sinilah anda berada. 357 00:21:11,980 --> 00:21:12,950 Dia sudah selesai untuk. 358 00:21:13,510 --> 00:21:16,260 kerana anda meninggalkan bahan seperti ini di ruang arahan. 359 00:21:16,580 --> 00:21:18,790 Geassnya bukan satu-satunya titik baiknya. 360 00:21:19,210 --> 00:21:21,380 Kata laluan lelaki ini ternyata sangat berguna. 361 00:21:21,670 --> 00:21:22,800 Dan selain ... 362 00:21:23,700 --> 00:21:24,670 Corak Delta. 363 00:21:25,120 --> 00:21:26,130 Betul betul. 364 00:21:26,130 --> 00:21:31,020 tembak KnightMare yang mengejarnya di belakang. 365 00:21:31,020 --> 00:21:35,810 hancurkan KnightMare itu sepenuhnya. 366 00:21:35,810 --> 00:21:38,900 tetap bersiap sedia. 367 00:21:38,900 --> 00:21:41,220 saya faham. 368 00:21:44,090 --> 00:21:48,050 anda bajingan palsu. 369 00:21:48,050 --> 00:21:52,620 lalu membuang kamu seperti sampah. 370 00:23:34,930 --> 00:23:36,950 Bagaimana dengan Rolo Lamperouge? 371 00:23:36,950 --> 00:23:40,940 Memikirkannya sebagai saudara adalah penghinaan yang membuat saya gemetar. 372 00:23:41,810 --> 00:23:44,450 jika anda menjadi bidak berguna ... 373 00:23:44,450 --> 00:23:48,270 Tetapi jangan lupa bahawa anda hanya palsu Nunnally. 374 00:02:08,690 --> 00:02:11,060 570)\menjadi1\3c&H000000&\bord6}Serangan balas di Gallows 375 00:02:08,690 --> 00:02:11,060 570)\3c&H2207BE&\bord4.5}Serangan balas di Gallows 376 00:02:08,690 --> 00:02:11,060 569)\1c&HFFFFFF&\menjadi1}Serangan balas di Gallows 377 00:02:08,690 --> 00:02:11,060 571)\1c&H000000&\menjadi1}Serangan balas di Gallows 378 00:02:08,690 --> 00:02:11,060 570)}Serangan balas di Gallows 379 00:23:46,480 --> 00:23:48,400 430)}{\fs40}K{\fs30}MALAM DARI {\fs40}R{\fs30}LUAR BIASA 380 00:23:48,400 --> 00:23:51,030 {\an9}House dan Koda dari gg akan memberikan temu ramah pada\NRadio Shinsen (http://shinsen-radio.org) 29 April @ 6:30 petang PST.\NBeri kami bahan troll untuk dibincangkan di radio. 381 00:23:48,400 --> 00:23:51,030 anyone play on City of Heroes - US Vickery Server? >_>; 382 00:00:37,070 --> 00:00:42,420 0)\3c&H737095&\2c&HBEB5D1&}{\k20}{\k38}a{\k63}sa {\k30}mo {\k62}yo{\k47}ru {\k41}mo {\k55}ko{\k44}i {\k42}ko{\k26}ga{\k26}semula{\k41}te 383 00:00:42,800 --> 00:00:48,290 0)\3c&H38332D&\2c&HAEAAA0&}{\k9}ho{\k23}shi {\k14}ni {\k23}na{\k12}ru {\k59}yo {\k16}ki{\k15}mi {\k18}puan{\k22}mo{\k24}ru{\k46} {\k18}ta{\k18}ta{\k19}ka{\k14}i {\k39}wa {\k31}yu{\k19}ku{\k24}e {\k28}shi{\k34}ra{\k24}zu 384 00:00:48,570 --> 00:00:56,540 0)}{\k46}a{\k63}shi{\k36}ta {\k52}ke {\k47}ki{\k37}tidak{\k41}u {\k18}tidak {\k48}ko{\k30}u{\k25}sa{\k22}te{\k15}n {\k31}de{\k34} {\k19}puan{\k22}ji{\k16}wa{\k17}ra{\k21}na{\k34}i {\k17}{\k16}ki{\k21}mi {\k16}ke {\k16}bo{\k37}ku 385 00:00:56,890 --> 00:00:59,820 0)}{\k18}i{\k21}puan {\k14}i{\k17}ku {\k33}yo {\k22}bo{\k17}ku {\k17}wa {\k32}na{\k22}ga{\k36}semula{\k13}bo{\k31}shi 386 00:01:05,450 --> 00:01:11,180 0)}{\k41}se{\k27}ka{\k16}i {\k30}ga {\k18}ku{\k15}chi{\k33}ha{\k22}te {\k17}te {\k39}mo{\k32} {\k27}ka{\k30}wa{\k9}ru {\k39}ko{\k22}ke {\k15}tidak {\k20}nai{\k36} {\k10}mo{\k23}tidak {\k19}ga {\k17}a{\k11}ru 387 00:01:11,180 --> 00:01:16,740 0)}{\k31}na{\k24}mi{\k15}da {\k34}aduh {\k16}ko{\k17}ra{\k31}e{\k27}te {\k17}de{\k26}mo{\k27} {\k16}puan{\k28}mo{\k25}ru {\k19}menjadi{\k24}ki {\k25}mo{\k22}tidak {\k18}ga {\k16}bo{\k19}ku{\k17}ra {\k19}ni {\k19}wa {\k18}a{\k12}ru 388 00:01:16,740 --> 00:01:20,580 0)}{\k17}nan{\k21}lelaki{\k15}nen {\k19}na{\k18}tidak{\k9}ku{\k21}nen {\k8}puan{\k8}e {\k7}ka{\k10}ra {\k18}tidak {\k9}saya{\k23}ssee{\k7}ji {\k12}ga {\k15}ta{\k17}i{\k20}nai {\k18}de {\k13}uzu{\k24}ki{\k15}da{\k41}su 389 00:01:20,900 --> 00:01:21,970 0)}{\k21}na{\k9}ri{\k27}hai{\k15}bi{\k35}ku 390 00:01:22,350 --> 00:01:25,270 150)}{\k34}sha{\k20}ga{\k13}semula{\k20}ta {\k29}ko{\k27}e {\k46}de{\k19} {\k9}a{\k25}su {\k18}aduh {\k16}yo{\k16}bu 391 00:01:25,120 --> 00:01:28,190 0)}{\k16}ki{\k19}zu {\k19}da{\k17}ra{\k12}ke {\k43}tidak {\k20}te {\k33}de{\k33} {\k18}ki{\k14}mi {\k17}puan{\k22}mo{\k24}ru 392 00:01:28,390 --> 00:01:31,190 0)\3c&H336096&\2c&H6EC8E7&}{\k10}{\k39}I {\k33}kon{\k22}ti{\k31}nue {\k34}ke {\k60}melawan 393 00:01:31,190 --> 00:01:33,570 0)\3c&H336096&\2c&HFFFFFF&\1c&H6EC8E7&}{\k10}{\k39}I {\k35}kon{\k23}ti{\k28}nue {\k32}ke {\k92}melawan 394 00:01:35,160 --> 00:01:40,310 0)\3c&H80482B&\2c&HF5B996&}{\k44}a{\k63}sa {\k31}mo {\k59}yo{\k54}ru {\k34}mo {\k53}ko{\k50}i {\k39}ko{\k18}ga{\k36}semula{\k34}te 395 00:01:40,640 --> 00:01:46,180 0)\3c&H80482B&\2c&HF5B996&}{\k15}ho{\k22}shi {\k16}ni {\k16}na{\k19}ru {\k34}yo{\k20} {\k19}ki{\k15}mi {\k17}puan{\k23}mo{\k24}ru{\k45} {\k17}ta{\k17}ta{\k22}ka{\k9}i {\k41}wa {\k33}yu{\k17}ku{\k22}e {\k29}shi{\k36}ra{\k26}zu 396 00:01:46,460 --> 00:01:54,410 0)}{\k43}a{\k63}shi{\k35}ta {\k53}ke {\k44}ki{\k44}tidak{\k42}u {\k13}tidak {\k55}ko{\k29}u{\k18}sa{\k27}te{\k12}n {\k34}de{\k36} {\k13}puan{\k23}ji{\k14}wa{\k22}ra{\k17}na{\k33}i {\k21}{\k14}ki{\k22}mi {\k17}ke {\k18}bo{\k33}ku 397 00:01:54,710 --> 00:01:59,170 0)}{\k26}sa{\k19}da{\k16}saya {\k17}aduh {\k35}ki{\k26}ri{\k20}sa{\k37}ku {\k22}na{\k33}ga{\k19}semula{\k27}bo{\k149}shi 398 00:01:59,170 --> 00:02:03,920 200)\3c&H613846&\2c&HB9B0B1&}{\k33}a{\k39}fu{\k36}semula{\k36}ru {\k17}ki{\k17}mi {\k16}tidak {\k18}na{\k17}mi{\k19}da {\k17}bo{\k17}ku {\k18}ga {\k16}i{\k19}puan {\k20}u{\k16}ba{\k12}i{\k43}sa{\k29}ru 399 00:00:37,070 --> 00:00:42,420 0)\3c&H737095&\2c&HBEB5D1&}{\k20}{\k101}朝{\k30}も{\k109}夜{\k41}も{\k99}恋{\k42}焦{\k26}が{\k26}れ{\k41}て 400 00:00:42,800 --> 00:00:48,290 0)\3c&H38332D&\2c&HAEAAA0&}{\k32}星{\k14}に{\k23}な{\k12}る{\k59}よ {\k16}キ{\k15}ミ{\k18}マ{\k22}モ{\k70}ル {\k55}戦{\k14}い{\k39}は{\k31}行{\k43}方{\k28}知{\k34}ら{\k24}ズ 401 00:00:48,570 --> 00:00:56,540 0)}{\k145}明日{\k52}と{\k125}昨日{\k18}の{\k78}交{\k25}差{\k37}点{\k65}で {\k41}交{\k16}わ{\k17}ら{\k21}な{\k34}い {\k17}{\k16}キ{\k21}ミ{\k16}と{\k16}ボ{\k37}ク 402 00:00:56,890 --> 00:00:59,820 0)}{\k39}今{\k14}行{\k17}く{\k33}よ {\k22}ボ{\k17}ク{\k17}は{\k54}流{\k36}れ{\k44}星 403 00:01:05,450 --> 00:01:11,180 0)}{\k41}世{\k43}界{\k30}が{\k18}朽{\k15}ち{\k33}果{\k22}て{\k17}て{\k71}も {\k27}変{\k30}わ{\k9}る{\k39}こ{\k22}と{\k15}の{\k56}な い{\k10}も{\k23}の{\k19}が{\k17}あ{\k11}る 404 00:01:11,180 --> 00:01:16,740 0)}{\k70}涙{\k34}を{\k16}こ{\k17}ら{\k31}え{\k27}て{\k17}で{\k53}も {\k44}守{\k25}る{\k19}べ{\k24}き{\k25}も{\k22}の{\k18}が{\k35}僕{\k17}ら{\k19}に{\k19}は{\k18}あ{\k12}る 405 00:01:16,740 --> 00:01:20,580 0)}{\k17}何{\k21}万{\k15}年{\k19}何{\k27}億{\k21}年{\k16}前{\k7}か{\k10}ら{\k18}の{\k9}メ{\k23}ッ セ ー{\k7}ジ{\k12}が{\k32}体{\k20}内{\k18}で{\k13}う ず{\k24}き{\k15}だ{\k41}す 406 00:01:20,900 --> 00:01:21,970 0)}{\k21}鳴{\k9}り{\k42}響{\k35}く 407 00:01:22,350 --> 00:01:25,270 150)}{\k34}し ゃ{\k20}が{\k13}れ{\k20}た{\k56}声{\k65}で{\k34}明日{\k18}を{\k16}呼{\k16}ぶ 408 00:01:25,120 --> 00:01:28,190 0)}{\k35}傷{\k19}だ{\k17}ら{\k12}け{\k43}の{\k20}手{\k66}で{\k32}君{\k39}守{\k24}る 409 00:01:35,160 --> 00:01:40,310 0)\3c&H80482B&\2c&HF5B996&}{\k107}朝{\k31}も{\k113}夜{\k34}も{\k103}恋{\k39}焦{\k18}が{\k36}れ{\k34}て 410 00:01:40,640 --> 00:01:46,180 0)\3c&H80482B&\2c&HF5B996&}{\k37}星{\k16}に{\k16}な{\k19}る{\k54}よ {\k19}キ{\k15}ミ{\k17}マ{\k23}モ{\k69}ル {\k56}戦{\k9}い{\k41}は{\k33}行{\k39}方{\k29}知{\k36}ら{\k26}ズ 411 00:01:46,460 --> 00:01:54,410 0)}{\k141}明日{\k53}と{\k130}昨日{\k13}の{\k84}交{\k18}差{\k39}点{\k70}で {\k36}交{\k14}わ{\k22}ら{\k17}な{\k33}い {\k21}{\k14}キ{\k22}ミ{\k17}と{\k18}ボ{\k33}ク 412 00:01:54,710 --> 00:01:59,170 0)\fs18}{\k26}サ{\k19}ダ{\k16}メ{\alpha&HFF&\fs28}を 切 り 裂 く 流 れ 星\N{\alpha&H00&\2c&HFFFFFF&}{\k0}運 命{\2c&HF9CE8C&}{\k17}を{\k35}切{\k26}り{\k20}裂{\k37}く{\k55}流{\k19}れ{\k176}星 413 00:01:59,170 --> 00:02:03,920 200)\3c&H613846&\2c&HB9B0B1&}{\k33}あ{\k39}ふ{\k36}れ{\k36}る{\k34}君{\k16}の{\k54}涙 {\k17}ボ{\k17}ク{\k18}が{\k16}い{\k19}ま{\k36}奪{\k12}い{\k43}去{\k29}る 414 00:00:37,070 --> 00:00:42,420 saya merindui cinta. 415 00:00:42,800 --> 00:00:48,290 tidak mengetahui di mana pertempuran ini akan membawa saya. 416 00:00:48,570 --> 00:00:56,540 0)}Saya tidak dapat bertemu dengan anda di tempat di mana hari esok berlalu dengan semalam. 417 00:00:56,890 --> 00:00:59,820 0)}Jadi saya akan pergi sekarang. Saya bintang jatuh. 418 00:01:05,450 --> 00:01:11,180 masih ada perkara yang tidak akan berubah. 419 00:01:11,180 --> 00:01:16,740 0)}Kita harus menahan tangisan kerana kita mempunyai perkara yang mesti kita lindungi. 420 00:01:16,740 --> 00:01:20,580 seratus juta tahun yang lalu mula berdenyut dalam diri saya. 421 00:01:20,900 --> 00:01:21,970 0)}Ia bergema. 422 00:01:22,350 --> 00:01:25,270 150)}Saya memanggil esok dengan suara retak. 423 00:01:25,120 --> 00:01:28,190 saya akan melindungi anda. 424 00:01:35,160 --> 00:01:40,310 saya merindui cinta. 425 00:01:40,640 --> 00:01:46,180 tidak mengetahui di mana pertempuran ini akan membawa saya. 426 00:01:46,460 --> 00:01:54,410 0)}Saya tidak dapat bertemu dengan anda di tempat di mana hari esok berlalu dengan semalam. 427 00:01:54,710 --> 00:01:59,170 0)}Akulah bintang penembak yang boleh memutuskan nasib. 428 00:01:59,170 --> 00:02:03,920 200)\3c&H613846&}Sekarang saya akan mengeluarkan air mata anda yang mengalir. 429 00:22:01,480 --> 00:22:12,630 0)}{\k12}{\k70}胸{\k28}の{\k67}中{\k62}い{\k64}つ{\k58}か{\k93}拾{\k41}っ た{\k18} {\k102}幸{\k33}せ{\k34}の{\k64}か{\k62}け{\k32}ら{\k63}集{\k60}め{\k29}て{\k37}み{\k36}よ{\k30}う 430 00:22:13,050 --> 00:22:26,100 0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}{\k20}{\k74}忘{\k45}れ{\k18}か{\k33}け{\k33}て{\k29}い{\k65}た{\k29}メ{\k33}ロ{\k31}デ ィ{\k37}ー{\k86} {\k109}色{\k14}あ{\k37}せ{\k60}ず{\k126}僕{\k63}の{\k62}真{\k34}ん{\k97}中{\k150}に 431 00:22:28,290 --> 00:22:32,970 0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}{\k20}{\k33}あ{\k36}り{\k33}が{\k18}と{\k56}う{\k80}{\k93}心{\k22}か{\k57}ら 432 00:22:33,040 --> 00:22:37,870 0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}{\k20}{\k64}僕{\k33}に{\k29}い{\k22}ま{\k45}が{\k12}あ{\k21}る{\k32}の{\k30}は{\k48}皆{\k15}の{\k14}お{\k29}陰{\k49}さ 433 00:22:38,440 --> 00:22:42,920 0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}{\k20}{\k32}あ{\k31}り{\k31}が{\k17}と{\k58}う{\k84}{\k93}心{\k22}か{\k40}ら 434 00:22:43,100 --> 00:22:49,130 0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}{\k20}{\k67}次{\k32}は{\k52}僕{\k39}が{\k25}み{\k10}ん{\k30}な{\k29}に {\k22}ha{\k18}p{\k29}py {\k33}贈{\k14}る{\k27}よ {\k136}wow 435 00:22:49,430 --> 00:22:54,590 0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}{\k20}{\k69}何{\k30}も{\k29}か{\k31}も{\k123}忘{\k70}れ{\k33}な{\k56}い{\k35}よ 436 00:22:54,510 --> 00:23:00,690 0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}{\k20}{\k34}あ{\k30}の{\k30}日{\k32}の{\k31}ボ{\k64}ク{\k64}も{\k31}ボ{\k43}ク{\k62}だ{\k64}か{\k72}ら 437 00:23:01,130 --> 00:23:10,400 0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}{\k20}{\k61}大{\k56}好{\k13}き{\k23}だ{\k25}よ{\k43}っ て{\k58}い{\k71}つ{\k93}も{\k63} {\k44}言{\k24}っ て{\k32}あ{\k31}げ{\k32}な{\k59}き ゃ{\k62}ダ{\k33}メ{\k31}だ{\k33}ね 438 00:23:10,310 --> 00:23:14,800 0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}{\k20}{\k94}涙{\k62}が{\k64}こ{\k62}ぼ{\k26}れ{\k30}そ{\k40}う{\k37}な 439 00:23:14,700 --> 00:23:25,570 0)\c&HA3A8B6&\2c&HD5E6F6&}{\k20}{\k68}長{\k25}い{\k66}夜{\k61}は {\k65}ふ{\k31}っ と{\k30}ふ{\k31}り{\k127}返{\k83}っ て{\k78} {\k70}足{\k60}跡{\k30}を{\k31}た{\k32}ど{\k61}る{\k63}ん{\k35}だ 440 00:23:25,440 --> 00:23:33,890 0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}{\k20}{\k33}あ{\k29}の{\k34}日{\k159}を{\k127}忘{\k53}れ{\k78}な{\k37}い{\k47}{\k65}よ{\k38}う{\k105}に 441 00:22:01,480 --> 00:22:12,630 0)}{\k12}{\k37}mu{\k33}ne {\k28}tidak {\k34}na{\k33}ka {\k62}i{\k64}tsu{\k58}ka {\k37}hai{\k56}ro{\k41}tta{\k18} {\k46}shi{\k27}a{\k29}wa{\k33}se {\k34}tidak {\k64}ka{\k62}ke{\k32}ra {\k27}a{\k36}tsu{\k60}saya{\k29}te{\k37}mi{\k36}yo{\k30}u 442 00:22:13,050 --> 00:22:26,100 0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}{\k20}{\k55}wa{\k19}su{\k45}semula{\k18}ka{\k33}ke{\k33}te{\k29}i{\k65}ta {\k29}saya{\k33}ro{\k31}di{\k37}i{\k86} {\k63}i{\k46}ro{\k14}a{\k37}se{\k60}zu {\k65}bo{\k61}ku {\k63}tidak {\k62}puan{\k34}n{\k66}na{\k31}ka {\k150}ni 443 00:22:28,290 --> 00:22:32,970 0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}{\k20}{\k33}a{\k36}ri{\k33}ga{\k18}ke{\k56}u {\k80}{\k27}ko{\k38}ko{\k28}ro {\k22}ka{\k57}ra 444 00:22:33,040 --> 00:22:37,870 0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}{\k20}{\k34}bo{\k30}ku {\k33}ni {\k29}i{\k22}puan {\k45}ga {\k12}a{\k21}ru {\k32}tidak {\k30}wa {\k16}mi{\k16}n{\k16}na {\k15}tidak {\k14}o{\k17}ka{\k12}ge {\k49}sa 445 00:22:38,440 --> 00:22:42,920 0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}{\k20}{\k32}a{\k31}ri{\k31}ga{\k17}ke{\k58}u {\k84}{\k30}ko{\k31}ko{\k32}ro {\k22}ka{\k40}ra 446 00:22:43,100 --> 00:22:49,130 0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}{\k20}{\k39}tsu{\k28}gi {\k32}wa {\k35}bo{\k17}ku {\k39}ga {\k25}mi{\k10}n{\k30}na {\k29}ni {\k22}ha{\k18}p{\k29}py {\k20}o{\k13}ku{\k14}ru {\k27}yo {\k136}wow 447 00:22:49,430 --> 00:22:54,590 0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}{\k20}{\k36}na{\k33}ni {\k30}mo {\k29}ka{\k31}mo {\k55}wa{\k68}su{\k70}semula{\k33}na{\k56}i {\k35}yo 448 00:22:54,510 --> 00:23:00,690 0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}{\k20}{\k34}a{\k30}tidak {\k30}hai {\k32}tidak {\k31}bo{\k64}ku {\k64}tidak {\k31}bo{\k43}ku{\k21} {\k62}da{\k64}ka{\k72}ra 449 00:23:01,130 --> 00:23:10,400 0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}{\k20}{\k47}da{\k14}i{\k56}su{\k13}ki {\k23}da {\k25}yo {\k43}tte {\k58}i{\k71}tsu{\k93}mo{\k63} {\k44}i{\k24}tte{\k32}a{\k31}ge{\k32}na{\k59}kya {\k62}da{\k33}saya {\k31}da {\k33}ne 450 00:23:10,310 --> 00:23:14,800 0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}{\k20}{\k30}na{\k35}mi{\k29}da {\k62}ga {\k64}ko{\k62}bo{\k26}semula{\k30}begitu{\k40}u{\k37}na 451 00:23:14,700 --> 00:23:25,570 0)\c&HA3A8B6&\2c&HD5E6F6&}{\k20}{\k35}na{\k33}ga{\k25}i {\k37}yo{\k29}ru {\k61}wa {\k65}fu{\k31}ke {\k30}fu{\k31}ri{\k66}ka{\k61}e{\k83}tte{\k78} {\k49}a{\k21}shi{\k46}a{\k14}ke {\k30}aduh {\k31}ta{\k32}buat{\k61}ru{\k63}n {\k35}da 452 00:23:25,440 --> 00:23:33,890 0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}{\k20}{\k33}a{\k29}tidak {\k34}hai {\k79}aduh{\k80} {\k58}wa{\k69}su{\k53}semula{\k78}na{\k37}i {\k47}{\k65}yo{\k38}u {\k105}ni 453 00:22:01,480 --> 00:22:12,630 0)}Saya cuba mengumpulkan kepingan-kepingan kebahagiaan yang ditarik oleh hati saya pada hari itu. 454 00:22:13,050 --> 00:22:26,100 0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}Melodi yang saya mula lupakan masih belum pudar dari dalam diri saya. 455 00:22:28,290 --> 00:22:32,970 0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}Saya mengucapkan terima kasih dari lubuk hati saya. 456 00:22:33,040 --> 00:22:37,870 0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}Semua yang saya ada sekarang adalah terima kasih kepada anda semua. 457 00:22:38,440 --> 00:22:42,920 0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}Saya mengucapkan terima kasih dari lubuk hati saya. 458 00:22:43,100 --> 00:22:49,130 0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}Sekarang saya akan menjadi orang yang memberi anda kebahagiaan. Wah ~ 459 00:22:49,430 --> 00:22:54,590 0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}Saya tidak akan melupakan apa-apa. 460 00:22:54,510 --> 00:23:00,690 0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}Kerana saya masih sama seperti saya pada hari itu. 461 00:23:01,130 --> 00:23:10,400 0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}Saya harus memberitahu anda bahawa saya lebih kerap mencintai awak. 462 00:23:10,310 --> 00:23:14,800 0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}Pada malam-malam di mana anda hendak menangis 463 00:23:14,700 --> 00:23:25,570 0)\c&HA3A8B6&\2c&HD5E6F6&}Balik sahaja dan lacak semula langkah anda 464 00:23:25,440 --> 00:23:33,890 0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}Untuk memastikan anda tidak melupakan hari itu. 465 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 0000 40363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.