Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,750 --> 00:00:03,980
Esok masih ada.
2
00:00:04,250 --> 00:00:07,940
Esok di mana Lelouch Lamperouge dapat melihat impiannya menjadi kenyataan.
3
00:00:08,190 --> 00:00:14,220
C.C.
4
00:00:14,220 --> 00:00:18,370
Keupayaan untuk memberi pesanan kepada sesiapa sahaja. Kekuatan yang menegakkan ketaatan mutlak.
5
00:00:18,370 --> 00:00:23,540
Dia memutuskan untuk menghancurkan Kerajaan Britain Suci menggunakan Geass-nya.
6
00:00:23,540 --> 00:00:29,750
dapat hidup bahagia.
7
00:00:30,500 --> 00:00:36,890
yang sekarang disebut sebagai Area 11.
8
00:02:21,800 --> 00:02:23,070
Seorang kanak-kanak?
9
00:02:31,880 --> 00:02:32,210
Ya.
10
00:02:32,600 --> 00:02:35,170
Saya tidak ingat berapa banyak yang saya bunuh.
11
00:02:38,580 --> 00:02:42,140
Tidak ada yang mengira berapa kali mereka menggosok gigi atau makan.
12
00:02:42,140 --> 00:02:43,050
Ia sama untuk saya.
13
00:02:45,140 --> 00:02:47,730
Geass saya sesuai untuk pembunuhan.
14
00:02:47,730 --> 00:02:49,290
Atau saya diberitahu.
15
00:02:49,290 --> 00:02:51,100
Jadi saya telah membunuh.
16
00:02:51,100 --> 00:02:52,810
Tidak ada tempat lain untuk saya.
17
00:02:54,440 --> 00:02:57,110
Operasi penyusupan ... Untuk bertindak sebagai saudara?
18
00:02:57,750 --> 00:02:59,520
Bolehkah saya melakukannya?
19
00:02:59,520 --> 00:03:02,280
Saya tidak tahu bagaimana rasanya mempunyai ibu bapa atau keluarga.
20
00:03:03,400 --> 00:03:05,580
Tidak. Sekiranya itu pesanan ...
21
00:03:06,210 --> 00:03:09,250
Abang saya adalah Lelouch Lamperouge.
22
00:03:12,620 --> 00:03:15,590
Geass anda boleh menghentikan masa?
23
00:03:15,910 --> 00:03:17,940
Saya tidak perlu menjawabnya.
24
00:03:17,940 --> 00:03:23,030
Perintah saya adalah untuk membunuh Lelouch Lamperouge sekiranya ingatannya kembali.
25
00:03:23,030 --> 00:03:26,240
Sekiranya Zero dibangkitkan semula.
26
00:03:26,240 --> 00:03:29,390
18 ...
27
00:03:29,390 --> 00:03:31,580
Angka-angka itu?
28
00:03:29,990 --> 00:03:30,860
19 ...
29
00:03:31,580 --> 00:03:36,150
Saya telah menjejaki masa sejak anda muncul.
30
00:03:36,150 --> 00:03:39,190
Dan sekarang nombor itu tidak aktif.
31
00:03:39,550 --> 00:03:40,740
Kenapa anda fikir begitu?
32
00:03:41,090 --> 00:03:43,660
Anda akan menjadi bidak untuk mencari Nunnally.
33
00:03:50,290 --> 00:03:53,940
anda tidak menghentikan masa itu sendiri.
34
00:03:53,940 --> 00:03:56,130
Hanya masa yang mempengaruhi saya.
35
00:03:56,130 --> 00:03:59,000
anda tidak boleh menang melawan saya.
36
00:04:00,130 --> 00:04:04,070
Betul betul. Tidak ada yang dapat hidup dalam masa yang sama seperti saya.
37
00:04:04,070 --> 00:04:06,680
anda betul.
38
00:04:07,040 --> 00:04:11,170
bukan?
39
00:04:11,170 --> 00:04:14,300
anda tidak akan dapat mencapai salah satu daripada kedua-duanya ...
40
00:04:14,300 --> 00:04:14,850
Dua?
41
00:04:15,170 --> 00:04:18,700
yang anda cari dengan mengubah saya menjadi umpan.
42
00:04:18,700 --> 00:04:22,450
saya akan merangkul C.C. untuk anda.
43
00:04:22,980 --> 00:04:25,190
Anda akan menjual C.C. keluar?
44
00:04:25,190 --> 00:04:28,340
Dia tidak membandingkan dengan hidup saya.
45
00:04:28,340 --> 00:04:29,410
Dan perkara lain?
46
00:04:29,660 --> 00:04:30,950
Hidup anda.
47
00:04:31,190 --> 00:04:33,550
ya ...?
48
00:04:33,550 --> 00:04:36,080
apa masa depan?
49
00:04:36,080 --> 00:04:38,180
Masa depan mempunyai harapan.
50
00:04:38,180 --> 00:04:41,120
Adakah harapan di luar misi anda?
51
00:04:41,120 --> 00:04:45,640
Apa jenis masa depan yang terbuka jika anda menangkap C.C.?
52
00:04:45,640 --> 00:04:48,600
Ia akan sama. Tiada perubahan.
53
00:04:48,600 --> 00:04:50,340
Tetapi itu adalah misi saya.
54
00:04:50,340 --> 00:04:53,070
anda tidak dapat menyelesaikan misi anda.
55
00:04:53,070 --> 00:04:55,440
Tidakkah anda mahu menangkap C.C.?
56
00:04:55,770 --> 00:04:59,120
Saya akan mengikat C.C. bersama untuk anda esok.
57
00:04:59,120 --> 00:05:02,250
Maka anda akan dapat memanfaatkan masa depan baru anda.
58
00:05:02,250 --> 00:05:04,280
saya tidak akan berbohong.
59
00:05:04,760 --> 00:05:05,950
Bukan kepada anda.
60
00:05:08,020 --> 00:05:09,960
Ini mengingatkan saya pada masa itu di Aomori.
61
00:05:09,960 --> 00:05:13,040
Ini lebih baik memandangkan bagaimana kita semua memakai pakaian.
62
00:05:14,480 --> 00:05:17,440
bukan?
63
00:05:17,440 --> 00:05:18,500
Jadi kenapa...?
64
00:05:18,500 --> 00:05:19,800
Siapa tahu.
65
00:05:19,800 --> 00:05:25,750
kita akan terpisah dari Lelouch ... lagi.
66
00:05:27,120 --> 00:05:29,510
Saya tidak menyangka anda akan datang sendiri.
67
00:05:31,160 --> 00:05:35,970
Saya percaya duta besar dari Persekutuan China meluluskan Amerika Syarikat Jepun.
68
00:05:35,970 --> 00:05:38,440
Dia akan dilupuskan.
69
00:05:38,440 --> 00:05:42,230
Atau adakah Ordo Ksatria Hitam akan memilih jalan kehancuran?
70
00:05:42,650 --> 00:05:44,150
Tunggu! Itu terlalu tiba-tiba-
71
00:05:44,150 --> 00:05:45,250
Baik.
72
00:05:45,250 --> 00:05:48,820
Doakan duta besar berperang dengan kita dan mati.
73
00:05:48,820 --> 00:05:50,040
C.C.!
74
00:05:50,040 --> 00:05:52,450
Kelihatan Zero menarik pencetus tanpa disedari.
75
00:05:53,050 --> 00:05:56,200
atau hanya keinginan kecil?
76
00:05:58,300 --> 00:06:01,170
sekurang-kurangnya.
77
00:06:01,780 --> 00:06:06,010
Adakah dia akan mengabaikan kenangan saya sekiranya saya memberikannya C.C.?
78
00:06:06,470 --> 00:06:09,480
Tetapi apa motifnya?
79
00:06:09,900 --> 00:06:13,260
atau ingin bekerja di dunia.
80
00:06:13,260 --> 00:06:16,930
perlukah saya mencari kemungkinan lain ...?
81
00:06:16,930 --> 00:06:20,140
tetapi ia bernilai.
82
00:06:20,140 --> 00:06:25,260
kerana esok Tōdō dan yang lain akan dihukum mati.
83
00:06:25,260 --> 00:06:26,510
Apa patut saya buat?
84
00:06:26,510 --> 00:06:28,790
Rolo tahu mengenai Geass saya.
85
00:06:28,790 --> 00:06:33,120
Jabatan Penerangan akan mengetahui kenangan saya telah kembali.
86
00:06:33,540 --> 00:06:35,270
Nunnally akan ...
87
00:06:36,490 --> 00:06:41,250
saya hanya boleh terus berpura-pura menjadi pelajar.
88
00:06:41,250 --> 00:06:44,880
hubungan antara Guilford dan Jabatan Penerangan nampaknya lemah.
89
00:06:45,650 --> 00:06:49,640
Saya boleh tahu kerana KnightMare yang saya sembunyikan belum ditemui.
90
00:06:49,990 --> 00:06:51,660
Tetapi itu sahaja.
91
00:06:51,660 --> 00:06:53,090
Apa patut saya buat?
92
00:06:53,440 --> 00:06:58,190
Saya memerlukan kaedah untuk menyelamatkan Order of the Black Knights dan menyingkirkan Rolo ...
93
00:07:06,020 --> 00:07:07,400
Saya tidak boleh menerimanya!
94
00:07:07,810 --> 00:07:10,660
Bukankah bocah yang membunuh Bruno?
95
00:07:10,660 --> 00:07:11,740
Lima orang itu ...
96
00:07:12,090 --> 00:07:14,910
Victor hanya menyentuh loketnya ...
97
00:07:14,910 --> 00:07:17,230
Victor adalah masalah dari awal.
98
00:07:17,230 --> 00:07:18,750
bukan?
99
00:07:19,230 --> 00:07:24,210
tetapi kita juga harus bertindak bersama.
100
00:07:24,210 --> 00:07:27,420
Saya tidak boleh menjadi sebahagian daripada pasukan dengan penuai yang membunuh rakan-rakannya sendiri.
101
00:07:28,740 --> 00:07:32,120
bukan?
102
00:07:32,120 --> 00:07:33,590
Rakan sekerja hanya ...
103
00:07:35,510 --> 00:07:38,610
adakah Zero yang membangkitkan semula Zero itu?
104
00:07:38,610 --> 00:07:39,830
Siapa tahu.
105
00:07:39,830 --> 00:07:43,310
saya yakin dia merancang untuk meninggalkan kita lagi.
106
00:07:43,790 --> 00:07:46,320
Apa sebab letupan di kedutaan?
107
00:07:46,320 --> 00:07:48,510
Belum ada siaran akhbar ...
108
00:07:48,510 --> 00:07:51,660
Yang kita dengar ialah mereka menyetujui pelaksanaannya.
109
00:07:52,640 --> 00:07:55,070
Pelaksanaannya hanya untuk persembahan.
110
00:07:55,070 --> 00:07:56,780
Ini kaedah yang sangat tidak sesuai untuk kita.
111
00:07:56,780 --> 00:07:59,270
Saya tertanya-tanya adakah Zero akan muncul.
112
00:07:59,270 --> 00:08:01,450
itu juga baik.
113
00:08:01,710 --> 00:08:06,320
dia tidak akan mendapat sokongan orang.
114
00:08:06,320 --> 00:08:08,210
Anda berfikir sejauh ini?
115
00:08:08,480 --> 00:08:11,670
Tetapi saya mahu...
116
00:08:12,600 --> 00:08:14,840
saya berdoa agar dia muncul.
117
00:08:15,230 --> 00:08:18,640
yang di luar sana ...
118
00:08:20,490 --> 00:08:23,550
Mengapa anda meluluskan Amerika Syarikat Jepun?
119
00:08:23,950 --> 00:08:27,020
tanpa membuat pengesahan dengan Istana Kekaisaran.
120
00:08:27,020 --> 00:08:31,110
Ini tidak dapat dimaafkan walaupun anda adalah Ketua Kasim.
121
00:08:31,110 --> 00:08:34,490
Walaupun anda mungkin mahu menggunakan Zero ...
122
00:08:34,490 --> 00:08:36,890
Kita tidak boleh menggunakan Zero!
123
00:08:36,890 --> 00:08:38,410
Nol adalah kebahagiaan tulen!
124
00:08:38,890 --> 00:08:40,080
Apa pendapat Tian Zi?
125
00:08:40,350 --> 00:08:42,340
Nol jauh lebih hebat daripada gadis kecil itu!
126
00:08:42,340 --> 00:08:46,330
Nol pasti akan membawa saya kebahagiaan!
127
00:08:46,620 --> 00:08:48,630
Anda pengkhianat!
128
00:08:51,140 --> 00:08:53,170
Langit merah sudah terbenam.
129
00:08:55,980 --> 00:08:57,250
Tidak ada gunanya ...
130
00:08:57,250 --> 00:08:59,630
memanipulasi maklumat atau bertindak menyamar
131
00:08:59,630 --> 00:09:01,720
Rolo akan menghalangnya.
132
00:09:03,020 --> 00:09:07,270
Saya perlu mengesahkan maklumat ini entah bagaimana sebelum pelaksanaan dijalankan ...
133
00:09:14,910 --> 00:09:21,990
akan berlangsung.
134
00:09:21,990 --> 00:09:25,660
Adakah Zero akan muncul untuk pembunuhan anak buahnya?
135
00:09:25,900 --> 00:09:27,460
Zero-sama ... Tolong ...
136
00:09:27,460 --> 00:09:28,460
Umum Tōdō!
137
00:09:28,460 --> 00:09:29,040
Jangan bunuh mereka!
138
00:09:37,030 --> 00:09:39,200
Zero mengkhianati kita.
139
00:09:39,200 --> 00:09:40,680
Tidak mungkin dia datang untuk menyelamatkan kita.
140
00:09:40,930 --> 00:09:42,230
Dia pasti datang!
141
00:09:42,230 --> 00:09:46,350
maka dia akan menimbulkan keajaiban!
142
00:09:46,660 --> 00:09:48,400
ya ...?
143
00:09:48,400 --> 00:09:50,490
Jangan gagal untuk memerhatikan.
144
00:09:50,490 --> 00:09:53,320
tetapi C.C. boleh membuat penampilan.
145
00:09:57,180 --> 00:10:00,910
Kangi Kaname ... Inilah akhirnya.
146
00:10:04,030 --> 00:10:05,500
Zero.
147
00:10:05,500 --> 00:10:09,150
Andreas Darlton ...
148
00:10:10,230 --> 00:10:12,140
Terdapat misi rahsia dari unit utama.
149
00:10:12,140 --> 00:10:16,380
Kita harus bercakap secara bersemuka untuk mengelakkan komunikasi kita dipintas.
150
00:10:21,380 --> 00:10:23,510
Saya akan meminjam identiti anda.
151
00:10:27,140 --> 00:10:29,140
Bagaimana saya boleh mentafsirkan ini?
152
00:10:29,590 --> 00:10:31,960
Jangan ragu untuk bertindak jika Zero muncul.
153
00:10:31,960 --> 00:10:36,790
Anda akan menutup mata jika kita melepaskan tembakan ke Britannia?
154
00:10:36,790 --> 00:10:38,450
Saya tidak fikir ia adalah perjanjian yang buruk.
155
00:10:39,020 --> 00:10:42,530
tetapi nampaknya anda juga seorang ahli politik.
156
00:10:43,430 --> 00:10:46,200
bagaimana kerangka prototaip?
157
00:10:46,890 --> 00:10:50,330
Mungkin ada beberapa kebiasaan aneh yang tertinggal sejak Jabatan Penerangan menggunakannya.
158
00:10:50,330 --> 00:10:54,410
Ini adalah Rangka penting. Laporkan dengan segera sekiranya anda mengesan sebarang anomali.
159
00:10:54,760 --> 00:10:57,790
Ini adalah Kimmel. Tidak ada masalah dengan Vincent.
160
00:10:57,790 --> 00:10:58,960
Saya baik untuk pergi.
161
00:11:00,250 --> 00:11:04,140
aku akan membunuhmu ...
162
00:11:04,830 --> 00:11:06,240
Tuan Guilford ...
163
00:11:06,810 --> 00:11:09,440
akhirnya tiba masanya untuk pelaksanaannya.
164
00:11:09,440 --> 00:11:12,350
Penghakiman keadilan akan dibawa ke atas sisa-sisa Ordo Ksatria Hitam.
165
00:11:12,850 --> 00:11:13,810
Sifar-sama!
166
00:11:13,810 --> 00:11:15,030
Tolong!
167
00:11:15,030 --> 00:11:16,230
Bawakan keajaiban kepada kami!
168
00:11:16,230 --> 00:11:17,860
Sebelas!
169
00:11:18,540 --> 00:11:21,640
Nol yang anda percayai tidak muncul.
170
00:11:21,640 --> 00:11:22,910
Dia telah menipu anda.
171
00:11:22,910 --> 00:11:27,500
Dia lari dari pertarungan adil yang saya minta.
172
00:11:28,050 --> 00:11:28,700
Bersedia.
173
00:11:34,000 --> 00:11:35,130
Tidak!
174
00:11:35,440 --> 00:11:36,190
Semua orang ...
175
00:11:36,190 --> 00:11:39,130
anda juga akan terbunuh.
176
00:11:39,130 --> 00:11:40,110
Saya tahu!
177
00:11:40,110 --> 00:11:40,470
Tetapi ...
178
00:11:40,750 --> 00:11:41,800
Tidak mengapa.
179
00:11:41,800 --> 00:11:44,020
Kami berjaya.
180
00:11:44,020 --> 00:11:45,510
Itu tidak betul.
181
00:11:46,160 --> 00:11:48,130
Guilford.
182
00:11:48,390 --> 00:11:50,350
Dia datang! Tetapi ...
183
00:11:50,720 --> 00:11:52,550
Kami tidak dapat berbuat apa-apa.
184
00:11:52,550 --> 00:11:54,480
Apa yang dia rancangkan untuk bersendirian?
185
00:11:54,730 --> 00:11:58,570
Zero!
186
00:12:02,080 --> 00:12:06,860
Guilford! Orang yang akan anda laksanakan bukan pengganas.
187
00:12:06,860 --> 00:12:10,010
dari Amerika Syarikat kita.
188
00:12:10,010 --> 00:12:12,910
sesuai dengan undang-undang antarabangsa?
189
00:12:13,220 --> 00:12:14,180
Sifar!
190
00:12:14,180 --> 00:12:16,210
Lagipun anda datang.
191
00:12:16,620 --> 00:12:20,960
Zero ...
192
00:12:21,010 --> 00:12:24,010
Lelouch Lamperouge.
193
00:12:32,600 --> 00:12:35,260
Sifar! Zero telah muncul.
194
00:12:35,260 --> 00:12:36,730
Betapa bodohnya dia.
195
00:12:36,730 --> 00:12:38,060
Zero datang?
196
00:12:38,060 --> 00:12:38,820
Kenapa ...?
197
00:12:39,230 --> 00:12:40,580
Adakah dia yang sebenar?
198
00:12:40,580 --> 00:12:42,690
Sudah tentu dia! Sifar!
199
00:12:43,330 --> 00:12:45,720
mereka telah mengumumkan pelaksanaannya ...
200
00:12:45,720 --> 00:12:47,180
Tetapi apa-apa perincian selain dari itu ...
201
00:12:47,180 --> 00:12:48,240
Tidak tapi...
202
00:12:48,490 --> 00:12:49,300
Dia bersendirian.
203
00:12:49,300 --> 00:12:50,530
Zero bersendirian.
204
00:12:50,530 --> 00:12:55,000
objektifnya mungkin bukan untuk menyerah.
205
00:12:55,000 --> 00:12:58,940
Tetapi jika dia merancang untuk berjuang sendirian ...
206
00:12:56,640 --> 00:12:58,940
seperti yang saya katakan.
207
00:12:58,940 --> 00:13:02,540
Kemudian mari kita teruskan mengikut rancangan dari tahun lalu.
208
00:13:02,540 --> 00:13:06,240
itu.
209
00:13:07,870 --> 00:13:12,240
Sayoko. Mulakan dengan persiapan untuk masa depan.
210
00:13:12,810 --> 00:13:14,140
Tentera Britain adalah ...
211
00:13:14,560 --> 00:13:15,640
Di mana Lelouch?
212
00:13:15,640 --> 00:13:16,730
Dia bersama Rolo.
213
00:13:17,120 --> 00:13:19,150
Mereka sudah berada di Spiral Theatre sejak 30 minit yang lalu.
214
00:13:21,960 --> 00:13:24,240
Tuan Guilford.
215
00:13:24,240 --> 00:13:26,280
Bagaimana dengan keluar dan bercakap mengenai zaman dahulu?
216
00:13:26,690 --> 00:13:29,470
tetapi saya akan lulus.
217
00:13:29,470 --> 00:13:32,990
Saya ingin menebus masa lalu dengan KnightMare ini.
218
00:13:33,330 --> 00:13:35,910
dia tidak akan dapat menggunakan Geassnya.
219
00:13:36,280 --> 00:13:38,310
Sama seperti anda.
220
00:13:38,310 --> 00:13:40,030
Maka mari kita tentukan peraturannya.
221
00:13:40,030 --> 00:13:41,060
Peraturan?
222
00:13:41,060 --> 00:13:42,590
Peraturan untuk pertarungan.
223
00:13:43,260 --> 00:13:45,920
Perkara ini harus diselesaikan satu persatu.
224
00:13:46,360 --> 00:13:49,540
Baik. Yang lain tidak akan mengganggu.
225
00:13:49,540 --> 00:13:50,760
Hanya satu senjata masing-masing.
226
00:13:51,040 --> 00:13:51,760
Baiklah.
227
00:13:55,050 --> 00:13:57,000
Ini akan menjadi senjata saya!
228
00:13:57,000 --> 00:13:59,850
Kemudian saya akan meminjam perisai itu di sana.
229
00:14:00,150 --> 00:14:01,640
Apa? Itu...
230
00:14:01,640 --> 00:14:02,610
Ini akan berjaya.
231
00:14:02,900 --> 00:14:05,290
Perisai untuk menekan massa tidak akan ...
232
00:14:05,290 --> 00:14:07,030
Jangan beritahu saya bahawa dia merancang untuk ...
233
00:14:07,030 --> 00:14:08,820
... membunuh diri?
234
00:14:11,100 --> 00:14:12,760
Zero.
235
00:14:13,320 --> 00:14:14,450
Apa yang patut kita buat?
236
00:14:14,450 --> 00:14:18,790
Kami berhutang kepada mereka karena mengizinkan kami mengeluarkan Kepala Kasim parasit.
237
00:14:19,120 --> 00:14:22,710
Tetapi itu bukan janji perdamaian abadi.
238
00:14:23,090 --> 00:14:28,220
kita harus menggunakan Order of the Black Knights sebagai alat diplomatik.
239
00:14:29,870 --> 00:14:32,210
Tuan Guilford.
240
00:14:32,210 --> 00:14:35,850
Apa yang akan anda lakukan apabila ada kejahatan yang tidak dapat dikalahkan dengan keadilan?
241
00:14:37,130 --> 00:14:44,230
atau adakah anda akan menerima bahawa keadilan anda mengalahkan kejahatan?
242
00:14:44,230 --> 00:14:46,400
kejahatan akan tetap ada.
243
00:14:46,670 --> 00:14:48,820
ya?
244
00:14:49,320 --> 00:14:52,410
Keadilan saya adalah dengan Puteri!
245
00:14:52,730 --> 00:14:53,930
Saya faham.
246
00:14:53,930 --> 00:14:57,660
Saya akan menjadi jahat dan mengalahkan kejahatan yang lebih besar lagi!
247
00:14:57,660 --> 00:14:59,750
Yang Mulia.
248
00:15:03,380 --> 00:15:04,290
Ini adalah...?!
249
00:15:07,800 --> 00:15:09,310
A-Gempa bumi ?!
250
00:15:09,310 --> 00:15:11,130
strategi ini adalah ...
251
00:15:11,680 --> 00:15:12,970
... sama seperti semasa Pemberontakan Hitam ?!
252
00:15:19,670 --> 00:15:23,900
menuju ke bilik kawalan struktur di tingkat 4!
253
00:15:23,900 --> 00:15:24,690
Lelaki Zero mempunyai ...
254
00:15:26,110 --> 00:15:28,070
Kallen! Pimpin pertuduhan!
255
00:15:28,320 --> 00:15:28,650
Baik!
256
00:15:28,650 --> 00:15:30,950
ikuti saya!
257
00:15:31,350 --> 00:15:33,660
Menyelamatkan Ōgi dan yang lain adalah keutamaan!
258
00:15:34,470 --> 00:15:36,660
sila balas!
259
00:15:36,660 --> 00:15:37,870
Alpha 1! Alpha 1!
260
00:15:38,220 --> 00:15:39,000
Tak guna! Seseorang ...
261
00:15:41,750 --> 00:15:42,670
Betapa pengecut!
262
00:15:46,170 --> 00:15:48,130
Bagaimana ini satu-satu ?!
263
00:15:51,230 --> 00:15:51,590
Apa-apa ?!
264
00:15:54,090 --> 00:15:54,970
Bart!
265
00:15:57,250 --> 00:16:00,660
Order of the Black Knights! Musuh telah jatuh ke wilayah kita!
266
00:16:00,660 --> 00:16:03,600
Hancurkan tentera Britain dan selamatkan rakan senegara anda!
267
00:16:03,930 --> 00:16:04,870
Rakan senegara ...
268
00:16:05,610 --> 00:16:08,150
Dia membalikkan infrastruktur penyelesaian terhadap mereka?
269
00:16:08,470 --> 00:16:12,200
Cepat! Lepaskan semua orang sebelum Britannia pulih!
270
00:16:12,610 --> 00:16:15,410
Mereka akan masuk ke Persekutuan China ...
271
00:16:15,960 --> 00:16:18,770
Objektif utama kami ialah C.C.
272
00:16:18,770 --> 00:16:21,000
Serahkan ini ke Guilford.
273
00:16:21,200 --> 00:16:22,290
Pengganas sial!
274
00:16:25,950 --> 00:16:30,050
Britannia! Ini wilayah Jepun sekarang!
275
00:16:30,050 --> 00:16:31,460
Jepun tidak wujud!
276
00:16:31,960 --> 00:16:32,920
Oh betul-betul?
277
00:16:32,980 --> 00:16:34,820
Inilah sebabnya mengapa Britannia begitu ...!
278
00:16:37,010 --> 00:16:39,430
Ace of Elevens!
279
00:16:43,640 --> 00:16:45,480
Dia menyekatnya? Pada jarak ini?
280
00:16:46,570 --> 00:16:48,280
Ini adalah Gelombang Sinaran.
281
00:16:48,280 --> 00:16:51,340
Kemenangan saya diputuskan ketika anda berada dalam jangkauan saya.
282
00:16:52,140 --> 00:16:52,990
Jumpa lagi.
283
00:17:00,330 --> 00:17:02,120
Beraninya kau berbuat demikian kepada Alfred ...!
284
00:17:02,120 --> 00:17:05,000
Jangan tembak! Kami berada di landasan Persekutuan Cina.
285
00:17:05,000 --> 00:17:06,100
Tetapi ...!
286
00:17:06,100 --> 00:17:07,760
Mereka mempunyai kamera!
287
00:17:08,660 --> 00:17:10,100
Th-The Vincent!
288
00:17:10,520 --> 00:17:12,560
The Vincent menerobos!
289
00:17:24,850 --> 00:17:26,350
Saya tidak boleh bergerak! Pergi dari sini!
290
00:17:28,400 --> 00:17:31,570
Adakah dia datang? Adakah dia benar-benar datang? Rolo!
291
00:17:35,080 --> 00:17:36,880
anda terus berjalan.
292
00:17:36,880 --> 00:17:39,270
Bagaimana dengan janji untuk menawarkan saya C.C.?
293
00:17:39,270 --> 00:17:41,990
awak berbohong dengan saya sejak awal ...!
294
00:17:44,490 --> 00:17:46,660
Saya tidak boleh ... saya belum dapat ditangkap!
295
00:17:47,090 --> 00:17:49,210
Lagipun ceramah anda untuk memberi saya masa depan ...
296
00:17:49,490 --> 00:17:51,130
Saya tidak boleh mati di sini!
297
00:17:51,770 --> 00:17:54,550
itu akan membawa kepada masa depan saya!
298
00:17:59,810 --> 00:18:01,140
Omong kosong!
299
00:18:01,780 --> 00:18:03,560
Saya tidak dapat menghentikan objek fizikal.
300
00:18:04,510 --> 00:18:06,230
Ini menuju terus ke arah saya!
301
00:18:06,630 --> 00:18:08,770
Saya tidak mahu mati di sini-
302
00:18:13,660 --> 00:18:15,000
David!
303
00:18:15,000 --> 00:18:18,150
kami akan memprovokasi perang dengan Persekutuan China!
304
00:18:18,150 --> 00:18:19,140
Saya tahu.
305
00:18:20,200 --> 00:18:22,170
Kenapa?
306
00:18:24,940 --> 00:18:27,290
Kenapa awak tutup untuk saya?
307
00:18:27,290 --> 00:18:29,830
Kerana awak abang saya.
308
00:18:30,800 --> 00:18:35,880
masa yang saya habiskan dengan anda bukanlah pembohongan.
309
00:18:37,420 --> 00:18:40,590
Segala-galanya sehingga sekarang bukan dusta ...?
310
00:18:41,350 --> 00:18:43,350
Kerana awak abang saya.
311
00:18:43,930 --> 00:18:47,330
Abang dia? Benarkah ...?
312
00:18:48,490 --> 00:18:52,100
untuk pertama kalinya ...
313
00:18:52,100 --> 00:18:53,480
Itu pun...?
314
00:18:53,810 --> 00:18:57,030
Walaupun dia mengatakan hidupnya sendiri lebih penting ...
315
00:18:57,650 --> 00:18:59,580
dia ...
316
00:18:59,580 --> 00:19:03,690
Kerana saya berjanji kepada anda masa depan yang baru.
317
00:19:04,470 --> 00:19:07,190
Masa depan anda bersama saya ...
318
00:19:08,460 --> 00:19:12,750
Sifar. Mari kita akhiri masa lalu dengan serangan ini!
319
00:19:14,210 --> 00:19:15,500
Dengan tamparan hebat ini!
320
00:19:22,620 --> 00:19:24,720
Tuan Kimmel ?!
321
00:19:25,120 --> 00:19:26,350
saya ...
322
00:19:26,770 --> 00:19:28,900
Jangan beritahu saya ... anda dengan Zero ?!
323
00:19:28,900 --> 00:19:32,310
misi saya akan ...
324
00:19:32,310 --> 00:19:35,190
tapi ... Apa yang saya buat?!
325
00:19:39,710 --> 00:19:40,620
Ya.
326
00:19:40,620 --> 00:19:42,880
ini buruk. Ini adalah Cik Villetta.
327
00:19:43,290 --> 00:19:44,700
Saya menghubungkan anda melalui Open IM.
328
00:19:45,160 --> 00:19:47,200
Rolo? Ke mana awak pergi?
329
00:19:47,850 --> 00:19:48,490
Umm ...
330
00:19:49,020 --> 00:19:52,540
Cik Villetta. Sekurang-kurangnya biarkan dia pergi ke tandas sendiri.
331
00:19:53,240 --> 00:19:55,660
apa yang kamu katakan sebentar tadi?
332
00:19:55,660 --> 00:19:57,760
bukan?
333
00:19:57,760 --> 00:19:59,960
nampaknya ada banyak kekeliruan.
334
00:20:00,450 --> 00:20:04,930
saya akan dikeluarkan dari Jabatan Penerangan.
335
00:20:04,930 --> 00:20:06,260
Orang itu juga ...
336
00:20:06,760 --> 00:20:08,040
Saya tahu.
337
00:20:08,580 --> 00:20:10,810
Saya tidak akan menarik adik saya ke dalam perkara yang lebih berbahaya.
338
00:20:11,760 --> 00:20:13,530
Sudah tentu.
339
00:20:13,530 --> 00:20:16,490
Dunia di mana ada pembunuh tidak sesuai untuk Rolo.
340
00:20:18,650 --> 00:20:20,780
tuan-tuan Britannia.
341
00:20:21,920 --> 00:20:24,140
Sebarang tindakan selanjutnya akan dianggap sebagai campur tangan oleh pasukan tentera.
342
00:20:24,140 --> 00:20:25,340
Tarik balik!
343
00:20:29,540 --> 00:20:31,080
Hey!
344
00:20:31,400 --> 00:20:33,890
Syukurlah! Ōgi-san!
345
00:20:34,480 --> 00:20:35,670
Kallen.
346
00:20:37,500 --> 00:20:39,750
Tōdō-san dan yang lain juga ... Saya sangat gembira.
347
00:20:40,010 --> 00:20:42,310
saya menimbulkan banyak masalah kepada anda.
348
00:20:42,310 --> 00:20:43,550
Anda mesti bekerja keras.
349
00:20:44,640 --> 00:20:45,850
Perkara yang sama berlaku untuk anda ...
350
00:20:45,850 --> 00:20:48,010
ada apa dengan KnightMare itu?
351
00:20:48,790 --> 00:20:53,850
tetapi saya tidak tahu mengenai juruterbang semasa ...
352
00:20:54,230 --> 00:20:56,080
Dia melindungi Zero.
353
00:20:56,080 --> 00:20:58,100
Paling tidak dia bukan musuh.
354
00:20:58,520 --> 00:21:02,050
Walaupun C.C. ada di sini ... Saya ...
355
00:21:02,440 --> 00:21:05,820
Tidak pernah ada ketenangan jiwa di Britannia.
356
00:21:06,400 --> 00:21:08,870
Di sinilah anda berada.
357
00:21:11,980 --> 00:21:12,950
Dia sudah selesai untuk.
358
00:21:13,510 --> 00:21:16,260
kerana anda meninggalkan bahan seperti ini di ruang arahan.
359
00:21:16,580 --> 00:21:18,790
Geassnya bukan satu-satunya titik baiknya.
360
00:21:19,210 --> 00:21:21,380
Kata laluan lelaki ini ternyata sangat berguna.
361
00:21:21,670 --> 00:21:22,800
Dan selain ...
362
00:21:23,700 --> 00:21:24,670
Corak Delta.
363
00:21:25,120 --> 00:21:26,130
Betul betul.
364
00:21:26,130 --> 00:21:31,020
tembak KnightMare yang mengejarnya di belakang.
365
00:21:31,020 --> 00:21:35,810
hancurkan KnightMare itu sepenuhnya.
366
00:21:35,810 --> 00:21:38,900
tetap bersiap sedia.
367
00:21:38,900 --> 00:21:41,220
saya faham.
368
00:21:44,090 --> 00:21:48,050
anda bajingan palsu.
369
00:21:48,050 --> 00:21:52,620
lalu membuang kamu seperti sampah.
370
00:23:34,930 --> 00:23:36,950
Bagaimana dengan Rolo Lamperouge?
371
00:23:36,950 --> 00:23:40,940
Memikirkannya sebagai saudara adalah penghinaan yang membuat saya gemetar.
372
00:23:41,810 --> 00:23:44,450
jika anda menjadi bidak berguna ...
373
00:23:44,450 --> 00:23:48,270
Tetapi jangan lupa bahawa anda hanya palsu Nunnally.
374
00:02:08,690 --> 00:02:11,060
570)\menjadi1\3c&H000000&\bord6}Serangan balas di Gallows
375
00:02:08,690 --> 00:02:11,060
570)\3c&H2207BE&\bord4.5}Serangan balas di Gallows
376
00:02:08,690 --> 00:02:11,060
569)\1c&HFFFFFF&\menjadi1}Serangan balas di Gallows
377
00:02:08,690 --> 00:02:11,060
571)\1c&H000000&\menjadi1}Serangan balas di Gallows
378
00:02:08,690 --> 00:02:11,060
570)}Serangan balas di Gallows
379
00:23:46,480 --> 00:23:48,400
430)}{\fs40}K{\fs30}MALAM DARI {\fs40}R{\fs30}LUAR BIASA
380
00:23:48,400 --> 00:23:51,030
{\an9}House dan Koda dari gg akan memberikan temu ramah pada\NRadio Shinsen (http://shinsen-radio.org) 29 April @ 6:30 petang PST.\NBeri kami bahan troll untuk dibincangkan di radio.
381
00:23:48,400 --> 00:23:51,030
anyone play on City of Heroes - US Vickery Server? >_>;
382
00:00:37,070 --> 00:00:42,420
0)\3c&H737095&\2c&HBEB5D1&}{\k20}{\k38}a{\k63}sa {\k30}mo {\k62}yo{\k47}ru {\k41}mo {\k55}ko{\k44}i {\k42}ko{\k26}ga{\k26}semula{\k41}te
383
00:00:42,800 --> 00:00:48,290
0)\3c&H38332D&\2c&HAEAAA0&}{\k9}ho{\k23}shi {\k14}ni {\k23}na{\k12}ru {\k59}yo {\k16}ki{\k15}mi {\k18}puan{\k22}mo{\k24}ru{\k46} {\k18}ta{\k18}ta{\k19}ka{\k14}i {\k39}wa {\k31}yu{\k19}ku{\k24}e {\k28}shi{\k34}ra{\k24}zu
384
00:00:48,570 --> 00:00:56,540
0)}{\k46}a{\k63}shi{\k36}ta {\k52}ke {\k47}ki{\k37}tidak{\k41}u {\k18}tidak {\k48}ko{\k30}u{\k25}sa{\k22}te{\k15}n {\k31}de{\k34} {\k19}puan{\k22}ji{\k16}wa{\k17}ra{\k21}na{\k34}i {\k17}{\k16}ki{\k21}mi {\k16}ke {\k16}bo{\k37}ku
385
00:00:56,890 --> 00:00:59,820
0)}{\k18}i{\k21}puan {\k14}i{\k17}ku {\k33}yo {\k22}bo{\k17}ku {\k17}wa {\k32}na{\k22}ga{\k36}semula{\k13}bo{\k31}shi
386
00:01:05,450 --> 00:01:11,180
0)}{\k41}se{\k27}ka{\k16}i {\k30}ga {\k18}ku{\k15}chi{\k33}ha{\k22}te {\k17}te {\k39}mo{\k32} {\k27}ka{\k30}wa{\k9}ru {\k39}ko{\k22}ke {\k15}tidak {\k20}nai{\k36} {\k10}mo{\k23}tidak {\k19}ga {\k17}a{\k11}ru
387
00:01:11,180 --> 00:01:16,740
0)}{\k31}na{\k24}mi{\k15}da {\k34}aduh {\k16}ko{\k17}ra{\k31}e{\k27}te {\k17}de{\k26}mo{\k27} {\k16}puan{\k28}mo{\k25}ru {\k19}menjadi{\k24}ki {\k25}mo{\k22}tidak {\k18}ga {\k16}bo{\k19}ku{\k17}ra {\k19}ni {\k19}wa {\k18}a{\k12}ru
388
00:01:16,740 --> 00:01:20,580
0)}{\k17}nan{\k21}lelaki{\k15}nen {\k19}na{\k18}tidak{\k9}ku{\k21}nen {\k8}puan{\k8}e {\k7}ka{\k10}ra {\k18}tidak {\k9}saya{\k23}ssee{\k7}ji {\k12}ga {\k15}ta{\k17}i{\k20}nai {\k18}de {\k13}uzu{\k24}ki{\k15}da{\k41}su
389
00:01:20,900 --> 00:01:21,970
0)}{\k21}na{\k9}ri{\k27}hai{\k15}bi{\k35}ku
390
00:01:22,350 --> 00:01:25,270
150)}{\k34}sha{\k20}ga{\k13}semula{\k20}ta {\k29}ko{\k27}e {\k46}de{\k19} {\k9}a{\k25}su {\k18}aduh {\k16}yo{\k16}bu
391
00:01:25,120 --> 00:01:28,190
0)}{\k16}ki{\k19}zu {\k19}da{\k17}ra{\k12}ke {\k43}tidak {\k20}te {\k33}de{\k33} {\k18}ki{\k14}mi {\k17}puan{\k22}mo{\k24}ru
392
00:01:28,390 --> 00:01:31,190
0)\3c&H336096&\2c&H6EC8E7&}{\k10}{\k39}I {\k33}kon{\k22}ti{\k31}nue {\k34}ke {\k60}melawan
393
00:01:31,190 --> 00:01:33,570
0)\3c&H336096&\2c&HFFFFFF&\1c&H6EC8E7&}{\k10}{\k39}I {\k35}kon{\k23}ti{\k28}nue {\k32}ke {\k92}melawan
394
00:01:35,160 --> 00:01:40,310
0)\3c&H80482B&\2c&HF5B996&}{\k44}a{\k63}sa {\k31}mo {\k59}yo{\k54}ru {\k34}mo {\k53}ko{\k50}i {\k39}ko{\k18}ga{\k36}semula{\k34}te
395
00:01:40,640 --> 00:01:46,180
0)\3c&H80482B&\2c&HF5B996&}{\k15}ho{\k22}shi {\k16}ni {\k16}na{\k19}ru {\k34}yo{\k20} {\k19}ki{\k15}mi {\k17}puan{\k23}mo{\k24}ru{\k45} {\k17}ta{\k17}ta{\k22}ka{\k9}i {\k41}wa {\k33}yu{\k17}ku{\k22}e {\k29}shi{\k36}ra{\k26}zu
396
00:01:46,460 --> 00:01:54,410
0)}{\k43}a{\k63}shi{\k35}ta {\k53}ke {\k44}ki{\k44}tidak{\k42}u {\k13}tidak {\k55}ko{\k29}u{\k18}sa{\k27}te{\k12}n {\k34}de{\k36} {\k13}puan{\k23}ji{\k14}wa{\k22}ra{\k17}na{\k33}i {\k21}{\k14}ki{\k22}mi {\k17}ke {\k18}bo{\k33}ku
397
00:01:54,710 --> 00:01:59,170
0)}{\k26}sa{\k19}da{\k16}saya {\k17}aduh {\k35}ki{\k26}ri{\k20}sa{\k37}ku {\k22}na{\k33}ga{\k19}semula{\k27}bo{\k149}shi
398
00:01:59,170 --> 00:02:03,920
200)\3c&H613846&\2c&HB9B0B1&}{\k33}a{\k39}fu{\k36}semula{\k36}ru {\k17}ki{\k17}mi {\k16}tidak {\k18}na{\k17}mi{\k19}da {\k17}bo{\k17}ku {\k18}ga {\k16}i{\k19}puan {\k20}u{\k16}ba{\k12}i{\k43}sa{\k29}ru
399
00:00:37,070 --> 00:00:42,420
0)\3c&H737095&\2c&HBEB5D1&}{\k20}{\k101}朝{\k30}も{\k109}夜{\k41}も{\k99}恋{\k42}焦{\k26}が{\k26}れ{\k41}て
400
00:00:42,800 --> 00:00:48,290
0)\3c&H38332D&\2c&HAEAAA0&}{\k32}星{\k14}に{\k23}な{\k12}る{\k59}よ {\k16}キ{\k15}ミ{\k18}マ{\k22}モ{\k70}ル {\k55}戦{\k14}い{\k39}は{\k31}行{\k43}方{\k28}知{\k34}ら{\k24}ズ
401
00:00:48,570 --> 00:00:56,540
0)}{\k145}明日{\k52}と{\k125}昨日{\k18}の{\k78}交{\k25}差{\k37}点{\k65}で {\k41}交{\k16}わ{\k17}ら{\k21}な{\k34}い {\k17}{\k16}キ{\k21}ミ{\k16}と{\k16}ボ{\k37}ク
402
00:00:56,890 --> 00:00:59,820
0)}{\k39}今{\k14}行{\k17}く{\k33}よ {\k22}ボ{\k17}ク{\k17}は{\k54}流{\k36}れ{\k44}星
403
00:01:05,450 --> 00:01:11,180
0)}{\k41}世{\k43}界{\k30}が{\k18}朽{\k15}ち{\k33}果{\k22}て{\k17}て{\k71}も {\k27}変{\k30}わ{\k9}る{\k39}こ{\k22}と{\k15}の{\k56}な い{\k10}も{\k23}の{\k19}が{\k17}あ{\k11}る
404
00:01:11,180 --> 00:01:16,740
0)}{\k70}涙{\k34}を{\k16}こ{\k17}ら{\k31}え{\k27}て{\k17}で{\k53}も {\k44}守{\k25}る{\k19}べ{\k24}き{\k25}も{\k22}の{\k18}が{\k35}僕{\k17}ら{\k19}に{\k19}は{\k18}あ{\k12}る
405
00:01:16,740 --> 00:01:20,580
0)}{\k17}何{\k21}万{\k15}年{\k19}何{\k27}億{\k21}年{\k16}前{\k7}か{\k10}ら{\k18}の{\k9}メ{\k23}ッ セ ー{\k7}ジ{\k12}が{\k32}体{\k20}内{\k18}で{\k13}う ず{\k24}き{\k15}だ{\k41}す
406
00:01:20,900 --> 00:01:21,970
0)}{\k21}鳴{\k9}り{\k42}響{\k35}く
407
00:01:22,350 --> 00:01:25,270
150)}{\k34}し ゃ{\k20}が{\k13}れ{\k20}た{\k56}声{\k65}で{\k34}明日{\k18}を{\k16}呼{\k16}ぶ
408
00:01:25,120 --> 00:01:28,190
0)}{\k35}傷{\k19}だ{\k17}ら{\k12}け{\k43}の{\k20}手{\k66}で{\k32}君{\k39}守{\k24}る
409
00:01:35,160 --> 00:01:40,310
0)\3c&H80482B&\2c&HF5B996&}{\k107}朝{\k31}も{\k113}夜{\k34}も{\k103}恋{\k39}焦{\k18}が{\k36}れ{\k34}て
410
00:01:40,640 --> 00:01:46,180
0)\3c&H80482B&\2c&HF5B996&}{\k37}星{\k16}に{\k16}な{\k19}る{\k54}よ {\k19}キ{\k15}ミ{\k17}マ{\k23}モ{\k69}ル {\k56}戦{\k9}い{\k41}は{\k33}行{\k39}方{\k29}知{\k36}ら{\k26}ズ
411
00:01:46,460 --> 00:01:54,410
0)}{\k141}明日{\k53}と{\k130}昨日{\k13}の{\k84}交{\k18}差{\k39}点{\k70}で {\k36}交{\k14}わ{\k22}ら{\k17}な{\k33}い {\k21}{\k14}キ{\k22}ミ{\k17}と{\k18}ボ{\k33}ク
412
00:01:54,710 --> 00:01:59,170
0)\fs18}{\k26}サ{\k19}ダ{\k16}メ{\alpha&HFF&\fs28}を 切 り 裂 く 流 れ 星\N{\alpha&H00&\2c&HFFFFFF&}{\k0}運 命{\2c&HF9CE8C&}{\k17}を{\k35}切{\k26}り{\k20}裂{\k37}く{\k55}流{\k19}れ{\k176}星
413
00:01:59,170 --> 00:02:03,920
200)\3c&H613846&\2c&HB9B0B1&}{\k33}あ{\k39}ふ{\k36}れ{\k36}る{\k34}君{\k16}の{\k54}涙 {\k17}ボ{\k17}ク{\k18}が{\k16}い{\k19}ま{\k36}奪{\k12}い{\k43}去{\k29}る
414
00:00:37,070 --> 00:00:42,420
saya merindui cinta.
415
00:00:42,800 --> 00:00:48,290
tidak mengetahui di mana pertempuran ini akan membawa saya.
416
00:00:48,570 --> 00:00:56,540
0)}Saya tidak dapat bertemu dengan anda di tempat di mana hari esok berlalu dengan semalam.
417
00:00:56,890 --> 00:00:59,820
0)}Jadi saya akan pergi sekarang. Saya bintang jatuh.
418
00:01:05,450 --> 00:01:11,180
masih ada perkara yang tidak akan berubah.
419
00:01:11,180 --> 00:01:16,740
0)}Kita harus menahan tangisan kerana kita mempunyai perkara yang mesti kita lindungi.
420
00:01:16,740 --> 00:01:20,580
seratus juta tahun yang lalu mula berdenyut dalam diri saya.
421
00:01:20,900 --> 00:01:21,970
0)}Ia bergema.
422
00:01:22,350 --> 00:01:25,270
150)}Saya memanggil esok dengan suara retak.
423
00:01:25,120 --> 00:01:28,190
saya akan melindungi anda.
424
00:01:35,160 --> 00:01:40,310
saya merindui cinta.
425
00:01:40,640 --> 00:01:46,180
tidak mengetahui di mana pertempuran ini akan membawa saya.
426
00:01:46,460 --> 00:01:54,410
0)}Saya tidak dapat bertemu dengan anda di tempat di mana hari esok berlalu dengan semalam.
427
00:01:54,710 --> 00:01:59,170
0)}Akulah bintang penembak yang boleh memutuskan nasib.
428
00:01:59,170 --> 00:02:03,920
200)\3c&H613846&}Sekarang saya akan mengeluarkan air mata anda yang mengalir.
429
00:22:01,480 --> 00:22:12,630
0)}{\k12}{\k70}胸{\k28}の{\k67}中{\k62}い{\k64}つ{\k58}か{\k93}拾{\k41}っ た{\k18} {\k102}幸{\k33}せ{\k34}の{\k64}か{\k62}け{\k32}ら{\k63}集{\k60}め{\k29}て{\k37}み{\k36}よ{\k30}う
430
00:22:13,050 --> 00:22:26,100
0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}{\k20}{\k74}忘{\k45}れ{\k18}か{\k33}け{\k33}て{\k29}い{\k65}た{\k29}メ{\k33}ロ{\k31}デ ィ{\k37}ー{\k86} {\k109}色{\k14}あ{\k37}せ{\k60}ず{\k126}僕{\k63}の{\k62}真{\k34}ん{\k97}中{\k150}に
431
00:22:28,290 --> 00:22:32,970
0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}{\k20}{\k33}あ{\k36}り{\k33}が{\k18}と{\k56}う{\k80}{\k93}心{\k22}か{\k57}ら
432
00:22:33,040 --> 00:22:37,870
0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}{\k20}{\k64}僕{\k33}に{\k29}い{\k22}ま{\k45}が{\k12}あ{\k21}る{\k32}の{\k30}は{\k48}皆{\k15}の{\k14}お{\k29}陰{\k49}さ
433
00:22:38,440 --> 00:22:42,920
0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}{\k20}{\k32}あ{\k31}り{\k31}が{\k17}と{\k58}う{\k84}{\k93}心{\k22}か{\k40}ら
434
00:22:43,100 --> 00:22:49,130
0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}{\k20}{\k67}次{\k32}は{\k52}僕{\k39}が{\k25}み{\k10}ん{\k30}な{\k29}に {\k22}ha{\k18}p{\k29}py {\k33}贈{\k14}る{\k27}よ {\k136}wow
435
00:22:49,430 --> 00:22:54,590
0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}{\k20}{\k69}何{\k30}も{\k29}か{\k31}も{\k123}忘{\k70}れ{\k33}な{\k56}い{\k35}よ
436
00:22:54,510 --> 00:23:00,690
0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}{\k20}{\k34}あ{\k30}の{\k30}日{\k32}の{\k31}ボ{\k64}ク{\k64}も{\k31}ボ{\k43}ク{\k62}だ{\k64}か{\k72}ら
437
00:23:01,130 --> 00:23:10,400
0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}{\k20}{\k61}大{\k56}好{\k13}き{\k23}だ{\k25}よ{\k43}っ て{\k58}い{\k71}つ{\k93}も{\k63} {\k44}言{\k24}っ て{\k32}あ{\k31}げ{\k32}な{\k59}き ゃ{\k62}ダ{\k33}メ{\k31}だ{\k33}ね
438
00:23:10,310 --> 00:23:14,800
0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}{\k20}{\k94}涙{\k62}が{\k64}こ{\k62}ぼ{\k26}れ{\k30}そ{\k40}う{\k37}な
439
00:23:14,700 --> 00:23:25,570
0)\c&HA3A8B6&\2c&HD5E6F6&}{\k20}{\k68}長{\k25}い{\k66}夜{\k61}は {\k65}ふ{\k31}っ と{\k30}ふ{\k31}り{\k127}返{\k83}っ て{\k78} {\k70}足{\k60}跡{\k30}を{\k31}た{\k32}ど{\k61}る{\k63}ん{\k35}だ
440
00:23:25,440 --> 00:23:33,890
0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}{\k20}{\k33}あ{\k29}の{\k34}日{\k159}を{\k127}忘{\k53}れ{\k78}な{\k37}い{\k47}{\k65}よ{\k38}う{\k105}に
441
00:22:01,480 --> 00:22:12,630
0)}{\k12}{\k37}mu{\k33}ne {\k28}tidak {\k34}na{\k33}ka {\k62}i{\k64}tsu{\k58}ka {\k37}hai{\k56}ro{\k41}tta{\k18} {\k46}shi{\k27}a{\k29}wa{\k33}se {\k34}tidak {\k64}ka{\k62}ke{\k32}ra {\k27}a{\k36}tsu{\k60}saya{\k29}te{\k37}mi{\k36}yo{\k30}u
442
00:22:13,050 --> 00:22:26,100
0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}{\k20}{\k55}wa{\k19}su{\k45}semula{\k18}ka{\k33}ke{\k33}te{\k29}i{\k65}ta {\k29}saya{\k33}ro{\k31}di{\k37}i{\k86} {\k63}i{\k46}ro{\k14}a{\k37}se{\k60}zu {\k65}bo{\k61}ku {\k63}tidak {\k62}puan{\k34}n{\k66}na{\k31}ka {\k150}ni
443
00:22:28,290 --> 00:22:32,970
0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}{\k20}{\k33}a{\k36}ri{\k33}ga{\k18}ke{\k56}u {\k80}{\k27}ko{\k38}ko{\k28}ro {\k22}ka{\k57}ra
444
00:22:33,040 --> 00:22:37,870
0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}{\k20}{\k34}bo{\k30}ku {\k33}ni {\k29}i{\k22}puan {\k45}ga {\k12}a{\k21}ru {\k32}tidak {\k30}wa {\k16}mi{\k16}n{\k16}na {\k15}tidak {\k14}o{\k17}ka{\k12}ge {\k49}sa
445
00:22:38,440 --> 00:22:42,920
0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}{\k20}{\k32}a{\k31}ri{\k31}ga{\k17}ke{\k58}u {\k84}{\k30}ko{\k31}ko{\k32}ro {\k22}ka{\k40}ra
446
00:22:43,100 --> 00:22:49,130
0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}{\k20}{\k39}tsu{\k28}gi {\k32}wa {\k35}bo{\k17}ku {\k39}ga {\k25}mi{\k10}n{\k30}na {\k29}ni {\k22}ha{\k18}p{\k29}py {\k20}o{\k13}ku{\k14}ru {\k27}yo {\k136}wow
447
00:22:49,430 --> 00:22:54,590
0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}{\k20}{\k36}na{\k33}ni {\k30}mo {\k29}ka{\k31}mo {\k55}wa{\k68}su{\k70}semula{\k33}na{\k56}i {\k35}yo
448
00:22:54,510 --> 00:23:00,690
0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}{\k20}{\k34}a{\k30}tidak {\k30}hai {\k32}tidak {\k31}bo{\k64}ku {\k64}tidak {\k31}bo{\k43}ku{\k21} {\k62}da{\k64}ka{\k72}ra
449
00:23:01,130 --> 00:23:10,400
0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}{\k20}{\k47}da{\k14}i{\k56}su{\k13}ki {\k23}da {\k25}yo {\k43}tte {\k58}i{\k71}tsu{\k93}mo{\k63} {\k44}i{\k24}tte{\k32}a{\k31}ge{\k32}na{\k59}kya {\k62}da{\k33}saya {\k31}da {\k33}ne
450
00:23:10,310 --> 00:23:14,800
0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}{\k20}{\k30}na{\k35}mi{\k29}da {\k62}ga {\k64}ko{\k62}bo{\k26}semula{\k30}begitu{\k40}u{\k37}na
451
00:23:14,700 --> 00:23:25,570
0)\c&HA3A8B6&\2c&HD5E6F6&}{\k20}{\k35}na{\k33}ga{\k25}i {\k37}yo{\k29}ru {\k61}wa {\k65}fu{\k31}ke {\k30}fu{\k31}ri{\k66}ka{\k61}e{\k83}tte{\k78} {\k49}a{\k21}shi{\k46}a{\k14}ke {\k30}aduh {\k31}ta{\k32}buat{\k61}ru{\k63}n {\k35}da
452
00:23:25,440 --> 00:23:33,890
0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}{\k20}{\k33}a{\k29}tidak {\k34}hai {\k79}aduh{\k80} {\k58}wa{\k69}su{\k53}semula{\k78}na{\k37}i {\k47}{\k65}yo{\k38}u {\k105}ni
453
00:22:01,480 --> 00:22:12,630
0)}Saya cuba mengumpulkan kepingan-kepingan kebahagiaan yang ditarik oleh hati saya pada hari itu.
454
00:22:13,050 --> 00:22:26,100
0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}Melodi yang saya mula lupakan masih belum pudar dari dalam diri saya.
455
00:22:28,290 --> 00:22:32,970
0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}Saya mengucapkan terima kasih dari lubuk hati saya.
456
00:22:33,040 --> 00:22:37,870
0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}Semua yang saya ada sekarang adalah terima kasih kepada anda semua.
457
00:22:38,440 --> 00:22:42,920
0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}Saya mengucapkan terima kasih dari lubuk hati saya.
458
00:22:43,100 --> 00:22:49,130
0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}Sekarang saya akan menjadi orang yang memberi anda kebahagiaan. Wah ~
459
00:22:49,430 --> 00:22:54,590
0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}Saya tidak akan melupakan apa-apa.
460
00:22:54,510 --> 00:23:00,690
0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}Kerana saya masih sama seperti saya pada hari itu.
461
00:23:01,130 --> 00:23:10,400
0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}Saya harus memberitahu anda bahawa saya lebih kerap mencintai awak.
462
00:23:10,310 --> 00:23:14,800
0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}Pada malam-malam di mana anda hendak menangis
463
00:23:14,700 --> 00:23:25,570
0)\c&HA3A8B6&\2c&HD5E6F6&}Balik sahaja dan lacak semula langkah anda
464
00:23:25,440 --> 00:23:33,890
0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}Untuk memastikan anda tidak melupakan hari itu.
465
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
0000
40363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.