All language subtitles for code 10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,150 --> 00:00:03,810 Tiga kuasa menguasai dunia. 2 00:00:03,810 --> 00:00:08,690 Empayar Britian Suci dan Persekutuan China 3 00:00:08,690 --> 00:00:11,570 berusaha menggunakan perkahwinan yang selesa untuk menjadi satu. 4 00:00:11,950 --> 00:00:14,530 Tepat ketika Amerika Syarikat Jepun menghadapi krisis terbesarnya 5 00:00:14,530 --> 00:00:19,990 Tianzi. Bagaimanapun ... 6 00:00:21,200 --> 00:00:24,390 Adakah mungkin impian memutuskan nasib? 7 00:00:24,390 --> 00:00:27,130 Untuk keinginan mengatasi semua? 8 00:00:27,950 --> 00:00:32,090 Walaupun dikatakan bahawa bunga sementara hanya dapat menari di angin ... 9 00:02:09,530 --> 00:02:13,540 tetapi ... 10 00:02:13,540 --> 00:02:15,150 Terdapat juga laporan mengenai Zero yang muncul. 11 00:02:15,150 --> 00:02:17,330 Sifar? Skuad No. 3! 12 00:02:17,330 --> 00:02:19,050 Beri saya laporan status mengenai penyusupan! 13 00:02:19,050 --> 00:02:21,740 Skuad No. 3! Adakah Xingke menerima sandaran ?! 14 00:02:22,670 --> 00:02:26,330 Jangan beritahu saya ... Rancangan kita sendiri sedang dieksploitasi oleh Zero? 15 00:02:26,670 --> 00:02:27,700 Xingke! 16 00:02:28,810 --> 00:02:31,420 Nol ... Adakah anda tidak mempunyai niat untuk mengembalikan Tianzi? 17 00:02:31,900 --> 00:02:36,180 Xingke. Adakah anda fikir anda dapat memberikan kebebasan kepada Tianzi? 18 00:02:36,180 --> 00:02:37,300 anda salah. 19 00:02:41,030 --> 00:02:43,100 Anda bahkan sudah menyediakan KnightMares? 20 00:02:44,140 --> 00:02:48,490 Siapa sangka penyihir pertama Zangetsu akan membantu dalam penculikan pengantin perempuan. 21 00:02:48,490 --> 00:02:50,130 Tōdō. Berurusan dengan Schneizel. 22 00:02:50,790 --> 00:02:51,720 Faham. 23 00:02:52,830 --> 00:02:53,730 Dia sudah sampai? 24 00:02:55,440 --> 00:02:56,780 Saya tidak akan membiarkan anda mempunyai Yang Mulia! 25 00:02:56,780 --> 00:02:57,990 Suzaku-kun. 26 00:02:58,220 --> 00:03:00,200 Mungkinkah ... Adakah anda Tōdō-san ?! 27 00:03:00,550 --> 00:03:02,060 kita harus cepat. 28 00:03:02,060 --> 00:03:03,520 Ia tidak dapat ditolong. 29 00:03:03,520 --> 00:03:04,260 Abang. 30 00:03:06,370 --> 00:03:07,580 Schneizel ... 31 00:03:07,580 --> 00:03:10,190 Kita harus menyerahkan ini kepada tentera dan juga pergi. 32 00:03:10,900 --> 00:03:13,090 semuanya berjalan mengikut rancangan. 33 00:03:13,090 --> 00:03:14,710 Baik. Masuk fasa ketiga. 34 00:03:15,160 --> 00:03:15,920 Faham. 35 00:03:19,900 --> 00:03:21,010 Xingke! 36 00:03:30,310 --> 00:03:31,770 Baiklah. Sekarang ...! 37 00:03:34,790 --> 00:03:36,020 Sistem yang sama dengan Guren? 38 00:03:36,340 --> 00:03:37,730 Ia benar-benar berfungsi. 39 00:03:38,180 --> 00:03:41,110 selagi saya mempunyai Zangetsu ini ... 40 00:03:41,410 --> 00:03:42,230 Bagaimanapun ... 41 00:03:43,120 --> 00:03:43,950 Bagaimana pula ini! 42 00:03:43,980 --> 00:03:44,700 Terlalu naif! 43 00:03:45,990 --> 00:03:47,990 Bolehkah anda memecat walaupun saya meletakkan diri saya di sini? 44 00:03:48,970 --> 00:03:50,220 Zhu Jin Cheng ... 45 00:03:52,380 --> 00:03:53,250 Tidak mungkin ... 46 00:03:53,750 --> 00:03:55,830 Kururugi Suzaku! Anda akan jatuh di sini! 47 00:03:56,080 --> 00:03:57,670 Tōdō Kyōshirō! 48 00:03:58,010 --> 00:03:58,920 Pedang Bayangan. 49 00:04:00,050 --> 00:04:01,830 Ia hanya Floater! 50 00:04:04,740 --> 00:04:05,840 Dia masih mempunyai senjata ...? 51 00:04:06,350 --> 00:04:08,510 tarik kembali buat masa ini. 52 00:04:08,510 --> 00:04:11,480 Menghancurkan Lancelot's Floater lebih daripada cukup. 53 00:04:11,480 --> 00:04:14,060 Dia tidak boleh mengejar kita lagi. 54 00:04:14,060 --> 00:04:14,980 Faham. 55 00:04:15,490 --> 00:04:18,400 anda hampir berada di luar Zhu Jin Cheng. 56 00:04:20,160 --> 00:04:22,190 Hantarkan Dragoon Squad! Selamatkan Tianzi! 57 00:04:22,190 --> 00:04:23,860 Dari sini ... 58 00:04:23,860 --> 00:04:25,660 ... itu tanggungjawab kita. 59 00:04:29,080 --> 00:04:31,170 Rangkaian pengawasan radar kami ... 60 00:04:31,170 --> 00:04:33,700 Mereka merancang untuk melarikan diri sementara masih tergendala? 61 00:04:33,700 --> 00:04:34,500 Mustahil! 62 00:04:34,500 --> 00:04:36,160 Mereka tidak tahu! 63 00:04:36,160 --> 00:04:40,840 Belum sampai 10 hari sejak Jepun melayang di sini ... 64 00:04:42,420 --> 00:04:43,550 Jeneral Tōdō. 65 00:04:43,550 --> 00:04:45,590 Kami akan mula mengisi semula bermula dengan Chiba's Akatsuki. 66 00:04:45,830 --> 00:04:49,550 Faham. Lakukan selepas Zangetsu dan Guren kembali ke Ikaruga. 67 00:04:49,550 --> 00:04:50,630 kemudian. 68 00:04:51,220 --> 00:04:52,850 kita perlu ke kiri sebelah. 69 00:04:53,090 --> 00:04:54,340 Sekiranya kita benar-benar? 70 00:04:54,340 --> 00:04:55,180 itu salah. 71 00:04:55,180 --> 00:04:55,520 Sial awak ...! 72 00:04:57,470 --> 00:04:58,980 Tianzi? 73 00:04:59,470 --> 00:05:01,760 Adakah kita di luar? 74 00:05:01,760 --> 00:05:02,550 Ya. 75 00:05:02,550 --> 00:05:07,260 Siapa sangka impian anda akan terpenuhi dengan cara yang sembrono? 76 00:05:07,260 --> 00:05:10,580 Ah! Anda ingat juga ?! 77 00:05:14,910 --> 00:05:17,520 anda terlalu gigih. 78 00:05:17,520 --> 00:05:19,240 kan ?! 79 00:05:21,330 --> 00:05:22,880 sekarang ke kanan. 80 00:05:22,880 --> 00:05:24,310 Tidak. Ia lurus. 81 00:05:24,310 --> 00:05:26,250 anda tahu caranya? 82 00:05:26,250 --> 00:05:28,340 Jenis. Suatu masa dahulu... 83 00:05:30,200 --> 00:05:36,100 sebagai sebahagian daripada pakatan negara yang lebih hebat lagi. 84 00:05:37,930 --> 00:05:41,190 kami memerlukan anda. 85 00:05:41,690 --> 00:05:45,370 India. 86 00:05:45,370 --> 00:05:47,310 Sepertinya Mongolia dan Burma juga akan mengambil tindakan. 87 00:05:47,310 --> 00:05:51,570 Perikatan negara akan menjadi paksi penentangan terhadap Britannia. 88 00:05:52,820 --> 00:05:55,530 Tetapi saya yakin negara saya adalah persekutuan- 89 00:05:55,530 --> 00:05:57,620 Setiap sistem mempunyai jangka hayatnya. 90 00:05:57,620 --> 00:06:02,250 Bahkan Ketua Kasim berusaha menjual anda kepada Britannia untuk perlindungan mereka sendiri. 91 00:06:02,250 --> 00:06:04,210 Ia bukan sesuatu yang boleh dimaafkan. 92 00:06:04,210 --> 00:06:07,880 Umm ... Perbualan yang rumit bukan ... Saya ... 93 00:06:07,880 --> 00:06:08,950 Tianzi. 94 00:06:10,080 --> 00:06:11,250 Li Xingke. 95 00:06:11,250 --> 00:06:13,220 Adakah anda bertunang dengannya? 96 00:06:14,530 --> 00:06:15,750 Bukan begitu ... 97 00:06:15,750 --> 00:06:17,640 Kami hanya berjanji ... 98 00:06:17,640 --> 00:06:19,270 Untuk menjadi tunangnya? 99 00:06:19,270 --> 00:06:23,530 enam tahun yang lalu. 100 00:06:23,530 --> 00:06:25,610 Sudah lama? 101 00:06:25,610 --> 00:06:27,140 Dia mesti menjadi orang yang ditakdirkan! 102 00:06:27,140 --> 00:06:28,280 I-Adakah begitu ...? 103 00:06:28,620 --> 00:06:29,490 Ianya indah! 104 00:06:30,730 --> 00:06:33,140 Adakah baik untuk menyerahkannya ke Kaguya? 105 00:06:33,540 --> 00:06:36,080 Dia tidak kelihatan seperti logik ketika dia bercakap. 106 00:06:36,310 --> 00:06:37,250 Bukan keahlian anda? 107 00:06:37,680 --> 00:06:39,070 Cukup sukar untuk dianalisis ... 108 00:06:39,470 --> 00:06:40,670 sifar. 109 00:06:40,670 --> 00:06:42,710 Masih belumkah anda memutuskan kedudukan saya? 110 00:06:43,840 --> 00:06:45,470 Saya bukan hanya orang awam lagi. 111 00:06:45,470 --> 00:06:47,900 Bagaimana dengan Menteri Kewangan atau Setiausaha Kewangan? 112 00:06:47,900 --> 00:06:50,030 Anda Menteri Besar Hiburan. 113 00:06:50,030 --> 00:06:52,700 Saya memberitahu anda untuk menghentikan jenaka itu! 114 00:06:52,700 --> 00:06:54,780 bukankah kita kawan? 115 00:06:54,780 --> 00:06:57,100 Mari kita membincangkannya setelah kita melalui ini. 116 00:06:59,970 --> 00:07:02,230 Apa?! Jambatan itu hilang! 117 00:07:03,480 --> 00:07:04,980 Ini adalah Unit Pengawal Istana 4. 118 00:07:04,980 --> 00:07:08,220 Sasaran kini berhenti di Shengzhong. 119 00:07:08,220 --> 00:07:09,440 Orang bodoh itu ... 120 00:07:11,010 --> 00:07:13,220 mereka jatuh cinta ... 121 00:07:13,220 --> 00:07:14,120 Asahina! 122 00:07:14,120 --> 00:07:14,830 ya ... 123 00:07:15,070 --> 00:07:16,490 bersiap sedia untuk menyerang! 124 00:07:19,260 --> 00:07:21,050 A-An penyergapan ?! 125 00:07:21,050 --> 00:07:23,010 Musuh ke kiri dan kanan juga! Kami dikelilingi! 126 00:07:23,010 --> 00:07:24,710 Api! Cepat! 127 00:07:24,710 --> 00:07:26,210 Tunggu! The Tianzi ...! 128 00:07:26,560 --> 00:07:29,010 mari kita cuba model baru. 129 00:07:35,140 --> 00:07:36,930 bukan? 130 00:07:37,410 --> 00:07:39,030 Bagaimana anda tahu? 131 00:07:39,030 --> 00:07:40,840 Ini adalah jurang Shengzhong. 132 00:07:40,840 --> 00:07:43,940 saya akan menyembunyikan tentera di sana untuk menghalang tentera. 133 00:07:43,940 --> 00:07:45,260 Dan kemudian? 134 00:07:45,260 --> 00:07:47,230 Kemungkinan besar bergabung dengan pasukan utama di Xiaopei. 135 00:07:48,940 --> 00:07:51,870 Xingke. Kami akan mengampuni kejahatan anda ... 136 00:07:51,870 --> 00:07:54,230 ... jika anda dapat membawa Tianzi kembali. 137 00:07:54,230 --> 00:07:55,820 Kami akan memberi pinjaman kepada anda {\i1}itu.{\r} 138 00:07:59,410 --> 00:08:01,190 Bagaimana Yang Mulia Odysseus? 139 00:08:01,190 --> 00:08:02,620 Dia nampaknya sudah tenang. 140 00:08:02,620 --> 00:08:04,020 Dia sedang berehat. 141 00:08:04,020 --> 00:08:07,420 saya akan mengejar Tianzi. 142 00:08:07,420 --> 00:08:10,710 kita perlu menerima permintaan dari Persekutuan China. 143 00:08:11,100 --> 00:08:13,010 Saya faham bahawa ... 144 00:08:14,960 --> 00:08:16,800 Itu berjalan lebih lancar daripada yang saya jangkakan. 145 00:08:17,280 --> 00:08:20,180 Ini juga mesti terima kasih kepada Xingke dan anak buahnya. 146 00:08:21,130 --> 00:08:23,480 Lelaki itu benar-benar hebat ... 147 00:08:23,480 --> 00:08:26,730 Bagaimana anda tahu bahawa mereka merancang kudeta? 148 00:08:28,760 --> 00:08:31,440 Kerana saya juga berusaha melakukan perkara yang sama. 149 00:08:31,710 --> 00:08:33,360 ECM dan penyergapan juga? 150 00:08:33,890 --> 00:08:39,870 seseorang sampai di sana di hadapan kami dan cuba mengatur kami. 151 00:08:39,870 --> 00:08:40,880 Saya faham. 152 00:08:40,880 --> 00:08:44,370 pasukan pemberontak itu ... Adakah anda menggunakan serum kebenaran atau sesuatu? 153 00:08:45,100 --> 00:08:46,920 Seorang bernama Geass. 154 00:08:49,970 --> 00:08:51,250 Apa status di Pulau Hōrai? 155 00:08:51,250 --> 00:08:54,800 Bala bantuan dari India sudah tiba. 156 00:08:54,800 --> 00:08:57,960 tetapi bagaimana dengan Tianzi ... 157 00:08:59,330 --> 00:08:59,850 Serangan musuh ?! 158 00:09:00,440 --> 00:09:02,850 Skuad KnightMare paling depan sedang dihapuskan! 159 00:09:03,180 --> 00:09:04,770 berhenti! 160 00:09:07,000 --> 00:09:08,020 Ini pelik... 161 00:09:08,500 --> 00:09:12,400 Seharusnya satu jam lagi sebelum kita melibatkan pasukan musuh ... 162 00:09:12,810 --> 00:09:15,780 Adakah ada yang membaca rancangan kami? 163 00:09:15,780 --> 00:09:17,640 A-A KnightMare? 164 00:09:17,640 --> 00:09:18,410 Mengezum masuk! Pantas! 165 00:09:23,760 --> 00:09:24,290 Apa itu? 166 00:09:25,070 --> 00:09:28,250 Mengapa ia dilengkapi dengan sayap meluncur udara yang sama seperti kita? 167 00:09:32,190 --> 00:09:34,200 The KnightMare Frame Shenhu. 168 00:09:34,620 --> 00:09:37,550 Dan ini hanya pada output 40% ... 169 00:09:37,550 --> 00:09:39,640 perkara macam apa ... 170 00:09:39,970 --> 00:09:42,090 ia hanya satu musuh. 171 00:09:42,090 --> 00:09:43,180 Kami akan mengelilinginya dan melibatkannya! 172 00:09:43,180 --> 00:09:43,970 T-Tunggu! 173 00:09:45,910 --> 00:09:48,020 Anda memandang rendah Shenhu ... 174 00:09:57,880 --> 00:09:59,140 Beraninya awak! 175 00:10:00,460 --> 00:10:02,480 Mereka yang tidak mempunyai akal tidak boleh berkhotbah! 176 00:10:06,960 --> 00:10:08,370 Zero? 177 00:10:08,680 --> 00:10:10,580 Jangan beritahu saya ... Ini Xingke ?! 178 00:10:10,840 --> 00:10:13,000 Sifar! Anda tidak akan lulus! 179 00:10:18,230 --> 00:10:21,630 saya ingin tahu mengapa kita berhenti- 180 00:10:24,060 --> 00:10:25,520 Oh begitu. {Should thais appear earlier when she actually says Oh?} 181 00:10:25,930 --> 00:10:30,020 Ya. Ia benar-benar kalis bunyi di sini. Tetapi ... 182 00:10:30,360 --> 00:10:32,730 kembalikan Tianzi. 183 00:10:34,340 --> 00:10:35,820 Saya akan menyelamatkan nyawa anda jika anda melakukannya sekarang. 184 00:10:35,820 --> 00:10:37,690 Xingke! 185 00:10:37,690 --> 00:10:39,200 Jenis Penerbangan Guren ?! 186 00:10:39,900 --> 00:10:41,320 ya? 187 00:10:41,740 --> 00:10:43,990 Tetapi dengan Shenhu ...! 188 00:10:44,420 --> 00:10:45,810 Adakah Zangetsu sudah siap? 189 00:10:45,810 --> 00:10:48,160 Kami baru sahaja membuang Unit ... 190 00:10:48,980 --> 00:10:51,590 Kallen! 191 00:10:51,590 --> 00:10:53,380 Dia terlalu ceroboh. Itu belum diisi semula ... 192 00:10:53,380 --> 00:10:54,860 Jangan risau! 193 00:10:54,860 --> 00:10:58,010 Guren itu bertarung secara langsung dengan Knights of Rounds! 194 00:10:59,170 --> 00:11:00,590 Berselerak! 195 00:11:03,260 --> 00:11:04,940 Boleh tahan... 196 00:11:04,940 --> 00:11:07,770 Tetapi saya adalah ace of the Order of the Black Knights! 197 00:11:08,070 --> 00:11:11,280 Shenhu! 198 00:11:11,560 --> 00:11:13,110 Tidak baik. Itu... 199 00:11:13,110 --> 00:11:14,390 Anda tahu mengenainya? 200 00:11:14,390 --> 00:11:15,730 Um ... Baiklah ... 201 00:11:15,730 --> 00:11:18,450 Pasukan saya yang membinanya. 202 00:11:18,450 --> 00:11:19,240 Lakshata ni? 203 00:11:19,530 --> 00:11:24,210 tetapi kami menetapkan spesifikasi terlalu tinggi. 204 00:11:24,210 --> 00:11:27,540 Ini adalah KnightMare yang unggul yang tidak dapat digunakan oleh juruterbang. 205 00:11:27,540 --> 00:11:29,200 Itulah Shenhu. 206 00:11:30,120 --> 00:11:31,040 Makan ini! 207 00:11:31,370 --> 00:11:32,540 Saya akan bawa! 208 00:11:38,760 --> 00:11:40,720 tidak mengapa. 209 00:11:40,720 --> 00:11:43,640 The Heaven-Astounding Overlord dikenakan muatan zarah berat ... 210 00:11:43,640 --> 00:11:45,100 betapa kuatnya ini. 211 00:11:45,100 --> 00:11:47,720 Ia memiliki kekuatan api yang sama dengan Gelombang Radiasi ?! 212 00:11:47,720 --> 00:11:49,890 Lalu mengapa ia jatuh ke tangan musuh ?! 213 00:11:49,890 --> 00:11:53,170 Saya rasa India tidak begitu selamat seperti yang kita sangka. 214 00:11:53,170 --> 00:11:54,760 Maharaja tua itu ... 215 00:11:54,760 --> 00:11:56,060 Tidakkah ia mempunyai kelemahan ?! 216 00:11:56,060 --> 00:11:59,190 Konsepnya berbeza dengan siri yang lain. 217 00:11:59,190 --> 00:12:03,820 dan tidak ada pilot untuk itu. 218 00:12:03,820 --> 00:12:04,950 Tidak mungkin ... 219 00:12:04,950 --> 00:12:07,830 Bukankah seseorang menggunakannya sekarang ?! 220 00:12:07,830 --> 00:12:08,740 Saya tahu betul? 221 00:12:08,740 --> 00:12:11,660 Saya faham! Sekarang pemenangnya sudah jelas! 222 00:12:11,660 --> 00:12:14,140 Betul. Ini kerugian anda. 223 00:12:15,250 --> 00:12:15,920 Apa?! 224 00:12:16,600 --> 00:12:18,710 Sekarang anda tidak boleh lari lagi. 225 00:12:18,710 --> 00:12:21,380 Sekarang saya akan teruskan ini kepada anda! 226 00:12:21,380 --> 00:12:23,900 Saya faham. Maka saya tidak mempunyai pilihan. 227 00:12:23,900 --> 00:12:25,510 Saya mesti bunuh awak. 228 00:12:25,870 --> 00:12:28,010 itu! 229 00:12:29,100 --> 00:12:30,060 Tenaga ...! 230 00:12:30,060 --> 00:12:30,720 Kallen! 231 00:12:33,140 --> 00:12:35,850 Itulah sebabnya saya memberitahu anda untuk mengisinya semula! 232 00:12:35,850 --> 00:12:38,050 Ia melilit Blok Cockpit. 233 00:12:38,050 --> 00:12:39,150 Dia tidak akan dapat mengeluarkan seperti itu. 234 00:12:39,460 --> 00:12:40,940 Mari kita memotong wayar Shenhu dengan serangan pincer. 235 00:12:40,940 --> 00:12:41,570 Roger. 236 00:12:44,730 --> 00:12:48,200 tetapi saya mempunyai misi. 237 00:12:48,640 --> 00:12:49,870 The Tianzi. 238 00:12:49,870 --> 00:12:51,060 Kembalikan Tian- 239 00:12:53,930 --> 00:12:55,210 Kenapa sekarang... 240 00:12:55,570 --> 00:12:57,580 Adakah saya dapat bertindak balas dalam masa? 241 00:12:58,890 --> 00:12:59,620 Apa?! 242 00:13:00,130 --> 00:13:02,670 Tentera Persekutuan China menghampiri dari belakang! Ini bahagian yang besar! 243 00:13:05,620 --> 00:13:07,260 Teruskan serangan anti-udara juga! 244 00:13:07,260 --> 00:13:08,300 Sediakan sandaran untuk Xingke! 245 00:13:08,300 --> 00:13:09,930 Adakah ia Xianglin? Terima kasih. 246 00:13:09,930 --> 00:13:12,310 tunggu sebentar ... 247 00:13:15,770 --> 00:13:17,270 Ka-Kallen ... 248 00:13:17,270 --> 00:13:18,600 ... berjaya ditangkap? 249 00:13:18,600 --> 00:13:19,940 Oleh Tentera Persekutuan China? 250 00:13:19,940 --> 00:13:22,860 Dia akan menjadi tebusan? Tidak boleh ... 251 00:13:23,110 --> 00:13:25,400 Kallen! Adakah komunikasi masih berjalan ?! 252 00:13:25,400 --> 00:13:27,650 saya mengacau ... 253 00:13:27,650 --> 00:13:28,910 Sudahlah! 254 00:13:30,040 --> 00:13:31,340 Jangan berputus asa 255 00:13:31,340 --> 00:13:33,620 Saya pasti akan menyelamatkan anda. Faham ?! 256 00:13:33,620 --> 00:13:34,570 Jangan mencuba sesuatu yang bodoh! 257 00:13:34,570 --> 00:13:35,500 O-Baiklah! 258 00:13:35,500 --> 00:13:37,970 Saya tahu. Saya tidak akan berputus asa. 259 00:13:37,970 --> 00:13:38,860 Ini- 260 00:13:42,130 --> 00:13:44,720 Balik Ikaruga! Sekarang! 261 00:13:44,720 --> 00:13:46,950 Saya mencadangkan tempat berundur. 262 00:13:46,950 --> 00:13:48,930 Kenapa ?! Kita mesti mendapatkan Kallen kembali! 263 00:13:48,930 --> 00:13:51,600 Kōzuki Kallen hanya seorang tentera. 264 00:13:52,430 --> 00:13:53,920 Adakah anda memberitahu kami untuk meninggalkannya ?! 265 00:13:53,920 --> 00:13:56,410 kita harus membuat keputusan. 266 00:13:56,410 --> 00:13:58,770 atau kehidupan satu orang. 267 00:13:58,770 --> 00:14:01,150 Ia bahkan tidak setanding. 268 00:14:01,150 --> 00:14:05,650 Kita harus memelihara tenaga manusia dan bersiap untuk bergabung dengan Tentera India. 269 00:14:07,280 --> 00:14:08,950 Sifar. Buat keputusan anda. 270 00:14:09,940 --> 00:14:14,070 Apa yang baru anda katakan kepada Kapten Kōzuki lebih daripada cukup. 271 00:14:14,070 --> 00:14:18,040 dan organisasi akan runtuh. 272 00:14:19,260 --> 00:14:20,000 Tetapi ... 273 00:14:20,000 --> 00:14:22,540 Tidakkah anda harus memisahkan simpati dari keputusan anda? 274 00:14:22,990 --> 00:14:25,990 Pengorbanan kadang-kadang diperlukan untuk mencapai cita-cita anda. 275 00:14:29,700 --> 00:14:31,140 Lelouch itu ... 276 00:14:37,100 --> 00:14:39,060 anda dari Rounds ... 277 00:14:39,300 --> 00:14:40,730 Mari selesaikan ini! 278 00:14:40,730 --> 00:14:41,770 mengenai giliran! 279 00:14:41,770 --> 00:14:44,080 Kenapa ?! Demi organisasi ...! 280 00:14:44,080 --> 00:14:46,500 Ada kemungkinan tentera India telah mengkhianati kita. 281 00:14:46,500 --> 00:14:47,680 Itu... 282 00:14:48,480 --> 00:14:50,960 Sudahkah Chiba dan Asahina mengambil Crane Formation. 283 00:14:50,960 --> 00:14:54,830 Saya akan mengajar Xingke ... tentang perbezaan antara strategi dan taktik! 284 00:14:54,830 --> 00:14:56,100 R-Betul! 285 00:14:56,100 --> 00:14:57,250 Zero! 286 00:14:57,870 --> 00:15:00,080 Kami masih bersedia. 287 00:15:00,420 --> 00:15:01,750 Saya faham. 288 00:15:01,750 --> 00:15:03,750 tahukah anda? 289 00:15:04,060 --> 00:15:06,530 Mengenai album foto genggam Lady Alstreim. 290 00:15:07,260 --> 00:15:08,630 Adakah semuanya baik? 291 00:15:08,630 --> 00:15:09,480 Ya. 292 00:15:10,300 --> 00:15:13,470 Oh betul. Anda berada di pesta alu-aluan. 293 00:15:13,470 --> 00:15:15,880 Ini tidak baik. Tiada privasi sama sekali ... 294 00:15:15,880 --> 00:15:16,930 itu Lelouch. 295 00:15:17,290 --> 00:15:18,520 Lelouch? 296 00:15:18,520 --> 00:15:20,860 Apa yang dia buat? Dia sudah mempunyai Shirley ... 297 00:15:20,860 --> 00:15:21,500 Betul? 298 00:15:21,500 --> 00:15:22,690 Oh betul. 299 00:15:23,070 --> 00:15:26,230 kami masih dalam proses mengesahkan ... 300 00:15:26,230 --> 00:15:28,460 Saya faham. Itu tidak dapat ditolong. 301 00:15:28,460 --> 00:15:30,950 Lelouch dan yang lain. 302 00:15:30,950 --> 00:15:33,550 Adakah Lelouch ini juga? 303 00:15:34,710 --> 00:15:37,670 bersiap sedia untuk bertempur! 304 00:15:37,960 --> 00:15:40,960 Kawasannya hampir sama rata. Kami tidak boleh mengharapkan kelebihan geografi. 305 00:15:40,960 --> 00:15:43,250 tentera musuh segera dikumpulkan. 306 00:15:43,680 --> 00:15:46,090 Mereka harus memfokuskan sistem perintah mereka pada Zero. 307 00:15:46,660 --> 00:15:49,340 Tetapi kekuatan mereka dalam KnightMare Frames lebih unggul. 308 00:15:49,340 --> 00:15:52,240 satu-satunya pilihan Tentera Persekutuan China adalah ... 309 00:15:52,240 --> 00:15:54,550 ... menggunakan Shenhu di bahagian depan untuk pusat ... 310 00:15:54,920 --> 00:15:55,970 ... kejayaan! 311 00:16:00,100 --> 00:16:03,100 Saya akan menjaga Shenhu dengan Zangetsu saya! 312 00:16:03,480 --> 00:16:05,340 Dragoon Squad No. 3! 313 00:16:05,340 --> 00:16:08,510 Kami cemerlang dalam pertempuran jarak jauh! Tolak ke hadapan sambil mengebom mereka! 314 00:16:10,070 --> 00:16:11,530 Panglima musuh sedang dijatuhkan! 315 00:16:11,530 --> 00:16:12,700 tembak! 316 00:16:16,120 --> 00:16:19,860 kami menahan Tōdō. 317 00:16:19,860 --> 00:16:22,940 Maka kemahiran tentera bermaksud segalanya! 318 00:16:23,080 --> 00:16:25,670 Menindas bahagian di hadapan kapal musuh. 319 00:16:25,670 --> 00:16:27,880 Abaikan sayap mereka! 320 00:16:27,880 --> 00:16:30,840 Saya rasa kita akan selangkah lagi tanpa Kōzuki ... 321 00:16:31,120 --> 00:16:32,470 Mereka telah menerobos pusat! 322 00:16:32,470 --> 00:16:33,700 Apa kedudukan musuh? 323 00:16:33,700 --> 00:16:35,260 Masih di hadapan kami. 324 00:16:35,260 --> 00:16:36,890 keadaannya dibersihkan. 325 00:16:37,470 --> 00:16:38,760 Mulakan serangan balas! 326 00:16:39,110 --> 00:16:40,430 Chiba Squad. 327 00:16:40,430 --> 00:16:41,860 Skuad Asahina. 328 00:16:41,860 --> 00:16:43,580 Gunakan Corak Sigma. 329 00:16:43,580 --> 00:16:47,860 tekan pasukan pendahuluan! 330 00:16:47,860 --> 00:16:52,030 itu akan menjadi kemenangan kita. 331 00:16:52,030 --> 00:16:55,700 kita akan musnah! 332 00:16:55,700 --> 00:16:57,670 Kembalikan kami Kallen! 333 00:16:59,120 --> 00:17:00,080 Caj! 334 00:17:00,360 --> 00:17:01,660 Bawa mereka ke pertempuran jarak dekat! 335 00:17:01,660 --> 00:17:03,330 Lukis pedang! 336 00:17:03,330 --> 00:17:04,660 Pengukuhan ?! 337 00:17:04,660 --> 00:17:07,000 Zero ?! 338 00:17:07,000 --> 00:17:08,630 Ini adalah kegilaan! 339 00:17:08,630 --> 00:17:10,800 Bukankah kita terlalu bergantung pada Shenhu? 340 00:17:10,800 --> 00:17:13,150 dia hanya berani mati! 341 00:17:13,150 --> 00:17:16,080 Tidak. Ini adalah strategi untuk melihat bagaimana Zero bergerak. 342 00:17:16,640 --> 00:17:19,270 Sebab sebenar di sebalik kedudukan ini ... 343 00:17:25,280 --> 00:17:28,190 strategi anda adalah membiarkan terusan pecah? 344 00:17:28,190 --> 00:17:31,020 Sayang sekali saya sudah mengurangkan jumlah air. 345 00:17:31,020 --> 00:17:33,580 Anda fikir si kecil ini tidak akan mencukupi? 346 00:17:33,580 --> 00:17:36,150 anda kalah. 347 00:17:37,320 --> 00:17:38,610 Apa-apa ?! 348 00:17:39,920 --> 00:17:40,830 Tanah...! 349 00:17:41,150 --> 00:17:42,810 Ini tidak mungkin ...?! 350 00:17:42,810 --> 00:17:45,850 Betul betul. Ini adalah tanah yang diambil kembali untuk pengairan. 351 00:17:45,850 --> 00:17:49,130 Malah Zero tidak mengetahui tentang kerja-kerja pembinaan yang cuai yang dilakukan di sini kerana rasuah. 352 00:17:49,480 --> 00:17:52,960 Tuduhan itu sebelumnya adalah untuk menggerakkan pasukan utama musuh. 353 00:17:52,960 --> 00:17:57,720 Xingke maju sendiri sehingga dia dapat menjaga Zero di kawasan ini. 354 00:17:57,720 --> 00:18:00,400 Jangan bilang dia membaca tindakan saya? 355 00:18:00,400 --> 00:18:03,470 Bahawa saya akan mengadakan pertunjukan? Bahawa saya akan menggunakan formasi ini ?! 356 00:18:06,010 --> 00:18:10,080 Tanah negara kita sendiri membawa kita kemenangan. 357 00:18:10,080 --> 00:18:12,350 anda kalah! 358 00:18:12,800 --> 00:18:14,400 Xingke! 359 00:18:15,280 --> 00:18:17,570 Ia belum berakhir! 360 00:18:19,160 --> 00:18:21,260 Tidak buruk untuk Tōdō Ajaib. 361 00:18:21,260 --> 00:18:23,830 Tetapi kekuatan utama musuh masih tersekat di sini! 362 00:18:23,830 --> 00:18:25,890 maju! 363 00:18:25,890 --> 00:18:27,110 Tuanku! 364 00:18:29,040 --> 00:18:31,370 Kami akan menjaga KnightMare Squad musuh nanti. 365 00:18:31,370 --> 00:18:33,820 Tumpukan pengeboman pada mesin kapal musuh! 366 00:18:33,820 --> 00:18:36,130 Penghalang anti-fizikal tidak akan kekal selamanya! 367 00:18:36,130 --> 00:18:37,720 Kemenangan adalah milik kita! 368 00:18:37,720 --> 00:18:40,510 Saya telah dibawa ke senario di mana kita dihancurkan satu persatu? 369 00:18:41,390 --> 00:18:42,390 Ini adalah aib ...! 370 00:18:42,390 --> 00:18:45,640 saya memang mencadangkan agar kita berundur! 371 00:18:46,510 --> 00:18:49,350 Baik. Mundur sambil melindungi mesin kami. 372 00:18:50,510 --> 00:18:51,940 Walaupun kita kembali ke Pulau Hōrai ... 373 00:18:51,940 --> 00:18:53,210 Saya tahu. 374 00:18:53,210 --> 00:18:54,690 bagaimana dengan tempat itu? 375 00:18:54,690 --> 00:18:56,230 R-Kanan. 376 00:18:56,230 --> 00:18:58,790 Kami telah selesai mengintai dan menelitinya. 377 00:19:00,130 --> 00:19:01,970 Xingke. 378 00:19:01,970 --> 00:19:04,300 Saya sepatutnya membawa anda keluar terlebih dahulu. 379 00:19:04,300 --> 00:19:07,200 dan anda berani seperti Suzaku. 380 00:19:08,870 --> 00:19:11,120 Dia berbakat dengan kedua-duanya. 381 00:19:12,200 --> 00:19:14,580 Tetapi dia tidak berbakat dengan masa. 382 00:19:16,040 --> 00:19:18,750 Tolong bertahan ... Sebentar lagi! 383 00:19:19,240 --> 00:19:21,640 Meriam Diffusion Hadron di kedua-dua belah kapal telah ditetapkan! 384 00:19:21,640 --> 00:19:23,460 Penalaan Pengawal Gefjun OK. 385 00:19:23,460 --> 00:19:25,300 Melaraskan penjajaran ... Kami bagus! 386 00:19:26,680 --> 00:19:30,230 Baiklah. Sasarkan pasukan tentera musuh. Api! 387 00:19:34,940 --> 00:19:36,890 Sifar. 388 00:19:36,890 --> 00:19:38,730 Anda masih mempunyai sesuatu di lengan baju anda. 389 00:19:38,730 --> 00:19:41,990 tersebar. Sekiranya anda berkumpulan anda akan menjadi sasaran! 390 00:19:42,540 --> 00:19:45,240 ambil perintah penyusunan semula dan melegakan pasukan. 391 00:19:45,620 --> 00:19:48,200 Ikaruga akan terus berpusing untuk menarik musuh masuk. 392 00:19:48,200 --> 00:19:49,950 Teruskan ke kawasan yang telah ditentukan keempat! 393 00:19:53,580 --> 00:19:57,130 Nampaknya tidak ada stesen yang menyiarkan berita dari Persekutuan Cina. 394 00:20:04,320 --> 00:20:06,930 Semua KnightMares yang tersisa telah diambil. 395 00:20:07,330 --> 00:20:08,700 Saya faham. 396 00:20:08,700 --> 00:20:11,270 ya? 397 00:20:11,550 --> 00:20:13,990 Ini adalah tempat di mana generasi Tianzi yang lalu dihormati. 398 00:20:13,990 --> 00:20:16,310 Pasti sukar bagi musuh untuk menyerang kita di sini. 399 00:20:16,310 --> 00:20:19,180 Mereka hanya boleh menyerang dari depan. 400 00:20:19,180 --> 00:20:22,010 Dan kemudian kita hanya perlu menembak Hadron Cannon kapal. 401 00:20:22,010 --> 00:20:23,650 Walaupun kita tidak dapat menembak berulang kali. 402 00:20:24,170 --> 00:20:26,320 Kira kita hanya boleh menunggu tentera India sekarang. 403 00:20:26,620 --> 00:20:28,180 ada? 404 00:20:28,180 --> 00:20:29,990 kami adalah kapal yang dikepung tanpa sandaran. 405 00:20:30,360 --> 00:20:33,420 masih ada ruang untuk rundingan. 406 00:20:33,420 --> 00:20:35,830 Siapa sangka Ketua Kasim akan menarik langkah seperti itu? 407 00:20:38,450 --> 00:20:40,720 Saya percaya anda diberitahu untuk tidak bergerak. 408 00:20:40,720 --> 00:20:44,970 Kita tidak boleh memaafkan mereka yang telah memberontak terhadap kita. 409 00:20:44,970 --> 00:20:46,300 Sekarang bukan masa untuk ini ... 410 00:20:46,610 --> 00:20:49,720 Bukankah kita akan membawa Tianzi kembali? 411 00:20:49,720 --> 00:20:51,780 Ini cukup baik. 412 00:20:51,780 --> 00:20:54,990 Kami mempunyai peneguhan yang kuat menunggu. 413 00:20:56,080 --> 00:20:59,820 Apa yang patut kita buat? Kami tidak memperhebatkan Knights of Rounds. 414 00:21:00,340 --> 00:21:01,230 Bodoh. 415 00:21:01,800 --> 00:21:04,110 Membawa tentera ketenteraan asing ke Persekutuan China ... 416 00:21:04,110 --> 00:21:06,230 Mereka meminta sandaran dari Britannia! 417 00:21:06,230 --> 00:21:07,700 Dan kapal itu adalah Avalon! 418 00:21:08,090 --> 00:21:10,710 Ketua Kasim ?! 419 00:21:10,710 --> 00:21:13,620 Anda berhadapan dengan lelaki yang menakluki separuh daripada EU. 420 00:21:14,010 --> 00:21:16,290 Schneizel! 421 00:21:16,290 --> 00:21:21,760 tetapi Xingke juga. 422 00:21:21,760 --> 00:21:24,240 buat persiapan untuk rancangan itu. 423 00:21:24,240 --> 00:21:25,470 Di sini? 424 00:21:25,770 --> 00:21:29,250 Mereka semua ada di sini. Ini pentas terhebat. 425 00:21:29,590 --> 00:21:33,210 Saya akan muncul sebagai pemenang. Walaupun dari keadaan putus asa ini. 426 00:21:34,270 --> 00:21:37,400 Kami telah menerima laporan susulan. Ini mengenai keadaan di Persekutuan China. 427 00:21:37,400 --> 00:21:41,980 dan dia sepertinya telah menculik Tianzi. 428 00:21:41,980 --> 00:21:43,270 {\an8}Keselamatan Tianzi adalah- 429 00:21:41,980 --> 00:21:44,650 Presiden? 430 00:21:44,650 --> 00:21:47,270 Ya. Saya bersama Suzaku dan yang lain. 431 00:21:47,270 --> 00:21:48,450 Bagaimana berita di sana? 432 00:21:48,450 --> 00:21:51,240 Sekarang ini TV dan radio adalah mengenai Zero. 433 00:21:51,240 --> 00:21:53,870 Presiden masih hidup! 434 00:21:55,790 --> 00:21:58,530 musuh warganegara Empire 435 00:21:58,530 --> 00:22:02,420 di seberang lautan. 436 00:23:36,350 --> 00:23:38,970 Mereka betul-betul menubuhkan kita. 437 00:23:38,000 --> 00:23:41,120 Kami hanya dikejar sepanjang situasi ini. 438 00:23:41,120 --> 00:23:43,390 Kebarangkalian kemenangan tidak diragukan lagi ... 439 00:23:43,390 --> 00:23:44,670 masih terlalu awal untuk diberitahu. 440 00:23:44,670 --> 00:23:47,480 Saya akan menjadikan pertempuran ini sebagai asasnya! 441 00:23:47,480 --> 00:23:50,030 Saya tidak boleh dikalahkan di sini ... 442 00:12:28,430 --> 00:12:29,100 0)}Amaran 443 00:20:07,140 --> 00:20:13,230 1000)}Makam Tiandi ke-88 444 00:23:48,070 --> 00:23:50,030 430)}{\fs40}T{\fs30}DIA {\fs40}P{\fs30}PEMILIK {\fs40}D{\fs30}ESIRE 445 00:23:50,030 --> 00:23:52,910 711)}hay jays20 selamat ulang tahun kthx 446 00:02:04,520 --> 00:02:06,680 570)\menjadi1\3c&H000000&\bord6}Ketika Shenhu Bersinar 447 00:02:04,520 --> 00:02:06,680 570)\3c&H2207BE&\bord4.5}Ketika Shenhu Bersinar 448 00:02:04,520 --> 00:02:06,680 569)\1c&HFFFFFF&\menjadi1}Ketika Shenhu Bersinar 449 00:02:04,520 --> 00:02:06,680 571)\1c&H000000&\menjadi1}Ketika Shenhu Bersinar 450 00:02:04,520 --> 00:02:06,680 570)}Ketika Shenhu Bersinar 451 00:00:32,250 --> 00:00:37,600 0)\3c&H737095&\2c&HBEB5D1&}{\k20}{\k38}a{\k63}sa {\k30}mo {\k62}yo{\k47}ru {\k41}mo {\k55}ko{\k44}i {\k42}ko{\k26}ga{\k26}semula{\k41}te 452 00:00:37,980 --> 00:00:43,470 0)\3c&H38332D&\2c&HAEAAA0&}{\k9}ho{\k23}shi {\k14}ni {\k23}na{\k12}ru {\k59}yo {\k16}ki{\k15}mi {\k18}mak{\k22}mo{\k24}ru{\k46} {\k18}ta{\k18}ta{\k19}ka{\k14}i {\k39}wa {\k31}yu{\k19}ku{\k24}e {\k28}shi{\k34}ra{\k24}zu 453 00:00:43,750 --> 00:00:51,720 0)}{\k46}a{\k63}shi{\k36}ta {\k52}ke {\k47}ki{\k37}tidak{\k41}u {\k18}tidak {\k48}ko{\k30}u{\k25}sa{\k22}te{\k15}n {\k31}de{\k34} {\k19}mak{\k22}ji{\k16}wa{\k17}ra{\k21}na{\k34}i {\k17}{\k16}ki{\k21}mi {\k16}ke {\k16}bo{\k37}ku 454 00:00:52,070 --> 00:00:55,000 0)}{\k18}i{\k21}mak {\k14}i{\k17}ku {\k33}yo {\k22}bo{\k17}ku {\k17}wa {\k32}na{\k22}ga{\k36}semula{\k13}bo{\k31}shi 455 00:01:00,630 --> 00:01:06,360 0)}{\k41}se{\k27}ka{\k16}i {\k30}ga {\k18}ku{\k15}chi{\k33}ha{\k22}te {\k17}te {\k39}mo{\k32} {\k27}ka{\k30}wa{\k9}ru {\k39}ko{\k22}ke {\k15}tidak {\k20}nai{\k36} {\k10}mo{\k23}tidak {\k19}ga {\k17}a{\k11}ru 456 00:01:06,360 --> 00:01:11,920 0)}{\k31}na{\k24}mi{\k15}da {\k34}celaka {\k16}ko{\k17}ra{\k31}e{\k27}te {\k17}de{\k26}mo{\k27} {\k16}mak{\k28}mo{\k25}ru {\k19}menjadi{\k24}ki {\k25}mo{\k22}tidak {\k18}ga {\k16}bo{\k19}ku{\k17}ra {\k19}ni {\k19}wa {\k18}a{\k12}ru 457 00:01:11,920 --> 00:01:15,760 0)}{\k17}nan{\k21}lelaki{\k15}nen {\k19}na{\k18}tidak{\k9}ku{\k21}nen {\k8}mak{\k8}e {\k7}ka{\k10}ra {\k18}tidak {\k9}saya{\k23}ssee{\k7}ji {\k12}ga {\k15}ta{\k17}i{\k20}nai {\k18}de {\k13}uzu{\k24}ki{\k15}da{\k41}su 458 00:01:16,080 --> 00:01:17,150 0)}{\k21}na{\k9}ri{\k27}hai{\k15}bi{\k35}ku 459 00:01:17,530 --> 00:01:20,450 150)}{\k34}sha{\k20}ga{\k13}semula{\k20}ta {\k29}ko{\k27}e {\k46}de{\k19} {\k9}a{\k25}su {\k18}celaka {\k16}yo{\k16}bu 460 00:01:20,300 --> 00:01:23,370 0)}{\k16}ki{\k19}zu {\k19}da{\k17}ra{\k12}ke {\k43}tidak {\k20}te {\k33}de{\k33} {\k18}ki{\k14}mi {\k17}mak{\k22}mo{\k24}ru 461 00:01:23,570 --> 00:01:26,370 0)\3c&H336096&\2c&H6EC8E7&}{\k10}{\k39}I {\k33}kon{\k22}ti{\k31}nue {\k34}ke {\k60}melawan 462 00:01:26,370 --> 00:01:28,770 0)\3c&H336096&\2c&HFFFFFF&\1c&H6EC8E7&}{\k10}{\k39}I {\k35}kon{\k23}ti{\k28}nue {\k32}ke {\k92}melawan 463 00:01:30,340 --> 00:01:35,490 0)\3c&H80482B&\2c&HF5B996&}{\k44}a{\k63}sa {\k31}mo {\k59}yo{\k54}ru {\k34}mo {\k53}ko{\k50}i {\k39}ko{\k18}ga{\k36}semula{\k34}te 464 00:01:35,820 --> 00:01:41,360 0)\3c&H80482B&\2c&HF5B996&}{\k15}ho{\k22}shi {\k16}ni {\k16}na{\k19}ru {\k34}yo{\k20} {\k19}ki{\k15}mi {\k17}mak{\k23}mo{\k24}ru{\k45} {\k17}ta{\k17}ta{\k22}ka{\k9}i {\k41}wa {\k33}yu{\k17}ku{\k22}e {\k29}shi{\k36}ra{\k26}zu 465 00:01:41,640 --> 00:01:49,590 0)}{\k43}a{\k63}shi{\k35}ta {\k53}ke {\k44}ki{\k44}tidak{\k42}u {\k13}tidak {\k55}ko{\k29}u{\k18}sa{\k27}te{\k12}n {\k34}de{\k36} {\k13}mak{\k23}ji{\k14}wa{\k22}ra{\k17}na{\k33}i {\k21}{\k14}ki{\k22}mi {\k17}ke {\k18}bo{\k33}ku 466 00:01:49,890 --> 00:01:54,350 0)}{\k26}sa{\k19}da{\k16}saya {\k17}celaka {\k35}ki{\k26}ri{\k20}sa{\k37}ku {\k22}na{\k33}ga{\k19}semula{\k27}bo{\k149}shi 467 00:01:54,350 --> 00:01:59,100 200)\3c&H613846&\2c&HB9B0B1&}{\k33}a{\k39}fu{\k36}semula{\k36}ru {\k17}ki{\k17}mi {\k16}tidak {\k18}na{\k17}mi{\k19}da {\k17}bo{\k17}ku {\k18}ga {\k16}i{\k19}mak {\k20}u{\k16}ba{\k12}i{\k43}sa{\k29}ru 468 00:00:32,250 --> 00:00:37,600 0)\3c&H737095&\2c&HBEB5D1&}{\k20}{\k101}朝{\k30}も{\k109}夜{\k41}も{\k99}恋{\k42}焦{\k26}が{\k26}れ{\k41}て 469 00:00:37,980 --> 00:00:43,470 0)\3c&H38332D&\2c&HAEAAA0&}{\k32}星{\k14}に{\k23}な{\k12}る{\k59}よ {\k16}キ{\k15}ミ{\k18}マ{\k22}モ{\k70}ル {\k55}戦{\k14}い{\k39}は{\k31}行{\k43}方{\k28}知{\k34}ら{\k24}ズ 470 00:00:43,750 --> 00:00:51,720 0)}{\k145}明日{\k52}と{\k125}昨日{\k18}の{\k78}交{\k25}差{\k37}点{\k65}で {\k41}交{\k16}わ{\k17}ら{\k21}な{\k34}い {\k17}{\k16}キ{\k21}ミ{\k16}と{\k16}ボ{\k37}ク 471 00:00:52,070 --> 00:00:55,000 0)}{\k39}今{\k14}行{\k17}く{\k33}よ {\k22}ボ{\k17}ク{\k17}は{\k54}流{\k36}れ{\k44}星 472 00:01:00,630 --> 00:01:06,360 0)}{\k41}世{\k43}界{\k30}が{\k18}朽{\k15}ち{\k33}果{\k22}て{\k17}て{\k71}も {\k27}変{\k30}わ{\k9}る{\k39}こ{\k22}と{\k15}の{\k56}な い{\k10}も{\k23}の{\k19}が{\k17}あ{\k11}る 473 00:01:06,360 --> 00:01:11,920 0)}{\k70}涙{\k34}を{\k16}こ{\k17}ら{\k31}え{\k27}て{\k17}で{\k53}も {\k44}守{\k25}る{\k19}べ{\k24}き{\k25}も{\k22}の{\k18}が{\k35}僕{\k17}ら{\k19}に{\k19}は{\k18}あ{\k12}る 474 00:01:11,920 --> 00:01:15,760 0)}{\k17}何{\k21}万{\k15}年{\k19}何{\k27}億{\k21}年{\k16}前{\k7}か{\k10}ら{\k18}の{\k9}メ{\k23}ッ セ ー{\k7}ジ{\k12}が{\k32}体{\k20}内{\k18}で{\k13}う ず{\k24}き{\k15}だ{\k41}す 475 00:01:16,080 --> 00:01:17,150 0)}{\k21}鳴{\k9}り{\k42}響{\k35}く 476 00:01:17,530 --> 00:01:20,450 150)}{\k34}し ゃ{\k20}が{\k13}れ{\k20}た{\k56}声{\k65}で{\k34}明日{\k18}を{\k16}呼{\k16}ぶ 477 00:01:20,300 --> 00:01:23,370 0)}{\k35}傷{\k19}だ{\k17}ら{\k12}け{\k43}の{\k20}手{\k66}で{\k32}君{\k39}守{\k24}る 478 00:01:30,340 --> 00:01:35,490 0)\3c&H80482B&\2c&HF5B996&}{\k107}朝{\k31}も{\k113}夜{\k34}も{\k103}恋{\k39}焦{\k18}が{\k36}れ{\k34}て 479 00:01:35,820 --> 00:01:41,360 0)\3c&H80482B&\2c&HF5B996&}{\k37}星{\k16}に{\k16}な{\k19}る{\k54}よ {\k19}キ{\k15}ミ{\k17}マ{\k23}モ{\k69}ル {\k56}戦{\k9}い{\k41}は{\k33}行{\k39}方{\k29}知{\k36}ら{\k26}ズ 480 00:01:41,640 --> 00:01:49,590 0)}{\k141}明日{\k53}と{\k130}昨日{\k13}の{\k84}交{\k18}差{\k39}点{\k70}で {\k36}交{\k14}わ{\k22}ら{\k17}な{\k33}い {\k21}{\k14}キ{\k22}ミ{\k17}と{\k18}ボ{\k33}ク 481 00:01:49,890 --> 00:01:54,350 0)\fs18}{\k26}サ{\k19}ダ{\k16}メ{\alpha&HFF&\fs28}を 切 り 裂 く 流 れ 星\N{\alpha&H00&\2c&HFFFFFF&}{\k0}運 命{\2c&HF9CE8C&}{\k17}を{\k35}切{\k26}り{\k20}裂{\k37}く{\k55}流{\k19}れ{\k176}星 482 00:01:54,350 --> 00:01:59,100 200)\3c&H613846&\2c&HB9B0B1&}{\k33}あ{\k39}ふ{\k36}れ{\k36}る{\k34}君{\k16}の{\k54}涙 {\k17}ボ{\k17}ク{\k18}が{\k16}い{\k19}ま{\k36}奪{\k12}い{\k43}去{\k29}る 483 00:00:32,250 --> 00:00:37,600 saya merindui awak. 484 00:00:37,980 --> 00:00:43,470 tidak mengetahui di mana pertempuran ini akan membawa saya. 485 00:00:43,750 --> 00:00:51,720 0)}Saya tidak dapat bertemu dengan anda di tempat di mana hari esok berlalu dengan semalam. 486 00:00:52,070 --> 00:00:55,000 0)}Jadi saya akan pergi sekarang. Saya bintang jatuh. 487 00:01:00,630 --> 00:01:06,360 masih ada perkara yang tidak akan berubah. 488 00:01:06,360 --> 00:01:11,920 0)}Kita harus menahan tangisan kerana kita mempunyai perkara yang mesti kita lindungi. 489 00:01:11,920 --> 00:01:15,760 seratus juta tahun yang lalu mula berdenyut dalam diri saya. 490 00:01:16,080 --> 00:01:17,150 0)}Ia bergema. 491 00:01:17,530 --> 00:01:20,450 150)}Saya memanggil esok dengan suara retak. 492 00:01:20,300 --> 00:01:23,370 saya akan melindungi anda. 493 00:01:30,340 --> 00:01:35,490 saya merindui awak. 494 00:01:35,820 --> 00:01:41,360 tidak mengetahui di mana pertempuran ini akan membawa saya. 495 00:01:41,640 --> 00:01:49,590 0)}Saya tidak dapat bertemu dengan anda di tempat di mana hari esok berlalu dengan semalam. 496 00:01:49,890 --> 00:01:54,350 0)}Akulah bintang penembak yang boleh memutuskan nasib. 497 00:01:54,350 --> 00:01:59,100 200)\3c&H613846&}Sekarang saya akan mengeluarkan air mata anda yang mengalir. 498 00:22:02,420 --> 00:22:13,570 0)}{\k10}{\k70}胸{\k28}の{\k67}中{\k62}い{\k64}つ{\k58}か{\k93}拾{\k41}っ た{\k18} {\k102}幸{\k33}せ{\k34}の{\k64}か{\k62}け{\k32}ら{\k63}集{\k60}め{\k29}て{\k37}み{\k36}よ{\k30}う 499 00:22:13,990 --> 00:22:27,040 0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}{\k20}{\k74}忘{\k45}れ{\k18}か{\k33}け{\k33}て{\k29}い{\k65}た{\k29}メ{\k33}ロ{\k31}デ ィ{\k37}ー{\k86} {\k109}色{\k14}あ{\k37}せ{\k60}ず{\k126}僕{\k63}の{\k62}真{\k34}ん{\k97}中{\k150}に 500 00:22:29,230 --> 00:22:33,910 0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}{\k20}{\k33}あ{\k36}り{\k33}が{\k18}と{\k56}う{\k80}{\k93}心{\k22}か{\k57}ら 501 00:22:33,980 --> 00:22:38,810 0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}{\k20}{\k64}僕{\k33}に{\k29}い{\k22}ま{\k45}が{\k12}あ{\k21}る{\k32}の{\k30}は{\k48}皆{\k15}の{\k14}お{\k29}陰{\k49}さ 502 00:22:39,380 --> 00:22:43,860 0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}{\k20}{\k32}あ{\k31}り{\k31}が{\k17}と{\k58}う{\k84}{\k93}心{\k22}か{\k40}ら 503 00:22:44,040 --> 00:22:50,070 0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}{\k20}{\k67}次{\k32}は{\k52}僕{\k39}が{\k25}み{\k10}ん{\k30}な{\k29}に {\k22}ha{\k18}p{\k29}py {\k33}贈{\k14}る{\k27}よ {\k136}wow 504 00:22:50,370 --> 00:22:55,530 0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}{\k20}{\k69}何{\k30}も{\k29}か{\k31}も{\k123}忘{\k70}れ{\k33}な{\k56}い{\k35}よ 505 00:22:55,450 --> 00:23:01,630 0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}{\k20}{\k34}あ{\k30}の{\k30}日{\k32}の{\k31}ボ{\k64}ク{\k64}も{\k31}ボ{\k43}ク{\k62}だ{\k64}か{\k72}ら 506 00:23:02,070 --> 00:23:11,340 0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}{\k20}{\k61}大{\k56}好{\k13}き{\k23}だ{\k25}よ{\k43}っ て{\k58}い{\k71}つ{\k93}も{\k63} {\k44}言{\k24}っ て{\k32}あ{\k31}げ{\k32}な{\k59}き ゃ{\k62}ダ{\k33}メ{\k31}だ{\k33}ね 507 00:23:11,250 --> 00:23:15,740 0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}{\k20}{\k94}涙{\k62}が{\k64}こ{\k62}ぼ{\k26}れ{\k30}そ{\k40}う{\k37}な 508 00:23:15,640 --> 00:23:26,510 0)\c&HA3A8B6&\2c&HD5E6F6&}{\k20}{\k68}長{\k25}い{\k66}夜{\k61}は {\k65}ふ{\k31}っ と{\k30}ふ{\k31}り{\k127}返{\k83}っ て{\k78} {\k70}足{\k60}跡{\k30}を{\k31}た{\k32}ど{\k61}る{\k63}ん{\k35}だ 509 00:23:26,380 --> 00:23:34,630 0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}{\k20}{\k33}あ{\k29}の{\k34}日{\k159}を{\k127}忘{\k53}れ{\k78}な{\k37}い{\k47}{\k65}よ{\k38}う{\k105}に 510 00:22:02,420 --> 00:22:13,570 0)}{\k10}{\k37}mu{\k33}ne {\k28}tidak {\k34}na{\k33}ka {\k62}i{\k64}tsu{\k58}ka {\k37}hai{\k56}ro{\k41}tta{\k18} {\k46}shi{\k27}a{\k29}wa{\k33}se {\k34}tidak {\k64}ka{\k62}ke{\k32}ra {\k27}a{\k36}tsu{\k60}saya{\k29}te{\k37}mi{\k36}yo{\k30}u 511 00:22:13,990 --> 00:22:27,040 0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}{\k20}{\k55}wa{\k19}su{\k45}semula{\k18}ka{\k33}ke{\k33}te{\k29}i{\k65}ta {\k29}saya{\k33}ro{\k31}di{\k37}i{\k86} {\k63}i{\k46}ro{\k14}a{\k37}se{\k60}zu {\k65}bo{\k61}ku {\k63}tidak {\k62}mak{\k34}n{\k66}na{\k31}ka {\k150}ni 512 00:22:29,230 --> 00:22:33,910 0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}{\k20}{\k33}a{\k36}ri{\k33}ga{\k18}ke{\k56}u {\k80}{\k27}ko{\k38}ko{\k28}ro {\k22}ka{\k57}ra 513 00:22:33,980 --> 00:22:38,810 0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}{\k20}{\k34}bo{\k30}ku {\k33}ni {\k29}i{\k22}mak {\k45}ga {\k12}a{\k21}ru {\k32}tidak {\k30}wa {\k16}mi{\k16}n{\k16}na {\k15}tidak {\k14}o{\k17}ka{\k12}ge {\k49}sa 514 00:22:39,380 --> 00:22:43,860 0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}{\k20}{\k32}a{\k31}ri{\k31}ga{\k17}ke{\k58}u {\k84}{\k30}ko{\k31}ko{\k32}ro {\k22}ka{\k40}ra 515 00:22:44,040 --> 00:22:50,070 0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}{\k20}{\k39}tsu{\k28}gi {\k32}wa {\k35}bo{\k17}ku {\k39}ga {\k25}mi{\k10}n{\k30}na {\k29}ni {\k22}ha{\k18}p{\k29}py {\k20}o{\k13}ku{\k14}ru {\k27}yo {\k136}wow 516 00:22:50,370 --> 00:22:55,530 0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}{\k20}{\k36}na{\k33}ni {\k30}mo {\k29}ka{\k31}mo {\k55}wa{\k68}su{\k70}semula{\k33}na{\k56}i {\k35}yo 517 00:22:55,450 --> 00:23:01,630 0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}{\k20}{\k34}a{\k30}tidak {\k30}hai {\k32}tidak {\k31}bo{\k64}ku {\k64}tidak {\k31}bo{\k43}ku{\k21} {\k62}da{\k64}ka{\k72}ra 518 00:23:02,070 --> 00:23:11,340 0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}{\k20}{\k47}da{\k14}i{\k56}su{\k13}ki {\k23}da {\k25}yo {\k43}tte {\k58}i{\k71}tsu{\k93}mo{\k63} {\k44}i{\k24}tte{\k32}a{\k31}ge{\k32}na{\k59}kya {\k62}da{\k33}saya {\k31}da {\k33}ne 519 00:23:11,250 --> 00:23:15,740 0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}{\k20}{\k30}na{\k35}mi{\k29}da {\k62}ga {\k64}ko{\k62}bo{\k26}semula{\k30}begitu{\k40}u{\k37}na 520 00:23:15,640 --> 00:23:26,510 0)\c&HA3A8B6&\2c&HD5E6F6&}{\k20}{\k35}na{\k33}ga{\k25}i {\k37}yo{\k29}ru {\k61}wa {\k65}fu{\k31}ke {\k30}fu{\k31}ri{\k66}ka{\k61}e{\k83}tte{\k78} {\k49}a{\k21}shi{\k46}a{\k14}ke {\k30}celaka {\k31}ta{\k32}buat{\k61}ru{\k63}n {\k35}da 521 00:23:26,380 --> 00:23:34,630 0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}{\k20}{\k33}a{\k29}tidak {\k34}hai {\k79}celaka{\k80} {\k58}wa{\k69}su{\k53}semula{\k78}na{\k37}i {\k47}{\k65}yo{\k38}u {\k105}ni 522 00:22:02,420 --> 00:22:13,570 0)}Saya cuba mengumpulkan kepingan-kepingan kebahagiaan yang ditarik oleh hati saya pada hari itu. 523 00:22:13,990 --> 00:22:27,040 0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}Melodi yang saya mula lupakan masih belum pudar dari dalam diri saya. 524 00:22:29,230 --> 00:22:33,910 0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}Saya mengucapkan terima kasih dari lubuk hati saya. 525 00:22:33,980 --> 00:22:38,810 0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}Semua yang saya ada sekarang adalah terima kasih kepada anda semua. 526 00:22:39,380 --> 00:22:43,860 0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}Saya mengucapkan terima kasih dari lubuk hati saya. 527 00:22:44,040 --> 00:22:50,070 0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}Sekarang giliran saya untuk membuat anda bahagia. Wah ~ 528 00:22:50,370 --> 00:22:55,530 0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}Saya tidak akan melupakan apa-apa 529 00:22:55,450 --> 00:23:01,630 0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}kerana saya masih sama seperti saya pada hari itu. 530 00:23:02,070 --> 00:23:11,340 0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}Saya harus memberitahu anda bahawa saya lebih kerap mencintai awak. 531 00:23:11,250 --> 00:23:15,740 0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}Pada malam-malam di mana anda hendak menangis 532 00:23:15,640 --> 00:23:26,510 0)\c&HA3A8B6&\2c&HD5E6F6&}hanya berpusing dan menelusuri semula langkah anda 533 00:23:26,380 --> 00:23:34,630 0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}untuk memastikan anda tidak melupakan hari itu. 534 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 0000 44900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.