Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,150 --> 00:00:03,810
Tiga kuasa menguasai dunia.
2
00:00:03,810 --> 00:00:08,690
Empayar Britian Suci dan Persekutuan China
3
00:00:08,690 --> 00:00:11,570
berusaha menggunakan perkahwinan yang selesa untuk menjadi satu.
4
00:00:11,950 --> 00:00:14,530
Tepat ketika Amerika Syarikat Jepun menghadapi krisis terbesarnya
5
00:00:14,530 --> 00:00:19,990
Tianzi. Bagaimanapun ...
6
00:00:21,200 --> 00:00:24,390
Adakah mungkin impian memutuskan nasib?
7
00:00:24,390 --> 00:00:27,130
Untuk keinginan mengatasi semua?
8
00:00:27,950 --> 00:00:32,090
Walaupun dikatakan bahawa bunga sementara hanya dapat menari di angin ...
9
00:02:09,530 --> 00:02:13,540
tetapi ...
10
00:02:13,540 --> 00:02:15,150
Terdapat juga laporan mengenai Zero yang muncul.
11
00:02:15,150 --> 00:02:17,330
Sifar? Skuad No. 3!
12
00:02:17,330 --> 00:02:19,050
Beri saya laporan status mengenai penyusupan!
13
00:02:19,050 --> 00:02:21,740
Skuad No. 3! Adakah Xingke menerima sandaran ?!
14
00:02:22,670 --> 00:02:26,330
Jangan beritahu saya ... Rancangan kita sendiri sedang dieksploitasi oleh Zero?
15
00:02:26,670 --> 00:02:27,700
Xingke!
16
00:02:28,810 --> 00:02:31,420
Nol ... Adakah anda tidak mempunyai niat untuk mengembalikan Tianzi?
17
00:02:31,900 --> 00:02:36,180
Xingke. Adakah anda fikir anda dapat memberikan kebebasan kepada Tianzi?
18
00:02:36,180 --> 00:02:37,300
anda salah.
19
00:02:41,030 --> 00:02:43,100
Anda bahkan sudah menyediakan KnightMares?
20
00:02:44,140 --> 00:02:48,490
Siapa sangka penyihir pertama Zangetsu akan membantu dalam penculikan pengantin perempuan.
21
00:02:48,490 --> 00:02:50,130
Tōdō. Berurusan dengan Schneizel.
22
00:02:50,790 --> 00:02:51,720
Faham.
23
00:02:52,830 --> 00:02:53,730
Dia sudah sampai?
24
00:02:55,440 --> 00:02:56,780
Saya tidak akan membiarkan anda mempunyai Yang Mulia!
25
00:02:56,780 --> 00:02:57,990
Suzaku-kun.
26
00:02:58,220 --> 00:03:00,200
Mungkinkah ... Adakah anda Tōdō-san ?!
27
00:03:00,550 --> 00:03:02,060
kita harus cepat.
28
00:03:02,060 --> 00:03:03,520
Ia tidak dapat ditolong.
29
00:03:03,520 --> 00:03:04,260
Abang.
30
00:03:06,370 --> 00:03:07,580
Schneizel ...
31
00:03:07,580 --> 00:03:10,190
Kita harus menyerahkan ini kepada tentera dan juga pergi.
32
00:03:10,900 --> 00:03:13,090
semuanya berjalan mengikut rancangan.
33
00:03:13,090 --> 00:03:14,710
Baik. Masuk fasa ketiga.
34
00:03:15,160 --> 00:03:15,920
Faham.
35
00:03:19,900 --> 00:03:21,010
Xingke!
36
00:03:30,310 --> 00:03:31,770
Baiklah. Sekarang ...!
37
00:03:34,790 --> 00:03:36,020
Sistem yang sama dengan Guren?
38
00:03:36,340 --> 00:03:37,730
Ia benar-benar berfungsi.
39
00:03:38,180 --> 00:03:41,110
selagi saya mempunyai Zangetsu ini ...
40
00:03:41,410 --> 00:03:42,230
Bagaimanapun ...
41
00:03:43,120 --> 00:03:43,950
Bagaimana pula ini!
42
00:03:43,980 --> 00:03:44,700
Terlalu naif!
43
00:03:45,990 --> 00:03:47,990
Bolehkah anda memecat walaupun saya meletakkan diri saya di sini?
44
00:03:48,970 --> 00:03:50,220
Zhu Jin Cheng ...
45
00:03:52,380 --> 00:03:53,250
Tidak mungkin ...
46
00:03:53,750 --> 00:03:55,830
Kururugi Suzaku! Anda akan jatuh di sini!
47
00:03:56,080 --> 00:03:57,670
Tōdō Kyōshirō!
48
00:03:58,010 --> 00:03:58,920
Pedang Bayangan.
49
00:04:00,050 --> 00:04:01,830
Ia hanya Floater!
50
00:04:04,740 --> 00:04:05,840
Dia masih mempunyai senjata ...?
51
00:04:06,350 --> 00:04:08,510
tarik kembali buat masa ini.
52
00:04:08,510 --> 00:04:11,480
Menghancurkan Lancelot's Floater lebih daripada cukup.
53
00:04:11,480 --> 00:04:14,060
Dia tidak boleh mengejar kita lagi.
54
00:04:14,060 --> 00:04:14,980
Faham.
55
00:04:15,490 --> 00:04:18,400
anda hampir berada di luar Zhu Jin Cheng.
56
00:04:20,160 --> 00:04:22,190
Hantarkan Dragoon Squad! Selamatkan Tianzi!
57
00:04:22,190 --> 00:04:23,860
Dari sini ...
58
00:04:23,860 --> 00:04:25,660
... itu tanggungjawab kita.
59
00:04:29,080 --> 00:04:31,170
Rangkaian pengawasan radar kami ...
60
00:04:31,170 --> 00:04:33,700
Mereka merancang untuk melarikan diri sementara masih tergendala?
61
00:04:33,700 --> 00:04:34,500
Mustahil!
62
00:04:34,500 --> 00:04:36,160
Mereka tidak tahu!
63
00:04:36,160 --> 00:04:40,840
Belum sampai 10 hari sejak Jepun melayang di sini ...
64
00:04:42,420 --> 00:04:43,550
Jeneral Tōdō.
65
00:04:43,550 --> 00:04:45,590
Kami akan mula mengisi semula bermula dengan Chiba's Akatsuki.
66
00:04:45,830 --> 00:04:49,550
Faham. Lakukan selepas Zangetsu dan Guren kembali ke Ikaruga.
67
00:04:49,550 --> 00:04:50,630
kemudian.
68
00:04:51,220 --> 00:04:52,850
kita perlu ke kiri sebelah.
69
00:04:53,090 --> 00:04:54,340
Sekiranya kita benar-benar?
70
00:04:54,340 --> 00:04:55,180
itu salah.
71
00:04:55,180 --> 00:04:55,520
Sial awak ...!
72
00:04:57,470 --> 00:04:58,980
Tianzi?
73
00:04:59,470 --> 00:05:01,760
Adakah kita di luar?
74
00:05:01,760 --> 00:05:02,550
Ya.
75
00:05:02,550 --> 00:05:07,260
Siapa sangka impian anda akan terpenuhi dengan cara yang sembrono?
76
00:05:07,260 --> 00:05:10,580
Ah! Anda ingat juga ?!
77
00:05:14,910 --> 00:05:17,520
anda terlalu gigih.
78
00:05:17,520 --> 00:05:19,240
kan ?!
79
00:05:21,330 --> 00:05:22,880
sekarang ke kanan.
80
00:05:22,880 --> 00:05:24,310
Tidak. Ia lurus.
81
00:05:24,310 --> 00:05:26,250
anda tahu caranya?
82
00:05:26,250 --> 00:05:28,340
Jenis. Suatu masa dahulu...
83
00:05:30,200 --> 00:05:36,100
sebagai sebahagian daripada pakatan negara yang lebih hebat lagi.
84
00:05:37,930 --> 00:05:41,190
kami memerlukan anda.
85
00:05:41,690 --> 00:05:45,370
India.
86
00:05:45,370 --> 00:05:47,310
Sepertinya Mongolia dan Burma juga akan mengambil tindakan.
87
00:05:47,310 --> 00:05:51,570
Perikatan negara akan menjadi paksi penentangan terhadap Britannia.
88
00:05:52,820 --> 00:05:55,530
Tetapi saya yakin negara saya adalah persekutuan-
89
00:05:55,530 --> 00:05:57,620
Setiap sistem mempunyai jangka hayatnya.
90
00:05:57,620 --> 00:06:02,250
Bahkan Ketua Kasim berusaha menjual anda kepada Britannia untuk perlindungan mereka sendiri.
91
00:06:02,250 --> 00:06:04,210
Ia bukan sesuatu yang boleh dimaafkan.
92
00:06:04,210 --> 00:06:07,880
Umm ... Perbualan yang rumit bukan ... Saya ...
93
00:06:07,880 --> 00:06:08,950
Tianzi.
94
00:06:10,080 --> 00:06:11,250
Li Xingke.
95
00:06:11,250 --> 00:06:13,220
Adakah anda bertunang dengannya?
96
00:06:14,530 --> 00:06:15,750
Bukan begitu ...
97
00:06:15,750 --> 00:06:17,640
Kami hanya berjanji ...
98
00:06:17,640 --> 00:06:19,270
Untuk menjadi tunangnya?
99
00:06:19,270 --> 00:06:23,530
enam tahun yang lalu.
100
00:06:23,530 --> 00:06:25,610
Sudah lama?
101
00:06:25,610 --> 00:06:27,140
Dia mesti menjadi orang yang ditakdirkan!
102
00:06:27,140 --> 00:06:28,280
I-Adakah begitu ...?
103
00:06:28,620 --> 00:06:29,490
Ianya indah!
104
00:06:30,730 --> 00:06:33,140
Adakah baik untuk menyerahkannya ke Kaguya?
105
00:06:33,540 --> 00:06:36,080
Dia tidak kelihatan seperti logik ketika dia bercakap.
106
00:06:36,310 --> 00:06:37,250
Bukan keahlian anda?
107
00:06:37,680 --> 00:06:39,070
Cukup sukar untuk dianalisis ...
108
00:06:39,470 --> 00:06:40,670
sifar.
109
00:06:40,670 --> 00:06:42,710
Masih belumkah anda memutuskan kedudukan saya?
110
00:06:43,840 --> 00:06:45,470
Saya bukan hanya orang awam lagi.
111
00:06:45,470 --> 00:06:47,900
Bagaimana dengan Menteri Kewangan atau Setiausaha Kewangan?
112
00:06:47,900 --> 00:06:50,030
Anda Menteri Besar Hiburan.
113
00:06:50,030 --> 00:06:52,700
Saya memberitahu anda untuk menghentikan jenaka itu!
114
00:06:52,700 --> 00:06:54,780
bukankah kita kawan?
115
00:06:54,780 --> 00:06:57,100
Mari kita membincangkannya setelah kita melalui ini.
116
00:06:59,970 --> 00:07:02,230
Apa?! Jambatan itu hilang!
117
00:07:03,480 --> 00:07:04,980
Ini adalah Unit Pengawal Istana 4.
118
00:07:04,980 --> 00:07:08,220
Sasaran kini berhenti di Shengzhong.
119
00:07:08,220 --> 00:07:09,440
Orang bodoh itu ...
120
00:07:11,010 --> 00:07:13,220
mereka jatuh cinta ...
121
00:07:13,220 --> 00:07:14,120
Asahina!
122
00:07:14,120 --> 00:07:14,830
ya ...
123
00:07:15,070 --> 00:07:16,490
bersiap sedia untuk menyerang!
124
00:07:19,260 --> 00:07:21,050
A-An penyergapan ?!
125
00:07:21,050 --> 00:07:23,010
Musuh ke kiri dan kanan juga! Kami dikelilingi!
126
00:07:23,010 --> 00:07:24,710
Api! Cepat!
127
00:07:24,710 --> 00:07:26,210
Tunggu! The Tianzi ...!
128
00:07:26,560 --> 00:07:29,010
mari kita cuba model baru.
129
00:07:35,140 --> 00:07:36,930
bukan?
130
00:07:37,410 --> 00:07:39,030
Bagaimana anda tahu?
131
00:07:39,030 --> 00:07:40,840
Ini adalah jurang Shengzhong.
132
00:07:40,840 --> 00:07:43,940
saya akan menyembunyikan tentera di sana untuk menghalang tentera.
133
00:07:43,940 --> 00:07:45,260
Dan kemudian?
134
00:07:45,260 --> 00:07:47,230
Kemungkinan besar bergabung dengan pasukan utama di Xiaopei.
135
00:07:48,940 --> 00:07:51,870
Xingke. Kami akan mengampuni kejahatan anda ...
136
00:07:51,870 --> 00:07:54,230
... jika anda dapat membawa Tianzi kembali.
137
00:07:54,230 --> 00:07:55,820
Kami akan memberi pinjaman kepada anda {\i1}itu.{\r}
138
00:07:59,410 --> 00:08:01,190
Bagaimana Yang Mulia Odysseus?
139
00:08:01,190 --> 00:08:02,620
Dia nampaknya sudah tenang.
140
00:08:02,620 --> 00:08:04,020
Dia sedang berehat.
141
00:08:04,020 --> 00:08:07,420
saya akan mengejar Tianzi.
142
00:08:07,420 --> 00:08:10,710
kita perlu menerima permintaan dari Persekutuan China.
143
00:08:11,100 --> 00:08:13,010
Saya faham bahawa ...
144
00:08:14,960 --> 00:08:16,800
Itu berjalan lebih lancar daripada yang saya jangkakan.
145
00:08:17,280 --> 00:08:20,180
Ini juga mesti terima kasih kepada Xingke dan anak buahnya.
146
00:08:21,130 --> 00:08:23,480
Lelaki itu benar-benar hebat ...
147
00:08:23,480 --> 00:08:26,730
Bagaimana anda tahu bahawa mereka merancang kudeta?
148
00:08:28,760 --> 00:08:31,440
Kerana saya juga berusaha melakukan perkara yang sama.
149
00:08:31,710 --> 00:08:33,360
ECM dan penyergapan juga?
150
00:08:33,890 --> 00:08:39,870
seseorang sampai di sana di hadapan kami dan cuba mengatur kami.
151
00:08:39,870 --> 00:08:40,880
Saya faham.
152
00:08:40,880 --> 00:08:44,370
pasukan pemberontak itu ... Adakah anda menggunakan serum kebenaran atau sesuatu?
153
00:08:45,100 --> 00:08:46,920
Seorang bernama Geass.
154
00:08:49,970 --> 00:08:51,250
Apa status di Pulau Hōrai?
155
00:08:51,250 --> 00:08:54,800
Bala bantuan dari India sudah tiba.
156
00:08:54,800 --> 00:08:57,960
tetapi bagaimana dengan Tianzi ...
157
00:08:59,330 --> 00:08:59,850
Serangan musuh ?!
158
00:09:00,440 --> 00:09:02,850
Skuad KnightMare paling depan sedang dihapuskan!
159
00:09:03,180 --> 00:09:04,770
berhenti!
160
00:09:07,000 --> 00:09:08,020
Ini pelik...
161
00:09:08,500 --> 00:09:12,400
Seharusnya satu jam lagi sebelum kita melibatkan pasukan musuh ...
162
00:09:12,810 --> 00:09:15,780
Adakah ada yang membaca rancangan kami?
163
00:09:15,780 --> 00:09:17,640
A-A KnightMare?
164
00:09:17,640 --> 00:09:18,410
Mengezum masuk! Pantas!
165
00:09:23,760 --> 00:09:24,290
Apa itu?
166
00:09:25,070 --> 00:09:28,250
Mengapa ia dilengkapi dengan sayap meluncur udara yang sama seperti kita?
167
00:09:32,190 --> 00:09:34,200
The KnightMare Frame Shenhu.
168
00:09:34,620 --> 00:09:37,550
Dan ini hanya pada output 40% ...
169
00:09:37,550 --> 00:09:39,640
perkara macam apa ...
170
00:09:39,970 --> 00:09:42,090
ia hanya satu musuh.
171
00:09:42,090 --> 00:09:43,180
Kami akan mengelilinginya dan melibatkannya!
172
00:09:43,180 --> 00:09:43,970
T-Tunggu!
173
00:09:45,910 --> 00:09:48,020
Anda memandang rendah Shenhu ...
174
00:09:57,880 --> 00:09:59,140
Beraninya awak!
175
00:10:00,460 --> 00:10:02,480
Mereka yang tidak mempunyai akal tidak boleh berkhotbah!
176
00:10:06,960 --> 00:10:08,370
Zero?
177
00:10:08,680 --> 00:10:10,580
Jangan beritahu saya ... Ini Xingke ?!
178
00:10:10,840 --> 00:10:13,000
Sifar! Anda tidak akan lulus!
179
00:10:18,230 --> 00:10:21,630
saya ingin tahu mengapa kita berhenti-
180
00:10:24,060 --> 00:10:25,520
Oh begitu. {Should thais appear earlier when she actually says Oh?}
181
00:10:25,930 --> 00:10:30,020
Ya. Ia benar-benar kalis bunyi di sini. Tetapi ...
182
00:10:30,360 --> 00:10:32,730
kembalikan Tianzi.
183
00:10:34,340 --> 00:10:35,820
Saya akan menyelamatkan nyawa anda jika anda melakukannya sekarang.
184
00:10:35,820 --> 00:10:37,690
Xingke!
185
00:10:37,690 --> 00:10:39,200
Jenis Penerbangan Guren ?!
186
00:10:39,900 --> 00:10:41,320
ya?
187
00:10:41,740 --> 00:10:43,990
Tetapi dengan Shenhu ...!
188
00:10:44,420 --> 00:10:45,810
Adakah Zangetsu sudah siap?
189
00:10:45,810 --> 00:10:48,160
Kami baru sahaja membuang Unit ...
190
00:10:48,980 --> 00:10:51,590
Kallen!
191
00:10:51,590 --> 00:10:53,380
Dia terlalu ceroboh. Itu belum diisi semula ...
192
00:10:53,380 --> 00:10:54,860
Jangan risau!
193
00:10:54,860 --> 00:10:58,010
Guren itu bertarung secara langsung dengan Knights of Rounds!
194
00:10:59,170 --> 00:11:00,590
Berselerak!
195
00:11:03,260 --> 00:11:04,940
Boleh tahan...
196
00:11:04,940 --> 00:11:07,770
Tetapi saya adalah ace of the Order of the Black Knights!
197
00:11:08,070 --> 00:11:11,280
Shenhu!
198
00:11:11,560 --> 00:11:13,110
Tidak baik. Itu...
199
00:11:13,110 --> 00:11:14,390
Anda tahu mengenainya?
200
00:11:14,390 --> 00:11:15,730
Um ... Baiklah ...
201
00:11:15,730 --> 00:11:18,450
Pasukan saya yang membinanya.
202
00:11:18,450 --> 00:11:19,240
Lakshata ni?
203
00:11:19,530 --> 00:11:24,210
tetapi kami menetapkan spesifikasi terlalu tinggi.
204
00:11:24,210 --> 00:11:27,540
Ini adalah KnightMare yang unggul yang tidak dapat digunakan oleh juruterbang.
205
00:11:27,540 --> 00:11:29,200
Itulah Shenhu.
206
00:11:30,120 --> 00:11:31,040
Makan ini!
207
00:11:31,370 --> 00:11:32,540
Saya akan bawa!
208
00:11:38,760 --> 00:11:40,720
tidak mengapa.
209
00:11:40,720 --> 00:11:43,640
The Heaven-Astounding Overlord dikenakan muatan zarah berat ...
210
00:11:43,640 --> 00:11:45,100
betapa kuatnya ini.
211
00:11:45,100 --> 00:11:47,720
Ia memiliki kekuatan api yang sama dengan Gelombang Radiasi ?!
212
00:11:47,720 --> 00:11:49,890
Lalu mengapa ia jatuh ke tangan musuh ?!
213
00:11:49,890 --> 00:11:53,170
Saya rasa India tidak begitu selamat seperti yang kita sangka.
214
00:11:53,170 --> 00:11:54,760
Maharaja tua itu ...
215
00:11:54,760 --> 00:11:56,060
Tidakkah ia mempunyai kelemahan ?!
216
00:11:56,060 --> 00:11:59,190
Konsepnya berbeza dengan siri yang lain.
217
00:11:59,190 --> 00:12:03,820
dan tidak ada pilot untuk itu.
218
00:12:03,820 --> 00:12:04,950
Tidak mungkin ...
219
00:12:04,950 --> 00:12:07,830
Bukankah seseorang menggunakannya sekarang ?!
220
00:12:07,830 --> 00:12:08,740
Saya tahu betul?
221
00:12:08,740 --> 00:12:11,660
Saya faham! Sekarang pemenangnya sudah jelas!
222
00:12:11,660 --> 00:12:14,140
Betul. Ini kerugian anda.
223
00:12:15,250 --> 00:12:15,920
Apa?!
224
00:12:16,600 --> 00:12:18,710
Sekarang anda tidak boleh lari lagi.
225
00:12:18,710 --> 00:12:21,380
Sekarang saya akan teruskan ini kepada anda!
226
00:12:21,380 --> 00:12:23,900
Saya faham. Maka saya tidak mempunyai pilihan.
227
00:12:23,900 --> 00:12:25,510
Saya mesti bunuh awak.
228
00:12:25,870 --> 00:12:28,010
itu!
229
00:12:29,100 --> 00:12:30,060
Tenaga ...!
230
00:12:30,060 --> 00:12:30,720
Kallen!
231
00:12:33,140 --> 00:12:35,850
Itulah sebabnya saya memberitahu anda untuk mengisinya semula!
232
00:12:35,850 --> 00:12:38,050
Ia melilit Blok Cockpit.
233
00:12:38,050 --> 00:12:39,150
Dia tidak akan dapat mengeluarkan seperti itu.
234
00:12:39,460 --> 00:12:40,940
Mari kita memotong wayar Shenhu dengan serangan pincer.
235
00:12:40,940 --> 00:12:41,570
Roger.
236
00:12:44,730 --> 00:12:48,200
tetapi saya mempunyai misi.
237
00:12:48,640 --> 00:12:49,870
The Tianzi.
238
00:12:49,870 --> 00:12:51,060
Kembalikan Tian-
239
00:12:53,930 --> 00:12:55,210
Kenapa sekarang...
240
00:12:55,570 --> 00:12:57,580
Adakah saya dapat bertindak balas dalam masa?
241
00:12:58,890 --> 00:12:59,620
Apa?!
242
00:13:00,130 --> 00:13:02,670
Tentera Persekutuan China menghampiri dari belakang! Ini bahagian yang besar!
243
00:13:05,620 --> 00:13:07,260
Teruskan serangan anti-udara juga!
244
00:13:07,260 --> 00:13:08,300
Sediakan sandaran untuk Xingke!
245
00:13:08,300 --> 00:13:09,930
Adakah ia Xianglin? Terima kasih.
246
00:13:09,930 --> 00:13:12,310
tunggu sebentar ...
247
00:13:15,770 --> 00:13:17,270
Ka-Kallen ...
248
00:13:17,270 --> 00:13:18,600
... berjaya ditangkap?
249
00:13:18,600 --> 00:13:19,940
Oleh Tentera Persekutuan China?
250
00:13:19,940 --> 00:13:22,860
Dia akan menjadi tebusan? Tidak boleh ...
251
00:13:23,110 --> 00:13:25,400
Kallen! Adakah komunikasi masih berjalan ?!
252
00:13:25,400 --> 00:13:27,650
saya mengacau ...
253
00:13:27,650 --> 00:13:28,910
Sudahlah!
254
00:13:30,040 --> 00:13:31,340
Jangan berputus asa
255
00:13:31,340 --> 00:13:33,620
Saya pasti akan menyelamatkan anda. Faham ?!
256
00:13:33,620 --> 00:13:34,570
Jangan mencuba sesuatu yang bodoh!
257
00:13:34,570 --> 00:13:35,500
O-Baiklah!
258
00:13:35,500 --> 00:13:37,970
Saya tahu. Saya tidak akan berputus asa.
259
00:13:37,970 --> 00:13:38,860
Ini-
260
00:13:42,130 --> 00:13:44,720
Balik Ikaruga! Sekarang!
261
00:13:44,720 --> 00:13:46,950
Saya mencadangkan tempat berundur.
262
00:13:46,950 --> 00:13:48,930
Kenapa ?! Kita mesti mendapatkan Kallen kembali!
263
00:13:48,930 --> 00:13:51,600
Kōzuki Kallen hanya seorang tentera.
264
00:13:52,430 --> 00:13:53,920
Adakah anda memberitahu kami untuk meninggalkannya ?!
265
00:13:53,920 --> 00:13:56,410
kita harus membuat keputusan.
266
00:13:56,410 --> 00:13:58,770
atau kehidupan satu orang.
267
00:13:58,770 --> 00:14:01,150
Ia bahkan tidak setanding.
268
00:14:01,150 --> 00:14:05,650
Kita harus memelihara tenaga manusia dan bersiap untuk bergabung dengan Tentera India.
269
00:14:07,280 --> 00:14:08,950
Sifar. Buat keputusan anda.
270
00:14:09,940 --> 00:14:14,070
Apa yang baru anda katakan kepada Kapten Kōzuki lebih daripada cukup.
271
00:14:14,070 --> 00:14:18,040
dan organisasi akan runtuh.
272
00:14:19,260 --> 00:14:20,000
Tetapi ...
273
00:14:20,000 --> 00:14:22,540
Tidakkah anda harus memisahkan simpati dari keputusan anda?
274
00:14:22,990 --> 00:14:25,990
Pengorbanan kadang-kadang diperlukan untuk mencapai cita-cita anda.
275
00:14:29,700 --> 00:14:31,140
Lelouch itu ...
276
00:14:37,100 --> 00:14:39,060
anda dari Rounds ...
277
00:14:39,300 --> 00:14:40,730
Mari selesaikan ini!
278
00:14:40,730 --> 00:14:41,770
mengenai giliran!
279
00:14:41,770 --> 00:14:44,080
Kenapa ?! Demi organisasi ...!
280
00:14:44,080 --> 00:14:46,500
Ada kemungkinan tentera India telah mengkhianati kita.
281
00:14:46,500 --> 00:14:47,680
Itu...
282
00:14:48,480 --> 00:14:50,960
Sudahkah Chiba dan Asahina mengambil Crane Formation.
283
00:14:50,960 --> 00:14:54,830
Saya akan mengajar Xingke ... tentang perbezaan antara strategi dan taktik!
284
00:14:54,830 --> 00:14:56,100
R-Betul!
285
00:14:56,100 --> 00:14:57,250
Zero!
286
00:14:57,870 --> 00:15:00,080
Kami masih bersedia.
287
00:15:00,420 --> 00:15:01,750
Saya faham.
288
00:15:01,750 --> 00:15:03,750
tahukah anda?
289
00:15:04,060 --> 00:15:06,530
Mengenai album foto genggam Lady Alstreim.
290
00:15:07,260 --> 00:15:08,630
Adakah semuanya baik?
291
00:15:08,630 --> 00:15:09,480
Ya.
292
00:15:10,300 --> 00:15:13,470
Oh betul. Anda berada di pesta alu-aluan.
293
00:15:13,470 --> 00:15:15,880
Ini tidak baik. Tiada privasi sama sekali ...
294
00:15:15,880 --> 00:15:16,930
itu Lelouch.
295
00:15:17,290 --> 00:15:18,520
Lelouch?
296
00:15:18,520 --> 00:15:20,860
Apa yang dia buat? Dia sudah mempunyai Shirley ...
297
00:15:20,860 --> 00:15:21,500
Betul?
298
00:15:21,500 --> 00:15:22,690
Oh betul.
299
00:15:23,070 --> 00:15:26,230
kami masih dalam proses mengesahkan ...
300
00:15:26,230 --> 00:15:28,460
Saya faham. Itu tidak dapat ditolong.
301
00:15:28,460 --> 00:15:30,950
Lelouch dan yang lain.
302
00:15:30,950 --> 00:15:33,550
Adakah Lelouch ini juga?
303
00:15:34,710 --> 00:15:37,670
bersiap sedia untuk bertempur!
304
00:15:37,960 --> 00:15:40,960
Kawasannya hampir sama rata. Kami tidak boleh mengharapkan kelebihan geografi.
305
00:15:40,960 --> 00:15:43,250
tentera musuh segera dikumpulkan.
306
00:15:43,680 --> 00:15:46,090
Mereka harus memfokuskan sistem perintah mereka pada Zero.
307
00:15:46,660 --> 00:15:49,340
Tetapi kekuatan mereka dalam KnightMare Frames lebih unggul.
308
00:15:49,340 --> 00:15:52,240
satu-satunya pilihan Tentera Persekutuan China adalah ...
309
00:15:52,240 --> 00:15:54,550
... menggunakan Shenhu di bahagian depan untuk pusat ...
310
00:15:54,920 --> 00:15:55,970
... kejayaan!
311
00:16:00,100 --> 00:16:03,100
Saya akan menjaga Shenhu dengan Zangetsu saya!
312
00:16:03,480 --> 00:16:05,340
Dragoon Squad No. 3!
313
00:16:05,340 --> 00:16:08,510
Kami cemerlang dalam pertempuran jarak jauh! Tolak ke hadapan sambil mengebom mereka!
314
00:16:10,070 --> 00:16:11,530
Panglima musuh sedang dijatuhkan!
315
00:16:11,530 --> 00:16:12,700
tembak!
316
00:16:16,120 --> 00:16:19,860
kami menahan Tōdō.
317
00:16:19,860 --> 00:16:22,940
Maka kemahiran tentera bermaksud segalanya!
318
00:16:23,080 --> 00:16:25,670
Menindas bahagian di hadapan kapal musuh.
319
00:16:25,670 --> 00:16:27,880
Abaikan sayap mereka!
320
00:16:27,880 --> 00:16:30,840
Saya rasa kita akan selangkah lagi tanpa Kōzuki ...
321
00:16:31,120 --> 00:16:32,470
Mereka telah menerobos pusat!
322
00:16:32,470 --> 00:16:33,700
Apa kedudukan musuh?
323
00:16:33,700 --> 00:16:35,260
Masih di hadapan kami.
324
00:16:35,260 --> 00:16:36,890
keadaannya dibersihkan.
325
00:16:37,470 --> 00:16:38,760
Mulakan serangan balas!
326
00:16:39,110 --> 00:16:40,430
Chiba Squad.
327
00:16:40,430 --> 00:16:41,860
Skuad Asahina.
328
00:16:41,860 --> 00:16:43,580
Gunakan Corak Sigma.
329
00:16:43,580 --> 00:16:47,860
tekan pasukan pendahuluan!
330
00:16:47,860 --> 00:16:52,030
itu akan menjadi kemenangan kita.
331
00:16:52,030 --> 00:16:55,700
kita akan musnah!
332
00:16:55,700 --> 00:16:57,670
Kembalikan kami Kallen!
333
00:16:59,120 --> 00:17:00,080
Caj!
334
00:17:00,360 --> 00:17:01,660
Bawa mereka ke pertempuran jarak dekat!
335
00:17:01,660 --> 00:17:03,330
Lukis pedang!
336
00:17:03,330 --> 00:17:04,660
Pengukuhan ?!
337
00:17:04,660 --> 00:17:07,000
Zero ?!
338
00:17:07,000 --> 00:17:08,630
Ini adalah kegilaan!
339
00:17:08,630 --> 00:17:10,800
Bukankah kita terlalu bergantung pada Shenhu?
340
00:17:10,800 --> 00:17:13,150
dia hanya berani mati!
341
00:17:13,150 --> 00:17:16,080
Tidak. Ini adalah strategi untuk melihat bagaimana Zero bergerak.
342
00:17:16,640 --> 00:17:19,270
Sebab sebenar di sebalik kedudukan ini ...
343
00:17:25,280 --> 00:17:28,190
strategi anda adalah membiarkan terusan pecah?
344
00:17:28,190 --> 00:17:31,020
Sayang sekali saya sudah mengurangkan jumlah air.
345
00:17:31,020 --> 00:17:33,580
Anda fikir si kecil ini tidak akan mencukupi?
346
00:17:33,580 --> 00:17:36,150
anda kalah.
347
00:17:37,320 --> 00:17:38,610
Apa-apa ?!
348
00:17:39,920 --> 00:17:40,830
Tanah...!
349
00:17:41,150 --> 00:17:42,810
Ini tidak mungkin ...?!
350
00:17:42,810 --> 00:17:45,850
Betul betul. Ini adalah tanah yang diambil kembali untuk pengairan.
351
00:17:45,850 --> 00:17:49,130
Malah Zero tidak mengetahui tentang kerja-kerja pembinaan yang cuai yang dilakukan di sini kerana rasuah.
352
00:17:49,480 --> 00:17:52,960
Tuduhan itu sebelumnya adalah untuk menggerakkan pasukan utama musuh.
353
00:17:52,960 --> 00:17:57,720
Xingke maju sendiri sehingga dia dapat menjaga Zero di kawasan ini.
354
00:17:57,720 --> 00:18:00,400
Jangan bilang dia membaca tindakan saya?
355
00:18:00,400 --> 00:18:03,470
Bahawa saya akan mengadakan pertunjukan? Bahawa saya akan menggunakan formasi ini ?!
356
00:18:06,010 --> 00:18:10,080
Tanah negara kita sendiri membawa kita kemenangan.
357
00:18:10,080 --> 00:18:12,350
anda kalah!
358
00:18:12,800 --> 00:18:14,400
Xingke!
359
00:18:15,280 --> 00:18:17,570
Ia belum berakhir!
360
00:18:19,160 --> 00:18:21,260
Tidak buruk untuk Tōdō Ajaib.
361
00:18:21,260 --> 00:18:23,830
Tetapi kekuatan utama musuh masih tersekat di sini!
362
00:18:23,830 --> 00:18:25,890
maju!
363
00:18:25,890 --> 00:18:27,110
Tuanku!
364
00:18:29,040 --> 00:18:31,370
Kami akan menjaga KnightMare Squad musuh nanti.
365
00:18:31,370 --> 00:18:33,820
Tumpukan pengeboman pada mesin kapal musuh!
366
00:18:33,820 --> 00:18:36,130
Penghalang anti-fizikal tidak akan kekal selamanya!
367
00:18:36,130 --> 00:18:37,720
Kemenangan adalah milik kita!
368
00:18:37,720 --> 00:18:40,510
Saya telah dibawa ke senario di mana kita dihancurkan satu persatu?
369
00:18:41,390 --> 00:18:42,390
Ini adalah aib ...!
370
00:18:42,390 --> 00:18:45,640
saya memang mencadangkan agar kita berundur!
371
00:18:46,510 --> 00:18:49,350
Baik. Mundur sambil melindungi mesin kami.
372
00:18:50,510 --> 00:18:51,940
Walaupun kita kembali ke Pulau Hōrai ...
373
00:18:51,940 --> 00:18:53,210
Saya tahu.
374
00:18:53,210 --> 00:18:54,690
bagaimana dengan tempat itu?
375
00:18:54,690 --> 00:18:56,230
R-Kanan.
376
00:18:56,230 --> 00:18:58,790
Kami telah selesai mengintai dan menelitinya.
377
00:19:00,130 --> 00:19:01,970
Xingke.
378
00:19:01,970 --> 00:19:04,300
Saya sepatutnya membawa anda keluar terlebih dahulu.
379
00:19:04,300 --> 00:19:07,200
dan anda berani seperti Suzaku.
380
00:19:08,870 --> 00:19:11,120
Dia berbakat dengan kedua-duanya.
381
00:19:12,200 --> 00:19:14,580
Tetapi dia tidak berbakat dengan masa.
382
00:19:16,040 --> 00:19:18,750
Tolong bertahan ... Sebentar lagi!
383
00:19:19,240 --> 00:19:21,640
Meriam Diffusion Hadron di kedua-dua belah kapal telah ditetapkan!
384
00:19:21,640 --> 00:19:23,460
Penalaan Pengawal Gefjun OK.
385
00:19:23,460 --> 00:19:25,300
Melaraskan penjajaran ... Kami bagus!
386
00:19:26,680 --> 00:19:30,230
Baiklah. Sasarkan pasukan tentera musuh. Api!
387
00:19:34,940 --> 00:19:36,890
Sifar.
388
00:19:36,890 --> 00:19:38,730
Anda masih mempunyai sesuatu di lengan baju anda.
389
00:19:38,730 --> 00:19:41,990
tersebar. Sekiranya anda berkumpulan anda akan menjadi sasaran!
390
00:19:42,540 --> 00:19:45,240
ambil perintah penyusunan semula dan melegakan pasukan.
391
00:19:45,620 --> 00:19:48,200
Ikaruga akan terus berpusing untuk menarik musuh masuk.
392
00:19:48,200 --> 00:19:49,950
Teruskan ke kawasan yang telah ditentukan keempat!
393
00:19:53,580 --> 00:19:57,130
Nampaknya tidak ada stesen yang menyiarkan berita dari Persekutuan Cina.
394
00:20:04,320 --> 00:20:06,930
Semua KnightMares yang tersisa telah diambil.
395
00:20:07,330 --> 00:20:08,700
Saya faham.
396
00:20:08,700 --> 00:20:11,270
ya?
397
00:20:11,550 --> 00:20:13,990
Ini adalah tempat di mana generasi Tianzi yang lalu dihormati.
398
00:20:13,990 --> 00:20:16,310
Pasti sukar bagi musuh untuk menyerang kita di sini.
399
00:20:16,310 --> 00:20:19,180
Mereka hanya boleh menyerang dari depan.
400
00:20:19,180 --> 00:20:22,010
Dan kemudian kita hanya perlu menembak Hadron Cannon kapal.
401
00:20:22,010 --> 00:20:23,650
Walaupun kita tidak dapat menembak berulang kali.
402
00:20:24,170 --> 00:20:26,320
Kira kita hanya boleh menunggu tentera India sekarang.
403
00:20:26,620 --> 00:20:28,180
ada?
404
00:20:28,180 --> 00:20:29,990
kami adalah kapal yang dikepung tanpa sandaran.
405
00:20:30,360 --> 00:20:33,420
masih ada ruang untuk rundingan.
406
00:20:33,420 --> 00:20:35,830
Siapa sangka Ketua Kasim akan menarik langkah seperti itu?
407
00:20:38,450 --> 00:20:40,720
Saya percaya anda diberitahu untuk tidak bergerak.
408
00:20:40,720 --> 00:20:44,970
Kita tidak boleh memaafkan mereka yang telah memberontak terhadap kita.
409
00:20:44,970 --> 00:20:46,300
Sekarang bukan masa untuk ini ...
410
00:20:46,610 --> 00:20:49,720
Bukankah kita akan membawa Tianzi kembali?
411
00:20:49,720 --> 00:20:51,780
Ini cukup baik.
412
00:20:51,780 --> 00:20:54,990
Kami mempunyai peneguhan yang kuat menunggu.
413
00:20:56,080 --> 00:20:59,820
Apa yang patut kita buat? Kami tidak memperhebatkan Knights of Rounds.
414
00:21:00,340 --> 00:21:01,230
Bodoh.
415
00:21:01,800 --> 00:21:04,110
Membawa tentera ketenteraan asing ke Persekutuan China ...
416
00:21:04,110 --> 00:21:06,230
Mereka meminta sandaran dari Britannia!
417
00:21:06,230 --> 00:21:07,700
Dan kapal itu adalah Avalon!
418
00:21:08,090 --> 00:21:10,710
Ketua Kasim ?!
419
00:21:10,710 --> 00:21:13,620
Anda berhadapan dengan lelaki yang menakluki separuh daripada EU.
420
00:21:14,010 --> 00:21:16,290
Schneizel!
421
00:21:16,290 --> 00:21:21,760
tetapi Xingke juga.
422
00:21:21,760 --> 00:21:24,240
buat persiapan untuk rancangan itu.
423
00:21:24,240 --> 00:21:25,470
Di sini?
424
00:21:25,770 --> 00:21:29,250
Mereka semua ada di sini. Ini pentas terhebat.
425
00:21:29,590 --> 00:21:33,210
Saya akan muncul sebagai pemenang. Walaupun dari keadaan putus asa ini.
426
00:21:34,270 --> 00:21:37,400
Kami telah menerima laporan susulan. Ini mengenai keadaan di Persekutuan China.
427
00:21:37,400 --> 00:21:41,980
dan dia sepertinya telah menculik Tianzi.
428
00:21:41,980 --> 00:21:43,270
{\an8}Keselamatan Tianzi adalah-
429
00:21:41,980 --> 00:21:44,650
Presiden?
430
00:21:44,650 --> 00:21:47,270
Ya. Saya bersama Suzaku dan yang lain.
431
00:21:47,270 --> 00:21:48,450
Bagaimana berita di sana?
432
00:21:48,450 --> 00:21:51,240
Sekarang ini TV dan radio adalah mengenai Zero.
433
00:21:51,240 --> 00:21:53,870
Presiden masih hidup!
434
00:21:55,790 --> 00:21:58,530
musuh warganegara Empire
435
00:21:58,530 --> 00:22:02,420
di seberang lautan.
436
00:23:36,350 --> 00:23:38,970
Mereka betul-betul menubuhkan kita.
437
00:23:38,000 --> 00:23:41,120
Kami hanya dikejar sepanjang situasi ini.
438
00:23:41,120 --> 00:23:43,390
Kebarangkalian kemenangan tidak diragukan lagi ...
439
00:23:43,390 --> 00:23:44,670
masih terlalu awal untuk diberitahu.
440
00:23:44,670 --> 00:23:47,480
Saya akan menjadikan pertempuran ini sebagai asasnya!
441
00:23:47,480 --> 00:23:50,030
Saya tidak boleh dikalahkan di sini ...
442
00:12:28,430 --> 00:12:29,100
0)}Amaran
443
00:20:07,140 --> 00:20:13,230
1000)}Makam Tiandi ke-88
444
00:23:48,070 --> 00:23:50,030
430)}{\fs40}T{\fs30}DIA {\fs40}P{\fs30}PEMILIK {\fs40}D{\fs30}ESIRE
445
00:23:50,030 --> 00:23:52,910
711)}hay jays20 selamat ulang tahun kthx
446
00:02:04,520 --> 00:02:06,680
570)\menjadi1\3c&H000000&\bord6}Ketika Shenhu Bersinar
447
00:02:04,520 --> 00:02:06,680
570)\3c&H2207BE&\bord4.5}Ketika Shenhu Bersinar
448
00:02:04,520 --> 00:02:06,680
569)\1c&HFFFFFF&\menjadi1}Ketika Shenhu Bersinar
449
00:02:04,520 --> 00:02:06,680
571)\1c&H000000&\menjadi1}Ketika Shenhu Bersinar
450
00:02:04,520 --> 00:02:06,680
570)}Ketika Shenhu Bersinar
451
00:00:32,250 --> 00:00:37,600
0)\3c&H737095&\2c&HBEB5D1&}{\k20}{\k38}a{\k63}sa {\k30}mo {\k62}yo{\k47}ru {\k41}mo {\k55}ko{\k44}i {\k42}ko{\k26}ga{\k26}semula{\k41}te
452
00:00:37,980 --> 00:00:43,470
0)\3c&H38332D&\2c&HAEAAA0&}{\k9}ho{\k23}shi {\k14}ni {\k23}na{\k12}ru {\k59}yo {\k16}ki{\k15}mi {\k18}mak{\k22}mo{\k24}ru{\k46} {\k18}ta{\k18}ta{\k19}ka{\k14}i {\k39}wa {\k31}yu{\k19}ku{\k24}e {\k28}shi{\k34}ra{\k24}zu
453
00:00:43,750 --> 00:00:51,720
0)}{\k46}a{\k63}shi{\k36}ta {\k52}ke {\k47}ki{\k37}tidak{\k41}u {\k18}tidak {\k48}ko{\k30}u{\k25}sa{\k22}te{\k15}n {\k31}de{\k34} {\k19}mak{\k22}ji{\k16}wa{\k17}ra{\k21}na{\k34}i {\k17}{\k16}ki{\k21}mi {\k16}ke {\k16}bo{\k37}ku
454
00:00:52,070 --> 00:00:55,000
0)}{\k18}i{\k21}mak {\k14}i{\k17}ku {\k33}yo {\k22}bo{\k17}ku {\k17}wa {\k32}na{\k22}ga{\k36}semula{\k13}bo{\k31}shi
455
00:01:00,630 --> 00:01:06,360
0)}{\k41}se{\k27}ka{\k16}i {\k30}ga {\k18}ku{\k15}chi{\k33}ha{\k22}te {\k17}te {\k39}mo{\k32} {\k27}ka{\k30}wa{\k9}ru {\k39}ko{\k22}ke {\k15}tidak {\k20}nai{\k36} {\k10}mo{\k23}tidak {\k19}ga {\k17}a{\k11}ru
456
00:01:06,360 --> 00:01:11,920
0)}{\k31}na{\k24}mi{\k15}da {\k34}celaka {\k16}ko{\k17}ra{\k31}e{\k27}te {\k17}de{\k26}mo{\k27} {\k16}mak{\k28}mo{\k25}ru {\k19}menjadi{\k24}ki {\k25}mo{\k22}tidak {\k18}ga {\k16}bo{\k19}ku{\k17}ra {\k19}ni {\k19}wa {\k18}a{\k12}ru
457
00:01:11,920 --> 00:01:15,760
0)}{\k17}nan{\k21}lelaki{\k15}nen {\k19}na{\k18}tidak{\k9}ku{\k21}nen {\k8}mak{\k8}e {\k7}ka{\k10}ra {\k18}tidak {\k9}saya{\k23}ssee{\k7}ji {\k12}ga {\k15}ta{\k17}i{\k20}nai {\k18}de {\k13}uzu{\k24}ki{\k15}da{\k41}su
458
00:01:16,080 --> 00:01:17,150
0)}{\k21}na{\k9}ri{\k27}hai{\k15}bi{\k35}ku
459
00:01:17,530 --> 00:01:20,450
150)}{\k34}sha{\k20}ga{\k13}semula{\k20}ta {\k29}ko{\k27}e {\k46}de{\k19} {\k9}a{\k25}su {\k18}celaka {\k16}yo{\k16}bu
460
00:01:20,300 --> 00:01:23,370
0)}{\k16}ki{\k19}zu {\k19}da{\k17}ra{\k12}ke {\k43}tidak {\k20}te {\k33}de{\k33} {\k18}ki{\k14}mi {\k17}mak{\k22}mo{\k24}ru
461
00:01:23,570 --> 00:01:26,370
0)\3c&H336096&\2c&H6EC8E7&}{\k10}{\k39}I {\k33}kon{\k22}ti{\k31}nue {\k34}ke {\k60}melawan
462
00:01:26,370 --> 00:01:28,770
0)\3c&H336096&\2c&HFFFFFF&\1c&H6EC8E7&}{\k10}{\k39}I {\k35}kon{\k23}ti{\k28}nue {\k32}ke {\k92}melawan
463
00:01:30,340 --> 00:01:35,490
0)\3c&H80482B&\2c&HF5B996&}{\k44}a{\k63}sa {\k31}mo {\k59}yo{\k54}ru {\k34}mo {\k53}ko{\k50}i {\k39}ko{\k18}ga{\k36}semula{\k34}te
464
00:01:35,820 --> 00:01:41,360
0)\3c&H80482B&\2c&HF5B996&}{\k15}ho{\k22}shi {\k16}ni {\k16}na{\k19}ru {\k34}yo{\k20} {\k19}ki{\k15}mi {\k17}mak{\k23}mo{\k24}ru{\k45} {\k17}ta{\k17}ta{\k22}ka{\k9}i {\k41}wa {\k33}yu{\k17}ku{\k22}e {\k29}shi{\k36}ra{\k26}zu
465
00:01:41,640 --> 00:01:49,590
0)}{\k43}a{\k63}shi{\k35}ta {\k53}ke {\k44}ki{\k44}tidak{\k42}u {\k13}tidak {\k55}ko{\k29}u{\k18}sa{\k27}te{\k12}n {\k34}de{\k36} {\k13}mak{\k23}ji{\k14}wa{\k22}ra{\k17}na{\k33}i {\k21}{\k14}ki{\k22}mi {\k17}ke {\k18}bo{\k33}ku
466
00:01:49,890 --> 00:01:54,350
0)}{\k26}sa{\k19}da{\k16}saya {\k17}celaka {\k35}ki{\k26}ri{\k20}sa{\k37}ku {\k22}na{\k33}ga{\k19}semula{\k27}bo{\k149}shi
467
00:01:54,350 --> 00:01:59,100
200)\3c&H613846&\2c&HB9B0B1&}{\k33}a{\k39}fu{\k36}semula{\k36}ru {\k17}ki{\k17}mi {\k16}tidak {\k18}na{\k17}mi{\k19}da {\k17}bo{\k17}ku {\k18}ga {\k16}i{\k19}mak {\k20}u{\k16}ba{\k12}i{\k43}sa{\k29}ru
468
00:00:32,250 --> 00:00:37,600
0)\3c&H737095&\2c&HBEB5D1&}{\k20}{\k101}朝{\k30}も{\k109}夜{\k41}も{\k99}恋{\k42}焦{\k26}が{\k26}れ{\k41}て
469
00:00:37,980 --> 00:00:43,470
0)\3c&H38332D&\2c&HAEAAA0&}{\k32}星{\k14}に{\k23}な{\k12}る{\k59}よ {\k16}キ{\k15}ミ{\k18}マ{\k22}モ{\k70}ル {\k55}戦{\k14}い{\k39}は{\k31}行{\k43}方{\k28}知{\k34}ら{\k24}ズ
470
00:00:43,750 --> 00:00:51,720
0)}{\k145}明日{\k52}と{\k125}昨日{\k18}の{\k78}交{\k25}差{\k37}点{\k65}で {\k41}交{\k16}わ{\k17}ら{\k21}な{\k34}い {\k17}{\k16}キ{\k21}ミ{\k16}と{\k16}ボ{\k37}ク
471
00:00:52,070 --> 00:00:55,000
0)}{\k39}今{\k14}行{\k17}く{\k33}よ {\k22}ボ{\k17}ク{\k17}は{\k54}流{\k36}れ{\k44}星
472
00:01:00,630 --> 00:01:06,360
0)}{\k41}世{\k43}界{\k30}が{\k18}朽{\k15}ち{\k33}果{\k22}て{\k17}て{\k71}も {\k27}変{\k30}わ{\k9}る{\k39}こ{\k22}と{\k15}の{\k56}な い{\k10}も{\k23}の{\k19}が{\k17}あ{\k11}る
473
00:01:06,360 --> 00:01:11,920
0)}{\k70}涙{\k34}を{\k16}こ{\k17}ら{\k31}え{\k27}て{\k17}で{\k53}も {\k44}守{\k25}る{\k19}べ{\k24}き{\k25}も{\k22}の{\k18}が{\k35}僕{\k17}ら{\k19}に{\k19}は{\k18}あ{\k12}る
474
00:01:11,920 --> 00:01:15,760
0)}{\k17}何{\k21}万{\k15}年{\k19}何{\k27}億{\k21}年{\k16}前{\k7}か{\k10}ら{\k18}の{\k9}メ{\k23}ッ セ ー{\k7}ジ{\k12}が{\k32}体{\k20}内{\k18}で{\k13}う ず{\k24}き{\k15}だ{\k41}す
475
00:01:16,080 --> 00:01:17,150
0)}{\k21}鳴{\k9}り{\k42}響{\k35}く
476
00:01:17,530 --> 00:01:20,450
150)}{\k34}し ゃ{\k20}が{\k13}れ{\k20}た{\k56}声{\k65}で{\k34}明日{\k18}を{\k16}呼{\k16}ぶ
477
00:01:20,300 --> 00:01:23,370
0)}{\k35}傷{\k19}だ{\k17}ら{\k12}け{\k43}の{\k20}手{\k66}で{\k32}君{\k39}守{\k24}る
478
00:01:30,340 --> 00:01:35,490
0)\3c&H80482B&\2c&HF5B996&}{\k107}朝{\k31}も{\k113}夜{\k34}も{\k103}恋{\k39}焦{\k18}が{\k36}れ{\k34}て
479
00:01:35,820 --> 00:01:41,360
0)\3c&H80482B&\2c&HF5B996&}{\k37}星{\k16}に{\k16}な{\k19}る{\k54}よ {\k19}キ{\k15}ミ{\k17}マ{\k23}モ{\k69}ル {\k56}戦{\k9}い{\k41}は{\k33}行{\k39}方{\k29}知{\k36}ら{\k26}ズ
480
00:01:41,640 --> 00:01:49,590
0)}{\k141}明日{\k53}と{\k130}昨日{\k13}の{\k84}交{\k18}差{\k39}点{\k70}で {\k36}交{\k14}わ{\k22}ら{\k17}な{\k33}い {\k21}{\k14}キ{\k22}ミ{\k17}と{\k18}ボ{\k33}ク
481
00:01:49,890 --> 00:01:54,350
0)\fs18}{\k26}サ{\k19}ダ{\k16}メ{\alpha&HFF&\fs28}を 切 り 裂 く 流 れ 星\N{\alpha&H00&\2c&HFFFFFF&}{\k0}運 命{\2c&HF9CE8C&}{\k17}を{\k35}切{\k26}り{\k20}裂{\k37}く{\k55}流{\k19}れ{\k176}星
482
00:01:54,350 --> 00:01:59,100
200)\3c&H613846&\2c&HB9B0B1&}{\k33}あ{\k39}ふ{\k36}れ{\k36}る{\k34}君{\k16}の{\k54}涙 {\k17}ボ{\k17}ク{\k18}が{\k16}い{\k19}ま{\k36}奪{\k12}い{\k43}去{\k29}る
483
00:00:32,250 --> 00:00:37,600
saya merindui awak.
484
00:00:37,980 --> 00:00:43,470
tidak mengetahui di mana pertempuran ini akan membawa saya.
485
00:00:43,750 --> 00:00:51,720
0)}Saya tidak dapat bertemu dengan anda di tempat di mana hari esok berlalu dengan semalam.
486
00:00:52,070 --> 00:00:55,000
0)}Jadi saya akan pergi sekarang. Saya bintang jatuh.
487
00:01:00,630 --> 00:01:06,360
masih ada perkara yang tidak akan berubah.
488
00:01:06,360 --> 00:01:11,920
0)}Kita harus menahan tangisan kerana kita mempunyai perkara yang mesti kita lindungi.
489
00:01:11,920 --> 00:01:15,760
seratus juta tahun yang lalu mula berdenyut dalam diri saya.
490
00:01:16,080 --> 00:01:17,150
0)}Ia bergema.
491
00:01:17,530 --> 00:01:20,450
150)}Saya memanggil esok dengan suara retak.
492
00:01:20,300 --> 00:01:23,370
saya akan melindungi anda.
493
00:01:30,340 --> 00:01:35,490
saya merindui awak.
494
00:01:35,820 --> 00:01:41,360
tidak mengetahui di mana pertempuran ini akan membawa saya.
495
00:01:41,640 --> 00:01:49,590
0)}Saya tidak dapat bertemu dengan anda di tempat di mana hari esok berlalu dengan semalam.
496
00:01:49,890 --> 00:01:54,350
0)}Akulah bintang penembak yang boleh memutuskan nasib.
497
00:01:54,350 --> 00:01:59,100
200)\3c&H613846&}Sekarang saya akan mengeluarkan air mata anda yang mengalir.
498
00:22:02,420 --> 00:22:13,570
0)}{\k10}{\k70}胸{\k28}の{\k67}中{\k62}い{\k64}つ{\k58}か{\k93}拾{\k41}っ た{\k18} {\k102}幸{\k33}せ{\k34}の{\k64}か{\k62}け{\k32}ら{\k63}集{\k60}め{\k29}て{\k37}み{\k36}よ{\k30}う
499
00:22:13,990 --> 00:22:27,040
0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}{\k20}{\k74}忘{\k45}れ{\k18}か{\k33}け{\k33}て{\k29}い{\k65}た{\k29}メ{\k33}ロ{\k31}デ ィ{\k37}ー{\k86} {\k109}色{\k14}あ{\k37}せ{\k60}ず{\k126}僕{\k63}の{\k62}真{\k34}ん{\k97}中{\k150}に
500
00:22:29,230 --> 00:22:33,910
0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}{\k20}{\k33}あ{\k36}り{\k33}が{\k18}と{\k56}う{\k80}{\k93}心{\k22}か{\k57}ら
501
00:22:33,980 --> 00:22:38,810
0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}{\k20}{\k64}僕{\k33}に{\k29}い{\k22}ま{\k45}が{\k12}あ{\k21}る{\k32}の{\k30}は{\k48}皆{\k15}の{\k14}お{\k29}陰{\k49}さ
502
00:22:39,380 --> 00:22:43,860
0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}{\k20}{\k32}あ{\k31}り{\k31}が{\k17}と{\k58}う{\k84}{\k93}心{\k22}か{\k40}ら
503
00:22:44,040 --> 00:22:50,070
0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}{\k20}{\k67}次{\k32}は{\k52}僕{\k39}が{\k25}み{\k10}ん{\k30}な{\k29}に {\k22}ha{\k18}p{\k29}py {\k33}贈{\k14}る{\k27}よ {\k136}wow
504
00:22:50,370 --> 00:22:55,530
0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}{\k20}{\k69}何{\k30}も{\k29}か{\k31}も{\k123}忘{\k70}れ{\k33}な{\k56}い{\k35}よ
505
00:22:55,450 --> 00:23:01,630
0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}{\k20}{\k34}あ{\k30}の{\k30}日{\k32}の{\k31}ボ{\k64}ク{\k64}も{\k31}ボ{\k43}ク{\k62}だ{\k64}か{\k72}ら
506
00:23:02,070 --> 00:23:11,340
0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}{\k20}{\k61}大{\k56}好{\k13}き{\k23}だ{\k25}よ{\k43}っ て{\k58}い{\k71}つ{\k93}も{\k63} {\k44}言{\k24}っ て{\k32}あ{\k31}げ{\k32}な{\k59}き ゃ{\k62}ダ{\k33}メ{\k31}だ{\k33}ね
507
00:23:11,250 --> 00:23:15,740
0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}{\k20}{\k94}涙{\k62}が{\k64}こ{\k62}ぼ{\k26}れ{\k30}そ{\k40}う{\k37}な
508
00:23:15,640 --> 00:23:26,510
0)\c&HA3A8B6&\2c&HD5E6F6&}{\k20}{\k68}長{\k25}い{\k66}夜{\k61}は {\k65}ふ{\k31}っ と{\k30}ふ{\k31}り{\k127}返{\k83}っ て{\k78} {\k70}足{\k60}跡{\k30}を{\k31}た{\k32}ど{\k61}る{\k63}ん{\k35}だ
509
00:23:26,380 --> 00:23:34,630
0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}{\k20}{\k33}あ{\k29}の{\k34}日{\k159}を{\k127}忘{\k53}れ{\k78}な{\k37}い{\k47}{\k65}よ{\k38}う{\k105}に
510
00:22:02,420 --> 00:22:13,570
0)}{\k10}{\k37}mu{\k33}ne {\k28}tidak {\k34}na{\k33}ka {\k62}i{\k64}tsu{\k58}ka {\k37}hai{\k56}ro{\k41}tta{\k18} {\k46}shi{\k27}a{\k29}wa{\k33}se {\k34}tidak {\k64}ka{\k62}ke{\k32}ra {\k27}a{\k36}tsu{\k60}saya{\k29}te{\k37}mi{\k36}yo{\k30}u
511
00:22:13,990 --> 00:22:27,040
0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}{\k20}{\k55}wa{\k19}su{\k45}semula{\k18}ka{\k33}ke{\k33}te{\k29}i{\k65}ta {\k29}saya{\k33}ro{\k31}di{\k37}i{\k86} {\k63}i{\k46}ro{\k14}a{\k37}se{\k60}zu {\k65}bo{\k61}ku {\k63}tidak {\k62}mak{\k34}n{\k66}na{\k31}ka {\k150}ni
512
00:22:29,230 --> 00:22:33,910
0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}{\k20}{\k33}a{\k36}ri{\k33}ga{\k18}ke{\k56}u {\k80}{\k27}ko{\k38}ko{\k28}ro {\k22}ka{\k57}ra
513
00:22:33,980 --> 00:22:38,810
0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}{\k20}{\k34}bo{\k30}ku {\k33}ni {\k29}i{\k22}mak {\k45}ga {\k12}a{\k21}ru {\k32}tidak {\k30}wa {\k16}mi{\k16}n{\k16}na {\k15}tidak {\k14}o{\k17}ka{\k12}ge {\k49}sa
514
00:22:39,380 --> 00:22:43,860
0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}{\k20}{\k32}a{\k31}ri{\k31}ga{\k17}ke{\k58}u {\k84}{\k30}ko{\k31}ko{\k32}ro {\k22}ka{\k40}ra
515
00:22:44,040 --> 00:22:50,070
0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}{\k20}{\k39}tsu{\k28}gi {\k32}wa {\k35}bo{\k17}ku {\k39}ga {\k25}mi{\k10}n{\k30}na {\k29}ni {\k22}ha{\k18}p{\k29}py {\k20}o{\k13}ku{\k14}ru {\k27}yo {\k136}wow
516
00:22:50,370 --> 00:22:55,530
0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}{\k20}{\k36}na{\k33}ni {\k30}mo {\k29}ka{\k31}mo {\k55}wa{\k68}su{\k70}semula{\k33}na{\k56}i {\k35}yo
517
00:22:55,450 --> 00:23:01,630
0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}{\k20}{\k34}a{\k30}tidak {\k30}hai {\k32}tidak {\k31}bo{\k64}ku {\k64}tidak {\k31}bo{\k43}ku{\k21} {\k62}da{\k64}ka{\k72}ra
518
00:23:02,070 --> 00:23:11,340
0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}{\k20}{\k47}da{\k14}i{\k56}su{\k13}ki {\k23}da {\k25}yo {\k43}tte {\k58}i{\k71}tsu{\k93}mo{\k63} {\k44}i{\k24}tte{\k32}a{\k31}ge{\k32}na{\k59}kya {\k62}da{\k33}saya {\k31}da {\k33}ne
519
00:23:11,250 --> 00:23:15,740
0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}{\k20}{\k30}na{\k35}mi{\k29}da {\k62}ga {\k64}ko{\k62}bo{\k26}semula{\k30}begitu{\k40}u{\k37}na
520
00:23:15,640 --> 00:23:26,510
0)\c&HA3A8B6&\2c&HD5E6F6&}{\k20}{\k35}na{\k33}ga{\k25}i {\k37}yo{\k29}ru {\k61}wa {\k65}fu{\k31}ke {\k30}fu{\k31}ri{\k66}ka{\k61}e{\k83}tte{\k78} {\k49}a{\k21}shi{\k46}a{\k14}ke {\k30}celaka {\k31}ta{\k32}buat{\k61}ru{\k63}n {\k35}da
521
00:23:26,380 --> 00:23:34,630
0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}{\k20}{\k33}a{\k29}tidak {\k34}hai {\k79}celaka{\k80} {\k58}wa{\k69}su{\k53}semula{\k78}na{\k37}i {\k47}{\k65}yo{\k38}u {\k105}ni
522
00:22:02,420 --> 00:22:13,570
0)}Saya cuba mengumpulkan kepingan-kepingan kebahagiaan yang ditarik oleh hati saya pada hari itu.
523
00:22:13,990 --> 00:22:27,040
0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}Melodi yang saya mula lupakan masih belum pudar dari dalam diri saya.
524
00:22:29,230 --> 00:22:33,910
0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}Saya mengucapkan terima kasih dari lubuk hati saya.
525
00:22:33,980 --> 00:22:38,810
0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}Semua yang saya ada sekarang adalah terima kasih kepada anda semua.
526
00:22:39,380 --> 00:22:43,860
0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}Saya mengucapkan terima kasih dari lubuk hati saya.
527
00:22:44,040 --> 00:22:50,070
0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}Sekarang giliran saya untuk membuat anda bahagia. Wah ~
528
00:22:50,370 --> 00:22:55,530
0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}Saya tidak akan melupakan apa-apa
529
00:22:55,450 --> 00:23:01,630
0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}kerana saya masih sama seperti saya pada hari itu.
530
00:23:02,070 --> 00:23:11,340
0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}Saya harus memberitahu anda bahawa saya lebih kerap mencintai awak.
531
00:23:11,250 --> 00:23:15,740
0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}Pada malam-malam di mana anda hendak menangis
532
00:23:15,640 --> 00:23:26,510
0)\c&HA3A8B6&\2c&HD5E6F6&}hanya berpusing dan menelusuri semula langkah anda
533
00:23:26,380 --> 00:23:34,630
0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}untuk memastikan anda tidak melupakan hari itu.
534
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
0000
44900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.