All language subtitles for Underemployed.S01E04.HDTV.x264-2HD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,702 Rosemary está dormindo. Pode fazer menos barulho? 2 00:00:02,703 --> 00:00:04,003 É que ele é tão bom... 3 00:00:04,004 --> 00:00:05,504 Olha só você, dando uma de papai. 4 00:00:05,505 --> 00:00:07,105 Não sei qual é a minha sexualidade. 5 00:00:07,106 --> 00:00:08,506 Será que vou conhecer um pênis? 6 00:00:08,507 --> 00:00:10,307 Não sei como vamos pagar a faculdade dela. 7 00:00:10,308 --> 00:00:12,577 -Transou com o seu chefe? -Sim. 8 00:00:12,578 --> 00:00:14,582 -O que está fazendo? -Cometendo um grande erro. 9 00:00:14,583 --> 00:00:17,279 Tenho uma proposta. Vamos morar juntos. 10 00:00:26,380 --> 00:00:27,776 Oi, pessoal. Aqui está a conta. 11 00:00:27,777 --> 00:00:29,604 Obrigada por virem à "Taverna Porta Verde". 12 00:00:29,605 --> 00:00:31,281 Adorável dama, obrigado por existir. 13 00:00:35,632 --> 00:00:38,134 -Qual foi o estrago? -Estou descobrindo isso agora. 14 00:00:38,135 --> 00:00:39,835 Cada um paga o seu ou divide igualmente? 15 00:00:39,836 --> 00:00:41,836 Divide tudo igualmente. 16 00:00:41,837 --> 00:00:44,837 Vou separar por itens no dia que me associar a Costco. 17 00:00:44,838 --> 00:00:46,338 Me associei a Costco ontem, vadia. 18 00:00:46,339 --> 00:00:49,239 Vai beber meu gim tamanho gigante e vai adorar. 19 00:00:49,240 --> 00:00:50,540 Veremos. 20 00:00:50,741 --> 00:00:53,542 -Soph, quando seus pais chegam? -Amanhã, no fim da tarde. 21 00:00:53,543 --> 00:00:55,343 -Aos velhos tempos! -Aos velhos tempos! 22 00:00:55,344 --> 00:00:57,144 Isso é tão emocionante. 23 00:00:57,645 --> 00:00:59,445 Vai levar a Laura? 24 00:00:59,446 --> 00:01:02,846 Não vou fazê-la passar por isso. Nem eu mesma. 25 00:01:03,047 --> 00:01:04,547 Ou meus pais. 26 00:01:04,548 --> 00:01:08,548 -Já se assumiu para eles? -Veev, só passou um mês. 27 00:01:09,749 --> 00:01:11,149 A escolha é sua. 28 00:01:11,150 --> 00:01:12,950 Alguém paga pra mim? Estou sem dinheiro. 29 00:01:12,951 --> 00:01:14,551 -Sim, pagamos a sua. -Obrigado. 30 00:01:14,552 --> 00:01:16,452 Então vamos dividir em 3? 31 00:01:17,653 --> 00:01:20,353 Que bom que alguém ama frações. 32 00:01:22,654 --> 00:01:23,954 Com licença. 33 00:01:23,955 --> 00:01:25,955 -Alguém quer bala de menta? -Sim, por favor. 34 00:01:25,956 --> 00:01:27,256 Então, Soph... 35 00:01:27,257 --> 00:01:29,353 Quer que eu conte aos seus pais? 36 00:01:29,354 --> 00:01:31,057 Contei à minha mãe que estava grávida. 37 00:01:31,058 --> 00:01:33,758 Sou ótima em destruir os sonhos das pessoas mais velhas. 38 00:01:34,760 --> 00:01:38,260 Obrigada, mas estou esperando que algum tipo de acidente 39 00:01:38,261 --> 00:01:40,461 desastroso e indolor mande-os para o céu, 40 00:01:40,462 --> 00:01:41,762 antes que isso venha à tona. 41 00:01:41,763 --> 00:01:44,763 -Isso é muito saudável. -Obrigada. 42 00:01:45,064 --> 00:01:46,564 -Droga! -Que foi? 43 00:01:46,565 --> 00:01:48,565 O celular parou. Alguém tem uma caneta? 44 00:01:50,166 --> 00:01:51,966 Deixa com a gente, pessoal. 45 00:01:51,967 --> 00:01:53,567 -Tem certeza? -Sim. 46 00:01:53,568 --> 00:01:55,368 -Obrigada. -Obrigada, mamãe e papai. 47 00:01:55,369 --> 00:01:57,469 -Ótimo. -De nada, pequenina. 48 00:02:09,054 --> 00:02:10,354 Bom, dia. 49 00:02:11,455 --> 00:02:12,825 -Ei. -Oi. 50 00:02:12,826 --> 00:02:14,869 Estava me perguntando onde minhas damas estavam. 51 00:02:14,870 --> 00:02:17,528 Suas damas decidiram acordar cedo, 52 00:02:17,529 --> 00:02:20,657 então saímos e compramos café para você. 53 00:02:20,658 --> 00:02:23,258 -Legal. -Compramos o novo especial, 54 00:02:23,259 --> 00:02:24,792 -da Etiópia... -Chique. 55 00:02:24,793 --> 00:02:27,259 Sim. Pareceu interessante. 56 00:02:29,862 --> 00:02:33,362 -Gostou? -Obrigado. 57 00:02:35,163 --> 00:02:36,563 De nada. 58 00:02:36,564 --> 00:02:37,864 -Quer que eu... -Pode segurar? 59 00:02:37,865 --> 00:02:39,265 Sim. Termine aí. 60 00:02:40,066 --> 00:02:41,466 Tem bolinhos também. 61 00:02:43,669 --> 00:02:45,770 Daph, meus parabéns! 62 00:02:45,771 --> 00:02:48,671 Lembra do banheiro quando morou com Sophia no primeiro ano? 63 00:02:49,272 --> 00:02:52,372 Pensei que teríamos problemas com O.B.'s, produtos de cabelo, 64 00:02:52,373 --> 00:02:56,073 fotos de revistas, mas não tivemos. 65 00:02:57,775 --> 00:02:59,375 Quem é o imbecil? 66 00:03:00,576 --> 00:03:03,077 Meu chefe. E ele não é imbecil. 67 00:03:03,079 --> 00:03:04,679 Café da manhã antes do trabalho? 68 00:03:04,680 --> 00:03:05,988 Não posso. Preciso chegar cedo. 69 00:03:05,989 --> 00:03:09,681 -Por quê? -Faremos testes com 30 caras. 70 00:03:10,682 --> 00:03:14,083 -Para quê? -Para uma coisa... 71 00:03:14,484 --> 00:03:15,784 Que coisa? 72 00:03:17,085 --> 00:03:18,485 Apenas uma coisa idiota. 73 00:03:18,486 --> 00:03:22,286 Daph, está testando rapazes. Sou um cara que faz testes. 74 00:03:22,987 --> 00:03:25,188 -Para que é? -Eu, é... 75 00:03:25,189 --> 00:03:28,389 Marca de tequila. Uma parada de embaixador. 76 00:03:28,390 --> 00:03:30,390 -Que diabos é isso? -Algo idiota. 77 00:03:34,092 --> 00:03:37,792 Certo, ele é a cara da marca, 78 00:03:37,793 --> 00:03:40,693 vai a bares, recepciona eventos, 79 00:03:40,694 --> 00:03:43,694 segura o cabelo das garotas, enquanto elas vomitam na bolsa. 80 00:03:43,695 --> 00:03:46,295 Como as propagandas de cerveja, só que com tequila? 81 00:03:46,296 --> 00:03:49,096 Sim, mas é chato. 82 00:03:49,097 --> 00:03:51,197 -Tchau. -Espere aí. 83 00:03:51,198 --> 00:03:52,498 Te apresentei a tequila. 84 00:03:52,731 --> 00:03:54,251 -Eu sei... -É perfeito para mim. 85 00:03:54,252 --> 00:03:57,200 -Certo, Miles... -Por que não me disse? 86 00:03:58,475 --> 00:04:00,926 -Porque somos amigos. -E? 87 00:04:00,927 --> 00:04:03,454 -E colegas de quarto. -E? 88 00:04:03,455 --> 00:04:05,328 Também quer que trabalhemos juntos? 89 00:04:05,884 --> 00:04:09,183 Quer realmente ver essa cara toda hora? 90 00:04:12,893 --> 00:04:15,357 Vá na Target. Saia. 91 00:04:23,358 --> 00:04:26,162 -Ela quer um bambolê pra quê? -Exercícios, eu acho. 92 00:04:26,163 --> 00:04:29,328 Ela tem todos esses aparelhos. Ela senta em uns, aperta outros. 93 00:04:29,329 --> 00:04:32,470 Todos vem com DVDs. E agora ela quer um bambolê. 94 00:04:32,471 --> 00:04:34,957 E todas essas coisas da lista. 95 00:04:34,958 --> 00:04:37,278 Escorredor de macarrão, descanso de copo, 96 00:04:37,279 --> 00:04:39,633 porta revistas, batedor de ovos, tripé. 97 00:04:39,634 --> 00:04:42,161 -O que é um tripé? -Parte de uma arma, acho. 98 00:04:42,162 --> 00:04:44,386 Ela gasta mais dinheiro com isso do que ganha. 99 00:04:44,387 --> 00:04:46,174 Ela nem deve colocar as mãos no dinheiro. 100 00:04:46,175 --> 00:04:49,350 Nem me fale. Raviva está me matando com os gastos. 101 00:04:49,351 --> 00:04:53,979 -Café, músicas, essa gravata. -Lou, Lou, me escuta. 102 00:04:53,980 --> 00:04:56,536 Estão entrevistando caras para embaixadores de tequila 103 00:04:56,537 --> 00:04:58,825 no trabalho da Daphne. Ela não me deixa participar. 104 00:04:58,826 --> 00:05:00,776 -O que é embaixador de tequila? -Quem liga? 105 00:05:00,811 --> 00:05:04,784 Mas tem potencial nacional. Quem for escolhido poderá ser 106 00:05:04,785 --> 00:05:06,573 o próximo homem mais interessante do mundo. 107 00:05:06,574 --> 00:05:08,214 -Como o próximo Ma Jun. -Quê? 108 00:05:08,215 --> 00:05:11,355 -Ele é um ativista chinês... -Sim, exatamente. 109 00:05:12,413 --> 00:05:15,619 -Ela deve achar que sou péssimo. -Não, não, não. 110 00:05:15,620 --> 00:05:19,119 Ela deve estar querendo deixar as coisas claras. 111 00:05:19,120 --> 00:05:22,755 Está claro: terei que carregar um bambolê em público. 112 00:05:22,756 --> 00:05:24,483 Sim, você vai. 113 00:05:29,874 --> 00:05:31,355 O que fará hoje à noite? 114 00:05:32,518 --> 00:05:36,005 Algumas coisas. Limpar a cozinha. 115 00:05:36,006 --> 00:05:39,587 Se você puder se afastar um pouco da prataria, 116 00:05:39,588 --> 00:05:41,413 meu amigo Gareth dará uma festa 117 00:05:41,414 --> 00:05:43,809 com um chef do Momofuku em sua cafeteria. 118 00:05:43,810 --> 00:05:48,446 -Desculpe, não posso. -É o Momofuku. Nova York. 119 00:05:48,447 --> 00:05:51,062 12 pessoas. Festa particular. 120 00:05:51,063 --> 00:05:54,095 Eu sei, mas... sabe de uma coisa? 121 00:05:54,096 --> 00:05:59,687 Meus pais vão chegar hoje, acabei de lembrar. 122 00:05:59,688 --> 00:06:04,676 -Por que não me contou? -Porque é brega. 123 00:06:04,677 --> 00:06:07,549 Eles sempre querem jantar no Days of Yore 124 00:06:07,550 --> 00:06:11,076 e o show dura três horas, e meu pai senta 125 00:06:11,077 --> 00:06:13,179 e fala sobre a tradição cavalheiresca. 126 00:06:18,036 --> 00:06:19,716 Não quer que eu conheça seus pais? 127 00:06:19,717 --> 00:06:21,181 Não é isso. 128 00:06:21,182 --> 00:06:24,046 Não quer que seus pais saibam que você namora uma mulher? 129 00:06:26,982 --> 00:06:28,696 Ainda não, eu acho. 130 00:06:30,425 --> 00:06:34,567 -Então diga isso. -Desculpe. 131 00:06:36,027 --> 00:06:37,524 Não tem problema, eu entendo. 132 00:06:37,525 --> 00:06:40,257 Só seja honesta comigo e estamos bem. 133 00:06:42,882 --> 00:06:45,532 Pelo menos tenho até hoje à noite 134 00:06:45,533 --> 00:06:47,768 para pensar e limpar tudo. 135 00:06:51,878 --> 00:06:55,019 -Meu Deus. -O que foi? 136 00:06:55,020 --> 00:06:56,962 Meus pais acabaram de chegar no aeroporto. 137 00:06:56,963 --> 00:06:59,974 Eles pegaram um voo mais cedo. Estão a caminho da minha casa. 138 00:07:02,407 --> 00:07:04,800 -Tudo pronto, júnior? -Junior? 139 00:07:04,801 --> 00:07:07,183 Como executivo júnior. 140 00:07:07,184 --> 00:07:11,422 Sim, virão 34 caras. 141 00:07:11,423 --> 00:07:14,352 -Legal. -Dos 600 que se inscreveram. 142 00:07:14,353 --> 00:07:15,706 Sério? 143 00:07:15,707 --> 00:07:18,373 -Arrasando, Glover? -Totalmente, chefe. 144 00:07:18,374 --> 00:07:19,947 Bom trabalho com as mudanças. 145 00:07:19,948 --> 00:07:24,688 Não sinto falta das conversas com aqueles designers. 146 00:07:24,689 --> 00:07:28,108 Italianos... Certo, vamos lá. 147 00:07:28,109 --> 00:07:29,602 Estou com cólica. 148 00:07:29,603 --> 00:07:32,138 O primeiro é Josh Tirard. 149 00:07:34,722 --> 00:07:37,939 Em um mundo onde toda noite 150 00:07:37,940 --> 00:07:42,199 é noite das mulheres. Torne-a Madura. 151 00:07:42,765 --> 00:07:45,871 O resto vem junto. 152 00:07:48,993 --> 00:07:52,318 Em um mundo, onde toda noite é noite das mulheres... 153 00:07:52,319 --> 00:07:54,516 Torne-a Madura. 154 00:07:55,532 --> 00:07:59,284 O resto vem junto. 155 00:08:00,966 --> 00:08:03,027 Onde toda noite é noite das mulheres. 156 00:08:03,028 --> 00:08:05,175 -Torne-a Madura. -Torne-a Madura. 157 00:08:06,861 --> 00:08:08,192 O quê? 158 00:08:08,193 --> 00:08:11,132 Onde toda noite é noite das mulheres. Torne-a Madura. 159 00:08:12,272 --> 00:08:13,837 Vem junto. 160 00:08:17,822 --> 00:08:20,367 Quando todas as noites... 161 00:08:20,368 --> 00:08:21,668 Próximo. 162 00:08:22,468 --> 00:08:23,768 Obrigada. 163 00:08:24,334 --> 00:08:26,236 Você é um vendedor de seguros? 164 00:08:26,237 --> 00:08:27,537 Saia. 165 00:08:27,538 --> 00:08:29,172 -Torne-a Mongula. -É Madura. 166 00:08:29,173 --> 00:08:31,073 -Não é tequila judia? -Não. 167 00:08:31,773 --> 00:08:33,309 Nem abra sua boca. Saia. 168 00:08:34,511 --> 00:08:36,713 Sério? Saia. 169 00:08:36,714 --> 00:08:39,114 Ele parece um sem teto e não é de um jeito atraente. 170 00:08:39,149 --> 00:08:41,504 Saia. Fora. Próximo. 171 00:08:41,505 --> 00:08:43,791 O resto vem junto. 172 00:08:48,092 --> 00:08:50,492 -Poderia levantar, por favor? -Não. 173 00:08:53,181 --> 00:08:55,398 -O próximo é... -Miles. 174 00:08:56,300 --> 00:08:58,735 -Miles? -Bom te ver, cara. 175 00:08:58,936 --> 00:09:00,357 O que está fazendo aqui? 176 00:09:00,358 --> 00:09:03,206 -Vocês se conhecem? -Somos colegas de quarto. 177 00:09:03,207 --> 00:09:04,607 Não queria dizer isso. Desculpe. 178 00:09:04,608 --> 00:09:06,124 -Adam? -Daphne, desculpe. 179 00:09:06,748 --> 00:09:08,118 Miles, prazer em conhecê-lo. 180 00:09:11,649 --> 00:09:16,685 -Muito prazer em conhecê-la. -Já me sinto melhor. 181 00:09:16,686 --> 00:09:18,471 Precisarei de um momento para preparar. 182 00:09:19,118 --> 00:09:20,456 Silêncio, por favor. 183 00:09:22,857 --> 00:09:24,243 Ele é seu colega de quarto? 184 00:09:24,244 --> 00:09:27,430 -Sim, por quê? -Ele é lindo. 185 00:09:27,431 --> 00:09:30,063 -Só dividimos o aluguel. -Pedi silêncio, por favor. 186 00:09:30,936 --> 00:09:33,136 Posso parar por cinco minutos, nós dois? 187 00:09:33,137 --> 00:09:34,937 Sim, desde que seja só um minuto. 188 00:09:42,769 --> 00:09:46,419 -Ele é ótimo. -Eu sei, por isso o chamei. 189 00:09:51,717 --> 00:09:53,524 -Quem te deixou entrar? -A recepcionista. 190 00:09:53,525 --> 00:09:55,942 -Eu não sou ruim. -Quem disse que você é? 191 00:09:55,943 --> 00:09:59,563 -Prometo não te envergonhar. -Miles. 192 00:09:59,564 --> 00:10:02,623 Daphne, sou esse cara. Você tem que confiar em mim. 193 00:10:02,624 --> 00:10:04,415 Não posso confiar nem para ir na Target. 194 00:10:04,416 --> 00:10:06,937 Irei na Target assim que agendar isso. 195 00:10:08,038 --> 00:10:09,474 Tanto faz. 196 00:10:17,276 --> 00:10:19,051 Só precisarei de um minuto para preparar. 197 00:10:23,475 --> 00:10:25,022 É hora da mágica. 198 00:10:27,774 --> 00:10:29,224 Legenda: millacae Jana Lalinha 199 00:10:29,225 --> 00:10:30,755 Legenda: LariCampSou Féfis Igorf 200 00:10:30,766 --> 00:10:32,346 Legenda: Rebecka leozhitos LariKP 201 00:10:32,410 --> 00:10:35,754 Cheryl, será que eu poderia ir rapidinho em casa? 202 00:10:35,755 --> 00:10:37,891 -Não. -Serei rápida. 203 00:10:37,892 --> 00:10:41,006 Você precisa de um absorvente? Tem no porta-malas do meu carro. 204 00:10:41,007 --> 00:10:43,459 -Não preciso de um absorvente. -Então você não pode ir. 205 00:10:43,460 --> 00:10:47,051 -É hora do rush da tarde. -Mas não tem ninguém. 206 00:10:47,052 --> 00:10:49,557 Você sabe o que é trabalho? 207 00:10:49,558 --> 00:10:52,069 Eu juro, pessoas da sua idade são tão cheias de si. 208 00:10:52,070 --> 00:10:53,450 Quantos anos você tem? 209 00:10:53,451 --> 00:10:57,414 Não te interessa. Termine de limpar o balcão. 210 00:11:04,360 --> 00:11:06,569 Quando toda noite é a noite das mulheres, 211 00:11:06,570 --> 00:11:10,081 torne-a Madura. O resto vem junto. 212 00:11:14,355 --> 00:11:16,364 Quero sair e ficar bêbada. 213 00:11:16,365 --> 00:11:18,374 É meu jeito de dizer "bom trabalho". 214 00:11:18,375 --> 00:11:19,675 Obrigada. 215 00:11:19,676 --> 00:11:21,387 Não, não, não, senhorita encantadora. 216 00:11:23,235 --> 00:11:24,555 Obrigado. 217 00:11:31,366 --> 00:11:32,722 Obrigado. 218 00:11:34,299 --> 00:11:36,936 O cara é melhor do que remédio para cólica. 219 00:11:43,132 --> 00:11:46,095 Sophie, meu amor. Fale comigo, o que foi? 220 00:11:46,096 --> 00:11:47,578 Está ocupado agora? 221 00:11:47,579 --> 00:11:50,914 Acabei de sair da possível melhor audição da minha vida. 222 00:11:50,915 --> 00:11:54,450 -Meus pais estão na cidade. -Eu sei, aos velhos tempos. 223 00:11:54,451 --> 00:11:56,637 -Traga a birita. -Miles, escute. 224 00:11:56,638 --> 00:11:59,076 Meus pais têm a chave do meu apartamento 225 00:11:59,077 --> 00:12:01,103 porque eles pagam o aluguel. 226 00:12:01,104 --> 00:12:03,061 Eles estão indo para lá agora 227 00:12:03,062 --> 00:12:06,742 e quando chegarem acharão uma coisa ruim. 228 00:12:06,743 --> 00:12:08,043 Que tipo de coisa ruim? 229 00:12:10,656 --> 00:12:12,269 Um vibrador. 230 00:12:14,050 --> 00:12:17,544 -Estou dentro. -Obrigada, Miles. 231 00:12:27,112 --> 00:12:31,304 -Você quer ir ao banheiro? -Sim, por isso estou aqui. 232 00:12:31,305 --> 00:12:33,958 Entrando ou tentando entrar. 233 00:12:35,122 --> 00:12:36,422 Certo. 234 00:12:47,900 --> 00:12:49,200 Cara. 235 00:13:23,468 --> 00:13:25,710 -Olá. -Oi. 236 00:13:25,711 --> 00:13:28,695 Desculpa. Eu só queria ouvir o que estava tocando. 237 00:13:28,696 --> 00:13:31,697 -Não tem problema. -Odeio não conseguir entender, 238 00:13:31,698 --> 00:13:35,644 como quando minha mãe coloca uma música leve no carro 239 00:13:35,645 --> 00:13:39,614 e tudo que consigo ouvir é... 240 00:13:41,092 --> 00:13:43,605 -Desculpa. -Sou o Jamel. 241 00:13:44,167 --> 00:13:45,915 Raviva. 242 00:13:47,212 --> 00:13:50,725 -Quem estava tocando? -Minha banda. 243 00:13:52,026 --> 00:13:54,998 -Era você? -Sim, sou o baterista. 244 00:13:54,999 --> 00:13:56,299 Legal. 245 00:13:57,321 --> 00:14:00,361 -Posso fazer download dela? -Não, posso te mandar. 246 00:14:00,362 --> 00:14:03,402 Não, eu também toco. Quero apoiar sua banda. 247 00:14:03,403 --> 00:14:04,926 Como ela se chama? 248 00:14:04,927 --> 00:14:06,858 Chamamos Dessert. 249 00:14:09,577 --> 00:14:13,365 Gostei. Dessert. 250 00:14:13,966 --> 00:14:15,414 Que tipo de música você toca? 251 00:14:17,095 --> 00:14:19,823 Você conhece Sharon Van Etten? 252 00:14:19,824 --> 00:14:21,429 Sim. 253 00:14:22,076 --> 00:14:25,685 Uma mistura dela, com Feist... 254 00:14:25,686 --> 00:14:27,896 e eu. 255 00:14:29,940 --> 00:14:31,285 Quero escutar isso. 256 00:14:32,254 --> 00:14:33,554 Legal. 257 00:14:43,337 --> 00:14:45,715 Más notícias. Preciso que trabalhe até mais tarde. 258 00:14:45,716 --> 00:14:47,380 Não posso, tenho planos para hoje. 259 00:14:47,381 --> 00:14:48,856 Sério? Que tipo de plano? 260 00:14:48,857 --> 00:14:50,934 Quando os pais da Sophia estão na cidade, 261 00:14:50,935 --> 00:14:52,847 eles nos levam para o Days of Yore. 262 00:14:52,848 --> 00:14:55,507 Parece tão irônico e legal. 263 00:14:55,508 --> 00:14:57,376 E é. É um pouco perfeito. 264 00:14:57,377 --> 00:14:59,207 Você perderá o perfeito. 265 00:14:59,698 --> 00:15:01,048 Eu realmente não posso. 266 00:15:01,049 --> 00:15:02,885 O que fará, ligará para o seu pai? 267 00:15:04,473 --> 00:15:06,184 É por isso que chamam de trabalho. 268 00:15:09,273 --> 00:15:11,196 Qual o problema dele? 269 00:15:15,440 --> 00:15:16,772 Onde está o vibrador? 270 00:15:16,773 --> 00:15:20,917 Em cima ou do lado da cama. 271 00:15:20,918 --> 00:15:23,201 Como se tivesse sido jogado de lado 272 00:15:23,202 --> 00:15:24,968 em um momento de paixão descontrolada? 273 00:15:24,969 --> 00:15:26,899 Apenas o encontre e esconda. 274 00:15:26,900 --> 00:15:28,897 Certo, certo. 275 00:15:32,306 --> 00:15:33,687 Achei. 276 00:15:36,803 --> 00:15:40,239 Está brincando... Miles, não brinque, esconda! 277 00:15:40,241 --> 00:15:43,979 -Ele é tão legal. -Miles, esconda! 278 00:15:44,681 --> 00:15:46,450 -Miles. -Está bem. 279 00:15:48,452 --> 00:15:51,097 -Agora, saia. -Tem certeza? 280 00:15:51,098 --> 00:15:52,398 O que quer dizer? 281 00:15:52,399 --> 00:15:55,267 Quero dizer, tem outras... 282 00:15:55,468 --> 00:15:57,562 coisas "duronas" aqui? 283 00:15:57,563 --> 00:16:00,465 -Sabe, coisas lésbicas. -Não sei. 284 00:16:00,466 --> 00:16:02,131 -Tem? -Não sei, 285 00:16:02,132 --> 00:16:04,499 mas deveríamos dar uma olhada, só para ter certeza. 286 00:16:04,500 --> 00:16:05,800 Está bem. 287 00:16:10,646 --> 00:16:12,784 -A Cor Púrpura. -O livro? 288 00:16:12,785 --> 00:16:16,963 -O que tem ele? -É um pouco... "Durão", não é? 289 00:16:16,964 --> 00:16:19,592 Acho que poderia ser visto dessa maneira. 290 00:16:22,494 --> 00:16:24,215 Nesse caso, também deveria pegar velas. 291 00:16:24,216 --> 00:16:26,312 -O que há de "duro" em velas? -Não sei. 292 00:16:26,313 --> 00:16:29,408 Laura tem um monte delas. Suas amigas duronas também. 293 00:16:32,377 --> 00:16:34,047 É aroma silvestre, entendo. 294 00:16:37,800 --> 00:16:40,500 O que mais? Tapete Navajo? 295 00:16:44,600 --> 00:16:45,900 Miles? 296 00:16:48,098 --> 00:16:52,913 Roger, Mary Anne. É bom vê-los. 297 00:16:52,914 --> 00:16:54,443 O que está fazendo aqui? 298 00:16:56,645 --> 00:16:59,145 -Diga que é meu namorado. -Sou namorado da Sophia. 299 00:17:11,300 --> 00:17:15,607 -Isso nunca funcionará. -Irá, você é ator/modelo, Miles. 300 00:17:15,608 --> 00:17:18,287 Apenas pense que isso é um outro papel. 301 00:17:18,288 --> 00:17:20,691 Ou você poderia dizer a verdade aos seus pais. 302 00:17:20,692 --> 00:17:22,962 Ainda não estou preparada para fazer isso. 303 00:17:22,963 --> 00:17:26,037 Só precisamos de uma história para como começamos a namorar. 304 00:17:26,038 --> 00:17:30,699 Está bem, eu a vi do outro lado do pátio. 305 00:17:30,700 --> 00:17:32,049 Que pátio? 306 00:17:32,050 --> 00:17:34,357 Não sei, o pátio. Quem se importa? 307 00:17:34,358 --> 00:17:38,528 Não podemos só inventar coisas, elas precisam ser específicas. 308 00:17:38,529 --> 00:17:40,962 Como: eu te pedi para ler minhas histórias 309 00:17:40,963 --> 00:17:43,662 quando éramos parceiros de estudos na aula de biologia 310 00:17:43,663 --> 00:17:46,072 e você se apaixonou por minhas palavras. 311 00:17:46,073 --> 00:17:48,831 Mas foi só depois da formatura, quando estava solteiro, 312 00:17:48,832 --> 00:17:51,882 que tomou coragem para dizer o que sentia. 313 00:17:52,284 --> 00:17:53,686 Você é boa. 314 00:17:54,188 --> 00:17:55,789 O que faremos em relação o término? 315 00:17:55,790 --> 00:17:57,430 Não quero que seus pais me odeiem. 316 00:17:57,431 --> 00:18:00,001 Está bem, talvez você se mude para um emprego? 317 00:18:00,002 --> 00:18:03,238 Como para o Japão? 318 00:18:03,940 --> 00:18:07,076 Emprego no Japão? Gostei. 319 00:18:07,077 --> 00:18:08,613 Então, fará isso? 320 00:18:10,115 --> 00:18:12,254 Vamos, Miles, por favor. 321 00:18:13,656 --> 00:18:15,000 Eu farei. 322 00:18:17,065 --> 00:18:18,932 Miles, o quê... 323 00:18:19,634 --> 00:18:21,769 -Nojento. -Eu estava entrando no papel. 324 00:18:21,770 --> 00:18:23,071 Sou metódico. 325 00:18:25,873 --> 00:18:27,381 Ele só causa confusão. 326 00:18:27,382 --> 00:18:29,953 Fui direta, disse que ele não poderia vir. 327 00:18:30,250 --> 00:18:31,673 -Espere, foi direta? -Sim, 328 00:18:31,674 --> 00:18:34,290 e ele apareceu mesmo assim. 329 00:18:35,292 --> 00:18:37,100 Ele precisa do dinheiro. 330 00:18:37,787 --> 00:18:40,097 -O quê? -Não sou o 1% aqui. 331 00:18:40,098 --> 00:18:42,625 Não fique do lado dele só porque também está desempregada. 332 00:18:43,500 --> 00:18:45,922 Não estou desempregada. 333 00:18:45,923 --> 00:18:49,940 Sou dona de casa, mãe e musicista. 334 00:18:50,503 --> 00:18:53,237 -Como ele foi? -O que você acha? 335 00:18:53,272 --> 00:18:56,241 Ele foi ótimo. Isso é um pesadelo. 336 00:18:56,943 --> 00:18:58,742 Quer que eu ajude com a bebê? 337 00:18:58,744 --> 00:19:00,581 Não, não. Está tranquilo. 338 00:19:07,883 --> 00:19:12,957 Então, há quanto tempo estão namorando? 339 00:19:12,959 --> 00:19:14,796 -Há uns três meses. -Há uns seis meses. 340 00:19:15,462 --> 00:19:17,518 Mas parece que são três meses 341 00:19:17,519 --> 00:19:20,822 porque essa aqui, ela é... ela é tão fofa. 342 00:19:21,267 --> 00:19:25,118 E como exatamente vocês dois se envolveram... 343 00:19:25,119 --> 00:19:27,622 considerando que eram amigos durante a faculdade? 344 00:19:28,475 --> 00:19:30,474 Bem, um dia simplesmente aconteceu. 345 00:19:30,476 --> 00:19:32,014 Conheço esse sentimento. 346 00:19:36,116 --> 00:19:37,915 É uma ótima história, na verdade. 347 00:19:38,017 --> 00:19:39,317 Era um dia fresco. 348 00:19:39,419 --> 00:19:41,986 Estava jogando futebol com meus amigos 349 00:19:41,988 --> 00:19:44,688 e Sophia estava lá para me ver jogar. 350 00:19:44,690 --> 00:19:47,459 E estava... O placar estava 4 a 4. 351 00:19:47,461 --> 00:19:50,327 Eu estava prestes a marcar o gol da vitória, quando me machuquei. 352 00:19:50,329 --> 00:19:52,597 Sophia veio correndo ver como eu estava, 353 00:19:52,599 --> 00:19:54,932 para ter certeza que eu estava bem, certo? 354 00:19:54,934 --> 00:19:57,524 E eu fiquei pensando, "ela está mesmo aqui por mim", sabe? 355 00:19:57,525 --> 00:19:58,967 Ela é tão bonita, 356 00:19:58,968 --> 00:20:01,205 e eu não conseguia pensar em mais ninguém 357 00:20:01,207 --> 00:20:05,213 que eu gostaria de ter lá, ajoelhada ao meu lado. 358 00:20:09,015 --> 00:20:10,915 -Bom trabalho. -Que tipo de ferimento? 359 00:20:11,818 --> 00:20:13,554 O que aconteceu jogando futebol? 360 00:20:16,856 --> 00:20:19,659 Um dos meus testículos torceu. 361 00:20:22,261 --> 00:20:24,228 -Já tive isso também. -Fala sério. 362 00:20:24,230 --> 00:20:25,863 Mas foi a melhor coisa que aconteceu. 363 00:20:26,332 --> 00:20:27,966 Foi por isso que adotamos. 364 00:20:29,168 --> 00:20:32,403 Então, vocês dois discutiram o futuro? 365 00:20:32,405 --> 00:20:34,339 Na verdade, não, Mary Anne, porque, sabe, 366 00:20:34,341 --> 00:20:36,342 estaremos fora do planeta em 200 anos, 367 00:20:36,343 --> 00:20:37,674 por causa da situação da água. 368 00:20:37,676 --> 00:20:39,676 É o que Lou diz o tempo todo, então, não... 369 00:20:39,678 --> 00:20:42,747 Eu acho que Mary Anne quis dizer o futuro de vocês. 370 00:20:42,749 --> 00:20:45,282 Vocês dois, como casal. 371 00:20:45,651 --> 00:20:48,052 Roger, só estava brincando com você, cara. 372 00:20:48,054 --> 00:20:49,532 Estava apenas brincando. 373 00:20:49,533 --> 00:20:51,521 Roger, você me conhece. Estou brincando. 374 00:20:51,523 --> 00:20:53,257 Planejamos casar no próximo verão. 375 00:20:53,259 --> 00:20:54,559 Miles. 376 00:20:55,928 --> 00:20:58,699 Surpresa. O segredo foi revelado. 377 00:21:04,703 --> 00:21:06,003 Ei. 378 00:21:06,005 --> 00:21:07,338 -Olá. -A tradição continua. 379 00:21:07,340 --> 00:21:08,839 Aos velhos tempos 380 00:21:08,841 --> 00:21:11,642 Estão todos aqui e, só pra vocês ficarem sabendo, 381 00:21:11,644 --> 00:21:13,877 num esforço para manter meu segredo, 382 00:21:14,379 --> 00:21:15,814 Miles e eu estamos noivos. 383 00:21:17,316 --> 00:21:19,049 -O quê? -Noivos? 384 00:21:19,051 --> 00:21:20,517 Ótima trama. 385 00:21:20,519 --> 00:21:22,260 Era para fingir um namoro, 386 00:21:22,261 --> 00:21:24,488 e de repente ele levou as coisas ao próximo nível, 387 00:21:24,490 --> 00:21:26,757 e agora fingimos que somos noivos. 388 00:21:26,758 --> 00:21:28,858 -Bem-vinda ao meu mundo. -Por quê? 389 00:21:28,860 --> 00:21:31,162 Miles aprontou uma de suas clássicas hoje. 390 00:21:31,164 --> 00:21:34,494 Apareceu no trabalho da Daph para aquela audição da bebida. 391 00:21:34,495 --> 00:21:36,734 Quando eu disse explicitamente para não ir. 392 00:21:36,936 --> 00:21:38,803 Por que não queria que ele fizesse? 393 00:21:39,105 --> 00:21:41,305 Não se mistura trabalho com Miles. 394 00:21:41,306 --> 00:21:43,006 Ele se descontrola completamente. 395 00:21:43,008 --> 00:21:44,476 Sophia quer ficar no centro-oeste, 396 00:21:44,478 --> 00:21:47,611 mas essa coisa de atuar e ser modelo é na costa. 397 00:21:47,613 --> 00:21:50,414 Então, fica a cargo do Senhor. 398 00:21:50,415 --> 00:21:52,584 -Entende o que eu digo? -Onde está Lou? 399 00:21:52,585 --> 00:21:55,119 Está vindo. Teve que trabalhar até tarde. 400 00:21:57,056 --> 00:21:59,591 -Consegui passar? -Não faça isso. 401 00:21:59,592 --> 00:22:00,926 Não faça o quê? Responda. 402 00:22:00,927 --> 00:22:03,461 Sério, Miles. Não faça. 403 00:22:04,563 --> 00:22:08,735 Quem está pronto para viajar no tempo, 404 00:22:08,736 --> 00:22:11,736 para um mundo iluminado apenas por fogo. 405 00:22:11,737 --> 00:22:13,417 Todos estamos! 406 00:22:15,274 --> 00:22:20,979 Days of Yore dá boa noite, súditos do rei Ethelred. 407 00:22:20,980 --> 00:22:24,350 -Boa noite. -Quais são seus nomes? 408 00:22:24,351 --> 00:22:26,252 Swanson. Festa para sete? 409 00:22:26,253 --> 00:22:29,389 Sim, o clã Swanson. 410 00:22:29,390 --> 00:22:32,325 -Uma peregrinação anual, não? -De fato. 411 00:22:32,326 --> 00:22:36,729 A rainha me fez presenteá-los com essas coroas. 412 00:22:36,730 --> 00:22:39,866 Trouxe a minha do ano passado, mas pegarei para meu príncipe. 413 00:22:39,867 --> 00:22:43,368 -Ele está numa batalha. -Para minha princesa. 414 00:22:44,438 --> 00:22:48,208 Venham, bebam no bar. 415 00:22:48,209 --> 00:22:53,312 Tirem uma foto com o rei ou contemplem as mercadorias 416 00:22:53,313 --> 00:22:57,317 e obras caseiras feitas pelos artesãos... 417 00:22:57,318 --> 00:23:00,153 Eu só... chamo vocês quando a mesa estiver pronta. 418 00:23:00,154 --> 00:23:03,523 Obrigado ao rei Ethelred. 419 00:23:03,524 --> 00:23:05,992 Boa noite, súditos. 420 00:23:05,993 --> 00:23:09,895 Sei que acham que é apenas diversão e jogos, 421 00:23:09,896 --> 00:23:13,833 mas lembrem, este lugar é bem autêntico. 422 00:23:13,834 --> 00:23:17,603 Então há muito para aprender, está bem? 423 00:23:17,604 --> 00:23:19,505 Súditos do rei Ethelred. 424 00:23:19,506 --> 00:23:22,908 Vamos tirar uma foto do bebê com o rei. 425 00:23:22,909 --> 00:23:25,844 Ali terá mais espaço, Srª Swanson. 426 00:23:26,914 --> 00:23:29,382 É sério. Como me saí? 427 00:23:29,383 --> 00:23:32,051 Conseguiu passar. Feliz? 428 00:23:32,052 --> 00:23:34,420 Por que não está feliz? Eles gostaram de mim. 429 00:23:34,421 --> 00:23:35,988 Ajudou a encontrarem o cara. 430 00:23:35,989 --> 00:23:39,092 Não importa se eles gostaram. Importa se eu gosto. 431 00:23:39,093 --> 00:23:41,195 E no momento, não gosto. 432 00:23:43,697 --> 00:23:46,065 Só estou tentando pagar meu aluguel, entende? 433 00:23:46,066 --> 00:23:48,134 Entendo o que diz, 434 00:23:48,135 --> 00:23:50,803 mas meio que está invadindo o reino dela. 435 00:23:50,804 --> 00:23:54,005 Somos amigos. Não existem reinos. 436 00:23:54,608 --> 00:23:58,678 Não sei mais se é esse o caso. 437 00:23:59,380 --> 00:24:01,582 Vamos, querido. 438 00:24:06,553 --> 00:24:09,188 -Escaneou os documentos? -Sim. 439 00:24:10,090 --> 00:24:12,125 Arquivou minhas correspondências? 440 00:24:12,126 --> 00:24:13,859 -Sim, já posso ir? -Espere um pouco. 441 00:24:13,860 --> 00:24:15,279 Não tenha tanta pressa. 442 00:24:17,320 --> 00:24:19,446 Colocou água na cafeteira para amanhã? 443 00:24:19,447 --> 00:24:22,079 -Sim. -Limpou minha caneca? 444 00:24:22,080 --> 00:24:23,392 Sim. 445 00:24:26,124 --> 00:24:27,485 Certo. 446 00:24:27,486 --> 00:24:28,786 Posso ir? 447 00:24:28,787 --> 00:24:31,203 Não, estou só fazendo um balanço da situação. 448 00:24:32,468 --> 00:24:33,774 Há mais alguma coisa 449 00:24:33,775 --> 00:24:35,551 de que gostaria de ter feito antes de ir, 450 00:24:35,552 --> 00:24:39,577 no interesse da eficiência ou só para mostrar que se importa? 451 00:24:40,155 --> 00:24:41,480 Não. 452 00:24:45,834 --> 00:24:47,144 Certo, pode ir. 453 00:24:47,145 --> 00:24:49,025 Mas isso diz algo sobre você. 454 00:24:53,133 --> 00:24:54,898 Tem certeza que não devemos dizer a eles? 455 00:24:54,899 --> 00:24:57,536 Digo, há uma probabilidade, de que tem que se casar com ele. 456 00:24:57,537 --> 00:25:01,604 Queremos ter dois filhos. Ava e Roger o Segundo. 457 00:25:01,605 --> 00:25:02,997 Entende o que quero dizer? 458 00:25:03,450 --> 00:25:06,209 -Eles vão surtar. -E daí? 459 00:25:06,210 --> 00:25:08,026 Se uma lésbica é o que você é... 460 00:25:08,027 --> 00:25:10,876 Não diga lésbica tão alto. 461 00:25:10,877 --> 00:25:13,713 Se é isso que você é, diga a eles, 462 00:25:13,714 --> 00:25:15,898 e te amarão de qualquer jeito. 463 00:25:15,899 --> 00:25:18,284 E se eles não... 464 00:25:18,717 --> 00:25:20,228 Você ainda tem a gente. 465 00:25:22,523 --> 00:25:25,037 De qualquer jeito, você é maravilhosa. 466 00:25:25,652 --> 00:25:28,088 Por que eu não poderia ter sido normal? 467 00:25:29,165 --> 00:25:30,840 Você é normal, boba. 468 00:25:30,841 --> 00:25:32,551 É perfeitamente normal, lesbicazi... 469 00:25:33,152 --> 00:25:36,801 Estou tão feliz em estar num tempo antes dos cubículos. 470 00:25:36,802 --> 00:25:38,740 O que te manteve lá? 471 00:25:38,741 --> 00:25:41,042 Meu chefe é estranho. 472 00:25:41,284 --> 00:25:43,342 -Onde está Rosemary? -Com a mãe de Sophia. 473 00:25:43,343 --> 00:25:46,185 Olha isso. Sua garotinha está crescendo. 474 00:25:46,565 --> 00:25:50,207 -Uau, isso é especial. -E comprei isso pra você. 475 00:25:50,208 --> 00:25:51,930 -Veev. -O quê? Está limpo. 476 00:25:51,931 --> 00:25:53,690 Pegue um pouco de rum. 477 00:25:54,995 --> 00:25:57,772 -O que foi? -Nada. 478 00:25:57,773 --> 00:25:59,512 Não, o que é? Me diga. 479 00:26:00,120 --> 00:26:01,425 Lou? 480 00:26:04,570 --> 00:26:07,692 Temos que começar a cortar gastos constantes. 481 00:26:08,791 --> 00:26:11,109 Não gasto constantemente. 482 00:26:11,110 --> 00:26:13,070 Papai ama a mamãe. Papai ama a mamãe. 483 00:26:13,071 --> 00:26:16,529 Foto emoldurada, 20 pratas. Caneca de cerveja, 30. 484 00:26:16,530 --> 00:26:19,344 Cafés gourmet, outras 10 pratas. 485 00:26:19,345 --> 00:26:21,163 Certo, não pode fazer isso. 486 00:26:21,164 --> 00:26:23,965 E não posso ficar aqui ouvindo vocês brigarem por dinheiro. 487 00:26:23,966 --> 00:26:26,542 -Desculpe. -Desculpe. 488 00:26:27,162 --> 00:26:30,182 Não pode me fazer sentir irresponsável por fazer 489 00:26:30,183 --> 00:26:31,696 coisas legais para você e Rosemary. 490 00:26:31,697 --> 00:26:33,460 Mas não está fazendo nada, Veev. 491 00:26:33,461 --> 00:26:35,051 Está comprando. Está consumindo. 492 00:26:35,052 --> 00:26:36,768 Me preocupo com outras pessoas. 493 00:26:36,769 --> 00:26:38,375 Com o dinheiro que não temos. 494 00:26:38,376 --> 00:26:40,377 Lou, não somos pobres. 495 00:26:40,378 --> 00:26:41,830 -Sim, eu sei que não somos. -Certo? 496 00:26:41,831 --> 00:26:44,238 -Existem pessoas pobres... -Quanto tem na nossa conta? 497 00:26:44,239 --> 00:26:47,466 Não sei. Não me importo com quanto temos na nossa conta. 498 00:26:47,467 --> 00:26:48,767 Eu sei. 499 00:26:50,204 --> 00:26:51,606 Conseguiu chegar. 500 00:26:52,309 --> 00:26:53,835 Por favor, um Miller? 501 00:26:57,202 --> 00:26:58,952 Como nos velhos tempos, não é? 502 00:26:58,953 --> 00:27:01,712 É. Isso. 503 00:27:09,550 --> 00:27:13,396 -Essas são notícias animadoras. -Eu sei, certo? 504 00:27:13,397 --> 00:27:16,288 Estamos todos assim, animados. 505 00:27:16,289 --> 00:27:19,498 Não só sobre você, mas... sobre Miles. 506 00:27:19,499 --> 00:27:22,385 Sim, sobre os dois. 507 00:27:22,386 --> 00:27:26,233 Não, digo, ele não é... 508 00:27:26,234 --> 00:27:27,672 O quê? O que ele não é? 509 00:27:27,673 --> 00:27:30,309 Seu pai e eu 510 00:27:30,310 --> 00:27:33,284 sempre achamos que Miles fosse homossexual. 511 00:27:33,285 --> 00:27:36,146 Com o negócio de modelo, atuar e tudo mais. 512 00:27:37,500 --> 00:27:41,750 Tudo bem. Vou ver como está Raviva, certo? 513 00:27:48,596 --> 00:27:54,352 -Estão falando sério? -Até rezamos algumas vezes, 514 00:27:54,353 --> 00:27:57,910 para ele encontrar seu caminho. 515 00:27:57,911 --> 00:28:00,651 É uma bênção ele ter encontrado. 516 00:28:00,652 --> 00:28:05,186 Porque se ele... não tivesse? 517 00:28:05,187 --> 00:28:09,176 Ele não estaria sendo justo com o Senhor, para começar. 518 00:28:09,177 --> 00:28:11,150 Ou comigo, nesse sentido. 519 00:28:11,476 --> 00:28:14,614 Vamos dizer que é um alívio. 520 00:28:17,422 --> 00:28:19,595 Mãe, pai... 521 00:28:20,348 --> 00:28:21,735 Sou lésbica. 522 00:28:21,836 --> 00:28:23,576 Certo, pessoal. Podem me chamar de doido, 523 00:28:23,577 --> 00:28:26,051 mas acho que podemos fazer o casamento aqui. 524 00:28:27,611 --> 00:28:28,911 O que perdi? 525 00:28:29,551 --> 00:28:30,898 O quê? 526 00:28:32,387 --> 00:28:36,250 Sou... lésbica. 527 00:28:36,784 --> 00:28:38,184 Sou gay. 528 00:28:38,185 --> 00:28:41,078 -Miles sabe disso? -Isso, Miles sabe disso? 529 00:28:41,079 --> 00:28:43,906 Sim. Ele sabe. 530 00:28:44,807 --> 00:28:47,083 Pedi a ele para fingir ser meu namorado esta noite 531 00:28:47,084 --> 00:28:49,789 porque não quis contar a vocês. 532 00:28:49,790 --> 00:28:51,103 Querida. 533 00:28:51,104 --> 00:28:55,258 Querida, você não é... Essa coisa. 534 00:28:55,973 --> 00:28:58,608 Sim. Sou sim. 535 00:29:00,126 --> 00:29:02,594 Não consigo ouvir isso. 536 00:29:02,595 --> 00:29:05,702 Mãe, estou feliz, certo? 537 00:29:05,703 --> 00:29:08,451 Estou muito feliz, pela primeira vez na minha vida. 538 00:29:08,452 --> 00:29:11,486 -Não, você não está. -Sim, ela está. 539 00:29:11,487 --> 00:29:12,787 É verdade. 540 00:29:19,862 --> 00:29:21,356 Mary Anne, vamos. 541 00:29:25,943 --> 00:29:30,404 Está estragando o Days of Yore para seu pai. 542 00:29:30,405 --> 00:29:32,452 -Espero que saiba disso. -Vamos. 543 00:29:32,453 --> 00:29:35,002 Swanson, festa dos sete? 544 00:30:11,773 --> 00:30:14,104 Oi, Daph. Sou eu, Miles. 545 00:30:14,105 --> 00:30:15,568 Saí para dar uma corrida. 546 00:30:16,637 --> 00:30:20,106 Ouça. Desculpe por invadir seu reino. 547 00:30:20,107 --> 00:30:22,533 Consertei. Não vai acontecer de novo. 548 00:30:23,151 --> 00:30:24,528 Eu te amo. Tchau. 549 00:30:28,561 --> 00:30:31,332 É como seu sorriso perfeito 550 00:30:32,507 --> 00:30:35,367 E seus olhos semicerrados 551 00:30:36,577 --> 00:30:39,341 E o jeito que você anda 552 00:30:39,342 --> 00:30:43,600 E saí Da minha mente às vezes 553 00:30:44,999 --> 00:30:46,706 O negócio é o seguinte, querida. 554 00:30:46,707 --> 00:30:48,961 Te amamos mais que qualquer coisa, 555 00:30:49,733 --> 00:30:54,670 e lembramos como era ser jovem, experimentando coisas novas. 556 00:30:55,112 --> 00:30:57,700 Experimentei fumar, 557 00:30:58,181 --> 00:31:02,304 beber, experimentamos de tudo. 558 00:31:03,206 --> 00:31:06,310 Ou tudo que um jovem 559 00:31:06,311 --> 00:31:08,261 naquela época poderia imaginar. 560 00:31:08,262 --> 00:31:10,828 Então, não estamos te julgando. 561 00:31:10,829 --> 00:31:12,571 Entendemos. 562 00:31:14,414 --> 00:31:18,651 Mas se persistir nessa... 563 00:31:18,652 --> 00:31:19,952 pequena experiência... 564 00:31:19,953 --> 00:31:23,211 Porque é isso que é, uma experiência. 565 00:31:23,808 --> 00:31:29,771 Nossa fé e integridade como pais, cujo trabalho 566 00:31:29,772 --> 00:31:33,091 é formar você como um humano tem que ser, 567 00:31:35,156 --> 00:31:37,667 nos obrigaria a recuar. 568 00:31:39,629 --> 00:31:41,537 Entendeu? 569 00:31:44,607 --> 00:31:45,908 Na verdade, não. 570 00:31:45,909 --> 00:31:49,187 Teríamos que parar de te apoiar financeiramente 571 00:31:49,188 --> 00:31:50,807 como temos feito. 572 00:31:51,542 --> 00:31:52,927 Não posso continuar pagando 573 00:31:52,928 --> 00:31:54,291 por esse lugar, sabendo que você 574 00:31:54,292 --> 00:31:58,957 continua com um estilo de vida que é improdutivo. 575 00:31:59,712 --> 00:32:01,829 Seria uma péssima mordomia. 576 00:32:10,482 --> 00:32:12,428 Então me dê sua chave. 577 00:32:15,060 --> 00:32:16,415 Posso pagar pelo aluguel. 578 00:32:17,222 --> 00:32:18,522 Sophia. 579 00:32:18,732 --> 00:32:23,444 Me dê a chave. 580 00:32:24,295 --> 00:32:25,957 Por favor. 581 00:32:38,095 --> 00:32:39,541 Obrigada. 582 00:32:54,175 --> 00:32:56,216 Então quer brincar, não é? 583 00:32:56,704 --> 00:32:58,826 Vai ser a garota da guitarra? 584 00:32:59,978 --> 00:33:01,707 "O que você está olhando"? 585 00:33:03,257 --> 00:33:04,917 A garota do baixo? 586 00:33:07,344 --> 00:33:08,846 "Que seja". 587 00:33:09,644 --> 00:33:12,110 Talvez a moça do piano. 588 00:33:14,768 --> 00:33:18,126 Só não seja a garota da harpa, certo? 589 00:33:19,440 --> 00:33:21,435 São vadias. 590 00:33:23,299 --> 00:33:24,649 Bom dia. 591 00:33:24,890 --> 00:33:26,505 O que aconteceu? 592 00:33:26,862 --> 00:33:30,225 Só pensei em correr e cuidar dos negócios antes do trabalho. 593 00:33:31,940 --> 00:33:34,512 -Isso é de mim, para você. -Obrigada. 594 00:33:34,881 --> 00:33:36,924 Não quero ser um idiota. 595 00:33:37,316 --> 00:33:39,633 Não, não quero ser uma idiota também. 596 00:33:49,318 --> 00:33:52,973 Olho para vocês às vezes quando estão dormindo e 597 00:33:52,974 --> 00:33:58,474 fico com medo, porque não sei se vou 598 00:33:58,475 --> 00:33:59,802 ser capaz de conseguir isso. 599 00:33:59,803 --> 00:34:02,053 Você sabe que não tem que fazer tudo isso sozinho. 600 00:34:04,060 --> 00:34:06,282 Eu poderia arranjar um emprego. 601 00:34:06,283 --> 00:34:08,078 Não consegue ganhar o suficiente para pagar 602 00:34:08,079 --> 00:34:10,021 os cuidados que uma criança precisa. 603 00:34:10,890 --> 00:34:12,190 É só... 604 00:34:14,253 --> 00:34:15,770 Está difícil agora. 605 00:34:17,586 --> 00:34:18,986 E vai ser difícil por um tempo. 606 00:34:18,987 --> 00:34:22,497 Mas... deixei isso me afetar. 607 00:34:22,973 --> 00:34:25,797 E vou tentar não deixar me afetar muito, 608 00:34:25,798 --> 00:34:28,947 porque eu te amo demais. 609 00:34:31,535 --> 00:34:33,263 Eu também te amo demais. 610 00:34:33,264 --> 00:34:34,564 Muito. 611 00:34:44,897 --> 00:34:46,371 Ela precisa trocar a fralda. 612 00:34:51,034 --> 00:34:54,557 -É. -Digo, sério. 613 00:34:57,335 --> 00:34:58,635 Verdade. 614 00:34:59,861 --> 00:35:01,875 -O que vai fazer sobre isso? -Certo, farei isso. 615 00:35:01,876 --> 00:35:03,289 -Certo. -Vou pegar aqueles... 616 00:35:05,586 --> 00:35:06,886 Certo. Me ajude aqui, 617 00:35:06,887 --> 00:35:09,632 fui ao banheiro depois dele. Ele me fez ficar até mais tarde. 618 00:35:09,633 --> 00:35:12,086 -Por que uma pessoa faz isso? -Porque você o envergonhou. 619 00:35:12,087 --> 00:35:14,574 Você cheirou o negócio dele e ele não cheirou o seu. 620 00:35:14,575 --> 00:35:17,069 -Isso é tão imaturo. -Mas é verdade. 621 00:35:17,070 --> 00:35:19,327 Te tratam diferente após sentir o cheiro da sua merda. 622 00:35:22,379 --> 00:35:24,803 Lou, são as regras da selva. 623 00:35:24,804 --> 00:35:26,813 Certo, mas só tem um banheiro no andar. 624 00:35:26,814 --> 00:35:28,287 -Estou ferrado. -Não, não, não. 625 00:35:28,288 --> 00:35:29,664 Isso é o que tem que fazer... 626 00:35:39,698 --> 00:35:41,161 Não é do jeito que eu teria feito, 627 00:35:41,162 --> 00:35:42,883 mas não to afim de arrumar agora, 628 00:35:42,884 --> 00:35:44,200 então mande para o Tom, 629 00:35:44,201 --> 00:35:46,176 veja o que ele acha e eu arrumo amanhã. 630 00:35:46,177 --> 00:35:47,713 Licença. Estou passando, desculpe. 631 00:35:47,714 --> 00:35:49,014 Preciso ir. 632 00:35:54,336 --> 00:35:56,834 Em um mundo onde todas as noite são das mulheres, 633 00:35:56,835 --> 00:35:58,596 faça com Madura. 634 00:35:59,014 --> 00:36:00,463 O resto vem depois. 635 00:36:01,512 --> 00:36:03,260 Eca. Obrigada. 636 00:36:04,246 --> 00:36:06,021 Acho que não precisamos dele. 637 00:36:06,636 --> 00:36:10,073 -Acho que não precisamos dele! -Também acho. 638 00:36:10,074 --> 00:36:11,795 O que aconteceu com seu colega de quarto? 639 00:36:12,361 --> 00:36:14,059 -O gostoso? -Miles? 640 00:36:14,503 --> 00:36:17,314 Sim. Pensei que tivéssemos chamado ele. 641 00:36:17,315 --> 00:36:20,668 Nós chamamos, mas ele pediu para se afastar como respeito. 642 00:36:20,965 --> 00:36:23,668 -Carinha triste. -Devemos ligar para ele? 643 00:36:23,669 --> 00:36:26,314 -Eu posso ligar. -Adam, não se envergonhe. 644 00:36:27,179 --> 00:36:29,891 Olha, se for pelo dinheiro, podemos dar um jeito. 645 00:36:30,905 --> 00:36:33,534 É isso ou vamos ter que pensar em algo novo. 646 00:36:41,580 --> 00:36:44,119 -Cara, meu Deus. - O quê? 647 00:36:44,120 --> 00:36:47,444 -Aquilo foi bem enrolado. -O que foi bem enrolado, senhor? 648 00:36:47,445 --> 00:36:50,190 O que você fez lá. Cara. 649 00:36:50,191 --> 00:36:55,429 Sim, desculpe por aquilo. Estou muito, muito envergonhado. 650 00:36:55,430 --> 00:36:57,771 Não, não precisa. Somos todos humanos. 651 00:36:58,234 --> 00:37:01,683 Mas, cara. A coisa foi forte. 652 00:37:03,357 --> 00:37:04,657 Ouça. 653 00:37:06,315 --> 00:37:07,646 Eu estava pensando, 654 00:37:07,647 --> 00:37:10,904 você quer alguns ingressos para o museu da cirurgia? 655 00:37:10,905 --> 00:37:12,866 -Claro. -Vou pegá-los. 656 00:37:14,343 --> 00:37:16,253 É um lugar bem interessante. 657 00:37:20,485 --> 00:37:22,737 Miles, você é um gênio. 658 00:37:23,548 --> 00:37:25,947 Em um mundo onde todas as noite são das mulheres, 659 00:37:25,948 --> 00:37:27,260 faça com Madura. 660 00:37:27,261 --> 00:37:29,321 O resto virá depois. 661 00:37:29,745 --> 00:37:32,028 -Por mim pode ser. -Estou dentro. 662 00:37:32,029 --> 00:37:34,581 -Você é incrível. -Valeu, cara. 663 00:37:34,931 --> 00:37:36,397 Você é incrível. 664 00:37:36,778 --> 00:37:39,263 -Obrigada. -É. Um achado. 665 00:37:39,571 --> 00:37:42,652 -Meu amigo, está contratado. -Muito obrigado, Deb. 666 00:37:43,665 --> 00:37:46,380 Vamos tomar um drink. Minha pele está doendo. 667 00:37:52,119 --> 00:37:54,089 Tem certeza que concorda com isso? 668 00:37:54,699 --> 00:37:56,748 Claro que sim, Miles. 669 00:37:57,333 --> 00:37:59,606 Então por que não queria que eu fizesse o teste? 670 00:37:59,729 --> 00:38:03,264 Porque... não sei. 671 00:38:04,137 --> 00:38:06,162 Você é um tornado. 672 00:38:06,350 --> 00:38:08,626 E é isso que amo em você, mas... 673 00:38:09,712 --> 00:38:15,544 É meio assustador ter um tornado aqui. 674 00:38:16,348 --> 00:38:20,589 Acha que sou um tornado? É assim que me vê? 675 00:38:21,327 --> 00:38:22,935 Às vezes. 676 00:38:23,509 --> 00:38:25,747 Acho que sou mais uma brisa mansa. 677 00:38:27,054 --> 00:38:30,324 Bom, é os dois. 678 00:38:31,513 --> 00:38:36,831 Só não quero ficar entre você... 679 00:38:37,318 --> 00:38:39,245 e meu trabalho. 680 00:38:40,029 --> 00:38:42,516 Nunca te colocaria nessa situação. 681 00:38:43,338 --> 00:38:46,403 Nunca, nunca faria isso. 682 00:38:49,745 --> 00:38:51,263 Não sabia disso? 683 00:38:54,964 --> 00:38:56,768 Eu sei agora. 684 00:39:07,369 --> 00:39:09,693 Fez a coisa certa, Soph. 685 00:39:10,211 --> 00:39:14,475 Mentir é como uma solução temporária. 686 00:39:14,476 --> 00:39:16,543 A verdade é para sempre. 687 00:39:17,095 --> 00:39:18,745 Onde leu isso? 688 00:39:18,875 --> 00:39:22,192 No Goop. Depois te mando o link. 689 00:39:23,139 --> 00:39:26,531 Pais adotivos não têm que ser legais sobre essas coisas? 690 00:39:27,031 --> 00:39:31,008 Deveria ter uma regra que se você compra um bebê 691 00:39:32,083 --> 00:39:34,680 e o traz de volta, tem que aceitá-lo, 692 00:39:34,701 --> 00:39:36,908 não importando o que ele se torne. 693 00:39:39,226 --> 00:39:41,063 Me sinto uma órfã. 694 00:39:41,131 --> 00:39:44,873 Não é uma órfã. Você tem a gente. 695 00:39:44,874 --> 00:39:47,337 E nós temos você. 696 00:39:48,307 --> 00:39:50,564 Daphne, esse lugar é o máximo! 697 00:39:50,596 --> 00:39:52,682 Obrigada, é uma obra prima. 698 00:39:53,662 --> 00:39:56,256 Sophia, sua sobrinha Rosemary pediu para te dizer 699 00:39:56,257 --> 00:39:59,365 que ela está muito orgulhosa de você. 700 00:40:03,061 --> 00:40:04,687 Obrigada. 701 00:40:06,045 --> 00:40:08,558 E obrigada, Rosemary. 702 00:40:08,904 --> 00:40:11,479 Fez a coisa certa. 703 00:40:11,715 --> 00:40:15,147 Eu sei. Mas é uma droga. 704 00:40:16,615 --> 00:40:17,970 Papai chegou! 705 00:40:17,971 --> 00:40:19,620 Cara, esse lugar é incrível! 706 00:40:19,621 --> 00:40:21,020 Eu sei. 707 00:40:22,133 --> 00:40:24,875 -Meu bambolê, você comprou! -Sim, comprei. 708 00:40:24,876 --> 00:40:26,287 Obrigada. 709 00:40:26,636 --> 00:40:29,709 Protetores! Ter bancadas é tão legal, 710 00:40:29,710 --> 00:40:32,910 tem que protegê-las. Inestimável. 711 00:40:33,022 --> 00:40:36,242 -Agora entendi o que é. -É, cara, eu te disse. 712 00:40:37,477 --> 00:40:38,887 Vamos sair e comemorar. 713 00:40:41,133 --> 00:40:42,861 Pagamos a primeira rodada. 714 00:40:43,890 --> 00:40:45,966 O que foi? É só dinheiro. 715 00:40:48,970 --> 00:40:51,471 GRIOTS 716 00:40:51,472 --> 00:40:53,972 Testemunhe um novo conceito em legendas 49057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.