All language subtitles for The.Brothers.Sun.S01E07.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,875 --> 00:00:07,458 ["Risky Business" by Zhu playing] 2 00:00:17,708 --> 00:00:20,000 [Mama] Last night, the Boxers made their move. 3 00:00:20,500 --> 00:00:24,208 In a coordinated attack, they hit the six remaining heads 4 00:00:24,291 --> 00:00:25,833 of the Taipei Triads. 5 00:00:25,916 --> 00:00:27,208 The ghosts. 6 00:00:27,291 --> 00:00:31,416 [child, in Mandarin] Suck on my toes, old head! You suck so bad! 7 00:00:31,500 --> 00:00:32,583 Fuck! 8 00:00:35,958 --> 00:00:36,958 [blade rings] 9 00:00:49,500 --> 00:00:51,500 [music continues] 10 00:01:04,958 --> 00:01:06,333 [door slams] 11 00:01:14,208 --> 00:01:17,125 [Mama, in English] But the Boxers were in for a surprise. 12 00:01:26,416 --> 00:01:28,958 [in Mandarin] The riddance of evil must be thorough. 13 00:01:29,041 --> 00:01:30,125 [blade slashes] 14 00:01:32,375 --> 00:01:35,375 [Mama, in English] I warned the ghosts that the Boxers would attack. 15 00:01:35,458 --> 00:01:40,291 And when they did, I let the old men deal with the attackers in their own way. 16 00:01:40,958 --> 00:01:44,291 One asked for assistance, and I sent him June 17 00:01:44,791 --> 00:01:47,000 and told her to handle it gently. 18 00:01:54,750 --> 00:01:57,166 Wait, y-you went to Taiwan, 19 00:01:57,250 --> 00:01:58,666 did all that, 20 00:01:58,750 --> 00:01:59,958 then just came back? 21 00:02:00,041 --> 00:02:01,291 I also brought 22 00:02:02,208 --> 00:02:04,166 Spring Mountain green tea! 23 00:02:04,250 --> 00:02:05,666 Duty-free! 24 00:02:06,500 --> 00:02:08,541 [Charles] How did the Boxers know who to attack? 25 00:02:08,625 --> 00:02:12,083 You and Bruce are the only ones that know the names of the ghosts. 26 00:02:12,958 --> 00:02:14,208 Did you tell anyone? 27 00:02:15,041 --> 00:02:16,083 [tense music playing] 28 00:02:18,208 --> 00:02:19,791 [dog barking outside] 29 00:02:22,458 --> 00:02:23,458 What? 30 00:02:23,791 --> 00:02:26,416 No! How would I have done that? 31 00:02:26,500 --> 00:02:30,666 Unless they were with us at John Cho's house, which they weren't. 32 00:02:30,750 --> 00:02:31,833 Of course. 33 00:02:38,750 --> 00:02:40,791 How they found out is not important. 34 00:02:41,375 --> 00:02:44,875 What's important is, I've curried favor with the ghosts, 35 00:02:44,958 --> 00:02:48,791 while simultaneously taking out the Boxers' best assassins. 36 00:02:49,791 --> 00:02:50,958 Oh my God. 37 00:02:51,041 --> 00:02:54,708 The head of the Boxers must be so pissed right now. 38 00:02:55,291 --> 00:02:58,625 Let's celebrate the plate of good fortune in front of us. 39 00:02:59,333 --> 00:03:00,541 The ghosts are safe, 40 00:03:00,625 --> 00:03:03,333 and they're all coming to Los Angeles. 41 00:03:04,333 --> 00:03:05,333 Are you serious? 42 00:03:07,541 --> 00:03:10,250 I can't remember the last time all the ghosts gathered. 43 00:03:10,333 --> 00:03:13,708 It was 41 years ago, when they elected a new Dragon Head. 44 00:03:14,333 --> 00:03:15,333 Exactly. 45 00:03:15,875 --> 00:03:18,333 Uh, w-what's a Dragon Head? 46 00:03:18,416 --> 00:03:20,750 The supreme leader of all the Triads. 47 00:03:20,833 --> 00:03:22,541 The boss of all bosses. 48 00:03:23,125 --> 00:03:26,708 He's responsible for carving out territory, settling disputes, 49 00:03:26,791 --> 00:03:29,291 keeping the peace, and declaring war. 50 00:03:29,375 --> 00:03:32,708 But there hasn't been one since the last one died 20 years ago. 51 00:03:32,791 --> 00:03:34,458 Ba fought against electing a new one 52 00:03:34,541 --> 00:03:36,750 because he could never guarantee it would be him. 53 00:03:36,833 --> 00:03:39,250 I guarantee that won't be a problem, 54 00:03:39,791 --> 00:03:41,875 because I'm gonna make them elect 55 00:03:42,375 --> 00:03:43,375 me. 56 00:03:44,583 --> 00:03:47,791 Mom, what are you saying? You wanna get more involved in all this? 57 00:03:47,875 --> 00:03:49,958 My time in the shadow is over. 58 00:03:50,541 --> 00:03:52,916 Shit, you go, girl! 59 00:03:53,000 --> 00:03:54,041 Get what's yours. 60 00:03:54,125 --> 00:03:56,625 Or... or don't go, girl! 61 00:03:56,708 --> 00:03:58,083 Stop, girl! 62 00:03:58,166 --> 00:04:02,125 Or at least pause, girl, so we can discuss this as a family? 63 00:04:03,375 --> 00:04:04,958 The ghosts will never go for it. 64 00:04:05,041 --> 00:04:07,791 Several have already agreed to support my bid. 65 00:04:07,875 --> 00:04:09,375 The ones who know me, 66 00:04:09,458 --> 00:04:12,291 and the ones who aren't afraid of listening to a woman. 67 00:04:12,375 --> 00:04:13,541 And the others? 68 00:04:15,500 --> 00:04:18,250 [sighs] Convincing them will be difficult. 69 00:04:20,625 --> 00:04:22,000 But... [clears throat] 70 00:04:23,791 --> 00:04:25,250 If Charles Sun, 71 00:04:25,791 --> 00:04:28,083 the firstborn of Da Sun, 72 00:04:28,166 --> 00:04:31,666 recognizes me as the head of the Sun family 73 00:04:31,750 --> 00:04:33,708 and a worthy Dragon Head, 74 00:04:34,916 --> 00:04:36,791 then the others will fall in line. 75 00:04:38,875 --> 00:04:40,000 [sighs] 76 00:04:40,083 --> 00:04:41,208 [in Mandarin] My son, 77 00:04:42,583 --> 00:04:44,291 it's all in your hands. 78 00:04:46,208 --> 00:04:47,416 [sighs] 79 00:04:58,250 --> 00:04:59,500 I will support you. 80 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 [ominous music playing] 81 00:05:21,541 --> 00:05:25,875 {\an8}[in English] Hey, hey! You cannot put Curly-Haired Zhou next to Noodle Lips Xu. 82 00:05:26,666 --> 00:05:28,208 {\an8}Too much bad blood. 83 00:05:28,291 --> 00:05:30,833 {\an8}Why? Did a woman get in the way? 84 00:05:30,916 --> 00:05:33,375 {\an8}No, Zhou lost Noodle Lips' cat. 85 00:05:33,875 --> 00:05:37,375 {\an8}Move him down to the end, but not the seat facing east, huh? 86 00:05:37,458 --> 00:05:39,583 {\an8}That honor is reserved for Frank Ma. 87 00:05:40,083 --> 00:05:42,833 And remember to strain his tea. 88 00:05:43,333 --> 00:05:45,708 If he finds a single tea leaf in there, 89 00:05:45,791 --> 00:05:48,833 he will tell the endless, boring story 90 00:05:48,916 --> 00:05:50,916 about eating boiled leaves. 91 00:05:51,000 --> 00:05:52,500 - [sighs] - [TK] Dude! 92 00:05:55,333 --> 00:05:59,875 You do realize your family is about to become the ghost of all ghosts? 93 00:06:01,125 --> 00:06:05,041 I mean, when you step in the room, Casper, the green dude from Ghostbusters, 94 00:06:05,125 --> 00:06:07,875 all those fuckers from the Christmas movie are gonna be like, 95 00:06:07,958 --> 00:06:11,166 "Step aside. The true ghosts have arrived." 96 00:06:11,750 --> 00:06:14,208 I was actually hoping we'd be doing less of this. 97 00:06:14,750 --> 00:06:16,500 Listen, Bruce, I've been thinking. 98 00:06:17,000 --> 00:06:20,333 Maybe you can, like, put in a good word for me with your family. 99 00:06:21,000 --> 00:06:23,500 I... I have earned some cred with you guys. 100 00:06:23,583 --> 00:06:27,916 And, look, I know I'm not Chinese, but... you're still like a brother to me. 101 00:06:28,916 --> 00:06:30,166 We could form our own crew. 102 00:06:30,250 --> 00:06:32,666 I can bring in my boy Jonathan when he's out of jail. 103 00:06:32,750 --> 00:06:36,458 We'll be like you and Charles, except Korean and better-looking. 104 00:06:40,041 --> 00:06:42,625 - Why do you even want any of this? - Who wouldn't? 105 00:06:44,083 --> 00:06:45,625 Someone who sucks at it? 106 00:06:46,750 --> 00:06:47,875 Speak for yourself. 107 00:06:47,958 --> 00:06:51,291 I'm the Elton John of gangsters, yo. A true survivor. 108 00:06:51,375 --> 00:06:52,708 I'm still standing. 109 00:06:56,291 --> 00:06:57,750 In the past ten days, 110 00:06:58,541 --> 00:07:00,250 you have blabbed to the cops, 111 00:07:01,125 --> 00:07:02,458 broken under torture, 112 00:07:03,416 --> 00:07:05,416 gotten your fuckin' thumbs busted, 113 00:07:06,250 --> 00:07:09,666 and had golf balls driven at you until you pissed yourself. 114 00:07:10,666 --> 00:07:13,916 Granted, I haven't trafficked in the criminal world for very long, 115 00:07:14,000 --> 00:07:17,750 but I am 100% certain that you are the worst gangster 116 00:07:17,833 --> 00:07:20,125 who is somehow lucky enough to still be alive! 117 00:07:21,833 --> 00:07:23,291 Put a word in for you? 118 00:07:24,500 --> 00:07:26,541 What word? Coward? 119 00:07:28,708 --> 00:07:29,708 Incompetent? 120 00:07:30,750 --> 00:07:31,750 Loser? 121 00:07:33,625 --> 00:07:36,041 Yeah. [scoffs] I think that's the one. 122 00:07:36,125 --> 00:07:37,250 [Charles] Bruce. 123 00:07:38,750 --> 00:07:39,750 Back off. 124 00:07:40,666 --> 00:07:41,750 No! 125 00:07:41,833 --> 00:07:46,458 If this family is going to be stepping up, there will be no room for loser dipshits 126 00:07:46,541 --> 00:07:50,250 hanging around, making us look bad, and putting our lives at risk. 127 00:07:53,458 --> 00:07:55,166 Time for you to leave, little man. 128 00:07:56,833 --> 00:07:57,833 Get out. 129 00:07:58,958 --> 00:08:01,416 We'll call you if we need something done horribly. 130 00:08:05,708 --> 00:08:08,000 I said, get out! 131 00:08:13,208 --> 00:08:14,208 [sniffles] 132 00:08:19,000 --> 00:08:20,166 [TK sighs] 133 00:08:28,333 --> 00:08:29,500 [door opens] 134 00:08:30,208 --> 00:08:31,208 [door closes] 135 00:08:32,083 --> 00:08:33,125 Hey, Bruce. 136 00:08:34,166 --> 00:08:35,583 You're a good friend to him, 137 00:08:36,833 --> 00:08:38,416 but he's gonna hate you for it. 138 00:08:39,583 --> 00:08:41,625 At least one of us can survive all this. 139 00:08:43,208 --> 00:08:44,916 I don't want him to get hurt anymore. 140 00:08:49,291 --> 00:08:50,291 Okay. 141 00:08:51,083 --> 00:08:53,916 It's very important we start exactly at 8:00 p.m. 142 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 Mmm. 143 00:09:00,416 --> 00:09:02,125 You're worried about your brother. 144 00:09:05,416 --> 00:09:08,458 I'm worried about what happens to him when you go to Taipei to run things, 145 00:09:08,541 --> 00:09:10,250 and he's here all on his own. 146 00:09:10,833 --> 00:09:12,333 No harm will come to him. 147 00:09:19,208 --> 00:09:21,208 Maybe I should hang back. 148 00:09:23,625 --> 00:09:25,083 Protect our interests in L.A. 149 00:09:26,458 --> 00:09:27,500 Protect Bruce. 150 00:09:28,875 --> 00:09:29,875 I... 151 00:09:30,916 --> 00:09:32,166 kind of like it here. 152 00:09:34,041 --> 00:09:35,208 [sighs] 153 00:09:35,291 --> 00:09:36,958 [emotional music playing] 154 00:09:38,750 --> 00:09:39,791 You know, 155 00:09:40,708 --> 00:09:43,625 a bakery is an excellent way to launder money. 156 00:09:46,583 --> 00:09:47,708 [chuckles] 157 00:09:50,666 --> 00:09:51,916 [thump] 158 00:09:52,000 --> 00:09:53,916 [eerie music playing] 159 00:09:55,875 --> 00:09:58,958 What's happening? Is it the Boxers? Oh God. 160 00:09:59,041 --> 00:09:59,958 [banging at door] 161 00:10:00,041 --> 00:10:01,333 [dramatic music playing] 162 00:10:07,916 --> 00:10:09,250 [door closes] 163 00:10:15,541 --> 00:10:16,541 [music fades] 164 00:10:17,333 --> 00:10:19,458 - [Charles speaks Mandarin] - [laughing] 165 00:10:20,916 --> 00:10:23,083 [man] Oh, man! Ah! 166 00:10:23,166 --> 00:10:25,250 - [men laughing] - What is happening? 167 00:10:25,333 --> 00:10:26,875 Ah-ha-ha! 168 00:10:26,958 --> 00:10:28,875 - [both] Aaaah! - My man! 169 00:10:28,958 --> 00:10:31,041 Charles. You... you know these guys? 170 00:10:31,125 --> 00:10:33,208 These are my xiong di from Taiwan. 171 00:10:33,291 --> 00:10:34,458 The Wang Bros. 172 00:10:34,958 --> 00:10:38,125 Lance, Justin, and JC Wang. 173 00:10:38,208 --> 00:10:39,875 No relation to each other. 174 00:10:39,958 --> 00:10:41,708 I had no idea they were here. 175 00:10:42,208 --> 00:10:44,708 - Wait, why are you guys here? - We were ordered to come. 176 00:10:46,166 --> 00:10:47,250 Ordered by who? 177 00:10:49,916 --> 00:10:51,166 [dramatic music playing] 178 00:10:51,958 --> 00:10:52,958 [door closes] 179 00:10:58,666 --> 00:10:59,791 [in Mandarin] Dad... 180 00:11:00,875 --> 00:11:01,875 how? 181 00:11:02,791 --> 00:11:06,083 Bullet went right through. 182 00:11:06,666 --> 00:11:07,708 [laughs] 183 00:11:07,791 --> 00:11:11,625 - Few days in the hospital. No big deal. - I thought you were in a coma. 184 00:11:11,708 --> 00:11:12,708 [Big Sun scoffs] 185 00:11:13,166 --> 00:11:16,958 Sometimes you must see how your enemies will react 186 00:11:17,041 --> 00:11:19,166 when they think you are weak. 187 00:11:19,916 --> 00:11:22,416 [loudly] And I've learned so much about my enemies. 188 00:11:24,916 --> 00:11:30,458 Also, I've heard about every one of you. Xing has been keeping me well-informed. 189 00:11:34,000 --> 00:11:36,142 [in English] You knew he was all right this whole time? 190 00:11:36,166 --> 00:11:38,291 [in Mandarin] She was ordered not to say anything. 191 00:11:44,208 --> 00:11:46,250 [tense music playing] 192 00:11:47,500 --> 00:11:49,166 For one of my most loyal soldiers, 193 00:11:50,708 --> 00:11:51,875 a small token of thanks. 194 00:11:56,125 --> 00:11:57,125 Thank you, Boss. 195 00:12:07,625 --> 00:12:09,125 And to my beloved wife. 196 00:12:20,791 --> 00:12:22,041 No words 197 00:12:22,833 --> 00:12:25,791 can express the feelings I have for you right now. 198 00:12:34,083 --> 00:12:35,541 [in English] So beautiful. 199 00:12:42,416 --> 00:12:43,833 [in Mandarin] You're so tall now! 200 00:12:44,750 --> 00:12:46,833 I remember you were this big. 201 00:12:49,458 --> 00:12:53,333 [laughs] You're taller than I remember. I've waited for this day for 15 years. 202 00:12:55,666 --> 00:12:58,333 [in English] We have so much catching up to do! 203 00:13:01,208 --> 00:13:03,000 [laughs loudly] 204 00:13:07,666 --> 00:13:09,833 [in Mandarin] Okay, everyone, pack your bags. 205 00:13:09,916 --> 00:13:11,208 We're upgrading. 206 00:13:12,375 --> 00:13:15,750 [in English] Bruce, would you please drive us? 207 00:13:17,041 --> 00:13:19,291 Uh, oh... Uh, sure! Yeah. Uh, um... 208 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 My car only seats four. 209 00:13:22,666 --> 00:13:24,666 [laughs] 210 00:13:24,750 --> 00:13:27,333 Actually, your car only seats two! 211 00:13:29,375 --> 00:13:30,958 ["Going Off" by P-Lo playing] 212 00:13:31,041 --> 00:13:32,333 [in Mandarin] A small gesture. 213 00:13:34,125 --> 00:13:36,416 {\an8}[in English] This... this is for me? 214 00:13:36,500 --> 00:13:38,041 {\an8}[Big Sun laughs] 215 00:13:38,125 --> 00:13:39,916 [Bruce] It's... the car! 216 00:13:41,166 --> 00:13:42,833 This is, like, my dream car! 217 00:13:43,750 --> 00:13:45,375 Why don't you take me for a spin? 218 00:13:46,666 --> 00:13:48,583 Uh... okay! Yeah. 219 00:13:48,666 --> 00:13:50,416 ♪ Yeah, let me see some, go ahead... ♪ 220 00:13:50,500 --> 00:13:51,934 - [engine starts] - [Bruce] All right! 221 00:13:51,958 --> 00:13:54,375 ♪ Like a speed bump Eemy, meeny, miney, mo ♪ 222 00:13:54,458 --> 00:13:56,625 ♪ I bounced out a broke... Then hit the store ♪ 223 00:13:56,708 --> 00:13:59,375 ♪ Throw up my turf so everybody know I'm too sauced ♪ 224 00:13:59,458 --> 00:14:01,958 - ♪ I can bounce back from a loss... ♪ - [engine screeches] 225 00:14:02,041 --> 00:14:04,481 ♪ I'm just tryna get my point across Yeah, I'm too sauced... ♪ 226 00:14:04,541 --> 00:14:06,941 - What the hell was that? - ♪ I can bounce back from a loss ♪ 227 00:14:11,375 --> 00:14:13,250 Oh, there you are. 228 00:14:14,291 --> 00:14:16,625 I wasn't sure if you still worked here. 229 00:14:16,708 --> 00:14:17,708 Why's that? 230 00:14:17,791 --> 00:14:22,666 Well, I just spoke with the lead detective investigating the Triad murders, 231 00:14:23,291 --> 00:14:27,791 and he informed me that you instructed him not to have Charles Sun arrested? 232 00:14:28,708 --> 00:14:33,208 That is, after I gave you explicit instructions to have Charles Sun arrested. 233 00:14:33,291 --> 00:14:37,416 [chuckles] So I assumed that was your way of telling me to fuck off, 234 00:14:37,500 --> 00:14:40,583 that you'd quit and moved to Mexico. 235 00:14:41,166 --> 00:14:43,041 Arresting him now is premature. 236 00:14:43,125 --> 00:14:45,083 This case isn't ready. If we... 237 00:14:45,166 --> 00:14:49,708 Contrary to what your facial expressions usually indicate, I'm not stupid. 238 00:14:49,791 --> 00:14:52,666 I know Charles Sun called you while you were watching him. 239 00:14:53,500 --> 00:14:55,958 You two are closer than you've been lettin' on. 240 00:14:56,041 --> 00:14:59,125 - It's not what you think. - I just hope you know what you're doing. 241 00:14:59,208 --> 00:15:02,583 - I want this guy just as much as anyone. - Then what is the holdup? 242 00:15:08,958 --> 00:15:11,625 Something big is happening, Eric. 243 00:15:11,708 --> 00:15:14,375 Based off the information we gathered from Charles Sun, 244 00:15:14,458 --> 00:15:18,083 I was able to develop this profile of Triad bosses. 245 00:15:18,166 --> 00:15:21,125 There are several suspects I cross-referenced with Interpol. 246 00:15:21,208 --> 00:15:24,166 It appears that they're all making their way to Los Angeles. 247 00:15:25,250 --> 00:15:27,250 I'll back off, for now. 248 00:15:28,375 --> 00:15:31,625 But just know, leaving Charles Sun out on the street is a risk. 249 00:15:32,125 --> 00:15:33,583 - I know. - Do you? 250 00:15:34,291 --> 00:15:37,958 'Cause if something happens, and civilians get hurt, or worse, 251 00:15:38,041 --> 00:15:41,708 and this blows back on us that we knowingly left him out there? 252 00:15:41,791 --> 00:15:44,291 I will sure as shit make sure you eat all of it. 253 00:15:47,625 --> 00:15:48,625 Yep. 254 00:15:56,291 --> 00:15:58,291 [intriguing music playing] 255 00:16:09,916 --> 00:16:13,708 Oh my God. This fabric feels like angels are kissing me all over. 256 00:16:13,791 --> 00:16:14,666 [chuckles] 257 00:16:14,750 --> 00:16:17,291 Back home, this is how we roll. 258 00:16:18,125 --> 00:16:19,166 Only the best. 259 00:16:19,875 --> 00:16:21,625 Clothes, food, 260 00:16:22,416 --> 00:16:23,416 cars. 261 00:16:24,041 --> 00:16:24,916 Nice. 262 00:16:25,000 --> 00:16:27,208 [Big Sun, in Mandarin] You must always give good face. 263 00:16:28,625 --> 00:16:32,000 It shows the world that you are the best. Most powerful. 264 00:16:34,583 --> 00:16:36,375 Let the suit do the work for you. 265 00:16:36,875 --> 00:16:38,041 [laughs] 266 00:16:38,125 --> 00:16:39,666 [in English] Yeah. [chuckles] 267 00:16:39,750 --> 00:16:42,583 You know, the most expensive piece of clothing I ever had 268 00:16:42,666 --> 00:16:44,875 was a sweater from Banana Republic. 269 00:16:45,583 --> 00:16:46,791 The factory store. 270 00:16:46,875 --> 00:16:49,000 - Oh. - And... and I got it on... on sale. 271 00:16:49,625 --> 00:16:53,041 - It was a beautiful sweater. - No, I know. I didn't say it wasn't. 272 00:16:53,125 --> 00:16:55,333 - It was... it was nice. - You have earned this. 273 00:16:55,416 --> 00:16:57,375 - Hmm? - A real natural, I heard. 274 00:16:58,625 --> 00:17:03,875 Just doing what I can to... uh, protect the family. 275 00:17:03,958 --> 00:17:05,083 [Big Sun chuckles] 276 00:17:13,750 --> 00:17:16,666 [in Mandarin] Look at the amazing job your mother has done. 277 00:17:17,208 --> 00:17:18,416 So thorough. 278 00:17:20,458 --> 00:17:23,250 She was always so good at seeing the big picture. 279 00:17:23,750 --> 00:17:27,583 I can't think of a single thing I would change... except... 280 00:17:28,916 --> 00:17:31,375 for the part where she gets elected Dragon Head. 281 00:17:34,416 --> 00:17:35,958 Of course, that will never happen. 282 00:17:36,791 --> 00:17:37,791 Why? 283 00:17:38,666 --> 00:17:41,000 So they can elect you instead? 284 00:17:41,583 --> 00:17:45,625 You are exactly what the Triads don't need right now. 285 00:17:45,708 --> 00:17:48,333 Antiquated. With tired ideas. 286 00:17:52,250 --> 00:17:53,250 You're right 287 00:17:54,458 --> 00:17:55,750 as always, my dear. 288 00:17:57,666 --> 00:17:58,958 It shouldn't be me. 289 00:18:02,708 --> 00:18:03,916 It should be... 290 00:18:08,208 --> 00:18:09,208 Charles. 291 00:18:19,875 --> 00:18:22,625 Charles doesn't want to be Dragon Head. 292 00:18:22,708 --> 00:18:23,875 [laughs] 293 00:18:23,958 --> 00:18:25,166 Bullshit. 294 00:18:26,250 --> 00:18:27,583 Of course he does. 295 00:18:28,166 --> 00:18:30,875 He has been raised for it and nothing else. 296 00:18:31,375 --> 00:18:35,583 And my recent health scare has offered me clarity. 297 00:18:37,333 --> 00:18:40,416 It's time for new blood. 298 00:18:41,916 --> 00:18:44,916 New blood that is still Sun's blood. 299 00:18:47,833 --> 00:18:48,916 Dad. 300 00:18:49,416 --> 00:18:52,583 I'm honored. This is not what I was expecting. 301 00:18:58,708 --> 00:19:03,000 You have gained an affection for your mother. 302 00:19:04,166 --> 00:19:05,500 It's to be expected. 303 00:19:07,333 --> 00:19:11,000 But this is what I want. 304 00:19:14,500 --> 00:19:15,833 Do you understand? 305 00:19:28,500 --> 00:19:29,500 Yes. 306 00:19:35,125 --> 00:19:36,208 [Big Sun] Good. 307 00:19:36,291 --> 00:19:37,583 Then it's settled. 308 00:19:38,750 --> 00:19:41,041 And once elected, Charles will return to Taiwan. 309 00:19:44,250 --> 00:19:45,250 [sighs] 310 00:19:50,666 --> 00:19:52,791 You will make a great Dragon Head. 311 00:19:56,000 --> 00:19:57,833 [in English] Um... Dad? 312 00:19:58,875 --> 00:19:59,958 Uh... 313 00:20:00,041 --> 00:20:01,583 Big S... Ow! Okay, okay, sorry. 314 00:20:04,833 --> 00:20:05,833 Um... 315 00:20:06,916 --> 00:20:08,958 I don't wanna speak for Charles, 316 00:20:09,541 --> 00:20:11,666 but I don't think he really... 317 00:20:11,750 --> 00:20:12,666 [in Mandarin] Bruce. 318 00:20:12,750 --> 00:20:13,750 Hmm? 319 00:20:14,541 --> 00:20:17,750 [in English] You may be a second son, but so was I. 320 00:20:19,083 --> 00:20:21,250 You will return to Taipei with us. 321 00:20:21,916 --> 00:20:24,291 The Jade Dragons are very involved 322 00:20:25,000 --> 00:20:26,833 with the movie business back home. 323 00:20:26,916 --> 00:20:28,000 [Mama] No. 324 00:20:28,500 --> 00:20:31,583 Bruce stays in the U.S. and finishes his studies. 325 00:20:33,000 --> 00:20:34,666 You can't have both of them. 326 00:20:36,333 --> 00:20:37,583 [Big Sun chuckles] 327 00:20:38,333 --> 00:20:40,125 [in Mandarin] That is up to Bruce. 328 00:20:41,375 --> 00:20:42,500 [Mama] No. 329 00:20:42,583 --> 00:20:44,166 That is up to me. 330 00:20:52,708 --> 00:20:56,000 Now, if you'll excuse me, I'm tired. I'm going to rest. 331 00:21:02,083 --> 00:21:04,750 - [door opens and closes] - [whispers] Hey, uh... 332 00:21:04,833 --> 00:21:06,041 [in English] Charles, can I... 333 00:21:06,625 --> 00:21:08,125 Can I just, uh... 334 00:21:08,208 --> 00:21:09,208 Hey. 335 00:21:09,666 --> 00:21:12,250 Don't you wanna, like, back away from all of this? 336 00:21:13,208 --> 00:21:16,625 I mean, do you even wanna be the Grand Dragon? 337 00:21:20,291 --> 00:21:21,500 That doesn't matter. 338 00:21:27,041 --> 00:21:28,875 [Wang Bros laughing] 339 00:21:29,750 --> 00:21:30,750 [Justin] Oh shit. 340 00:21:31,416 --> 00:21:33,333 Badass, dude. This is so badass. 341 00:21:33,416 --> 00:21:34,541 Ah fuck! 342 00:21:35,958 --> 00:21:37,458 Look, the piggies! [squeals] 343 00:21:37,958 --> 00:21:39,708 [Lance] It's just like him! It's like him! 344 00:21:41,625 --> 00:21:43,208 What the hell is this, anyway? 345 00:21:43,291 --> 00:21:44,833 It's Gymkata. 346 00:21:45,416 --> 00:21:47,541 Only the greatest action movie of all time. 347 00:21:47,625 --> 00:21:49,250 That's Cabot. He's an operative 348 00:21:49,333 --> 00:21:52,250 who joins this game to the death that no one has ever won. 349 00:21:53,125 --> 00:21:57,166 He does this insane pommel horse kick that takes out, like, 20 dudes at once. 350 00:21:57,250 --> 00:21:59,450 - It's the coolest thing I've ever seen. - Yeah. Mm-hmm. 351 00:21:59,500 --> 00:22:01,666 - That shit. - I've been trying to do it ever since. 352 00:22:01,750 --> 00:22:04,166 - Oh shit, here it comes. Shut up! - Oh shit! Yeah! 353 00:22:08,916 --> 00:22:10,476 - [screaming and whooping] - It's so sick! 354 00:22:10,500 --> 00:22:12,583 He's, like... "Ah-goo-goo-goo! Whoosh-oosh-ooh!" 355 00:22:13,833 --> 00:22:15,666 - Sick! [laughing] - [Justin] Dude! 356 00:22:15,750 --> 00:22:19,583 The '80s was just better, you know? So much better. 357 00:22:19,666 --> 00:22:22,750 Wait, how come I've never seen this actor in anything else? 358 00:22:22,833 --> 00:22:25,541 That's 'cause he's not an actor, you fuckin' moron. 359 00:22:25,625 --> 00:22:27,750 [all laughing] 360 00:22:27,833 --> 00:22:29,500 He's Olympic gymnast Kurt Thomas. 361 00:22:29,583 --> 00:22:33,541 Fuckin' legend, bro. And this is literally the role he was born to play, get it? 362 00:22:33,625 --> 00:22:36,416 "Gym" as in, like, gymnastics, 363 00:22:36,916 --> 00:22:38,458 and "kata" as in, like... 364 00:22:39,791 --> 00:22:41,250 like, like, karate, you know? 365 00:22:41,333 --> 00:22:42,583 [all grunting] 366 00:22:42,666 --> 00:22:47,083 Shouldn't it be Gym-rate? Gymrate? 367 00:22:47,833 --> 00:22:49,833 Kar... Karnastics? 368 00:22:50,708 --> 00:22:52,208 Makes more sense, right? 369 00:22:56,875 --> 00:22:58,250 - [in Mandarin] Pig head! - [yelps] 370 00:22:58,291 --> 00:23:01,250 - [in English] What the fuck? - [all laughing and yelling] 371 00:23:01,333 --> 00:23:02,583 Hey, it's Gymkata! 372 00:23:02,666 --> 00:23:04,666 [laughing and cheering] 373 00:23:04,750 --> 00:23:05,833 - Ooh-hoo-hoo! - Aah! 374 00:23:05,916 --> 00:23:08,291 - Ooh-hoo-hoo! Aaah! - Haaaah! 375 00:23:08,375 --> 00:23:09,500 [all laughing] 376 00:23:10,625 --> 00:23:12,541 - [Lance] Just... - [Justin] I remember, man! 377 00:23:16,666 --> 00:23:17,666 Hey, Charles. 378 00:23:18,541 --> 00:23:20,875 Wouldn't you rather watch the cooking channel? 379 00:23:24,458 --> 00:23:25,625 Fuck, no. 380 00:23:25,708 --> 00:23:26,791 Gymkata's on. 381 00:23:26,875 --> 00:23:28,750 - Hey! - [all laugh] 382 00:23:28,833 --> 00:23:30,791 - [JC] Yes, bro! - [Lance] Yeah! 383 00:23:30,875 --> 00:23:33,333 I know y'all related and everything, but... [scoffs] 384 00:23:34,291 --> 00:23:36,583 Bruce here is a little bitch! 385 00:23:37,958 --> 00:23:40,083 - [all laughing] - [JC] Ooh! 386 00:23:40,833 --> 00:23:44,500 - [Lance] Let's go, baby! - [Justin groaning mockingly] Ooh! 387 00:23:46,083 --> 00:23:47,416 You know what, Justin? 388 00:23:50,666 --> 00:23:52,208 You're a giant bitch. 389 00:23:54,291 --> 00:23:56,291 [chuckles] 390 00:23:58,833 --> 00:23:59,916 [sighs] 391 00:24:00,000 --> 00:24:01,541 The fuck did you just say? 392 00:24:07,875 --> 00:24:08,875 You heard me. 393 00:24:09,833 --> 00:24:11,541 - Bitch. - [JC laughs] Ooh! 394 00:24:20,708 --> 00:24:21,958 [cracking] 395 00:24:22,041 --> 00:24:25,666 You know, I haven't killed anyone in a hot minute, motherfucker. 396 00:24:26,166 --> 00:24:28,791 So let's fucking do this shit, you little cock stain. 397 00:24:29,291 --> 00:24:30,291 Take a swing. 398 00:24:31,458 --> 00:24:32,791 No, no, no, no. 399 00:24:32,875 --> 00:24:34,208 Eyes over here, bitch. 400 00:24:35,000 --> 00:24:37,833 This between me and you, right? Let's fucking go. 401 00:24:43,791 --> 00:24:45,583 - Get the fuck out. - [Charles] All right. 402 00:24:45,666 --> 00:24:47,500 - That's enough. - [Justin and Lance cackling] 403 00:24:47,583 --> 00:24:49,309 - [Justin] Pussy-ass bitch. - [Lance] Come on! 404 00:24:49,333 --> 00:24:51,309 - Come on, don't cry! - Fuck outta here. Bitch-ass. 405 00:24:51,333 --> 00:24:53,958 - They're such assholes. - [JC laughing mockingly] 406 00:24:54,041 --> 00:24:57,916 Are all the assholes in Taiwan that bad, or do these guys even stand out here? 407 00:24:58,000 --> 00:25:00,625 They've saved my life more times than I can remember. 408 00:25:01,291 --> 00:25:03,083 They always get like this before a big event. 409 00:25:03,166 --> 00:25:06,708 - It helps them get focused and locked in. - [JC] Come on. Come on! 410 00:25:06,791 --> 00:25:10,583 Well, they're fully locked in on being colossal douchebags. 411 00:25:10,666 --> 00:25:11,583 [JC] No! No! 412 00:25:11,666 --> 00:25:13,958 Okay, maybe they went a little too far. 413 00:25:14,583 --> 00:25:17,500 Just give it some time, okay? You'll learn to love them too. 414 00:25:19,083 --> 00:25:20,083 They suck. 415 00:25:21,625 --> 00:25:23,125 And you know what else sucks? 416 00:25:23,875 --> 00:25:25,541 The way you act around them. 417 00:25:25,625 --> 00:25:27,625 [somber music playing] 418 00:25:31,541 --> 00:25:32,541 [sighs] 419 00:25:32,583 --> 00:25:34,383 [Justin] Hey, get back over here, dragon dick! 420 00:25:34,458 --> 00:25:36,000 [all laughing raucously] 421 00:25:36,083 --> 00:25:38,000 - [Lance] It's huge! - [JC] Dragon dick! 422 00:25:49,125 --> 00:25:50,750 [Charles] I got Bruce some food. 423 00:25:53,958 --> 00:25:55,333 Figured he might be hungry. 424 00:26:01,250 --> 00:26:02,375 You can't beat him. 425 00:26:07,583 --> 00:26:09,666 Are you sure this is what you want? 426 00:26:10,750 --> 00:26:11,875 I am his son. 427 00:26:13,125 --> 00:26:14,500 It's what he wants. 428 00:26:17,833 --> 00:26:19,500 [Bruce] But that's not what you want. 429 00:26:23,916 --> 00:26:25,958 We've known each other for two minutes. 430 00:26:26,916 --> 00:26:28,333 Don't act like you know me. 431 00:26:29,583 --> 00:26:33,416 I know you enough to know that you've changed since you got here. 432 00:26:34,833 --> 00:26:35,833 I've seen it. 433 00:26:37,041 --> 00:26:40,333 People change over the course of years or over the course of days. 434 00:26:40,833 --> 00:26:42,166 The first kind sticks, 435 00:26:42,833 --> 00:26:45,333 the second is what it feels like to be on vacation. 436 00:26:47,208 --> 00:26:48,208 Please. 437 00:26:49,208 --> 00:26:50,208 Mom. 438 00:26:51,041 --> 00:26:53,750 Charles. I'm begging both of you. 439 00:26:54,750 --> 00:26:58,125 If we stay on this path, we are all going to die. 440 00:26:59,791 --> 00:27:02,791 We don't need the suits or the cars. 441 00:27:02,875 --> 00:27:04,500 It's not what we want! 442 00:27:05,083 --> 00:27:06,541 - Not really! - "We"? 443 00:27:07,958 --> 00:27:10,375 You've been in the game for what? A week? 444 00:27:12,416 --> 00:27:14,125 Not long enough to know shit. 445 00:27:14,625 --> 00:27:18,000 Clearly not long enough to know that "want" is a useless word. 446 00:27:19,125 --> 00:27:21,125 You do what needs to be done 447 00:27:22,000 --> 00:27:23,000 for family. 448 00:27:24,375 --> 00:27:26,166 Ba has given us orders. 449 00:27:26,250 --> 00:27:29,166 Whether we like it or not, that is what we're gonna do. 450 00:27:32,166 --> 00:27:34,375 [emotional music playing] 451 00:27:44,958 --> 00:27:46,000 [sighs] 452 00:27:47,041 --> 00:27:48,500 This is for the best, Mom. 453 00:27:49,458 --> 00:27:50,666 At least now, maybe, 454 00:27:51,416 --> 00:27:54,958 you and I can go back to our normal, regular lives. 455 00:27:55,625 --> 00:27:57,583 We're not cut out for this world. 456 00:27:59,291 --> 00:28:00,333 [scoffs] 457 00:28:00,916 --> 00:28:02,291 We're nothing alike. 458 00:28:03,291 --> 00:28:05,250 I am responsible for all of this. 459 00:28:05,333 --> 00:28:09,500 The plan to elect a new Dragon Head, every little detail. 460 00:28:10,000 --> 00:28:14,166 Even the Boxers attacking the ghosts were orchestrated by me. 461 00:28:15,625 --> 00:28:18,208 Wait, you knew that the Boxers were going to attack? 462 00:28:18,791 --> 00:28:20,041 - How? - [chuckles] 463 00:28:20,125 --> 00:28:22,625 Why would I have even given you those names? 464 00:28:22,708 --> 00:28:24,916 I knew the Boxers would approach you, 465 00:28:25,000 --> 00:28:27,541 and you would ultimately give everything up. 466 00:28:29,708 --> 00:28:30,708 You... 467 00:28:31,833 --> 00:28:32,875 you think... 468 00:28:34,166 --> 00:28:36,333 [scoffs]...I am so weak. 469 00:28:36,416 --> 00:28:38,791 Not weak, just good. 470 00:28:39,666 --> 00:28:41,875 - And good makes you predictable. - [sighs] 471 00:28:44,041 --> 00:28:45,041 Mom. 472 00:28:45,541 --> 00:28:46,625 Please! Okay... 473 00:28:47,125 --> 00:28:48,125 [sobs] 474 00:28:48,583 --> 00:28:51,875 Let's just leave right now and... and go back home, okay? 475 00:28:51,958 --> 00:28:54,375 I'll... I'll stop doing improv. 476 00:28:54,458 --> 00:28:56,166 I'll focus only on school. 477 00:28:56,250 --> 00:28:57,333 Anything you want. 478 00:28:58,000 --> 00:29:01,041 - Please. - Always so sweet, Bruce. 479 00:29:02,375 --> 00:29:05,208 I understand, but I'm sorry. 480 00:29:05,291 --> 00:29:06,708 It's just not up to you. 481 00:29:28,125 --> 00:29:29,875 [in Mandarin] It's just a setback. 482 00:29:30,583 --> 00:29:31,458 [laughs] 483 00:29:31,541 --> 00:29:33,333 He doesn't have the support. 484 00:29:35,000 --> 00:29:36,125 I know. 485 00:29:36,958 --> 00:29:38,291 We can still... 486 00:29:39,208 --> 00:29:40,416 [sighs] 487 00:29:43,375 --> 00:29:44,458 [Big Sun] Admit it. 488 00:29:45,291 --> 00:29:46,500 You lost. 489 00:29:56,666 --> 00:29:59,041 You may be two steps ahead of the world, 490 00:30:00,958 --> 00:30:03,166 but I will always be one step ahead of you. 491 00:30:04,583 --> 00:30:08,458 Because you never had my tolerance for pain, to not react. 492 00:30:10,166 --> 00:30:12,666 To not react even when stabbed by a needle. 493 00:30:15,083 --> 00:30:17,083 My ability to feel nothing. 494 00:30:21,416 --> 00:30:23,250 [sighs] I never would have 495 00:30:25,000 --> 00:30:26,750 abandoned my family. 496 00:30:27,875 --> 00:30:29,000 My home. 497 00:30:32,500 --> 00:30:36,375 Left my only sister to die alone. 498 00:30:46,000 --> 00:30:47,125 [Big Sun sniffs] 499 00:30:48,333 --> 00:30:50,208 [urinating] 500 00:30:50,291 --> 00:30:55,166 You were a privileged, spoiled brat. 501 00:30:56,708 --> 00:31:01,875 And I convinced you that you were sacrificing for a larger purpose. 502 00:31:07,083 --> 00:31:10,916 But the only purpose you were serving was... me. 503 00:31:15,250 --> 00:31:17,250 [toilet flushes] 504 00:31:23,750 --> 00:31:28,541 Not so bad for a country boy, eh? 505 00:31:30,375 --> 00:31:31,375 [Mama snorts] 506 00:31:32,375 --> 00:31:33,416 You're right, 507 00:31:34,791 --> 00:31:36,083 about all of it. 508 00:31:37,958 --> 00:31:38,958 I've lost 509 00:31:40,625 --> 00:31:41,625 and you have won. 510 00:31:43,291 --> 00:31:45,041 I have only one favor to ask. 511 00:31:47,416 --> 00:31:49,166 I want to get my hair done. 512 00:31:49,250 --> 00:31:50,250 Of course! 513 00:31:50,750 --> 00:31:51,750 No problem. 514 00:31:54,625 --> 00:31:55,625 Hsiao-Han. 515 00:32:01,208 --> 00:32:02,750 You will keep your beauty. 516 00:32:04,958 --> 00:32:09,958 You are welcome in our home if you can behave. 517 00:32:19,916 --> 00:32:21,375 You are too good to me. 518 00:32:27,666 --> 00:32:29,666 [birdsong] 519 00:32:39,166 --> 00:32:40,166 Oh shi... 520 00:32:41,291 --> 00:32:42,375 Mind if I play through? 521 00:32:43,708 --> 00:32:44,708 Hey, Grace. 522 00:32:45,625 --> 00:32:47,416 It's, um... it's good to see you. 523 00:32:47,500 --> 00:32:52,333 Honestly, I'm surprised you had the nerve to show your face in public ever again. 524 00:32:53,250 --> 00:32:55,250 You do know we're gonna kill you, right? 525 00:32:57,000 --> 00:33:00,833 That's why I made sure you'd only find me in a big, public place. 526 00:33:00,916 --> 00:33:02,916 - With a lot of people around. - [chuckles] 527 00:33:03,416 --> 00:33:06,625 Do you really think I give two dicks about killing you in public? 528 00:33:08,750 --> 00:33:10,875 [ominous music playing] 529 00:33:15,416 --> 00:33:19,375 Now that you mention it, I am realizing it probably wasn't the smartest move. 530 00:33:20,291 --> 00:33:23,416 I mean, I... I was kidnapped from here last week. 531 00:33:24,333 --> 00:33:25,458 But I... 532 00:33:26,083 --> 00:33:28,458 I needed to see you. 533 00:33:30,500 --> 00:33:32,958 I know of a way you can still take out the Triads. 534 00:33:33,041 --> 00:33:36,250 The only thing I want from you, Bruce, is to die. 535 00:33:36,333 --> 00:33:38,083 Preferably in lots of pain. 536 00:33:38,166 --> 00:33:41,000 It was... it was my mom, I swear. 537 00:33:41,583 --> 00:33:43,916 She double-crossed you. And... and me! 538 00:33:44,416 --> 00:33:48,250 I know you know me better than this! I don't have it in me to betray someone. 539 00:33:49,416 --> 00:33:52,000 Please, we want the same things. 540 00:33:52,083 --> 00:33:54,125 Just hear me out. 541 00:33:55,375 --> 00:33:56,583 You have 20 seconds. 542 00:33:57,666 --> 00:33:58,666 Go. 543 00:34:00,791 --> 00:34:04,875 All the ghosts are here in Los Angeles as we speak. 544 00:34:06,208 --> 00:34:09,250 They are having a once-in-a-generation meeting tonight 545 00:34:09,333 --> 00:34:11,041 to elect a new Dragon King. 546 00:34:11,125 --> 00:34:13,166 You mean Dragon Head? 547 00:34:14,041 --> 00:34:16,333 Yes! Dragon Head. 548 00:34:18,083 --> 00:34:20,500 I can give you the location of this meeting. 549 00:34:21,541 --> 00:34:23,250 You wanna wipe out the Triads. 550 00:34:23,333 --> 00:34:24,875 I want my family out. 551 00:34:25,541 --> 00:34:28,000 Best way to achieve both is to wipe out this meeting. 552 00:34:28,083 --> 00:34:30,000 Why should I believe you this time? 553 00:34:32,375 --> 00:34:35,375 My brother once said I needed to step up for the family, 554 00:34:36,083 --> 00:34:38,791 so I'm trying to protect them from themselves. 555 00:34:40,500 --> 00:34:44,958 I need them to see that there's another way to live their lives, 556 00:34:45,041 --> 00:34:48,750 and clearly, I'm the only person who thinks this is the right thing to do. 557 00:34:49,250 --> 00:34:50,333 [sighs] But, 558 00:34:51,375 --> 00:34:52,708 one way or another, 559 00:34:53,666 --> 00:34:54,750 this has to end. 560 00:34:55,750 --> 00:34:56,833 Tonight. 561 00:35:05,541 --> 00:35:06,541 Okay. 562 00:35:08,041 --> 00:35:08,875 Okay? 563 00:35:08,958 --> 00:35:13,000 But no more of that "ensure Mama Sun and Charles' safety" bullshit. 564 00:35:13,083 --> 00:35:16,708 Okay? We're gonna attack that meeting and come hard. No mercy. 565 00:35:17,458 --> 00:35:19,541 Everyone's fair game. You okay with that? 566 00:35:19,625 --> 00:35:22,458 Doesn't matter with my mom. She's not gonna be there. 567 00:35:23,416 --> 00:35:24,416 And Charles? 568 00:35:26,791 --> 00:35:28,208 He can take care of himself. 569 00:35:29,375 --> 00:35:31,750 - You sure? - Of course I'm not sure. 570 00:35:35,625 --> 00:35:38,208 At least this way, there's a chance he makes it out. 571 00:35:38,791 --> 00:35:42,916 But... if I don't do it, then it's a certainty that I'll lose him forever. 572 00:35:49,250 --> 00:35:51,250 [somber music playing] 573 00:35:59,500 --> 00:36:01,500 [energetic percussive music playing] 574 00:36:08,291 --> 00:36:09,541 We're up and running. 575 00:36:10,458 --> 00:36:12,250 [Mark sighs] Wow. 576 00:36:12,833 --> 00:36:18,208 We have FBI, DEA, LAPD, Interpol. I don't know what's more impressive, 577 00:36:18,291 --> 00:36:21,541 that you pulled a full, interagency task force together so quickly 578 00:36:21,625 --> 00:36:23,875 or that you've got them all staring at a dot, 579 00:36:23,958 --> 00:36:27,291 waiting for some Triad meeting to happen, all based on your hunch. 580 00:36:27,833 --> 00:36:28,958 It's not a hunch. 581 00:36:29,041 --> 00:36:32,541 FBI confirmed there's several alleged Triad heads in Los Angeles. 582 00:36:32,625 --> 00:36:34,000 They're here for a reason. 583 00:36:34,500 --> 00:36:36,916 This many capital letters, they expect results. 584 00:36:37,000 --> 00:36:39,416 Who do you think they'll blame if it all goes south? 585 00:36:40,208 --> 00:36:42,916 So, why are you so certain this meeting's gonna happen today? 586 00:36:43,000 --> 00:36:46,541 Because today's the 8th. It's a lucky number in Chinese culture. 587 00:36:48,000 --> 00:36:51,333 - We're here because of numerology? - Yes, absolutely. 588 00:36:51,416 --> 00:36:54,750 Everything about this meeting... the day, time, location... 589 00:36:54,833 --> 00:36:57,083 it'll all be planned around lucky numerology. 590 00:36:57,166 --> 00:37:00,250 It's also why I know this thing is starting at exactly 8:00. 591 00:37:00,333 --> 00:37:03,041 This meeting is happening today. The only question is where. 592 00:37:03,125 --> 00:37:06,041 And how do we find it? Tarot cards? 593 00:37:07,166 --> 00:37:09,416 [scoffs] We could. 594 00:37:10,125 --> 00:37:14,250 Or we could find it using the GPS tracker I put in Charles Sun's phone. 595 00:37:14,875 --> 00:37:16,791 Now, he's still at the Langham Hotel. 596 00:37:17,375 --> 00:37:20,125 But as soon as he leaves for that meeting, we track him, 597 00:37:20,208 --> 00:37:23,666 have SWAT teams descend on the location and arrest everybody there. 598 00:37:24,291 --> 00:37:26,000 But until that dot moves, 599 00:37:27,375 --> 00:37:28,375 we wait. 600 00:37:29,708 --> 00:37:30,916 [bleeping] 601 00:37:45,708 --> 00:37:47,375 I'm sorry you can't come tonight. 602 00:37:50,708 --> 00:37:52,416 Let's go get churros instead. 603 00:37:53,666 --> 00:37:54,666 What? 604 00:37:56,416 --> 00:38:01,333 - You and me. Let's just... go. - [sighs] 605 00:38:01,916 --> 00:38:03,166 You're joking, right? 606 00:38:05,750 --> 00:38:06,750 What's goin' on? 607 00:38:10,250 --> 00:38:11,750 Something you need to tell me? 608 00:38:18,125 --> 00:38:19,125 [door closes] 609 00:38:21,458 --> 00:38:22,818 [in Mandarin] We must not be late. 610 00:38:22,875 --> 00:38:24,666 The ceremony starts at eight o'clock sharp. 611 00:38:26,458 --> 00:38:27,458 Let's go. 612 00:38:30,250 --> 00:38:31,333 [door opens] 613 00:38:39,333 --> 00:38:40,853 [Bruce, in English] Good luck tonight. 614 00:38:45,041 --> 00:38:47,416 I won't let the Wangs mess with you anymore. 615 00:38:47,500 --> 00:38:48,500 Promise. 616 00:38:50,625 --> 00:38:51,625 Don't worry. 617 00:38:52,333 --> 00:38:55,041 After tonight, everything's gonna be fine. 618 00:38:56,125 --> 00:38:59,583 You can be a doctor, or do improv, 619 00:38:59,666 --> 00:39:01,750 or fuck off all day. 620 00:39:02,916 --> 00:39:04,500 I'll be able to send you so much money, 621 00:39:04,583 --> 00:39:08,041 you can live like John Cho married Joe Tsai. 622 00:39:09,458 --> 00:39:11,625 This is it, little brother. 623 00:39:12,833 --> 00:39:13,833 You and me? 624 00:39:15,166 --> 00:39:16,375 We're gonna have it all. 625 00:39:25,625 --> 00:39:26,750 [door opens] 626 00:39:29,833 --> 00:39:30,916 [door closes] 627 00:39:32,083 --> 00:39:33,500 [sighs] 628 00:39:37,083 --> 00:39:39,083 ["Esther" by Tzusing playing] 629 00:40:03,166 --> 00:40:04,375 [beeping] 630 00:40:10,791 --> 00:40:12,791 ["Hourglass" by S U R V I V E playing] 631 00:41:59,541 --> 00:42:00,750 [in Mandarin] Where's Charles? 632 00:42:10,291 --> 00:42:12,958 [in English] Hey. Get in here. They're starting. 633 00:42:20,250 --> 00:42:21,125 [man] ...and X-ray it... 634 00:42:21,208 --> 00:42:24,291 [woman 1] ...Hotel is your premier Southern California resort experience... 635 00:42:24,375 --> 00:42:27,041 {\an8}[woman 2] ...affected by the second water main break in two months. 636 00:42:27,125 --> 00:42:28,416 {\an8}We might try. 637 00:42:28,500 --> 00:42:29,791 Cheers, Paul. 638 00:42:29,875 --> 00:42:32,708 [Paul] Mark's been great, and he's been on the biggest journey 639 00:42:32,791 --> 00:42:34,391 of all the bakers in the tent this year. 640 00:42:34,458 --> 00:42:38,583 He started off pretty badly, and then, as each week has passed by, 641 00:42:38,666 --> 00:42:40,916 he's got better, and better, and better. 642 00:42:41,000 --> 00:42:43,333 [slowing] Better... and better... 643 00:42:43,916 --> 00:42:45,875 [echoing] ...and better... better... better... 644 00:42:45,958 --> 00:42:48,166 - It's a shame to see him go. - [Noel] ... survive... 645 00:42:48,250 --> 00:42:50,250 [tense music playing] 646 00:42:57,208 --> 00:42:58,750 [ringing tone] 647 00:42:58,833 --> 00:42:59,833 [Bruce] Uh, hello? 648 00:43:00,375 --> 00:43:03,916 [clears throat] Uh, this is, uh... Bruce Sun. 649 00:43:05,458 --> 00:43:07,416 Uh, yeah, no. I'm... I'm sorry. Um... 650 00:43:07,500 --> 00:43:09,750 Listen, I know this is gonna sound weird, 651 00:43:09,833 --> 00:43:13,208 but can you come meet me at the Langham Hotel, like, immediately? 652 00:43:14,791 --> 00:43:17,666 Oh, and, uh... bring whatever weapons you have. 653 00:43:18,666 --> 00:43:20,875 ["Future Starts Slow" by The Kills playing] 654 00:43:28,041 --> 00:43:29,041 [in Mandarin] Let's eat! 655 00:43:29,083 --> 00:43:30,416 ♪ You can swing, you can flail ♪ 656 00:43:30,500 --> 00:43:33,791 ♪ You can blow What's left of my right mind ♪ 657 00:43:33,875 --> 00:43:35,000 ♪ I don't mind ♪ 658 00:43:35,750 --> 00:43:39,083 ♪ You can blow What's left of my right mind ♪ 659 00:43:39,625 --> 00:43:41,625 ♪ You can holler, you can wail ♪ 660 00:43:41,708 --> 00:43:44,541 ♪ You can blow What's left of my right mind ♪ 661 00:43:53,250 --> 00:43:54,416 [song ends] 662 00:43:54,500 --> 00:43:56,500 [gentle traditional music playing] 663 00:44:01,208 --> 00:44:03,541 [dramatic music playing] 664 00:44:09,583 --> 00:44:11,250 [sighs] You got a plan B? 665 00:44:17,666 --> 00:44:19,666 ["Cost" by boler mani playing] 666 00:44:23,125 --> 00:44:25,166 ♪ Whoa, where to go ♪ 667 00:44:25,916 --> 00:44:27,625 ♪ Hold my breath, I'm cold ♪ 668 00:44:27,708 --> 00:44:29,541 ♪ What's the cost? ♪ 669 00:44:29,625 --> 00:44:30,958 ♪ Guess that now I know ♪ 670 00:44:31,458 --> 00:44:33,208 ♪ Where to go ♪ 671 00:44:33,291 --> 00:44:34,958 ♪ I done did you wrong ♪ 672 00:44:35,041 --> 00:44:36,916 - ♪ Check reflection ♪ - ♪ Check reflection ♪ 673 00:44:37,000 --> 00:44:38,791 - ♪ Whoa, whoa ♪ - ♪ Reflection, yo ♪ 674 00:44:38,875 --> 00:44:40,166 ♪ Ignored ♪ 675 00:44:40,250 --> 00:44:41,916 ♪ Learned that from afar ♪ 676 00:44:42,000 --> 00:44:43,500 [knocking at door] 677 00:44:45,000 --> 00:44:46,416 - Hey! - What is this? 678 00:44:46,500 --> 00:44:48,083 I am super jet-lagged. 679 00:44:49,208 --> 00:44:51,791 Do you want some coffee or something? You good? 680 00:44:52,833 --> 00:44:53,708 [sighs] 681 00:44:53,791 --> 00:44:56,250 Okay, uh... a bad thing has happened. 682 00:44:56,333 --> 00:44:59,500 Um, nobody's fault, really, but we need to do something 683 00:44:59,583 --> 00:45:02,333 or else Charles is probably going to die. 684 00:45:05,000 --> 00:45:06,958 Grace is the head of the Boxers, 685 00:45:07,041 --> 00:45:10,541 and I kind of told her about the big Triad meeting that's going on, 686 00:45:10,625 --> 00:45:13,041 and they're going to kill everyone there. 687 00:45:13,833 --> 00:45:16,208 We've been chasing the assholes who killed my sister, 688 00:45:16,291 --> 00:45:18,666 and all this time you've been fucking their boss? 689 00:45:18,750 --> 00:45:21,583 Well, we haven't actually, like, gone that far yet, 690 00:45:21,666 --> 00:45:24,041 and I guess that's definitely not happening now. 691 00:45:24,125 --> 00:45:25,333 - Okay. Let's go. - Wh... 692 00:45:26,166 --> 00:45:27,208 Really? 693 00:45:28,541 --> 00:45:29,375 Just like that? 694 00:45:29,458 --> 00:45:32,083 Yeah, if it means I get to kill your girlfriend. 695 00:45:33,666 --> 00:45:36,833 I assume that opportunity will arise. 696 00:45:37,750 --> 00:45:38,750 Mm-hmm. 697 00:45:39,541 --> 00:45:41,166 That's not the only reason. 698 00:45:42,291 --> 00:45:44,166 You guys are the only family I have. 699 00:45:50,083 --> 00:45:51,375 Oh... 700 00:45:51,458 --> 00:45:52,458 Shit. 701 00:45:52,541 --> 00:45:54,625 [suspenseful music playing] 702 00:45:56,500 --> 00:45:58,208 - Let's go. - Stop! 703 00:45:58,916 --> 00:45:59,916 What the hell? 704 00:46:00,375 --> 00:46:03,083 Out of the way, TK! I gotta be somewhere right now! 705 00:46:03,166 --> 00:46:04,875 No! You're gonna hear me out. 706 00:46:06,416 --> 00:46:09,708 Bruce, I know why you did what you did earlier, okay? 707 00:46:10,291 --> 00:46:12,171 Everyone looks down on me because of my brother. 708 00:46:12,250 --> 00:46:14,250 And because I get scared and I cry sometimes. 709 00:46:14,333 --> 00:46:17,916 But don't forget, I'm the one that introduced you to all of this. 710 00:46:18,000 --> 00:46:20,916 And yet, somehow, I'm the one that ends up with jack shit? 711 00:46:22,500 --> 00:46:23,500 I know I can help. 712 00:46:23,541 --> 00:46:26,541 What I'm about to do is way too dangerous, TK. 713 00:46:27,208 --> 00:46:28,208 I can't! 714 00:46:29,583 --> 00:46:30,625 Well... 715 00:46:31,875 --> 00:46:32,875 What... 716 00:46:35,000 --> 00:46:36,000 I'm not movin'! 717 00:46:36,916 --> 00:46:39,208 If the guy wants to be cannon fodder, why stop him? 718 00:46:39,291 --> 00:46:40,833 That's exactly my point! 719 00:46:40,916 --> 00:46:42,625 [TK] You can't protect me, bro! 720 00:46:43,291 --> 00:46:45,791 I smoke a ton of weed, I eat like shit, 721 00:46:45,875 --> 00:46:48,083 and I text and drive all the time. 722 00:46:48,166 --> 00:46:49,833 I'mma die how I die. 723 00:46:49,916 --> 00:46:50,916 [horns blaring] 724 00:46:51,541 --> 00:46:53,041 - [man] Asshole, go! - Just go. 725 00:46:54,541 --> 00:46:56,500 Okay, fine! Fine! 726 00:46:57,083 --> 00:46:58,625 Wait, I... I can come? 727 00:46:58,708 --> 00:47:01,916 Well, I obviously can't go anywhere with your fat ass blocking the car! 728 00:47:02,000 --> 00:47:04,500 - If you're coming, hurry the fuck up! - [giggles] 729 00:47:05,958 --> 00:47:06,958 What? 730 00:47:08,500 --> 00:47:09,500 Shit. 731 00:47:09,958 --> 00:47:12,166 - Well, get on top of me. Just sit on me. - Come on. 732 00:47:12,250 --> 00:47:14,083 Really, get... Ouch. 733 00:47:15,541 --> 00:47:16,958 - Get in. - [Bruce] Not on me! 734 00:47:17,041 --> 00:47:18,625 - Let's go. Let's go! - [TK] Okay. 735 00:47:19,708 --> 00:47:20,791 [tires screeching] 736 00:47:24,583 --> 00:47:25,583 He's on the move. 737 00:47:26,083 --> 00:47:29,291 - [man 1] All right. He's on the move. - [man 2] Let's go, let's go! 738 00:47:29,375 --> 00:47:30,666 [man 3] Let's go, let's go! 739 00:47:35,666 --> 00:47:37,666 [tires screeching] 740 00:47:44,875 --> 00:47:45,875 Fuck! 741 00:47:46,833 --> 00:47:48,041 [yelps] 742 00:47:52,833 --> 00:47:53,916 Okay. 743 00:47:54,000 --> 00:47:56,000 [gentle traditional music playing] 744 00:48:02,625 --> 00:48:05,166 [in Mandarin] I shall not disclose the secrets of the society. 745 00:48:05,250 --> 00:48:09,125 Not even to my parents, brothers, or wife. 746 00:48:10,125 --> 00:48:12,750 I shall never disclose the secrets for money. 747 00:48:13,583 --> 00:48:18,375 I shall be killed by a myriad of swords if I do so. 748 00:48:24,333 --> 00:48:27,875 I shall never betray my sworn brothers. 749 00:48:27,958 --> 00:48:30,916 If I have caused the arrest of one of my brothers, 750 00:48:31,000 --> 00:48:33,083 I must get him released immediately. 751 00:48:36,833 --> 00:48:41,458 If I break this oath, I will be killed by thunderbolts. 752 00:49:01,583 --> 00:49:03,383 [June, in English] Damn, I can't see anything. 753 00:49:03,416 --> 00:49:04,750 - [door opens] - [Charles] Bruce! 754 00:49:06,333 --> 00:49:07,750 - What are you all doing? - Charles. 755 00:49:07,833 --> 00:49:10,583 - Thank God I found you. - [Charles] You cannot be here. 756 00:49:10,666 --> 00:49:12,875 You were right. I need to tell you something. 757 00:49:13,666 --> 00:49:16,958 - You need to get... - Come back. It's time for the vote. 758 00:49:17,041 --> 00:49:18,708 - No... - Whatever it is, it has to wait. 759 00:49:18,791 --> 00:49:20,208 - Go! - You need to get out! 760 00:49:28,458 --> 00:49:29,541 [in Mandarin] Brothers. 761 00:49:35,166 --> 00:49:38,625 For so long, each of us has walked our own paths, 762 00:49:39,875 --> 00:49:42,416 chasing our own selfish goals. 763 00:49:43,750 --> 00:49:44,750 As a result, 764 00:49:45,458 --> 00:49:48,958 today we find ourselves in fractured, turbulent times. 765 00:49:51,916 --> 00:49:52,958 [sighs] 766 00:49:54,583 --> 00:49:56,823 For man's schemes are inferior to those made by heaven... 767 00:49:57,833 --> 00:50:02,500 I'm reminded of our forefathers who stood against emperors. 768 00:50:03,708 --> 00:50:06,541 They drove back armies with wisdom and daring. 769 00:50:08,333 --> 00:50:10,000 Their only advantage? 770 00:50:12,833 --> 00:50:14,041 They were united. 771 00:50:15,666 --> 00:50:19,791 Now is the time to learn from our mistakes, honor our forefathers, 772 00:50:19,875 --> 00:50:21,166 and unify. 773 00:50:23,625 --> 00:50:25,791 We must elect a new Dragon Head. 774 00:50:27,083 --> 00:50:28,416 And, lucky for us, 775 00:50:29,541 --> 00:50:32,458 fate has provided us with the perfect candidate. 776 00:50:35,166 --> 00:50:36,166 Yi Jian. 777 00:50:42,208 --> 00:50:44,750 Everyone thinks he is just a violent fighter. 778 00:50:46,000 --> 00:50:49,916 But he was forged through violence for one purpose. 779 00:50:50,416 --> 00:50:52,816 To lead us. And he will proudly give his life in our service. 780 00:50:55,375 --> 00:50:56,375 Yi Jian 781 00:50:57,875 --> 00:50:59,500 is the one and only choice! 782 00:51:04,625 --> 00:51:06,625 If there are no objections, 783 00:51:06,708 --> 00:51:07,708 I move 784 00:51:09,208 --> 00:51:10,625 we vote to make it official. 785 00:51:19,333 --> 00:51:20,333 [Mama] I object. 786 00:51:22,833 --> 00:51:24,541 [dramatic music playing] 787 00:51:25,916 --> 00:51:29,583 Because you should elect me instead. 788 00:51:46,583 --> 00:51:48,303 [in English] What the hell's she doing here? 789 00:51:49,708 --> 00:51:51,875 [in Mandarin] You have no right to speak here. 790 00:51:52,916 --> 00:51:54,583 [man] Give her a chance. 791 00:51:58,541 --> 00:52:00,541 [in English] I just wanna hear what she has to say. 792 00:52:10,833 --> 00:52:13,666 [in Mandarin] Frank Ma is one of our most distinguished guests. 793 00:52:14,166 --> 00:52:19,041 As such, he should be given deference. 794 00:52:20,666 --> 00:52:22,791 But this is a traditional gathering. 795 00:52:23,625 --> 00:52:25,291 Only society members... 796 00:52:28,291 --> 00:52:29,708 have the right to speak. 797 00:52:33,000 --> 00:52:34,000 Hah. 798 00:52:35,791 --> 00:52:37,291 [Frank] What a coincidence. 799 00:52:39,041 --> 00:52:41,083 [in English] Then it's most fortuitous 800 00:52:41,166 --> 00:52:43,291 that I met with Sun Tai Tai before the meeting 801 00:52:44,375 --> 00:52:47,625 and made her a White Paper Fan to my organization, 802 00:52:48,708 --> 00:52:50,916 giving her honorary membership, 803 00:52:51,000 --> 00:52:54,250 and the right to address all of us. 804 00:52:57,958 --> 00:52:59,166 [in Mandarin] Mrs. Sun. 805 00:53:17,791 --> 00:53:21,625 [in English] Yi Jian is not the right choice to lead us. 806 00:53:23,083 --> 00:53:24,291 [door opens] 807 00:53:38,750 --> 00:53:43,333 Yi Jian is the most capable soldier, but he will always only be that. 808 00:53:43,416 --> 00:53:46,458 A soldier, forever bound by duty. 809 00:53:49,750 --> 00:53:53,000 Electing him is the same as electing Da Sun. 810 00:53:54,416 --> 00:53:57,666 And you all know Da Sun serves only one person. 811 00:53:58,666 --> 00:53:59,791 [Charles sighs] 812 00:53:59,875 --> 00:54:00,875 Himself. 813 00:54:01,750 --> 00:54:02,875 [Mama sighs] 814 00:54:04,875 --> 00:54:07,375 Who would you rather guide your future? 815 00:54:07,458 --> 00:54:09,666 Someone who thwarted the most vicious attack 816 00:54:09,750 --> 00:54:11,500 on each and every one of you, 817 00:54:12,083 --> 00:54:15,708 or a self-centered dinosaur, 818 00:54:15,791 --> 00:54:17,875 who cowered in the shadows, 819 00:54:17,958 --> 00:54:20,916 faking a coma when you were under attack? 820 00:54:25,916 --> 00:54:27,416 [murmurs in Mandarin] 821 00:54:28,958 --> 00:54:30,208 [Frank] Well. 822 00:54:30,291 --> 00:54:32,250 I think we should put this to a vote. 823 00:54:32,333 --> 00:54:34,416 - Mmm. - [murmurs of agreement in Mandarin] 824 00:54:41,125 --> 00:54:42,291 But first, 825 00:54:43,708 --> 00:54:45,750 - let me tell you a story. - [all sigh] 826 00:54:45,833 --> 00:54:49,083 Seeing these leaves in my tea reminds me of when I was a child. 827 00:54:49,166 --> 00:54:51,166 [dramatic music playing] 828 00:55:05,416 --> 00:55:07,458 It's about to go down. I can feel it. 829 00:55:07,541 --> 00:55:10,666 We need to get your mom's and Charles' attention and get 'em outta here. 830 00:55:14,416 --> 00:55:15,791 [TK] Ow! 831 00:55:24,833 --> 00:55:25,833 [device whirring] 832 00:55:31,000 --> 00:55:33,333 - But... I digress. - [gentle music playing] 833 00:55:34,083 --> 00:55:35,208 [sighs heavily] 834 00:55:35,291 --> 00:55:36,291 Those times... 835 00:55:37,541 --> 00:55:39,041 [in Mandarin] They were hard times. 836 00:55:40,166 --> 00:55:42,166 [dramatic music resumes] 837 00:55:52,875 --> 00:55:54,875 [Frank, in English] We know what real hardship is. 838 00:55:55,958 --> 00:55:57,625 There was no money for food, 839 00:55:59,000 --> 00:56:01,291 so sometimes, my brothers and sisters and I 840 00:56:02,791 --> 00:56:04,208 would eat boiled leaves. 841 00:56:05,291 --> 00:56:07,000 [in Mandarin] Boiled leaves. 842 00:56:18,750 --> 00:56:20,041 It's a bomb! 843 00:56:20,750 --> 00:56:21,750 It's a... 844 00:56:27,083 --> 00:56:28,125 Bruce? 845 00:56:53,125 --> 00:56:54,605 - Get the fuck out of here! - [TK] Yo! 846 00:56:57,416 --> 00:56:58,458 [Mama] Bruce! 847 00:56:58,541 --> 00:57:00,434 - What the hell are you doing here? - The fuck... 848 00:57:00,458 --> 00:57:03,000 There's a... a bomb? 849 00:57:07,416 --> 00:57:08,500 Back! 850 00:57:11,791 --> 00:57:13,875 [Mama] Bruce! Bruce! 851 00:57:13,958 --> 00:57:15,833 [all clamoring] 852 00:57:29,041 --> 00:57:30,625 Everybody drop their weapons! 853 00:57:30,708 --> 00:57:31,750 [all shouting] 854 00:57:31,833 --> 00:57:33,166 [Bruce whimpers] 855 00:57:33,250 --> 00:57:34,250 [cop] Put your hands up! 856 00:57:35,875 --> 00:57:37,416 Get back! Get back! Move back! 857 00:57:37,500 --> 00:57:38,791 Move! Move, move, move! 858 00:57:39,375 --> 00:57:40,916 I said, drop your weapons! 859 00:57:41,000 --> 00:57:43,625 Get down! Drop it now! Get down! Get down on the floor! 860 00:57:43,708 --> 00:57:44,875 Nobody move! 861 00:57:44,958 --> 00:57:47,541 - Drop it! - [Grace] Please don't hurt me, okay? 862 00:57:48,166 --> 00:57:50,447 - Please don't hurt me. I just wanna leave! - Stop moving! 863 00:57:56,125 --> 00:57:58,166 [in Mandarin] The riddance of evil must be thorough. 864 00:57:58,250 --> 00:58:00,083 - [in English] Hey! Stay where you are! - No! 865 00:58:05,291 --> 00:58:06,708 - [gunshots] - [cop grunts] 866 00:58:07,791 --> 00:58:10,250 [all shouting, grunting] 867 00:58:21,875 --> 00:58:24,166 - [cop 1] Stand down! - [cop 2] Let them shoot each other! 868 00:58:33,958 --> 00:58:34,958 [Mama] Bruce! 869 00:58:41,125 --> 00:58:42,125 Go, boys! 870 00:59:05,875 --> 00:59:07,875 Xing! Xing! 871 00:59:07,958 --> 00:59:09,250 That guy killed Blood Boots! 872 00:59:11,875 --> 00:59:13,208 [screams] 873 00:59:13,291 --> 00:59:15,291 [epic music playing] 874 00:59:17,166 --> 00:59:18,166 [roaring] 875 00:59:36,416 --> 00:59:38,416 [screams] 876 01:00:09,166 --> 01:00:10,291 [in Mandarin] I did it! 877 01:00:11,083 --> 01:00:12,684 [in English] I fucking did the move! I... 878 01:00:12,708 --> 01:00:13,833 [squelches] 879 01:00:17,041 --> 01:00:18,208 [groans] 880 01:00:24,333 --> 01:00:26,333 [Mama] Come on, quick! Go, go, go! 881 01:00:26,416 --> 01:00:28,291 Go! Go! Go! 882 01:00:28,375 --> 01:00:29,833 - Come on! - Be careful! 883 01:00:29,916 --> 01:00:31,791 - [man yells] - [Bruce gasps] 884 01:00:31,875 --> 01:00:32,958 [Mama] Go! Go! 885 01:01:13,208 --> 01:01:14,208 Go! 886 01:01:16,458 --> 01:01:17,541 There! That's the exit! 887 01:01:31,041 --> 01:01:32,583 This is for May. 888 01:01:32,666 --> 01:01:33,666 Bring it. 889 01:02:21,041 --> 01:02:22,041 [squelches] 890 01:02:37,833 --> 01:02:39,083 It doesn't matter. 891 01:02:40,375 --> 01:02:41,375 We did it. 892 01:02:42,166 --> 01:02:43,708 We defeated the Triads. 893 01:02:44,208 --> 01:02:46,541 Congrats. You're dead. 894 01:02:46,625 --> 01:02:47,666 - [grunts] - [Grace yelps] 895 01:02:54,166 --> 01:02:55,375 [Bruce] Go. Go, go. 896 01:02:57,000 --> 01:02:58,000 Okay. Right there. 897 01:02:58,083 --> 01:02:59,166 Freeze! 898 01:02:59,916 --> 01:03:01,500 I got two suspects. West exit. 899 01:03:01,583 --> 01:03:03,000 [radio chatter] 900 01:03:03,083 --> 01:03:04,583 You two, get on the ground! 901 01:03:05,416 --> 01:03:07,083 - [TK yells] - [dramatic music playing] 902 01:03:14,208 --> 01:03:16,166 Go! 903 01:03:18,250 --> 01:03:20,333 [engine revs] 904 01:03:20,416 --> 01:03:22,125 [tires squeal] 905 01:03:50,875 --> 01:03:52,916 [Mark] We're still counting up dead and wounded, 906 01:03:53,875 --> 01:03:55,458 but this is definitely gonna be 907 01:03:55,541 --> 01:03:58,416 the largest bust of Triad gangs outside of Asia. 908 01:03:59,041 --> 01:04:00,041 This is big. 909 01:04:02,500 --> 01:04:04,125 Or should I say big for you? 910 01:04:05,541 --> 01:04:08,500 Let's just focus on our dead and wounded for now, all right? 911 01:04:09,791 --> 01:04:11,708 What do you think happened to Charles? 912 01:04:12,666 --> 01:04:14,041 No way he survived, right? 913 01:04:15,875 --> 01:04:17,958 [dramatic music playing] 914 01:04:40,125 --> 01:04:42,708 [Big Sun, in Mandarin] What the fuck happened? 915 01:04:42,791 --> 01:04:44,875 There were Boxers. And cops. 916 01:04:45,458 --> 01:04:46,666 How did they know? 917 01:04:48,833 --> 01:04:49,833 Bruce. 918 01:04:50,666 --> 01:04:52,125 He tried to warn me. 919 01:04:53,625 --> 01:04:55,625 [ominous music playing] 920 01:05:10,791 --> 01:05:13,291 Your mother betrayed us. 921 01:05:14,291 --> 01:05:15,291 Fuck! 922 01:05:17,583 --> 01:05:19,250 It must not go unpunished. 923 01:05:20,208 --> 01:05:21,791 You know what you need to do. 924 01:05:22,708 --> 01:05:24,625 I'm not going to kill my mother. 925 01:05:25,125 --> 01:05:26,375 She crossed the line! 926 01:05:28,875 --> 01:05:30,791 Death would be sparing her! 927 01:05:32,750 --> 01:05:35,000 Your mother deserves a fate much worse than death. 928 01:05:36,166 --> 01:05:38,333 She will live with the pain of unbearable loss. 929 01:05:40,666 --> 01:05:41,666 I want you 930 01:05:42,666 --> 01:05:44,125 to kill Bruce. 931 01:05:55,166 --> 01:05:57,083 [ominous music playing] 67839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.