All language subtitles for The Haunted (1991) [720p] [Horror].pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,211 --> 00:00:06,631 A hist�ria a seguir � a dramatiza��o das reais experi�ncias que... 2 00:00:06,631 --> 00:00:08,967 aconteceram � Jack e Janet Smurl e sua fam�lia. 3 00:00:08,967 --> 00:00:10,343 Gostosuras ou travessuras. Gostosuras ou travessuras. 4 00:00:11,511 --> 00:00:14,848 Enquanto eventos do sobrenatural est�o sujeitos � controv�rsias, 5 00:00:14,848 --> 00:00:19,144 o sofrimento dessa fam�lia foi considerado real e documentado por v�rias fontes. 6 00:00:22,605 --> 00:00:28,486 As cenas seguintes s�o retiradas do livro "The Haunted: One Family's Nightmare". 7 00:00:28,486 --> 00:00:33,450 Entrevistas com os participantes e not�cias da m�dia. 8 00:00:34,451 --> 00:00:38,830 Alguns personagens e datas foram modificados para o prop�sito da dramatiza��o. 9 00:00:42,709 --> 00:00:44,586 - Gostosuras ou travessuras. - Ei, olha o que eu ganhei. 10 00:00:45,170 --> 00:00:48,048 Olha o que eu ganhei. Ganhei um "MilkWay". 11 00:00:48,673 --> 00:00:52,010 Tudo o que eu sonhava era me tornar uma princesa, 12 00:00:52,344 --> 00:00:56,306 encontrar meu pr�ncipe e viver feliz para sempre no pal�cio. 13 00:00:57,390 --> 00:01:00,393 Mas o �nico pal�cio ao redor era a velha casa dos Timley. 14 00:01:00,852 --> 00:01:03,897 Os adultos falavam que � vezes coisas estranhas aconteciam l�. 15 00:01:04,314 --> 00:01:08,443 Tudo o que eu sabia era que n�o era como nenhuma outra casa na cidade. 16 00:01:13,740 --> 00:01:16,201 Eu tinha me esquecido daquele lugar... 17 00:01:16,201 --> 00:01:19,662 at� eu crescer e me mudar para a Jay Street. 18 00:01:21,790 --> 00:01:24,918 A Casa das Almas Perdidas 19 00:01:29,964 --> 00:01:35,428 No final dos anos 70, meu marido e eu perdemos nossa casa e tudo que tinha dentro... 20 00:01:35,428 --> 00:01:38,306 quando as enchentes do furac�o Agnes atingiram a Pensilv�nia. 21 00:01:38,682 --> 00:01:42,143 Como muitos dos nossos vizinhos, procuramos um lugar seco para viver. 22 00:01:43,561 --> 00:01:47,524 O �nico lugar que pod�amos pagar era na cidade de West Pittston. 23 00:01:53,113 --> 00:01:58,076 Pai? Ei, pai?! � daqui a uma quadra. 24 00:01:58,868 --> 00:01:59,911 Oh, droga! 25 00:02:04,165 --> 00:02:06,418 Estou muito velha para me mudar de novo. 26 00:02:06,751 --> 00:02:07,961 Bem, voc� est� se mudando. 27 00:02:08,795 --> 00:02:10,255 Mas ainda estou muito velha. 28 00:02:11,881 --> 00:02:15,427 - Nunca mais vai precisar se mudar. - Promete? 29 00:02:16,344 --> 00:02:19,764 - Pretendo morar na Jay Street at�... - N�o diga. 30 00:02:30,191 --> 00:02:32,986 - Estamos em casa. - Acho que sim. 31 00:02:34,529 --> 00:02:36,406 Ok, garotas. Peguem suas bonecas. 32 00:02:42,871 --> 00:02:44,205 Como voc� est�? 33 00:02:44,539 --> 00:02:45,707 Ent�o � isso? 34 00:03:01,264 --> 00:03:03,641 Agosto, 1975 35 00:03:06,311 --> 00:03:08,063 Bem, vamos precisar de tinta. 36 00:03:08,688 --> 00:03:10,440 Ent�o, voc�s caras v�o se mudar para c�? 37 00:03:11,107 --> 00:03:14,235 N�o sou um cara e sim, n�s vamos. 38 00:03:16,071 --> 00:03:17,447 Ol�, vizinha! 39 00:03:18,406 --> 00:03:19,157 Ol�! 40 00:03:19,908 --> 00:03:23,912 - Sou Cora Miller, daqui do lado. - Sou Janet. 41 00:03:24,287 --> 00:03:25,747 - Bem vindos. - Obrigado. 42 00:03:25,747 --> 00:03:28,124 - Esse meu marido, Jack. - Oi, sou Cora Miller. 43 00:03:28,124 --> 00:03:30,627 - E a m�e dele, Mary. - Oi. 44 00:03:31,044 --> 00:03:33,213 E o pai dele, John. Essa � a Cora. 45 00:03:34,422 --> 00:03:36,466 - Bem vindos � vizinhan�a. - Obrigado. 46 00:03:36,466 --> 00:03:38,593 E essas s�o minhas filhas. Katie, desce da�. 47 00:03:38,593 --> 00:03:40,679 A mais velha � a Katie e a mais nova � a Colleen. 48 00:03:42,138 --> 00:03:46,142 Elas s�o ador�veis. Vai reformar o lugar? 49 00:03:46,142 --> 00:03:47,936 Acho que n�o conseguiria ficar aqui se n�o reformasse. 50 00:03:47,977 --> 00:03:50,980 Eu entendo. Eu alugo, mas sempre temos que consertar as coisas. 51 00:03:51,481 --> 00:03:54,484 Temos que fazer algo. Pretendo ficar aqui por muito tempo. 52 00:03:54,484 --> 00:03:55,402 Ol�! 53 00:03:56,361 --> 00:03:58,488 Essa � a Janet. Janet essa � Dory Hayden. 54 00:03:58,488 --> 00:04:00,657 - Oi, prazer em conhec�-la. - Prazer em conhec�-la. 55 00:04:00,657 --> 00:04:05,745 Trouxe alguns brownies que fiz de caixinha. Considere-se com sorte que n�o fiz sozinha. 56 00:04:05,745 --> 00:04:07,914 - Que igreja freq�enta? - Sou cat�lica. 57 00:04:07,914 --> 00:04:11,960 �timo! Deixe-me formalmente convid�-la ao jantar da igreja na primeira ter�a do m�s. 58 00:04:13,545 --> 00:04:15,088 O que seu marido faz? 59 00:04:15,422 --> 00:04:17,007 Ele trabalha na f�brica. 60 00:04:17,007 --> 00:04:17,674 Dory! 61 00:04:17,674 --> 00:04:21,428 Pensei que ele quisesse entrar no Clube dos Le�es. Posso fazer ele entrar. 62 00:04:21,428 --> 00:04:25,807 Gostar�amos disso. Ele era um Le�o na outra cidade e eu era uma Leoa. 63 00:04:26,933 --> 00:04:29,477 Tenho que ir. Vamos deix�-los terminar a mudan�a. 64 00:04:29,894 --> 00:04:32,439 Mal posso esperar para contar ao Bud sobre voc�s. At� o pr�ximo domingo. 65 00:04:32,772 --> 00:04:35,442 Se precisar de alguma ajuda, � s� gritar por mim. 66 00:04:35,442 --> 00:04:37,318 Obrigado, Cora. Tchau. 67 00:04:38,653 --> 00:04:41,114 Est� vendo?! J� estamos fazendo amigos. 68 00:04:46,745 --> 00:04:48,079 Como est� o seu lado, m�e? 69 00:04:50,999 --> 00:04:54,085 Pensei que t�nhamos nos mudado para o endere�o errado. 70 00:04:54,461 --> 00:04:56,296 Ora, tenho certeza que tem possibilidades. 71 00:05:12,812 --> 00:05:14,439 - Papai. - Sim? 72 00:05:14,439 --> 00:05:17,233 Olha, estou ajudando o vov� a pintar. 73 00:05:18,068 --> 00:05:20,737 Ajudou mesmo. Essa � a minha garota. 74 00:05:20,737 --> 00:05:22,906 - Venho te ajudar mais tarde. - Est� bem. 75 00:05:23,365 --> 00:05:24,282 Eu posso precisar. 76 00:05:35,335 --> 00:05:37,629 - Janet, voc� est� a�? - Sim. 77 00:05:37,629 --> 00:05:38,963 Pegou o martelo? 78 00:05:40,006 --> 00:05:41,299 Pensei que voc� estava com ele. 79 00:05:41,633 --> 00:05:44,594 Eu estava, mas o larguei e agora n�o consigo encontr�-lo. 80 00:05:45,053 --> 00:05:46,554 N�o consigo imaginar para onde foi. 81 00:05:46,554 --> 00:05:48,098 Voc� j� perguntou para o seu pai? 82 00:05:49,182 --> 00:05:49,891 N�o. 83 00:05:52,477 --> 00:05:53,520 Oh, n�o! 84 00:06:03,613 --> 00:06:04,322 Pai? 85 00:06:04,739 --> 00:06:06,491 - Pegou o martelo? - N�o. 86 00:06:08,076 --> 00:06:10,161 - Tem certeza? - Tenho. 87 00:06:10,495 --> 00:06:12,747 A n�o ser que tenha ficado senil e n�o percebi. 88 00:06:13,707 --> 00:06:15,125 � sempre uma possibilidade. 89 00:06:47,282 --> 00:06:51,453 Uau! Est� �timo. 90 00:06:52,412 --> 00:06:56,791 Olhe para isso! A porta do arm�rio agora fecha. 91 00:07:04,924 --> 00:07:06,343 Oh, Jack. 92 00:07:22,484 --> 00:07:24,486 S� alguns an�ncios hoje. 93 00:07:24,861 --> 00:07:28,615 Ter� um jantar aqui, na ter�a-feira, �s seis horas, como de costume. 94 00:07:29,115 --> 00:07:32,702 Se quiserem trazer algo, falem com Annie Wyatt. Annie? 95 00:07:33,536 --> 00:07:35,330 Ainda precisamos de sobremesas. 96 00:07:35,872 --> 00:07:40,085 Gostar�amos de receber John e Mary Smurl, Jack e Janet... 97 00:07:40,377 --> 00:07:43,380 e as duas filhas, Colleen e Katie. Levantem-se. 98 00:07:46,633 --> 00:07:50,720 Essa igreja existe para as necessidades dessa comunidade. 99 00:07:51,179 --> 00:07:55,517 Se precisarem de qualquer ajuda, podem sempre vir para c�. 100 00:07:56,059 --> 00:08:01,898 Sei que esperam ansiosamente not�cias sobre a noite Monte Carlo desse ano. 101 00:08:01,898 --> 00:08:05,360 Aposto que est� animada para ir � nova escola, n�, Katie? 102 00:08:05,819 --> 00:08:07,904 Quero ficar em casa com voc�. 103 00:08:07,904 --> 00:08:11,449 Mas � uma escola t�o boa, com uma professora t�o bonita. 104 00:08:11,449 --> 00:08:13,910 Quero ficar em casa com voc�. 105 00:08:13,910 --> 00:08:17,163 Tamb�m quero ficar em casa, mas tenho que ir para o trabalho. 106 00:08:17,163 --> 00:08:18,498 Deixe-me acompanh�-lo at� a porta. 107 00:08:20,792 --> 00:08:23,378 Mam�e! Papai! A torradeira est� pegando fogo. 108 00:08:23,712 --> 00:08:26,923 Est� tudo bem. O papai vai apagar. 109 00:08:34,014 --> 00:08:37,017 Est� tudo bem. Est� tudo bem agora. O papai apagou o fogo. 110 00:08:38,268 --> 00:08:41,271 - N�o est� nem ligada. - Eu n�o usei essa manh�. 111 00:08:41,730 --> 00:08:44,190 Uma de voc�s andou brincando com isso? 112 00:08:44,190 --> 00:08:46,818 - Ligando e desligando? - N�o, n�o fui eu. 113 00:08:46,818 --> 00:08:48,278 Est� bem, vamos deixar quieto. 114 00:08:50,363 --> 00:08:54,284 Est� bem. Tchau. Tchau. 115 00:08:56,077 --> 00:08:58,997 Est�vamos muito felizes na Jay Street naqueles dois primeiros anos. 116 00:08:59,247 --> 00:09:04,044 A minha gravidez acabou sendo de g�meas fraternas, Erin e Shawn. 117 00:09:04,419 --> 00:09:10,216 Jack foi promovido no trabalho e �ramos ativos na igreja e no Clube dos Le�es. 118 00:09:10,550 --> 00:09:14,471 Comecei um projeto de preven��o ao uso de �lcool por motoristas na escola. 119 00:09:14,471 --> 00:09:17,307 E Jack treinava o time de softball da Katie e da Colleen. 120 00:09:23,480 --> 00:09:24,105 MAR�O, 1985 121 00:09:24,105 --> 00:09:26,941 Nossa sorte parecia mudar conforme passavam-se os anos. 122 00:09:27,192 --> 00:09:30,403 Mary teve um ataque card�aco e mal saia de casa. 123 00:09:30,779 --> 00:09:36,326 E as irrita��es que aconteciam de vez em quando com as pessoas eram constantes conosco. 124 00:09:36,659 --> 00:09:41,998 A caldeira s� durou 6 meses, a fia��o el�trica teve que ser refeita 3 vezes... 125 00:09:41,998 --> 00:09:44,000 e nossas contas eram astron�micas. 126 00:09:45,835 --> 00:09:48,963 - Janet! - Estou aqui em baixo, m�e. 127 00:09:52,842 --> 00:09:53,718 Janet! 128 00:09:58,056 --> 00:10:00,475 Aqui em baixo, m�e. No por�o. 129 00:10:07,816 --> 00:10:08,566 Janet! 130 00:10:19,369 --> 00:10:20,161 Ol�? 131 00:10:21,830 --> 00:10:22,789 Tem algu�m aqui? 132 00:10:39,931 --> 00:10:44,185 Oi, pai. Estava imaginando... Tem algo de errado? 133 00:10:45,145 --> 00:10:47,188 Por que n�o entra e fala com a Mary sobre isso? 134 00:10:50,483 --> 00:10:51,359 Oi, m�e. 135 00:10:52,152 --> 00:10:54,446 - Janet. - Voc� est� bem? 136 00:10:54,696 --> 00:10:55,572 Estou bem. 137 00:10:56,406 --> 00:10:59,034 Voc� estava no nosso lado por acaso? 138 00:10:59,784 --> 00:11:02,537 N�o depois do que ouvi � alguns minutos atr�s. 139 00:11:04,539 --> 00:11:05,457 O que voc� ouviu? 140 00:11:07,250 --> 00:11:09,919 Mais palavr�es do que j� ouvi em toda minha vida. 141 00:11:10,295 --> 00:11:15,008 Nosso filho � um bom cat�lico. Nunca usou palavras assim. 142 00:11:16,634 --> 00:11:19,554 Talvez ele tenha aprendido na Marinha, eu n�o sei, mas... 143 00:11:20,347 --> 00:11:23,391 Nunca esperei ouvir tanta sujeira de voc�. 144 00:11:24,100 --> 00:11:28,188 M�e, n�o pode ter sido n�s. Jack foi trabalhar hoje de manh�. 145 00:11:28,688 --> 00:11:32,150 - Escutei alto e claro. - M�e, eu n�o mentiria para voc�. 146 00:11:32,150 --> 00:11:34,110 - Ent�o quem foi? - Eu n�o sei. 147 00:11:34,569 --> 00:11:37,322 Bem, foi algu�m e parecia com voc�. 148 00:11:39,949 --> 00:11:41,868 N�o quero mais falar sobre isso. 149 00:12:23,368 --> 00:12:25,996 - Estou t�o feliz que esteja em casa. - O que foi? Cad� as crian�as? 150 00:12:25,996 --> 00:12:30,083 Elas est�o bem, est�o na cama. Mas eu tive uma briga com sua m�e. 151 00:12:30,083 --> 00:12:31,376 Ah, sobre o que? 152 00:12:31,376 --> 00:12:34,421 N�o foi minha culpa, Jack. Eu estava no por�o, lavando roupas... 153 00:12:34,421 --> 00:12:37,465 e escutei ela me chamando. Subi para saber o que queria, mas ela n�o estava l�. 154 00:12:37,465 --> 00:12:39,300 - � por isso que est� aqui fora? - Me escuta, Jack. 155 00:12:39,300 --> 00:12:42,053 - Ela estava me acusando... - Janet, estou preocupado com voc�. 156 00:12:42,053 --> 00:12:44,514 Voc� est� fazendo muita coisa, levando as crian�as para � escola, 157 00:12:44,514 --> 00:12:48,560 as flores da igreja, as reuni�es do clube. Voc� est� se acabando. 158 00:12:48,560 --> 00:12:51,855 Estou bem. N�o tem nada de errado comigo. 159 00:12:52,147 --> 00:12:56,109 Ok, s� estou dizendo para voc� arrumar tempo para se divertir tamb�m. 160 00:12:56,568 --> 00:13:00,572 Voc� deveria. Agora, vamos entrar. Vamos. 161 00:13:02,407 --> 00:13:03,742 Tamb�m estou cansado, sabia? 162 00:14:06,721 --> 00:14:09,933 Jack! Jack! 163 00:14:11,851 --> 00:14:13,103 O que? O que voc� quer? 164 00:14:13,436 --> 00:14:15,063 Voc� estava me tocando? 165 00:14:16,648 --> 00:14:17,565 N�o. 166 00:14:18,900 --> 00:14:20,360 Volte a dormir, querida. 167 00:14:33,623 --> 00:14:36,334 - Oh n�o. - Voc� pegou o pr�mio. 168 00:14:36,835 --> 00:14:40,588 Meu jornal para os Le�es deveria ter ido para a gr�fica ontem, e n�o hoje. 169 00:14:40,588 --> 00:14:41,631 Voc� errou? 170 00:14:41,631 --> 00:14:45,051 - Esse � todo nosso cereal? - N�o � o suficiente para voc�? 171 00:14:45,510 --> 00:14:46,928 Eu n�o acho uma camisa limpa. 172 00:14:47,721 --> 00:14:50,598 - Oh, meu Deus! Esqueci das roupas. - O que devo vestir? 173 00:14:51,099 --> 00:14:53,893 Est� na secadora. Sinto muito, Jack. Vou pegar para voc�. 174 00:14:53,893 --> 00:14:57,856 N�o. Relaxa, relaxa. Eu pego. O que est� acontecendo com voc�? 175 00:15:00,608 --> 00:15:01,693 - Eu atendo. - Eu atendo. 176 00:15:02,068 --> 00:15:04,446 Ol�? Oi, Josh. Ela est� bem aqui. 177 00:15:05,321 --> 00:15:07,657 - M�e, voc� est� bem? - Tudo est� bem. 178 00:15:09,034 --> 00:15:11,244 Al�? Oi. 179 00:15:11,911 --> 00:15:13,496 - Cala a boca. - Chega, Colleen. 180 00:15:13,496 --> 00:15:16,124 - A Shawn j� se vestiu? - N�o sei. N�o fui ver. 181 00:15:16,791 --> 00:15:18,918 - Ainda tem bananas? - Shawn! 182 00:15:18,918 --> 00:15:22,797 Eca, isso � leite desnatado. S� porque a Colleen est� de dieta. 183 00:15:22,797 --> 00:15:23,923 - Cala a boca. - At� mais tarde. 184 00:15:23,923 --> 00:15:26,384 - Espera. E o caf� da manh�? - N�o tenho tempo. 185 00:15:29,554 --> 00:15:31,765 - Fita. Eu preciso de fita. - Est� bem no balc�o. 186 00:15:32,515 --> 00:15:36,353 N�o est�. Preciso para consertar meu dever de casa ou vou tirar um "F". 187 00:15:36,353 --> 00:15:39,272 Calma, Shawn! Eu juro que coloquei bem no balc�o. 188 00:15:39,272 --> 00:15:44,319 Estava ali h� alguns minutos. Eu acabei de ver. Juro que estava bem no balc�o. 189 00:15:52,369 --> 00:15:53,453 � a Annie. 190 00:15:54,412 --> 00:15:56,915 - Pe�a fita � sua professora. - M�e! 191 00:15:59,042 --> 00:15:59,876 Espera um segundo. 192 00:16:00,877 --> 00:16:03,254 Leve isso para a escola. Tenham um bom dia. 193 00:16:04,089 --> 00:16:05,340 - Tchau, querida. - Tchau, m�e. 194 00:16:06,758 --> 00:16:08,343 � melhor eu ir tamb�m. Tchau. 195 00:16:09,636 --> 00:16:10,261 Ok, tchau. 196 00:16:12,013 --> 00:16:12,555 M�e? 197 00:16:15,433 --> 00:16:16,101 M�e? 198 00:16:18,687 --> 00:16:19,229 M�e?! 199 00:16:20,355 --> 00:16:24,025 Sabe, acho que deveria sair de casa hoje. Parece um pouco tensa. 200 00:16:24,025 --> 00:16:25,110 Talvez eu saia. 201 00:16:25,527 --> 00:16:26,236 Tchau. 202 00:16:56,016 --> 00:16:56,766 Desculpa. 203 00:16:58,727 --> 00:17:03,523 Olha s� essa not�cia: "M�e moe o cachorro da fam�lia para alimentar os filhos". 204 00:17:03,523 --> 00:17:06,735 � melhor do que: "M�e moe os filhos para alimentar o cachorro da fam�lia". 205 00:17:08,069 --> 00:17:11,531 Olha s� essa: "Aliens deixam centenas de mulheres gr�vidas". 206 00:17:11,948 --> 00:17:14,826 As coisas que as pessoas acreditam. Janet, � a sua vez. 207 00:17:17,871 --> 00:17:20,874 Sabe, �s vezes acho que o Herb parece um alien. 208 00:17:34,054 --> 00:17:35,388 O que h� com voc� hoje? 209 00:17:36,431 --> 00:17:37,974 Cora, eu pare�o estar louca? 210 00:17:38,266 --> 00:17:41,227 Voc�?! Parece a mesma pessoa que sempre conheci. 211 00:17:41,227 --> 00:17:44,856 - Meu marido acha que n�o. - Besteira! Jack nunca acharia isso. 212 00:17:44,856 --> 00:17:47,776 O que te faz pensar que � mais louca do que o resto do mundo? 213 00:17:49,402 --> 00:17:52,822 Tenho tido esses pesadelos. Mas quando estou acordada. 214 00:17:52,822 --> 00:17:56,826 Eu vejo coisas, ou�o coisas e sinto coisas que mais ningu�m sente. 215 00:17:56,826 --> 00:17:58,370 Isso j� aconteceu com voc�? 216 00:17:58,828 --> 00:18:01,247 N�o. N�o. N�o posso dizer que j� aconteceu. 217 00:18:02,082 --> 00:18:04,000 Mas se realmente lhe preocupa... 218 00:18:04,334 --> 00:18:07,212 - talvez deva ver um psiquiatra. - Um psiquiatra?! 219 00:18:08,046 --> 00:18:09,964 Prefiro ser torturada por aliens. 220 00:18:12,258 --> 00:18:12,676 Strike! 221 00:18:14,511 --> 00:18:15,804 Consegui um strike. 222 00:18:19,432 --> 00:18:21,142 N�o tor�am ao mesmo tempo. 223 00:18:21,893 --> 00:18:22,936 Foi muito bom, Annie. 224 00:18:32,028 --> 00:18:32,696 Olha isso. 225 00:18:34,155 --> 00:18:36,825 Ei, Joe, voc�s d�o um beijo franc�s? 226 00:18:37,492 --> 00:18:39,327 M�e, a Colleen est� enchendo nosso saco. 227 00:18:41,746 --> 00:18:43,331 Do que est� rindo? 228 00:18:43,331 --> 00:18:45,959 - Nem sabe o que � beijo franc�s. - Sei sim. 229 00:18:45,959 --> 00:18:49,421 - Ent�o o que �? - N�o tenho que dizer se n�o quiser. 230 00:18:49,421 --> 00:18:51,881 Eu sei. � beijar com a boca aberta. 231 00:18:51,881 --> 00:18:53,758 Isso � nojento. 232 00:18:54,175 --> 00:18:54,926 Chega disso. 233 00:18:56,511 --> 00:18:57,762 Obrigado, Sra. Smurl. 234 00:18:57,762 --> 00:19:02,058 Fazem duas semanas que o bot�o caiu. Estou com frio a duas semanas. 235 00:19:02,058 --> 00:19:03,852 Voc�s dois estejam de volta antes da meia-noite. 236 00:19:03,852 --> 00:19:06,021 Sim, senhora. N�o se preocupe, sou um �timo motorista. 237 00:19:06,021 --> 00:19:08,606 - M�e, vamos nos atrasar. - Divirtam-se. 238 00:19:09,315 --> 00:19:12,235 Au revoir. Isso � franc�s. 239 00:19:12,944 --> 00:19:14,863 - Certo. - Cala a boca, Colleen. 240 00:19:40,430 --> 00:19:43,433 - A Katie voltou mais cedo? - N�o, por que? 241 00:19:44,726 --> 00:19:46,644 Parece que tem algu�m tomando banho l� em cima. 242 00:19:49,439 --> 00:19:51,858 - N�o ou�o nada. - Nem eu. 243 00:19:51,858 --> 00:19:54,110 - Ai, n�o t�o apertado. - Desculpa. 244 00:19:55,028 --> 00:19:57,864 - N�o ouviu isso? - O que, mam�e? 245 00:19:59,366 --> 00:20:01,201 Tudo bem, s� vou dar uma olhada. 246 00:20:03,536 --> 00:20:04,913 - Volto j�. - Espera, m�e. 247 00:20:05,872 --> 00:20:07,290 Talvez deva esperar o papai chegar em casa. 248 00:20:07,666 --> 00:20:10,210 S� termina o cabelo da Shawn. N�o h� nada com que se preocupar. 249 00:21:49,225 --> 00:21:52,103 Ave Maria, cheia de gra�a. O senhor esteja convosco. 250 00:21:52,103 --> 00:21:55,607 Bendita sois v�s entre as mulheres. Bendito � o fruto do vosso ventre, Jesus. 251 00:21:55,607 --> 00:21:57,525 Ave Maria, cheia de gra�a. Rogai por n�s, os pecadores... 252 00:21:57,525 --> 00:21:59,611 agora e na hora de nossa morte. Am�m. 253 00:21:59,611 --> 00:22:01,363 Ave Maria, cheia de gra�a. O senhor esteja convosco. 254 00:22:01,363 --> 00:22:04,991 Bendita sois v�s entre as mulheres. Bendito � o fruto do vosso ventre, Jesus. 255 00:22:04,991 --> 00:22:06,451 Ave Maria, cheia de gra�a... 256 00:22:36,648 --> 00:22:37,190 Oi. 257 00:22:38,900 --> 00:22:39,651 Por onde esteve? 258 00:22:40,860 --> 00:22:42,654 No Clube dos Le�es, onde mais? 259 00:22:42,654 --> 00:22:44,447 As reuni�es nunca v�o at� tarde. 260 00:22:44,823 --> 00:22:46,366 Certo. Bebi uma cerveja com o pessoal. 261 00:22:46,366 --> 00:22:48,952 - Tem algo de errado com isso? - Sim, tem. Precisava de voc� aqui. 262 00:22:49,995 --> 00:22:55,375 S� uma vez, queria voltar para casa e n�o ter nenhum problema. 263 00:22:55,375 --> 00:22:59,254 - Ok? � pedir muito? - Est� sa�ndo com outra pessoa? 264 00:23:00,296 --> 00:23:00,922 O que? 265 00:23:01,673 --> 00:23:06,469 Por que eu te deixo. Juro por Deus, Jack. Pego as crian�as e te deixo. 266 00:23:06,469 --> 00:23:09,556 Espera! Do que est� falando? Do que est� falando? 267 00:23:18,481 --> 00:23:19,482 Eu n�o sei. 268 00:23:22,569 --> 00:23:25,947 - O que diabos est� acontecendo? - Escutei vozes. 269 00:23:25,989 --> 00:23:29,993 - Vozes? - E passos, e portas batendo. 270 00:23:33,455 --> 00:23:34,456 Oh, querida. 271 00:23:35,957 --> 00:23:38,001 Ningu�m. N�o tinha ningu�m l�. 272 00:23:38,001 --> 00:23:41,838 N�o tem ningu�m quando voc� est� aqui. Eles s� vem quando estou sozinha. 273 00:23:42,172 --> 00:23:44,507 Eles quem? De quem est� falando? 274 00:23:47,677 --> 00:23:50,347 - Pensa que estou louca, n�o �? - Eu n�o disse isso. 275 00:23:50,347 --> 00:23:54,392 N�o, mas pensou, n�o �? Mas n�o estou. 276 00:23:54,684 --> 00:23:58,355 Se n�o acredita em mim, pergunte � sua m�e, porque ela tamb�m ouviu. 277 00:24:00,398 --> 00:24:05,403 Jack, tem algo de errado com essa casa. Quero sair daqui. Quero mudar. 278 00:24:06,946 --> 00:24:09,366 Ent�o � por isso. Voc� quer se mudar de novo? 279 00:24:09,366 --> 00:24:10,116 Sim. 280 00:24:10,492 --> 00:24:11,826 - N�o podemos. - Por que n�o? 281 00:24:11,826 --> 00:24:13,078 Por que n�o podemos pagar. 282 00:24:13,453 --> 00:24:16,373 Cada centavo que temos est� nessa casa. E com o cora��o de minha m�e... 283 00:24:16,373 --> 00:24:18,166 ela nem sobreviveria � uma mudan�a. 284 00:24:18,625 --> 00:24:21,670 Jack, estou com medo. Tem algo errado aqui. 285 00:24:21,670 --> 00:24:23,713 Tem algo acontecendo conosco. 286 00:24:23,713 --> 00:24:27,175 N�o tem nada acontecendo. Ent�o, pode esquecer. N�o vamos nos mudar. 287 00:24:42,647 --> 00:24:46,859 Janet! Janet! Vi voc� saindo. 288 00:24:47,276 --> 00:24:49,487 Aqui est�o os vasos que queria. 289 00:24:50,238 --> 00:24:52,740 Quase esqueceu. Opa! Isso � meu. 290 00:24:53,658 --> 00:24:57,453 Obrigada. Tem um batismo no domingo e quero que as flores estejam lindas. 291 00:24:58,162 --> 00:25:01,332 - Como voc� est�? - N�o muito bem, Cora. 292 00:25:01,332 --> 00:25:03,418 - Posso falar com voc�? - Claro. 293 00:25:03,418 --> 00:25:08,006 Antes de me mudar para minha casa, voc� percebia alguma coisa estranha l�? 294 00:25:08,006 --> 00:25:10,466 N�o. Voc� acha que tem alguma coisa estranha l�? 295 00:25:10,967 --> 00:25:11,926 �s vezes. 296 00:25:15,346 --> 00:25:18,266 Sei que parece rid�culo, mas voc� acredita em fantasmas? 297 00:25:19,475 --> 00:25:22,979 Eu acredito em bons esp�ritos e maus esp�ritos. 298 00:25:23,688 --> 00:25:25,773 Por que? Acha que tem fantasmas na sua casa? 299 00:25:26,816 --> 00:25:30,653 Eu sei que tem algo ruim l�. N�o posso ver, mas posso sentir. 300 00:25:31,446 --> 00:25:35,199 - Parece loucura, n�o �? - N�o. N�o. 301 00:25:35,575 --> 00:25:40,038 N�o � a �nica que acredita em fantasmas. Tinha um casal na TV... 302 00:25:40,038 --> 00:25:44,334 tiram fotos deles, d�o palestras no mundo todo. 303 00:25:44,334 --> 00:25:48,379 Talvez eu ainda tenha o guia da TV. Quer que eu veja? Posso te dar os nomes deles. 304 00:25:48,755 --> 00:25:52,842 - Deixe-me pensar. Obrigado. - Vou orar por voc�, Janet. 305 00:27:08,668 --> 00:27:09,585 Por favor! Por favor! 306 00:27:10,878 --> 00:27:11,754 M�e! 307 00:27:13,423 --> 00:27:16,467 Sei que est� com raiva de mim. Mas preciso de voc�. 308 00:27:17,343 --> 00:27:20,805 - Janet, estou feliz que tenha vindo. - Por que? Por que? 309 00:27:22,181 --> 00:27:28,271 Tinha uma coisa aqui. Eu juro. N�o podia ver seu rosto... 310 00:27:29,272 --> 00:27:35,695 N�o sei como dizer isso. Foi t�o horr�vel. Passou por mim e desapareceu na parede. 311 00:27:36,446 --> 00:27:40,908 - Estou enlouquecendo? - Pensei que eu estava enlouquecendo. 312 00:27:42,201 --> 00:27:43,578 Voc� viu tamb�m? 313 00:27:44,996 --> 00:27:49,917 Estava na minha cozinha, depois foi para a sala de jantar e depois desapareceu. 314 00:27:51,044 --> 00:27:54,547 Estava falando a verdade no outro dia? Voc� sabe? 315 00:27:55,131 --> 00:28:00,136 Oh, m�e. Eu juro para voc�. O Jack n�o estava em casa. 316 00:28:01,220 --> 00:28:04,766 Oh, Janet, estou com tanto medo. 317 00:28:06,601 --> 00:28:08,478 - Diga � eles, m�e. - Certo. 318 00:28:10,021 --> 00:28:17,570 Estava fazendo minha novena, e passou por mim e desapareceu na parede. 319 00:28:21,199 --> 00:28:22,575 N�o acreditam em n�s. Eu te disse. 320 00:28:22,575 --> 00:28:27,455 - N�o � que n�o acreditamos, � s�... - Queremos saber o que est� acontecendo. 321 00:28:28,665 --> 00:28:31,209 Talvez estejam assistindo muitos filmes de terror. 322 00:28:32,210 --> 00:28:36,005 - Foi real. - Voc�s n�o estavam l�. N�s vimos. 323 00:28:36,756 --> 00:28:37,382 Sim. 324 00:28:53,398 --> 00:28:56,567 N�o sabia a quem recorrer. Mas precisava de respostas. 325 00:28:56,567 --> 00:28:59,404 Ent�o li tudo que podia sobre o sobrenatural. 326 00:29:00,113 --> 00:29:03,825 Ent�o soube que outras pessoas passaram por alguns de nossos problemas. 327 00:29:03,825 --> 00:29:06,369 De algum modo, isso fez com que eu me sentisse melhor. 328 00:29:16,713 --> 00:29:21,050 Toda essa vizinhan�a foi constru�da sobre velhas minas. 329 00:29:21,467 --> 00:29:26,848 Durante 1930, algumas das casas dessa quadra cederam. 330 00:29:26,848 --> 00:29:28,766 E de acordo com esse livro aqui, 331 00:29:28,766 --> 00:29:32,270 Uma das crateras revelou um conjunto de ossos. 332 00:29:32,270 --> 00:29:37,066 Que foram organizados na forma de um pentagrama, que � o sinal do Diabo e indica satanismo. 333 00:29:37,066 --> 00:29:39,402 - Janet! - E de acordo com esse livro... 334 00:29:39,402 --> 00:29:43,197 Um esp�rito entra em um casa por dois modos. 335 00:29:43,197 --> 00:29:47,368 Por vontade, se voc� faz uma sess�o esp�rita ou brinca com uma t�bua ouija. 336 00:29:47,368 --> 00:29:51,664 Ou pela ocorr�ncia de um terr�vel crime na propriedade. 337 00:29:51,998 --> 00:29:52,623 Janet! 338 00:29:53,583 --> 00:29:56,127 E esp�ritos podem aparecer quando querem. 339 00:29:56,711 --> 00:29:59,505 E podem aparecer para uma pessoa e n�o para outra. 340 00:29:59,505 --> 00:30:04,218 Fazendo com que ele ou ela pense que est� maluco, mas n�o est�. 341 00:30:04,761 --> 00:30:08,431 Sabe, vai assustar as crian�as com tudo isso. 342 00:30:10,600 --> 00:30:13,978 N�o falei nada com elas. E nem pretendo. 343 00:30:26,074 --> 00:30:30,453 Jack, temos que fazer algo. Temos que conseguir ajuda. 344 00:30:32,664 --> 00:30:33,456 Jack! 345 00:30:52,350 --> 00:30:53,101 Jack! 346 00:30:54,477 --> 00:30:56,229 - O que? - Ouviu isso? 347 00:30:56,604 --> 00:30:58,314 - Ouvir o que? - Vozes. 348 00:30:58,731 --> 00:31:02,610 Quer para com isso. Voc� est� tentando se convencer disso. 349 00:31:02,610 --> 00:31:05,738 Coloque a cabe�a no meu travesseiro. Agora. Vamos. 350 00:31:11,995 --> 00:31:14,122 - N�o ou�o nada. - Continue ouvindo. 351 00:31:16,082 --> 00:31:16,791 Voc� ouviu? 352 00:31:20,294 --> 00:31:21,337 O que � isso? 353 00:31:24,424 --> 00:31:25,466 Pensei ter ouvido algo. 354 00:31:40,940 --> 00:31:46,112 Est� bem. Voc� dorme do meu lado hoje. 355 00:32:36,162 --> 00:32:37,205 - Jack! - O que? 356 00:32:38,081 --> 00:32:39,123 Est� me tocando. 357 00:32:39,707 --> 00:32:42,126 - O que �? - N�o sei. Est� tocando minha perna. 358 00:32:42,126 --> 00:32:44,003 - Onde? - Aqui. 359 00:32:49,133 --> 00:32:50,218 Minha Nossa! 360 00:32:50,218 --> 00:32:51,511 - Est� sentindo? - Sim, estou. 361 00:32:52,261 --> 00:32:54,263 Jack, fa�a ir embora. Fa�a parar. 362 00:32:54,263 --> 00:32:58,351 Pare, voc�! Pare agora mesmo! 363 00:33:02,980 --> 00:33:04,649 - Sente alguma coisa? - N�o. 364 00:33:05,733 --> 00:33:07,235 Agora voc� acredita em mim? 365 00:33:11,739 --> 00:33:12,448 Sim. 366 00:33:14,784 --> 00:33:15,952 Est� tudo bem. 367 00:33:24,002 --> 00:33:25,837 - Um bom domingo para voc�. - Tchau, padre. 368 00:33:25,837 --> 00:33:26,629 Como vai a escola? 369 00:33:26,629 --> 00:33:28,589 - Boa. Obrigada. - Que bom. Fico feliz. 370 00:33:28,881 --> 00:33:29,507 Ol�. 371 00:33:29,799 --> 00:33:31,926 Obrigada por nos fazer sentir bem vindos. 372 00:33:31,926 --> 00:33:34,387 S�o bem vindos. Adoramos t�-los por aqui. 373 00:33:35,096 --> 00:33:38,474 - Obrigado, padre. Trouxe muito conforto. - Obrigado. Um bom domingo. 374 00:33:38,891 --> 00:33:42,812 Um bom domingo para voc� tamb�m. Muito obrigado. 375 00:33:43,813 --> 00:33:45,606 - Foi muito bom t�-los aqui. - Obrigado. 376 00:33:46,441 --> 00:33:48,860 - Como vai a escola para voc�? - N�o muito boa. Voc� sabe... 377 00:33:48,860 --> 00:33:52,864 Eu sei. Eu sei. Ol�, queridas. T�o bom v�-las aqui. 378 00:33:52,864 --> 00:33:55,408 - Ol�, Janet. - Adorei o que disse sobre S�o Franscisco. 379 00:33:55,408 --> 00:33:58,745 Muito obrigado. Um bom domingo para voc�s. 380 00:34:00,038 --> 00:34:01,247 Um bom domingo para voc�s tamb�m. 381 00:34:01,914 --> 00:34:02,665 Obrigado. 382 00:34:03,666 --> 00:34:06,544 - Padre, posso falar com voc�? - Janet, como vai voc�? 383 00:34:06,961 --> 00:34:07,962 J� estive melhor. 384 00:34:08,338 --> 00:34:10,590 Sinto muito ouvir isso. Posso ser de alguma ajuda? 385 00:34:11,007 --> 00:34:14,302 Padre, pode vir jantar na sexta-feira � noite? 386 00:34:14,635 --> 00:34:19,682 Sim, acho que posso. Pode me dar alguma id�ia do problema que est� tendo? 387 00:34:20,183 --> 00:34:23,519 � um... � um problema com a casa. 388 00:34:24,145 --> 00:34:25,521 Um problema com a casa? 389 00:34:29,901 --> 00:34:37,367 Sabe, casamento pode ser bem dif�cil. E voc�s n�o tem tido tempos f�ceis. 390 00:34:37,825 --> 00:34:43,164 �s vezes, o que pensamos ser fantasmas ou dem�nios... 391 00:34:43,581 --> 00:34:46,959 s�o os nossos pr�prios dem�nios. Agora, me digam. 392 00:34:47,335 --> 00:34:50,004 Voc�s j� recorreram ao aconselhamento conjugal? 393 00:34:50,338 --> 00:34:54,467 - Padre, eu n�o acho... - Tenho um grupo de aconselhamento. 394 00:34:54,467 --> 00:34:57,512 Nos encontramos na igreja, todas as quartas-feiras � noite. 395 00:34:57,970 --> 00:35:01,557 � bem popular, mas acho que consigo lugar para voc�s se quiserem. 396 00:35:02,266 --> 00:35:03,643 Padre, eu vi tamb�m. 397 00:35:05,269 --> 00:35:09,607 Padre... por favor, olhe a casa. 398 00:35:09,607 --> 00:35:16,572 Eu vou. Eu vou. Mas quero que pensem com cuidado sobre o que falei. 399 00:35:17,907 --> 00:35:20,785 Fa�am isso enquanto eu olho por a�, est� bem? 400 00:35:20,785 --> 00:35:21,911 Claro, padre. 401 00:35:22,996 --> 00:35:23,830 Obrigada, padre. 402 00:35:25,206 --> 00:35:34,007 Vou benzer os quartos, e se tiver uma presen�a na casa... 403 00:35:34,716 --> 00:35:37,635 - isso deve se livrar dela. - Obrigado. 404 00:35:48,229 --> 00:35:51,357 Aben�oe essa casa e esse quarto. Mantenha livre do mal. 405 00:35:51,983 --> 00:35:55,653 Em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo. 406 00:36:26,934 --> 00:36:30,772 Aben�oe essa casa e esse quarto. Mantenha livre do mal. 407 00:36:30,772 --> 00:36:34,400 Em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo. 408 00:36:49,248 --> 00:36:51,000 Para de me tocar. 409 00:36:51,000 --> 00:36:53,086 - Voc� quem come�ou. - Sil�ncio, garotas. 410 00:36:54,587 --> 00:36:56,464 Padre, voc� est� bem? 411 00:36:59,008 --> 00:37:03,179 - N�o me sinto bem. - Posso pegar algo para voc�? 412 00:37:05,473 --> 00:37:10,603 Assim � melhor. N�o, nada. Nada, obrigado. 413 00:37:13,314 --> 00:37:17,151 Ent�o... o que �, padre? 414 00:37:18,027 --> 00:37:18,778 Pode nos ajudar? 415 00:37:21,406 --> 00:37:25,910 Eu n�o sei. Eu n�o sei. 416 00:37:25,910 --> 00:37:32,959 Mas, se mas alguma coisa acontecer aqui, me ligue. 417 00:37:33,376 --> 00:37:34,669 N�o, obrigado. Obrigado. 418 00:37:42,593 --> 00:37:44,929 - Vou fazer o que puder. - Obrigado, padre. 419 00:37:47,473 --> 00:37:50,018 M�e, o que ele estava fazendo aqui? 420 00:37:50,018 --> 00:37:54,022 Ele veio aben�oar a casa. � algo que a igreja faz. Isso n�o � bom? 421 00:37:54,981 --> 00:37:55,815 Acho que sim. 422 00:38:01,487 --> 00:38:02,572 Acha que acabou? 423 00:38:03,281 --> 00:38:05,700 Eu acho que aquela assombra��o j� est� longe. 424 00:38:06,242 --> 00:38:08,286 - N�o est� falando por falar? - N�o estou falando por falar. 425 00:38:13,333 --> 00:38:14,459 Oh, Jack. 426 00:38:22,882 --> 00:38:25,426 ABRIL, 1985 427 00:38:28,888 --> 00:38:30,139 M�e, pode me ajudar? 428 00:38:30,139 --> 00:38:32,308 - Meu z�per emperrou. - Claro que posso, querida. 429 00:38:34,810 --> 00:38:36,854 Eu vou estragar a minha confirma��o. 430 00:38:37,396 --> 00:38:39,982 N�o, n�o vai. Como vai com a matem�tica, Shawn? 431 00:38:40,316 --> 00:38:41,317 Bem. 432 00:38:42,276 --> 00:38:45,154 - Qual gravata? - A azul. 433 00:38:46,280 --> 00:38:47,490 �, foi o que pensei. 434 00:38:48,699 --> 00:38:50,242 Estou t�o nervosa. 435 00:38:51,202 --> 00:38:55,498 N�o fique nervosa. Vamos cantar "amazing grace" para te acalmar. 436 00:38:55,498 --> 00:38:56,040 Est� bem. 437 00:39:18,479 --> 00:39:19,772 O que aconteceu? 438 00:39:22,483 --> 00:39:23,359 Aqui. Aqui. 439 00:39:23,359 --> 00:39:25,403 - O que est� havendo? - O que diabos aconteceu? 440 00:39:25,820 --> 00:39:28,072 - A Shawn est� sangrando. - Deixe-me ver, querida. 441 00:39:28,656 --> 00:39:31,325 Vem c�, querida. Vem c�. Vem c�. Vem c�. 442 00:39:33,285 --> 00:39:39,250 Aqui vamos n�s. Est� bem. Est� tudo bem. 443 00:39:40,042 --> 00:39:43,671 Sei que est� doendo e est� assustada, mas � s� um cortezinho, est� bem? 444 00:39:44,130 --> 00:39:49,051 Katie vai colocar um band-aid. Katie, voc� toma conta da Shawn? 445 00:39:50,428 --> 00:39:53,139 E ningu�m chega perto daquela coisa. 446 00:39:54,932 --> 00:39:57,476 Ok, pessoal n�o vamos deixar isso estragar uma noite maravilhosa. 447 00:39:58,102 --> 00:39:59,854 Vamos, vamos para o carro. 448 00:40:01,188 --> 00:40:04,859 Vamos indo. Peguem seus casacos que vou buscar os seus av�s. 449 00:40:04,859 --> 00:40:07,028 - Katie, eu te ajudo. - Ela vai ficar bem? 450 00:40:09,071 --> 00:40:12,408 Eu coloquei aquela coisa. Podia jurar que os parafusos estavam bem presos. 451 00:40:14,827 --> 00:40:18,998 - Como posso ter errado assim? - Talvez n�o tenha sido voc�. 452 00:40:22,668 --> 00:40:23,878 N�o sei o que � pior. 453 00:41:27,400 --> 00:41:30,820 - Padre, tenho que falar com voc�. - Talvez amanh�, Janet. 454 00:41:30,820 --> 00:41:33,781 Mas, padre, � uma emerg�ncia. As coisas pioraram. 455 00:41:34,532 --> 00:41:37,368 Uma das minhas filhas foi quase morta hoje � noite. 456 00:41:37,368 --> 00:41:41,455 O que quer que aquilo seja, jogou um lustre bem na cabe�a dela. 457 00:41:42,832 --> 00:41:45,376 Devia ter te respondido antes, mas espero... 458 00:41:46,335 --> 00:41:49,630 Desculpe, Janet. N�o posso te ajudar. A igreja n�o me dar� permiss�o. 459 00:41:51,674 --> 00:41:56,053 - N�o entendo. Somos bons cat�licos. - Estamos vivendo tempos modernos. 460 00:41:56,721 --> 00:42:01,225 A igreja precisa se atualizar. Ter uma imagem mais pragm�tica. 461 00:42:01,225 --> 00:42:05,104 Esp�ritos, o diabo, tudo isso � parte da velha igreja, n�o da nova. 462 00:42:05,938 --> 00:42:09,066 Sem a san��o da igreja, n�o posso te ajudar. 463 00:42:09,400 --> 00:42:11,402 O que vamos fazer, padre? E as minhas crian�as? 464 00:42:11,402 --> 00:42:13,654 Eu ainda tenho meu grupo de aconselhamento conjugal. 465 00:42:13,654 --> 00:42:17,283 Padre, n�o precisamos de ajuda com o casamento, sim com nossos esp�ritos. 466 00:42:17,325 --> 00:42:20,911 Vai precisar de toda ajuda que puder com seu casamento, Janet. 467 00:42:20,911 --> 00:42:23,456 � a coisa que o diabo mais quer destruir. 468 00:42:24,123 --> 00:42:27,001 E � a �nica coisa que ir� salv�-la no final. 469 00:42:41,891 --> 00:42:44,185 M�e, m�e, aqui. 470 00:42:44,769 --> 00:42:48,939 Cuidado onde pisam, pessoal. Cuidado. Aqui vamos n�s. 471 00:42:48,939 --> 00:42:51,108 - Todos para a varanda. - Para a varanda. Vamos. 472 00:42:52,693 --> 00:42:53,903 O que ele disse? 473 00:42:55,071 --> 00:42:59,033 A diocese n�o dar� permiss�o ao padre para nos ajudar. 474 00:42:59,617 --> 00:43:03,412 Mas a igreja sempre nos ajudou antes. 475 00:43:03,412 --> 00:43:05,706 Ent�o, vamos ter que arrumar ajuda em outro lugar. 476 00:43:06,332 --> 00:43:07,917 - Mas onde? - Eu n�o sei. 477 00:43:10,211 --> 00:43:11,462 Vamos nos esquentar. 478 00:43:12,546 --> 00:43:16,759 Quer�amos partir, mas Mary n�o tinha condi��o de se mudar de novo. 479 00:43:17,468 --> 00:43:20,304 Pens�vamos que devia haver algu�m que pudesse nos ajudar. 480 00:43:20,680 --> 00:43:24,975 Devo ter ligado para todos os experts em geologia da regi�o. 481 00:43:25,309 --> 00:43:29,605 Contactei todas as universidades que tinham departamento de parapsicologia. 482 00:43:29,939 --> 00:43:34,068 E Cora me disse que os Warrens, o casal que ela tinha visto na TV, 483 00:43:34,068 --> 00:43:37,488 estavam dando uma palestra na faculdade local, sobre suas pesquisas ps�quicas. 484 00:43:37,697 --> 00:43:40,157 Esse �ltimo slide foi tirado em West Point. 485 00:43:40,533 --> 00:43:44,078 O General Andrew Bellingham pediu para lidarmos com uma assombra��o... 486 00:43:44,078 --> 00:43:45,663 que assustava seus cadetes. 487 00:43:46,038 --> 00:43:50,292 Um esp�rito chamado Isabel, que morreu logo ap�s a revolu��o, 488 00:43:50,292 --> 00:43:52,878 estava vivendo em um dos arm�rios do alojamento. 489 00:43:52,878 --> 00:43:55,923 - Vivendo? - Modo de dizer. 490 00:43:55,923 --> 00:43:56,674 Luzes. 491 00:43:58,843 --> 00:44:01,470 Mas Isabel n�o tentou nos machucar. 492 00:44:01,804 --> 00:44:08,185 Depois de 20 anos de pesquisa ps�quica, o diabo nos conhece. 493 00:44:08,769 --> 00:44:11,147 Tivemos mais de um esp�rito que tentou nos matar. 494 00:44:11,647 --> 00:44:14,817 Ent�o, sabemos que � pessoal. 495 00:44:15,985 --> 00:44:19,071 E as investiga��es s�o exaustivas. 496 00:44:19,071 --> 00:44:24,952 As entidades nos usam como bateria, nos drenando para ter energia. 497 00:44:24,952 --> 00:44:28,581 Estamos acostumados a lidar com c�ticos. 498 00:44:29,457 --> 00:44:35,046 Mas s�o apari��es verdadeiras, entendem? N�o apenas truques. 499 00:44:35,087 --> 00:44:36,047 Perguntas? 500 00:44:36,839 --> 00:44:40,843 Pode explicar o sono ps�quico? � como um transe? 501 00:44:41,344 --> 00:44:47,641 Sim, um pouco. Mas o transe pode ser auto-induzido e n�o t�o profundo. 502 00:44:47,641 --> 00:44:54,815 J� o sono ps�quico tem um estado de esquecimento, t�o profundo como a morte. 503 00:44:55,816 --> 00:44:56,525 Sim? 504 00:44:57,693 --> 00:45:01,864 O que diz para as pessoas que os acusam de inventar tudo isso? 505 00:45:03,032 --> 00:45:04,825 Eu digo que desejaria que eles estivessem certos. 506 00:45:06,202 --> 00:45:07,787 - Obrigado, pessoal. - Obrigada. 507 00:45:22,176 --> 00:45:25,846 - Sr. Warren? - Me chame de Ed. 508 00:45:25,846 --> 00:45:26,972 O que posso fazer por voc�? 509 00:45:27,556 --> 00:45:32,228 Quanto cobra para ajudar as pessoas com seus esp�ritos? 510 00:45:32,228 --> 00:45:36,649 Fazemos de gra�a. Ganhamos dinheiro fazendo palestras. Por que? 511 00:45:37,733 --> 00:45:40,361 Temos um. Um esp�rito, quero dizer. 512 00:45:40,945 --> 00:45:42,029 O que te faz pensar isso? 513 00:45:42,571 --> 00:45:47,159 Algo entrou no quarto e me tocou. E jogou um lustre na minha filha. 514 00:45:47,702 --> 00:45:51,914 H� sussurros e batidas na parede e ningu�m mais consegue dormir. 515 00:45:51,914 --> 00:45:57,294 Estamos t�o cansados. E ningu�m acredita em n�s e acho que estou ficando louca. 516 00:45:58,838 --> 00:46:01,465 - J� se materializou? - O que? 517 00:46:01,465 --> 00:46:03,926 Assumiu forma? Apareceu para voc�? 518 00:46:05,678 --> 00:46:06,762 Sim, j�. 519 00:46:07,513 --> 00:46:10,850 - Notou alguns odores? - Uns horr�veis. 520 00:46:14,020 --> 00:46:19,483 Por favor, coloque seu endere�o nesse cart�o e iremos v�-la antes de partir. 521 00:46:19,483 --> 00:46:22,111 Obrigado. Obrigado. 522 00:46:22,445 --> 00:46:26,699 Fui na palestra deles de tarde. N�o s�o picaretas. 523 00:46:27,491 --> 00:46:31,037 Se a vizinhan�a souber que contratamos um casal de... 524 00:46:31,037 --> 00:46:35,333 Demonologistas. Qual � a nossa op��o a esse ponto? 525 00:46:35,333 --> 00:46:38,627 - M�e, j� estamos prontas para dormir. - J� estou indo. 526 00:46:39,128 --> 00:46:44,717 Vou coloc�-las para dormir e j� volto. Jack, por favor, pense nisso. 527 00:47:26,759 --> 00:47:27,510 Quem � voc�? 528 00:47:42,817 --> 00:47:46,988 Oh, meu Deus. Deus. Deus, n�o. 529 00:47:48,489 --> 00:47:51,575 Sai de cima de mim. Por favor, sai de cima de mim. 530 00:47:55,663 --> 00:47:56,998 Sai de cima de mim! 531 00:48:06,340 --> 00:48:07,341 Sai de cima de mim! 532 00:48:41,876 --> 00:48:46,839 N�o acredito nisso. Pode fazer qualquer coisa de uma vez s�? 533 00:48:46,839 --> 00:48:51,427 Temo que sim. S� temos alguns relatos de casos de estupro assim... 534 00:48:51,427 --> 00:48:53,095 desde que come�amos a trabalhar. 535 00:48:53,095 --> 00:48:55,014 J� contou � suas filhas sobre isso? 536 00:48:55,014 --> 00:48:58,851 N�o, ainda n�o. N�o queremos assust�-las. 537 00:48:58,851 --> 00:49:03,064 Eu entendo. Provavelmente est�o certos. Pelo menos, por enquanto. 538 00:49:03,939 --> 00:49:06,567 Certo. Est� pronta? 539 00:49:08,944 --> 00:49:13,574 Lorraine vai ver a casa e tentar sentir alguma presen�a. 540 00:49:13,991 --> 00:49:18,454 Enquanto isso, vou fazer perguntas pessoais e quero que as respondam. 541 00:49:19,914 --> 00:49:22,958 - Certo? Tenha cuidado. - Ficarei bem. 542 00:49:22,958 --> 00:49:25,461 Tenho prote��o poderosa. 543 00:49:30,800 --> 00:49:35,346 Algum de voc�s bebe? Algum hist�rico de alcoolismo na fam�lia? 544 00:49:35,846 --> 00:49:38,891 Eu bebo cerveja de vez em quando. 545 00:49:38,891 --> 00:49:42,561 - Uso de drogas... - O que isso tem a ver? 546 00:49:42,895 --> 00:49:46,816 Para ser honesto, o que achamos nesses casos � abuso de �lcool e drogas. 547 00:49:46,816 --> 00:49:49,860 S�o pontos de entradas ideais para esp�ritos demon�acos. 548 00:49:50,569 --> 00:49:53,239 - Conhecem o termo "satanismo"? - Sim. 549 00:49:53,531 --> 00:49:55,700 - J� praticaram satanismo? - N�o. 550 00:49:56,033 --> 00:49:57,368 Nunca quiseram bater em suas filhas? 551 00:49:57,785 --> 00:49:58,911 Por que est� perguntando isso? 552 00:49:59,453 --> 00:50:02,832 Por que os esp�ritos podem te obrigar a fazer o que querem que fa�am. 553 00:50:04,834 --> 00:50:08,462 - Algum problema conjugal? - S� o normal. 554 00:50:08,462 --> 00:50:13,175 Jack, sei que isso � um assunto dif�cil, mas o que � normal para voc�? 555 00:50:15,594 --> 00:50:17,722 Ah, voc� sabe, brigar �s vezes. 556 00:50:45,249 --> 00:50:47,293 Oh, Meu Senhor! 557 00:51:11,817 --> 00:51:13,027 Ora, ora. 558 00:51:21,869 --> 00:51:23,954 Se coisas estranhas acontecerem, 559 00:51:23,954 --> 00:51:26,832 �s vezes a c�mera captura o que os olhos n�o podem ver. 560 00:51:28,000 --> 00:51:31,128 Isso est� frio. Vou pegar um novo. 561 00:51:33,464 --> 00:51:36,842 - Achou alguma coisa? - Sim, temo que sim. 562 00:51:41,055 --> 00:51:43,724 Tem quatro esp�ritos em sua casa. 563 00:51:44,725 --> 00:51:49,981 Um � de uma velha mulher. Ela est� confusa, mas � inofens�vel. 564 00:51:50,648 --> 00:51:55,486 E tem um de uma jovem garota que pode ser violenta, n�o tenho certeza. 565 00:51:55,486 --> 00:51:59,115 - Essa foi a que me atacou? - N�o, mas vou chegar � isso. 566 00:51:59,573 --> 00:52:04,245 O terceiro � de um homem que sofreu muito nessa casa. 567 00:52:04,245 --> 00:52:07,999 N�o tenho certeza como, mas estou certa que ele morreu aqui. 568 00:52:09,417 --> 00:52:11,502 Janet, poderia se sentar? 569 00:52:12,503 --> 00:52:17,591 Quero que fiquem calmos quando eu contar sobre o quarto esp�rito, 570 00:52:17,591 --> 00:52:22,763 o que te atacou, Jack. � o que � chamado de dem�nio. 571 00:52:24,015 --> 00:52:29,312 Esse dem�nio est� usando os outros 3 esp�ritos para destruir sua fam�lia. 572 00:52:29,312 --> 00:52:32,440 Por que? Por que nos incomodar? 573 00:52:32,815 --> 00:52:37,820 Francamente, a julgar pelas suas respostas, eu n�o sei? 574 00:52:38,821 --> 00:52:43,159 Mas o que sei � que suas filhas mais velhas est�o passando pela puberdade. 575 00:52:43,159 --> 00:52:47,580 Isso d� energia ao dem�nio para vir � tona no padr�o cl�ssico. 576 00:52:47,580 --> 00:52:51,375 Est� crescendo na turbul�ncia emocional delas, e agora est� passando para voc�. 577 00:52:51,375 --> 00:52:53,002 Voc�s reformaram essa casa? 578 00:52:53,419 --> 00:52:56,005 - Sim, reformamos. - Estava horr�vel. 579 00:52:56,005 --> 00:52:58,716 Eles deviam estar dormentes e voc�s os acordaram. 580 00:52:58,716 --> 00:53:01,635 - Quanto tempo ir� continuar? - Podemos par�-los? 581 00:53:03,095 --> 00:53:05,264 Deixariam-nos tentar uma experi�ncia? 582 00:53:28,120 --> 00:53:30,998 Tem um presen�a muito forte bem atr�s de mim. 583 00:53:33,626 --> 00:53:37,797 E uma ainda mais forte pr�xima do m�vel. 584 00:53:42,551 --> 00:53:44,512 - A TV! - Ed, cuidado! 585 00:53:46,681 --> 00:53:49,100 - Jack! - Fa�a alguma coisa. 586 00:53:52,228 --> 00:53:55,272 Em nome de Jesus Cristo, eu ordeno que parta. 587 00:53:56,357 --> 00:53:59,860 Em nome de Jesus Cristo, eu ordeno que parta. 588 00:54:00,528 --> 00:54:04,281 Em nome de Jesus Cristo, eu ordeno que parta. 589 00:54:28,848 --> 00:54:33,019 Janet, a �gua benta que te dei � especialmente aben�oada. 590 00:54:33,602 --> 00:54:35,479 E mantenha aquela ora��o com voc�... 591 00:54:35,479 --> 00:54:36,605 - todo o tempo. - Manterei. 592 00:54:36,605 --> 00:54:38,190 - Te ligo amanh�. - Obrigado. 593 00:54:38,190 --> 00:54:41,902 J� sinto o lugar diferente. Talvez tenham partido para sempre. 594 00:54:42,820 --> 00:54:43,696 Talvez. 595 00:54:44,322 --> 00:54:48,826 Mas tem que se lembrar que n�o h� cura para isso, somente defesas. 596 00:54:49,118 --> 00:54:51,954 E se voltarem, ter�o que contar para as crian�as. 597 00:54:52,413 --> 00:54:56,625 Querem destruir sua fam�lia. Ter�o que lutar como uma fam�lia. 598 00:54:58,085 --> 00:55:00,880 - Rezaremos por voc�s. - Liguem a qualquer hora. 599 00:55:00,880 --> 00:55:03,382 - Adeus. - Obrigado. Deus os aben�oe. 600 00:55:32,411 --> 00:55:33,037 O que foi isso? 601 00:55:35,790 --> 00:55:36,499 Shawn! 602 00:55:36,499 --> 00:55:38,167 - O que est� havendo com a casa? - Venha comigo. 603 00:55:38,167 --> 00:55:39,669 - Colleen! - Papai! 604 00:55:40,294 --> 00:55:45,049 Shawn! Querida! Est� tudo bem. Eu estou aqui. 605 00:55:45,341 --> 00:55:50,388 Shawn! Querida! Eu estou aqui. Est� tudo bem. Est� tudo bem. 606 00:55:51,347 --> 00:55:53,683 Diga-me o que aconteceu. Pode me dizer o que aconteceu? 607 00:55:53,683 --> 00:55:58,771 Eu estava dormindo e alguma coisa me pegou e me derrubou. 608 00:55:59,188 --> 00:56:01,273 - O que foi, querida? - Eu n�o sei. 609 00:56:02,733 --> 00:56:03,776 Estou aqui. 610 00:56:09,657 --> 00:56:12,535 Em nome de Jesus Cristo, eu ordeno que parta. 611 00:56:12,827 --> 00:56:14,286 M�e, o que est� acontecendo? 612 00:56:14,286 --> 00:56:17,248 Em nome de Jesus Cristo, eu ordeno que parta. 613 00:56:17,248 --> 00:56:19,417 Calma! Calma! Est� tudo bem. 614 00:56:19,417 --> 00:56:22,628 Em nome de Jesus Cristo, eu ordeno que parta. 615 00:56:24,672 --> 00:56:27,925 Em nome de Jesus Cristo, eu ordeno que parta. 616 00:56:31,303 --> 00:56:37,810 - Ok. Ok. J� parou. - Estou com medo. 617 00:56:42,732 --> 00:56:44,817 M�e, o que est� acontecendo conosco? 618 00:56:47,236 --> 00:56:50,531 - Nossa casa � assombrada. - O que?! 619 00:56:51,324 --> 00:56:58,956 O esp�rito quer nos separar, mas se ficarmos juntos, podemos expuls�-lo. 620 00:56:59,373 --> 00:57:02,793 - Tem certeza? - Claro. Somos uma fam�lia, certo? 621 00:57:03,210 --> 00:57:06,756 Conhecemos pessoas que entendem disso e v�o nos ajudar. 622 00:57:07,298 --> 00:57:09,925 Espere at� o pessoal da escola souber disso. 623 00:57:14,597 --> 00:57:16,682 Cuidado agora. Olha os degraus. 624 00:57:16,682 --> 00:57:19,101 - Vou ficar bem. - � isso a�. 625 00:57:19,101 --> 00:57:21,937 - Isso � pesado. - John, voc� vai ficar aquecido? 626 00:57:23,230 --> 00:57:26,067 Papai, o sr. Warren est� no telefone. 627 00:57:26,067 --> 00:57:27,902 - Eu fico com isso. - Obrigado. 628 00:57:38,537 --> 00:57:42,541 Ed? Esse lugar parecia um bunker ontem � noite. 629 00:57:42,541 --> 00:57:45,461 Como se houvesse uma guerra. Quando pode voltar? 630 00:57:46,837 --> 00:57:52,468 Entendo. Vamos sair daqui por alguns dias. 631 00:57:53,177 --> 00:57:53,928 Acampando. 632 00:57:56,055 --> 00:58:01,769 Ok. Certo. N�s iremos. Obrigado. Tchau. 633 00:58:02,061 --> 00:58:02,853 O que ele disse? 634 00:58:04,105 --> 00:58:07,984 Ele disse que tem uma guerra acontecendo aqui. 635 00:58:12,822 --> 00:58:17,493 "Quem roubou meu bra�o de ouro", ele gemeu. 636 00:58:17,493 --> 00:58:22,957 "Quem roubou meu bra�o de ouro", ele gemeu. 637 00:58:23,457 --> 00:58:28,963 "Onde est� meu bra�o de ouro?" Est� aqui! 638 00:58:30,047 --> 00:58:31,674 N�o � engra�ado. 639 00:58:32,842 --> 00:58:34,010 Hora de dormir, voc�s duas. 640 00:58:34,301 --> 00:58:37,179 - M�e, n�o estamos cansadas. - � muito cedo. 641 00:58:37,179 --> 00:58:42,101 N�o est� cedo para n�s. O que me diz? Pronto para dormir? 642 00:58:42,101 --> 00:58:45,229 Quase. A Katie est� preparando um marshmellow. 643 00:58:45,271 --> 00:58:48,274 Ele gosta dourado por fora e derretido por dentro. 644 00:58:48,691 --> 00:58:51,402 N�o mime ele. Ele vai ficar mal acostumado. 645 00:58:51,819 --> 00:58:55,323 N�o v� ainda. Tenho chocolate quente para todo mundo. 646 00:58:55,323 --> 00:58:57,074 - Para n�s tamb�m? - Voc�s tamb�m. 647 00:58:57,450 --> 00:59:00,286 - Querida, voc� conseguiu madeira. - Foi tudo que pude encontrar. 648 00:59:00,286 --> 00:59:01,996 Algu�m j� recolheu tudo. 649 00:59:04,540 --> 00:59:06,667 Est� uma noite t�o clara. 650 00:59:08,586 --> 00:59:09,879 Est� vendo a Ursa Maior? 651 00:59:11,130 --> 00:59:13,841 � mesmo. Consigo v�-la. 652 00:59:18,846 --> 00:59:21,307 Aposto que aquele cachorro achou um guaxinin. 653 00:59:22,016 --> 00:59:24,310 Aposto que aquele guaxinin achou um cachorro, huh? 654 00:59:24,685 --> 00:59:25,686 M�e! 655 00:59:31,442 --> 00:59:32,777 Chamei a pol�cia. 656 00:59:34,695 --> 00:59:36,530 O que est� acontecendo l�? 657 00:59:40,576 --> 00:59:42,745 Eles est�o fora, acampando. 658 00:59:45,748 --> 00:59:49,835 Aquele cachorro n�o vai calar a boca? Vai nos deixar acordados a noite toda. 659 00:59:50,753 --> 00:59:53,255 - M�e, quer mais? - N�o, estou bem. 660 00:59:53,714 --> 00:59:58,636 Shawn, est� aqui querida. O que foi? O que est� vendo? 661 01:00:03,891 --> 01:00:04,684 Jack! 662 01:00:05,601 --> 01:00:06,394 Vamos, Shawn. 663 01:00:06,769 --> 01:00:10,022 - Calma! Calma! - Mam�e! Mam�e! 664 01:00:10,314 --> 01:00:11,899 Pai, vamos sair daqui. 665 01:00:12,733 --> 01:00:15,069 N�o, Jack, voc� n�o sabe o que ele pode fazer com voc�. 666 01:00:15,069 --> 01:00:17,446 - Ele vai te machucar. - O que � aquilo? 667 01:00:44,890 --> 01:00:50,438 N�o quero ir para casa. Talvez n�o possamos escapar disso. 668 01:00:51,647 --> 01:00:56,110 Calma, querida. Ficar� tudo bem enquanto estivermos juntos. 669 01:00:56,819 --> 01:01:01,365 A igreja. Temos que fazer com que nos escutem. 670 01:01:03,492 --> 01:01:05,286 Vou ligar para os Warrens de novo. 671 01:01:16,422 --> 01:01:17,506 - Janet! - Janet! 672 01:01:18,341 --> 01:01:19,633 - Janet! - Janet! 673 01:01:20,051 --> 01:01:20,801 Janet! 674 01:01:20,801 --> 01:01:22,970 - Est� tudo bem? - Temos que falar com voc�. 675 01:01:25,222 --> 01:01:27,058 - Pai, o que h� de errado? - Eu n�o sei. 676 01:01:27,475 --> 01:01:30,645 Todos escutaram. Parecia que algu�m estava sendo torturado at� a morte. 677 01:01:30,645 --> 01:01:35,524 Ligamos para a pol�cia. Eles checaram a casa e disseram que n�o havia nada de errado. 678 01:01:35,816 --> 01:01:39,111 Nunca fiquei t�o assustada em minha vida. Oh, Janet! 679 01:01:39,945 --> 01:01:42,073 Estou t�o feliz que esteja em casa. 680 01:01:43,115 --> 01:01:45,409 - Queria estar feliz. - Bud, sou eu. 681 01:01:45,409 --> 01:01:49,789 Eles est�o bem. Irei para a� assim que puder. Tchau. 682 01:01:50,998 --> 01:01:53,959 Tenho que ir para casa. Bud est� tendo problemas com as crian�as. 683 01:01:53,959 --> 01:01:57,088 Olha, se quiserem, posso entrar em contato com o Sagrado Cora��o para voc�s. 684 01:01:57,088 --> 01:01:59,215 Eles v�m nas casas das pessoas e rezam por elas. 685 01:01:59,215 --> 01:02:01,092 Gostaria disso. Obrigada. 686 01:02:01,092 --> 01:02:03,135 Janet, se eu fosse voc�, arrumaria logo ajuda. 687 01:02:03,386 --> 01:02:06,764 Se eu fosse voc�, eu me mudaria. 688 01:02:07,223 --> 01:02:11,644 Se precisarem de qualquer coisa, n�o hesitem em nos chamar, est� bem? 689 01:02:11,978 --> 01:02:13,270 O que est� acontecendo aqui? 690 01:02:18,109 --> 01:02:22,113 Jack, precisamos sair daqui, n�o importa o que. 691 01:02:22,446 --> 01:02:25,408 O que ir� imped�-lo de nos seguir aonde formos? 692 01:02:25,408 --> 01:02:29,328 Mandaremos as crian�as para longe. Erin e Shawn ficam com a tia Lily. Por que n�o? 693 01:02:29,328 --> 01:02:31,038 Colleen e Katie podem ficar com as amigas. 694 01:02:31,038 --> 01:02:32,707 Os Warrens disseram para ficarmos juntos. 695 01:02:32,707 --> 01:02:37,712 Eu n�o me importo. Quero minhas crian�as a salvo. N�o vou ficar apenas olhando, Jack. 696 01:02:43,175 --> 01:02:44,760 Vamos l�, pessoal. Hora de ir. 697 01:02:48,681 --> 01:02:50,808 - Tchau, m�e. - Seja boazinha. 698 01:02:52,476 --> 01:02:54,186 Nada de sorvete no caf� da manh�, est� bem? 699 01:02:54,478 --> 01:02:56,022 - Est� bem. Fique bem, mam�e. - Vou ficar. 700 01:02:56,022 --> 01:02:58,816 - Obrigada, tia Lily. - De nada. E n�o se preocupe. 701 01:02:58,816 --> 01:03:01,569 - Vai ligar mais tarde? - Vou, e divirta-se. 702 01:03:01,569 --> 01:03:03,362 Eu sento na frente. 703 01:03:04,071 --> 01:03:06,032 Escute, Ed. J� aguentamos muito disso. 704 01:03:06,490 --> 01:03:11,537 O que aconteceria se destru�ssemos esse lugar? 705 01:03:11,537 --> 01:03:13,706 Significaria que perder�amos tudo, mas... 706 01:03:13,706 --> 01:03:15,124 - Eu n�o faria isso. - Por que? 707 01:03:15,124 --> 01:03:20,296 � exatamente o tipo de derrota que o dem�nio est� esperando, entende isso? 708 01:03:20,296 --> 01:03:21,630 Sim. Sim, entendo. 709 01:03:21,630 --> 01:03:25,301 Sua �nica chance � convencer sua igreja a fazer um exorcismo. 710 01:03:26,093 --> 01:03:32,016 Ed, a igreja nem responde nossas liga��es. Mas eu tive uma id�ia. 711 01:03:32,725 --> 01:03:37,146 E se lev�ssemos nossa hist�ria � imprensa? Envergonhar�amos a igreja e... 712 01:03:37,146 --> 01:03:40,900 Levar � imprensa tem riscos. Pode se virar contra voc�. 713 01:03:41,275 --> 01:03:43,653 Um dia voc� � um her�i e no outro voc� � um mentiroso. 714 01:03:43,653 --> 01:03:48,532 Voc� tem que explorar todas as outras op��es antes de chegar a esse extremo, Jack. 715 01:03:49,033 --> 01:03:51,452 N�o sei quanto mais iremos aguentar. 716 01:03:51,952 --> 01:03:54,914 Sent�amos aliviados que as crian�as estavam fora de perigo. 717 01:03:55,247 --> 01:03:59,794 Mas Jack e eu tamb�m quer�amos paz. Nos sent�amos mais seguros no andar de baixo. 718 01:04:12,348 --> 01:04:13,015 Al�? 719 01:04:15,643 --> 01:04:19,647 Espera! Espera, querida! N�o te entendo. � a Katie. 720 01:04:21,232 --> 01:04:24,735 Ok. Est� tudo bem. Vamos busc�-la. Fique bem a�. 721 01:04:25,778 --> 01:04:26,779 Eu te amo. Tchau. 722 01:04:29,198 --> 01:04:30,366 Aquilo seguiu ela. 723 01:04:33,911 --> 01:04:37,873 Achamos um padre episcopal que far� o exorcismo. 724 01:04:37,873 --> 01:04:42,086 N�o � o ideal, pessoal. O padre deve vir da sua pr�pria religi�o. 725 01:04:42,086 --> 01:04:49,844 J� trabalhamos com ele. Ele era cat�lico, mas deixou a igreja devido a diverg�ncias. 726 01:04:49,844 --> 01:04:53,055 Ele � o que chamamos de renegado, mas far� o melhor por voc�s. 727 01:04:53,055 --> 01:04:57,268 Espera. Quando esse cara vier, vai acabar, certo? 728 01:04:57,977 --> 01:05:02,523 - O dem�nio vai embora ou... - Ou o que? 729 01:05:03,441 --> 01:05:04,775 Retaliar. 730 01:05:05,359 --> 01:05:07,903 Esse � o risco que assumem com um exorcismo. 731 01:05:15,161 --> 01:05:16,495 Ok, vamos nos arriscar. 732 01:06:06,754 --> 01:06:11,509 Antigamente, o exorcismo era realizado por 3 padres mas... 733 01:06:11,509 --> 01:06:16,806 � dif�cil encontrar algu�m hoje em dia. Ent�o, precisarei de sua ajuda. 734 01:06:17,723 --> 01:06:19,725 Jack, voc� j� foi coroinha? 735 01:06:20,142 --> 01:06:21,602 Sim, padre, eu fui. 736 01:06:22,103 --> 01:06:25,982 Bom, voc� pode dizer as respostas e ficar com essa �gua benta. 737 01:06:26,857 --> 01:06:30,403 Agora, voc� e Janet podem me seguir. 738 01:06:30,778 --> 01:06:32,405 O resto de voc�s podem ficar aqui. 739 01:07:32,423 --> 01:07:36,093 O senhor esteja convosco. Bendita sois v�s entre as mulheres. 740 01:07:36,093 --> 01:07:39,013 Bendito o fruto do vosso ventre, Jesus. 741 01:07:39,013 --> 01:07:41,974 Ave Maria, m�e de Deus. 742 01:07:41,974 --> 01:07:46,896 Rogai por n�s pecadores agora e na hora de nossa morte. Am�m. 743 01:07:46,896 --> 01:07:51,359 Ave Maria, cheia de gra�a. O senhor esteja convosco. 744 01:07:51,359 --> 01:07:56,238 Bendita sois v�s entre as mulheres. Bendito � o fruto do vosso ventre, Jesus. 745 01:07:56,238 --> 01:08:00,868 Ave Maria, m�e de Deus. Rogai por n�s pecadores... 746 01:08:00,868 --> 01:08:03,829 agora e na hora de nossa morte. Am�m. 747 01:08:04,121 --> 01:08:08,459 Ave Maria, cheia de gra�a. O senhor esteja convosco. 748 01:08:08,709 --> 01:08:13,631 Bendita sois v�s entre as mulheres. Bendito � o fruto do vosso ventre, Jesus. 749 01:08:13,631 --> 01:08:18,678 Ave Maria, m�e de Deus. Rogai por n�s pecadores... 750 01:08:18,678 --> 01:08:22,515 agora e na hora de nossa morte. Am�m. 751 01:08:32,108 --> 01:08:36,862 - Rosas. - Sinto esse cheiro tamb�m. 752 01:08:36,862 --> 01:08:40,616 Acontece toda vez. � a vontade de Deus. 753 01:08:51,627 --> 01:08:52,378 Padre... 754 01:08:57,925 --> 01:09:01,679 - O que ele quer conosco? - Ele quer mat�-lo. 755 01:09:04,432 --> 01:09:06,851 Por que? Por que n�s? 756 01:09:08,644 --> 01:09:14,567 Acho que foi escolhido. Voc�, seus pais, sua esposa e filhas. 757 01:09:14,567 --> 01:09:17,111 S�o o que chamo de almas vitimizadas. 758 01:09:18,446 --> 01:09:21,532 O bem e o mal est�o lutando atrav�s de voc�s. 759 01:09:22,700 --> 01:09:28,414 O seu amor e sua f� s�o as coisas que o diabo mais quer destruir. 760 01:09:28,956 --> 01:09:32,626 Mas essas s�o as �nicas coisas que podem destruir o diabo. 761 01:09:34,295 --> 01:09:39,550 N�o perca sua f�, Jack. Ela est� te mantendo vivo. 762 01:09:41,469 --> 01:09:42,261 Obrigado, padre. 763 01:10:00,235 --> 01:10:01,278 Vamos l�, pessoal. 764 01:10:04,072 --> 01:10:07,409 Fiquem juntas e n�o atravessem a rua, est� bem? 765 01:10:08,285 --> 01:10:09,744 Ok, divirtam-se. Tchau. 766 01:10:13,081 --> 01:10:15,667 Meses se passaram sem um incidente sequer. 767 01:10:15,667 --> 01:10:20,463 O cheiro de rosas voltava de vez em quando. Pod�amos dormir de novo. 768 01:10:20,839 --> 01:10:23,633 E finalmente ach�vamos que t�nhamos nossa casa de volta. 769 01:10:33,810 --> 01:10:34,978 Pare! 770 01:10:41,985 --> 01:10:52,662 Pai nosso que estais no c�u...Por favor, me ajude! Venha a n�s o vosso reino... Por favor, me ajude! 771 01:10:54,706 --> 01:11:01,087 O p�o nosso de cada dia nos dai hoje... N�o consigo encontrar a �gua benta! 772 01:11:01,087 --> 01:11:08,136 Perdoai nossas ofensas... Assim como perdoamos a quem nos tenha ofendido... 773 01:11:08,136 --> 01:11:13,725 Pois o seu reino � o poder e a gl�ria... Para sempre... e sempre... 774 01:11:19,147 --> 01:11:28,824 O que estou fazendo? Eu sonhei. S� isso. Eu sonhei. 775 01:12:10,198 --> 01:12:10,991 Janet! 776 01:12:15,704 --> 01:12:16,663 Janet! 777 01:12:22,919 --> 01:12:27,424 N�o me mate, por favor. Por favor. 778 01:12:55,035 --> 01:12:57,871 Com licen�a. Vim ver o bispo. 779 01:12:58,788 --> 01:13:03,001 Sou da par�quia de West Pittston e � uma emerg�ncia. 780 01:13:03,502 --> 01:13:06,379 O bispo n�o tem tempo at� daqui a tr�s semanas. 781 01:13:06,379 --> 01:13:08,173 � quest�o de vida ou morte. 782 01:13:09,049 --> 01:13:11,760 Por que n�o me conta? Talvez eu possa ajud�-la. 783 01:13:13,261 --> 01:13:14,888 Tenho um dem�nio em minha casa. 784 01:13:15,931 --> 01:13:16,973 Entendo. 785 01:13:17,682 --> 01:13:24,523 Est� tentando nos matar. Estou cansada de ser esquecida pela igreja. Quero ajuda agora. 786 01:13:24,856 --> 01:13:27,609 Por que n�o me d� seu telefone e vou pedir para que ele te ligue. 787 01:14:14,156 --> 01:14:14,739 Jack! 788 01:14:17,909 --> 01:14:19,911 Jack! Oh, n�o! 789 01:14:30,714 --> 01:14:34,634 - Jack, acorda! - O que est� acontecendo? 790 01:14:34,634 --> 01:14:37,721 Ele me pegou e me jogou contra a parede. 791 01:14:38,972 --> 01:14:42,058 - Oh, querida. - Ajude-me! Ajude-me! 792 01:14:44,186 --> 01:14:46,062 Larga ela, seu desgra�ado. 793 01:14:47,564 --> 01:14:49,691 N�o consigo me mover. 794 01:14:49,691 --> 01:14:51,276 - Jack! - Est� me segurando. 795 01:14:52,068 --> 01:14:55,739 Tem que me ajudar. Por favor, me ajude. Jack! 796 01:15:04,122 --> 01:15:05,832 Jack! 797 01:15:07,542 --> 01:15:10,921 Vem c�. Vem c�. vem c�. 798 01:15:21,097 --> 01:15:22,474 Chega de padres. 799 01:15:23,350 --> 01:15:24,851 N�o rezamos o suficiente. 800 01:15:24,851 --> 01:15:30,565 E toda reza, cruzes e �gua benta. O que isso fez de bom? 801 01:15:31,775 --> 01:15:37,614 � hora de irmos � imprensa. Tem que haver algu�m que possa nos ajudar. 802 01:15:37,614 --> 01:15:38,907 Jack, as crian�as?! 803 01:15:41,952 --> 01:15:43,954 Cad� voc�, seu desgra�ado? 804 01:15:45,622 --> 01:15:47,290 Vamos, cad� voc�? 805 01:15:50,126 --> 01:15:54,214 N�o vai nos pegar. N�o vamos desistir. Me ouviu? 806 01:15:58,468 --> 01:16:03,140 Ningu�m vai destruir minha fam�lia. Ningu�m! Ningu�m! Ningu�m! 807 01:16:21,490 --> 01:16:26,328 Depois de nos sentir sozinhos por tanto tempo, nos surpreendemos com a aten��o dos rep�rteres. 808 01:16:26,704 --> 01:16:30,749 Nossa hist�ria se espalhou t�o r�pido que t�nhamos certeza que encontrar�amos ajuda. 809 01:16:31,292 --> 01:16:35,045 Havia muito interesse, mas n�o est�vamos preparados pelo o que viria. 810 01:16:35,045 --> 01:16:37,298 ...uma fam�lia sendo amea�ada... 811 01:16:37,298 --> 01:16:39,633 ...devido a uma s�rie de bizarros... 812 01:16:39,633 --> 01:16:41,427 ...fatos sobrenaturais... 813 01:16:41,469 --> 01:16:45,014 Ei, docinho! Tem visto algum fantasma ultimamente? 814 01:16:45,681 --> 01:16:46,557 Cala a boca! 815 01:16:48,309 --> 01:16:52,730 Foram sujeitos a estranhas ocorr�ncias em sua casa... 816 01:16:52,730 --> 01:16:56,066 que v�o de irritantes at� fisicamente assustadores. 817 01:16:56,066 --> 01:16:59,153 Os Smurls relatam movimento e desaparecimento de objetos. 818 01:16:59,153 --> 01:17:03,532 Sussurros e barulhos inexplic�veis e manifesta��es de fen�menos sobrenaturais. 819 01:17:03,532 --> 01:17:08,287 Os quais, �s vezes, resultavam em viol�ncia contra eles e seus filhos. 820 01:17:08,787 --> 01:17:13,584 A sra. Smurl relatou diversos contatos nos quais fora atacada quando dormia. 821 01:17:13,584 --> 01:17:20,674 O �ltimo contato resultou nela sendo levitada acima da cama... 822 01:17:21,300 --> 01:17:22,885 Posso fazer algumas perguntas sobre seu fantasma? 823 01:17:23,344 --> 01:17:26,388 Voc� est� bem? Tem que assust�-la assim? 824 01:17:27,056 --> 01:17:28,891 O cora��o dela � ruim. Saia daqui! 825 01:17:28,891 --> 01:17:31,435 - Olha, s� estou... - Agora! Saia! 826 01:17:34,980 --> 01:17:36,524 Aqui vem eles! Aqui vem eles! 827 01:17:36,857 --> 01:17:39,068 Jack, viu algum dem�nio ontem � noite? 828 01:17:39,360 --> 01:17:41,362 Contamos tudo o que t�nhamos para contar. 829 01:17:46,158 --> 01:17:47,201 Deixem-nas passar. 830 01:17:50,663 --> 01:17:53,749 Me ensinaram que a confiss�o � boa para a alma. 831 01:17:54,041 --> 01:17:56,418 Mas n�o me senti bem na pr�xima semana. 832 01:17:56,418 --> 01:18:00,005 Recebemos mais de 200 liga��es de jornalistas. 833 01:18:00,047 --> 01:18:04,301 Isso n�o inclui os malucos que ficavam nas portas e janelas de nossa casa. 834 01:18:04,301 --> 01:18:06,178 Eu vi. Eu vi. 835 01:18:10,641 --> 01:18:13,936 Aquelas pessoas nos preocupava tanto quanto os dem�nios. 836 01:18:13,936 --> 01:18:17,773 T�nhamos medo que o mundo pensasse que �ramos malucos tamb�m. 837 01:18:17,773 --> 01:18:20,192 - Eles est�o sa�ndo. - Sr. Smurl, uma pergunta. 838 01:18:22,319 --> 01:18:25,114 Sra. Smurl, quantos dem�nios tem a�? 839 01:18:26,824 --> 01:18:30,953 Sil�ncio, por favor. Temos um depoimento preparado. 840 01:18:32,037 --> 01:18:36,083 Quando uma fam�lia � atingida por uma trag�dia como inc�ndio ou inunda��o... 841 01:18:36,083 --> 01:18:38,669 as pessoas se reunem para ajudar as v�timas. 842 01:18:39,044 --> 01:18:41,964 Mas e se a trag�dia n�o � natural, mas sobrenatural? 843 01:18:41,964 --> 01:18:43,632 Da� � uma hist�ria diferente. 844 01:18:44,341 --> 01:18:50,264 Como rep�rteres, podem ver que essa situa��o est� fora de controle. 845 01:18:50,598 --> 01:18:56,228 Pedimos que nos deixem em paz e rezem por n�s na igreja. 846 01:18:56,645 --> 01:19:00,316 Sra. Smurl, quantos dem�nios tem a�? 847 01:19:08,491 --> 01:19:12,578 Padre! Voc� acredita em fantasmas, padre? 848 01:19:12,578 --> 01:19:14,872 Padre, podemos fazer algumas perguntas? 849 01:19:29,512 --> 01:19:32,097 Sou o padre Kent, da diocese. 850 01:19:32,640 --> 01:19:34,892 Eu n�o acredito. Entre. 851 01:19:37,937 --> 01:19:42,441 Obrigado, Deus, por essa comida e todas as suas ben��os. 852 01:19:42,817 --> 01:19:45,152 e agradecemos especialmente pelo padre Kent. 853 01:19:45,152 --> 01:19:50,366 O bispo mandou o padre Kent para ficar conosco e procurar os esp�ritos. 854 01:19:50,699 --> 01:19:54,620 Se ele achasse algo, o bispo prometeu dar o pr�ximo passo. 855 01:20:11,095 --> 01:20:12,638 J� era hora! 856 01:21:48,067 --> 01:21:49,026 Al�? 857 01:21:50,069 --> 01:21:52,571 Oh, sim, ele est�. S� um minuto. 858 01:22:00,287 --> 01:22:03,249 - Padre Kent, � para voc�. - Obrigado. 859 01:22:13,300 --> 01:22:15,469 Al�? Sim. 860 01:22:17,346 --> 01:22:20,141 N�o. Nada. 861 01:22:21,767 --> 01:22:23,978 Certo. Adeus. 862 01:22:42,580 --> 01:22:44,832 Temo que fui chamado de volta. 863 01:22:47,168 --> 01:22:48,711 Oh, n�o, n�o v� ainda. 864 01:22:48,711 --> 01:22:52,173 Janet, estou aqui h� 2 dias, e n�o vi nem ouvi nada de estranho. 865 01:22:52,173 --> 01:22:55,885 Mas n�o v�? Est� brincando conosco. Est� se escondendo. 866 01:22:56,177 --> 01:22:58,095 Quer que voc� pense que estamos mentindo. 867 01:22:58,429 --> 01:23:02,433 Por favor, tem que acreditar, tem que nos ajudar. Por favor, padre. Por favor. 868 01:23:02,433 --> 01:23:04,101 Janet, eu n�o acho que esteja mentindo. 869 01:23:04,768 --> 01:23:09,565 �s vezes... �s vezes achamos que vimos coisas, coisas horr�veis... 870 01:23:09,565 --> 01:23:13,027 quando n�o nos sentimos especiais nesse mundo. Sinto muito. 871 01:23:13,027 --> 01:23:14,987 N�o se v�, padre. Por favor, n�o se v�. 872 01:23:14,987 --> 01:23:20,367 Por favor, eu imploro. N�o como um padre, mas como ser humano... 873 01:23:20,367 --> 01:23:23,204 nos proteja, n�o deixe que mate minhas crian�as. 874 01:23:23,204 --> 01:23:24,955 Janet, eu fiz tudo que pude. 875 01:23:24,955 --> 01:23:27,124 N�o vamos fazer nada que possamos nos arrepender. 876 01:23:27,124 --> 01:23:29,543 Mas voc� disse... disse que ia ajudar. 877 01:23:30,920 --> 01:23:34,799 Voc� prometeu! Volte! Volte! 878 01:23:35,758 --> 01:23:36,967 Volte! 879 01:24:08,372 --> 01:24:11,208 Rosalee, � a Janet. O Jack ainda est� a�? 880 01:24:27,141 --> 01:24:29,518 - Por que n�o se mudam? - Saiam da�. 881 01:24:33,397 --> 01:24:36,692 Afastem-se da casa, todos voc�s. Agora! 882 01:24:40,529 --> 01:24:42,156 - Voc� est� bem? - Sim. 883 01:24:42,156 --> 01:24:45,117 � melhor sair de perto da janela. E tranque todas as suas portas. 884 01:24:45,451 --> 01:24:46,369 Ei, senhor... 885 01:24:47,286 --> 01:24:50,289 - Deixe-me entrar. - N�o posso, senhor. 886 01:24:50,289 --> 01:24:52,083 Temos fantasmas, se lembra? 887 01:24:53,292 --> 01:24:56,796 Algo pode acontecer com voc�. Para tr�s. V� para tr�s! 888 01:25:18,693 --> 01:25:20,361 Que diabos...?! 889 01:25:22,780 --> 01:25:24,073 Melhor ir pegar sua espingarda. 890 01:25:25,700 --> 01:25:27,702 - Mam�e! Mam�e! - O que aconteceu? O que est� havendo? 891 01:25:27,702 --> 01:25:31,372 - Estou feliz que estejam em casa. - Leve as garotas para a cozinha. 892 01:25:31,998 --> 01:25:38,295 E � melhor rezar por mim, querida. Pois � a �nica coisa que me impedir� de matar algu�m. 893 01:25:39,130 --> 01:25:41,924 Vamos! Vamos! Vamos, Katie. 894 01:26:07,450 --> 01:26:08,951 - Pegue uma vela. - Pegue uma vela. 895 01:26:09,577 --> 01:26:10,911 Vamos rezar. 896 01:26:13,122 --> 01:26:17,585 Pegue uma vela. Nos ajude a rezar. 897 01:26:18,461 --> 01:26:19,920 A� vem outro bando de malucos. 898 01:26:25,551 --> 01:26:26,677 Por favor, nos ajude a rezar. 899 01:26:27,637 --> 01:26:29,013 Reze conosco, por favor. 900 01:26:34,852 --> 01:26:37,730 Somos do Sagrado Cora��o. Viemos para a reuni�o. 901 01:26:38,189 --> 01:26:40,483 Oh, meu Deus. Esqueci que era hoje. 902 01:26:40,483 --> 01:26:43,736 - Parece que viemos na hora certa. - Vieram sim. Entrem. 903 01:26:43,778 --> 01:26:44,654 Obrigado. 904 01:26:50,743 --> 01:26:53,454 - Somos do Sagrado Cora��o. - Bem vindos. 905 01:26:53,454 --> 01:26:55,122 Por favor, pegue uma vela. 906 01:26:56,165 --> 01:26:58,167 - Obrigado. - Sinta-se em casa. 907 01:26:58,834 --> 01:27:02,630 Por favor, entrem. Erin, Shawn, Katie, Colleen. 908 01:27:13,808 --> 01:27:19,230 O Senhor trabalha de forma misteriosa. Quando parecia que n�o poderia piorar, 909 01:27:19,230 --> 01:27:22,692 Ele trouxe os membros do Sagrado Cora��o para orar por n�s. 910 01:27:23,150 --> 01:27:25,987 - Talvez isso funcione. - Tem que funcionar. 911 01:27:34,495 --> 01:27:40,126 Pai nosso que est� no c�u. Santificado seja vosso nome. 912 01:27:41,085 --> 01:27:44,672 Venha a n�s o vosso reino. Seja feita vossa vontade. 913 01:27:45,214 --> 01:27:50,553 Assim na terra como no c�u. O p�o nosso de cada dia... 914 01:27:50,553 --> 01:27:55,558 nos dai hoje. Perdoai nossas ofensas. 915 01:27:55,558 --> 01:27:59,228 Assim como perdoamos a quem nos tenha ofendido. 916 01:27:59,812 --> 01:28:04,984 N�o nos deixai cair em tenta��o. E livrai-nos do mal. 917 01:28:04,984 --> 01:28:10,239 Nunca tinha visto o poder do amor e da ora��o que nos rodeou aquela noite. 918 01:28:11,032 --> 01:28:16,245 E aquela for�a incr�vel durou mais do que qualque outra coisa que tentamos. 919 01:28:18,706 --> 01:28:24,045 Santa Maria, m�e de Deus. Rogai por n�s, pecadores. 920 01:28:24,045 --> 01:28:28,758 Agora e na hora de nossa morte. Am�m. 921 01:28:30,134 --> 01:28:32,345 - Muito pesado para voc�? - N�o, consigo carregar mais. 922 01:28:32,345 --> 01:28:34,138 JUNHO, 1987 923 01:28:35,056 --> 01:28:36,724 - Vamos, Colleen. - Estou indo. Calma. 924 01:28:36,724 --> 01:28:39,644 Fomos for�ados a nos mudar da casa na Jay Street. 925 01:28:39,644 --> 01:28:43,898 O engra�ado � que n�o foi pelos dem�nios, mas pela extrema aten��o. 926 01:28:44,398 --> 01:28:48,319 Esper�vamos que no novo lar, longe do olhar p�blico... 927 01:28:48,319 --> 01:28:52,239 os vizinhos n�o tivessem ouvido falar de n�s e poder�amos viver uma vida normal. 928 01:28:52,239 --> 01:28:54,200 - J� estou indo a�. - Isso n�o � excitante? 929 01:28:55,785 --> 01:28:58,496 - Coloque as caixas ali, querida. - Est� bem, papai. 930 01:29:08,047 --> 01:29:12,426 - O que voc� acha? - Oh, querido. � lindo. 931 01:29:12,426 --> 01:29:15,221 � a melhor casa em que j� moramos. 932 01:29:15,221 --> 01:29:19,058 Tem uma coisinhas que precisam de reparo, como aquela janela ali. 933 01:29:25,272 --> 01:29:28,734 - Janet. - Estou aqui, m�e. 934 01:29:31,696 --> 01:29:32,405 M�e? 935 01:29:33,197 --> 01:29:36,659 - Janet. - Estou na cozinha. 936 01:29:38,202 --> 01:29:39,161 M�e? 937 01:29:41,372 --> 01:29:42,707 Janet. 938 01:30:02,059 --> 01:30:05,813 Os fen�menos sobrenaturais continuaram na nova casa dos Smurl... 939 01:30:05,813 --> 01:30:09,442 at� que a igreja permitiu um exorcismo em maio de 1989, 940 01:30:09,442 --> 01:30:11,360 o que acabou com seu sofrimento.80328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.