All language subtitles for Suitcase.Killer.The.Melanie.McGuire.Story.2022.720p.WEB-DL.AAC2.0.H264-LBR.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,885 --> 00:01:10,861 Ik heb nog een fish and chips nodig, stat! 2 00:01:16,410 --> 00:01:17,659 Hé, leisteen. 3 00:01:20,139 --> 00:01:21,682 Wat ga je zaterdag doen? 4 00:01:21,807 --> 00:01:23,942 Ik rijd naar Atlantic City om wat vrienden te zien. 5 00:01:24,067 --> 00:01:26,370 Je gaat met iemand uit. -Jessica? 6 00:01:26,495 --> 00:01:29,781 Nee, het is niet echt een gedefinieerd iets. 7 00:01:29,906 --> 00:01:32,617 Ja? - Hoe dan ook, het zou geen afspraakje zijn. 8 00:01:32,742 --> 00:01:35,196 Ik probeer gewoon te helpen. 9 00:01:35,321 --> 00:01:37,865 Nou, hoe is dat? - Ik zie haar daarbinnen. 10 00:01:37,990 --> 00:01:40,340 Je innerlijke gokker probeert eruit te komen. 11 00:01:40,492 --> 00:01:42,703 Maak je geen zorgen, vrouwe, ik ben hier om haar te bevrijden. 12 00:01:42,828 --> 00:01:46,040 Hoe zit het met mijn afgestudeerde verpleegster 13 00:01:46,165 --> 00:01:47,650 met een sollicitatiegesprek op maandag? 14 00:01:47,775 --> 00:01:50,878 En zij dan? Ze heeft zondag de hele dag om uit te rusten. 15 00:01:51,003 --> 00:01:53,612 Ik weet het niet. Hoor ik een ja? 16 00:01:53,763 --> 00:01:55,065 Je hoort dat ik erover moet nadenken. 17 00:01:55,190 --> 00:01:56,900 Dat is niet wat ik hoor. 18 00:01:57,025 --> 00:01:59,887 Ik hoor: "Ik kan niet wachten, Bill. 19 00:02:00,012 --> 00:02:01,453 Hoe laat moet ik klaar zijn?" 20 00:02:20,199 --> 00:02:21,932 Kom op, Greeves. Wees moedig. 21 00:02:24,628 --> 00:02:25,837 Ik denk dat ik deze heb. 22 00:02:25,962 --> 00:02:27,813 Ziet er goed uit. - Ziet er goed uit. 23 00:02:30,058 --> 00:02:31,275 Nee! 24 00:02:32,802 --> 00:02:36,257 Ja. Nou, dat is het voor mij. 25 00:02:36,382 --> 00:02:40,110 Als de hel is het. Jij bent mijn konijnenpoot. 26 00:02:40,235 --> 00:02:42,187 Het is speelgeld. Maak je geen zorgen. 27 00:02:42,312 --> 00:02:44,448 Vergeet niet dat het 21 jaar of jonger is. 28 00:02:44,573 --> 00:02:47,268 Als het voorbij was, zou je het vermoorden. 29 00:02:47,393 --> 00:02:48,959 Oke oke. 30 00:02:52,414 --> 00:02:53,797 Het is speelgeld, toch? 31 00:02:56,677 --> 00:02:59,178 Laten we gaan spelen. Kijk hoe ik nu win. 32 00:03:06,912 --> 00:03:09,456 Dit is een mooi huis. Heb je huisgenoten? 33 00:03:09,581 --> 00:03:13,385 Ik wel, mijn moeder en mijn stiefvader. - Ik zie. 34 00:03:13,510 --> 00:03:17,389 Ik had veel te veel gedronken. 35 00:03:17,514 --> 00:03:19,633 Je had plezier, dat is wat je had. 36 00:03:19,758 --> 00:03:22,970 Dat is waar. Bedankt. 37 00:03:23,095 --> 00:03:24,778 Zijn je ouders nog wakker? 38 00:03:24,930 --> 00:03:27,808 Je hebt vanavond geen geluk, jongeman. 39 00:03:27,933 --> 00:03:30,569 Nou, het kwam niet eens in me op. 40 00:03:30,694 --> 00:03:32,502 Ik geloof je niet. 41 00:03:34,215 --> 00:03:35,505 Maar oke. 42 00:03:39,778 --> 00:03:41,887 Welterusten. - Welterusten. 43 00:03:48,211 --> 00:03:50,062 Mag ik mijn jas terug, alsjeblieft? 44 00:03:56,070 --> 00:03:57,569 Ja, dat kan. 45 00:03:58,572 --> 00:04:00,674 Misschien volgende keer. 46 00:04:00,799 --> 00:04:02,557 Volgende keer wat? 47 00:04:09,917 --> 00:04:11,583 Je zult geluk hebben. 48 00:04:16,573 --> 00:04:18,507 En dat is jouw vis... 49 00:04:20,168 --> 00:04:21,760 Ik zal je zo controleren. 50 00:04:24,156 --> 00:04:26,533 Hoe was Atlantic City? Zeg eens. 51 00:04:26,658 --> 00:04:28,842 Details, details, alstublieft. 52 00:04:28,994 --> 00:04:30,888 Hij is leuk. 53 00:04:31,013 --> 00:04:34,208 Behandelde me niet als een tere bloem, waar ik van hou. 54 00:04:34,333 --> 00:04:36,877 Hij heeft een ex-vrouw, maar die staat niet op de foto. 55 00:04:37,002 --> 00:04:38,712 Oké, en hoe zit het met de vriendin? 56 00:04:38,837 --> 00:04:40,397 Ze is een paar weken in Californië. 57 00:04:40,522 --> 00:04:43,217 Hij bedriegt haar dus. - Nog niet, dat is hij niet. 58 00:04:43,342 --> 00:04:45,284 Nog niet met jou. 59 00:04:51,107 --> 00:04:53,227 Oke. - Daar gaan we weer. 60 00:04:53,352 --> 00:04:55,004 Waar is mijn medium-rare surf 'n' turf? 61 00:04:55,129 --> 00:04:56,563 Wat moet dat betekenen? - Het zou moeten betekenen... 62 00:04:56,688 --> 00:04:58,232 Dat ik je ken sinds de vijfde klas, en we weten 63 00:04:58,357 --> 00:05:00,250 allebei dat je niet weet hoe je ze moet kiezen. 64 00:05:00,375 --> 00:05:04,405 Luister, ga gewoon langzaam, oké? 65 00:05:04,530 --> 00:05:06,175 Verdien iemand die je goed behandelt. 66 00:05:27,494 --> 00:05:28,779 Ik weet dat het nog maar een paar 67 00:05:28,904 --> 00:05:30,860 weken geleden is, maar ik moet je laten zien. 68 00:05:33,075 --> 00:05:35,193 Wees niet nerveus, ze zijn slechts als familie 69 00:05:35,318 --> 00:05:37,230 voor mij, dus de inzet kan niet hoger zijn. 70 00:05:41,917 --> 00:05:45,946 Daar is hij, dames en heren, laat zoals gewoonlijk. 71 00:05:46,071 --> 00:05:47,872 Helemaal uit Woodbridge, New Jersey, 72 00:05:47,997 --> 00:05:50,117 Derde onderofficier McGuire. 73 00:05:50,242 --> 00:05:54,121 Ik heb je gemist, broer. - En zijn verbluffende plus één! 74 00:05:54,246 --> 00:05:56,139 Mijn God! Ze is mooi, Bill! 75 00:05:56,264 --> 00:05:59,126 Trouw snel met haar voordat ze schrikt. 76 00:05:59,251 --> 00:06:01,101 Hallo, ik ben Sue. 77 00:06:01,253 --> 00:06:03,647 Kijk naar jezelf. Bill heeft je voor mij gewaarschuwd, toch? 78 00:06:03,772 --> 00:06:06,967 Leeuwenkuil, zei ik tegen haar. - Stop. Nee, ik ben een poes. 79 00:06:07,092 --> 00:06:08,825 Laten we een drankje voor je halen. 80 00:06:18,879 --> 00:06:22,149 Je bent een verpleegster, toch? - Ja, ik heb net mijn diploma gehaald. 81 00:06:22,274 --> 00:06:25,986 Ik werk in een vruchtbaarheidskliniek in Woodbridge. 82 00:06:26,111 --> 00:06:28,505 Rechtdoor. Hoe gaat dat? - Ik vind het tot nu toe geweldig. 83 00:06:28,630 --> 00:06:31,658 Ons werk brengt mensen veel plezier. 84 00:06:31,783 --> 00:06:34,011 Toch niet elke keer? - Nee. 85 00:06:34,136 --> 00:06:36,421 Maar voor de meeste koppels, 86 00:06:36,546 --> 00:06:38,730 weet je, met alle opties die er nu zijn, 87 00:06:38,882 --> 00:06:40,640 waar een wil is is een weg. 88 00:06:40,792 --> 00:06:42,686 Maar ik zou je moeten vertellen over de nieuwe 89 00:06:42,811 --> 00:06:44,004 aanbeveling voor koppels die proberen zwanger te worden 90 00:06:44,129 --> 00:06:45,672 op basis van de laatste medische gegevens. 91 00:06:45,797 --> 00:06:47,155 Ja vertel mij wat. 92 00:06:48,909 --> 00:06:50,909 Veel seks hebben. 93 00:06:54,656 --> 00:06:56,081 Proost daar op. - Ja. 94 00:07:07,335 --> 00:07:10,429 Dit is jouw gelukkige plek, nietwaar? 95 00:07:12,099 --> 00:07:13,765 Ik wil hier eindigen. 96 00:07:15,102 --> 00:07:16,870 Virginia Beach groeit. 97 00:07:16,995 --> 00:07:19,890 Er zal vraag zijn naar systeemingenieurs. 98 00:07:20,015 --> 00:07:21,606 Nou, je zou het moeten doen. 99 00:07:23,110 --> 00:07:25,546 Op een dag. 100 00:07:25,671 --> 00:07:28,113 Tot die tijd kom ik hier zoveel mogelijk naar beneden. 101 00:07:29,766 --> 00:07:32,886 Jammer dat het zeven uur rijden is. 102 00:07:33,011 --> 00:07:35,195 Nou, het hangt ervan af wie er bij me is. 103 00:07:43,855 --> 00:07:46,381 Ze kunnen ons zien. 104 00:07:53,381 --> 00:07:55,807 Beter? - Veel. 105 00:08:24,153 --> 00:08:27,941 Dus ik heb besloten. 106 00:08:28,066 --> 00:08:30,083 Ik ga het huis van mijn ouders verlaten. 107 00:08:30,235 --> 00:08:33,178 Echt? Eindelijk! Dit is enorm. - Ik weet het? 108 00:08:33,329 --> 00:08:36,422 En misschien heb ik al een huisgenoot gevonden. 109 00:08:36,575 --> 00:08:37,951 Ja? 110 00:08:38,076 --> 00:08:40,621 Bill McGuire. - Serieus? 111 00:08:40,746 --> 00:08:42,639 Ik weet dat het snel is... - Ja, geen grapje. 112 00:08:42,764 --> 00:08:45,142 Maar we hebben er de hele rit terug uit Virginia over 113 00:08:45,267 --> 00:08:47,978 gepraat en we zijn allebei echt klaar om dit te verkennen. 114 00:08:48,103 --> 00:08:49,479 Oké, maar samenwonen? 115 00:08:49,604 --> 00:08:50,981 Ik bedoel, hoe goed ken je hem eigenlijk? 116 00:08:51,106 --> 00:08:52,939 Ik ben een grote meid. 117 00:08:53,091 --> 00:08:55,969 En ja, misschien heeft hij wat ruwe 118 00:08:56,094 --> 00:08:58,138 kantjes, maar niets dat ik niet kan oplossen. 119 00:08:58,263 --> 00:09:01,141 Oké, en wanneer is dat ooit gelukt? 120 00:09:01,266 --> 00:09:02,809 Weet je, ik zou hem waarschijnlijk moeten waarschuwen. 121 00:09:02,934 --> 00:09:04,311 Weet je nog wat er gebeurde met Tony 122 00:09:04,436 --> 00:09:06,329 Parisi en dat meisje van Staten Island?! 123 00:09:06,454 --> 00:09:08,315 Je duwde hem naakt de deur uit 124 00:09:08,440 --> 00:09:09,816 en je deed de deur achter hem op slot. 125 00:09:09,941 --> 00:09:12,169 Hij verdiende het. - Je hebt hem naar het ziekenhuis gestuurd. 126 00:09:12,294 --> 00:09:15,505 De temperatuur stuurde hem naar het ziekenhuis. 127 00:09:15,630 --> 00:09:17,266 Hoe moest ik weten dat het vijf onder nul was? 128 00:09:17,391 --> 00:09:18,848 Lieverd, je wist het. 129 00:09:20,969 --> 00:09:22,253 Je gaat deze verhalen toch niet vertellen 130 00:09:22,378 --> 00:09:24,014 als je mijn bruidsmeisje bent, of wel? 131 00:09:24,139 --> 00:09:26,500 Stil. Je maakt een grapje toch? 132 00:09:26,625 --> 00:09:28,018 Ben je verloofd en heb je het me niet verteld? 133 00:09:28,143 --> 00:09:30,476 Ben je serieus Mel? - Nou... Nee, ik maak een grapje! 134 00:09:30,629 --> 00:09:33,173 Waarom zou je me dat aandoen, Mel? Kom op! 135 00:09:33,298 --> 00:09:34,906 Maar ik zeg je nu... 136 00:09:35,892 --> 00:09:38,011 het wordt hem. 137 00:09:38,136 --> 00:09:39,603 Je vindt hem echt leuk, nietwaar? 138 00:09:41,898 --> 00:09:43,248 Ik doe. 139 00:09:45,586 --> 00:09:47,327 Man! 140 00:09:56,763 --> 00:09:58,790 Hoeveel was dat? 141 00:09:58,915 --> 00:10:00,792 Vijfentwintighonderd. 142 00:10:00,917 --> 00:10:04,721 Die ik op het punt sta terug te winnen. Kun je het morgen niet terugwinnen? 143 00:10:04,846 --> 00:10:07,040 Nog twintig minuten, schat. 144 00:10:07,165 --> 00:10:10,711 Hé, ga naar de kamer. Ik ben er zo. 145 00:10:10,836 --> 00:10:12,036 Oké? 146 00:10:35,636 --> 00:10:37,802 Oké, veel succes, iedereen. 147 00:11:01,477 --> 00:11:03,613 Hoe laat ben je gisteravond binnengekomen? 148 00:11:03,738 --> 00:11:07,434 Ik weet het niet. 3:00, 4:00. 149 00:11:07,559 --> 00:11:10,437 Ik werd meegesleurd in dit serieuze pokerspel. 150 00:11:10,562 --> 00:11:13,630 Ik heb je gemist. - Nou, je hebt me nu. 151 00:11:37,605 --> 00:11:39,466 Dank u meneer. 152 00:11:39,591 --> 00:11:42,393 Wauw! - Wie heeft er honger? 153 00:11:42,518 --> 00:11:45,611 Mijn God. Ja graag. 154 00:11:55,273 --> 00:11:58,760 Dus ik kon deze speler gisteravond niet kraken, dacht ik 155 00:11:58,885 --> 00:12:01,504 Ik had zijn mening, maar toen sloeg hij me zes handen achter elkaar. 156 00:12:01,629 --> 00:12:03,506 Zijn vertellen? - Ja. 157 00:12:03,631 --> 00:12:05,659 Iets dat iemand doet waardoor je weet dat hij aan het bluffen is. 158 00:12:05,784 --> 00:12:08,328 Dus misschien wrijft hij over zijn neus, misschien 159 00:12:08,453 --> 00:12:10,421 houdt hij zijn kaarten op een bepaalde manier vast. 160 00:12:10,546 --> 00:12:11,998 Het kan van alles zijn. 161 00:12:12,123 --> 00:12:14,425 Nou, deze man bleef maar over zijn zonnebril wrijven. 162 00:12:14,550 --> 00:12:16,901 Het bleek dat ze gewoon aan het beslaan waren. 163 00:12:20,982 --> 00:12:23,575 Op weer een gedenkwaardige avond. 164 00:12:23,726 --> 00:12:25,410 En ochtend. 165 00:12:33,478 --> 00:12:34,855 Dus wat zeg je, Bill McGuire? 166 00:12:34,980 --> 00:12:37,023 Sst! Ik zal het nooit zeggen. 167 00:12:37,148 --> 00:12:40,360 Oké. Wel, wat is mijn verhaal dan? 168 00:12:40,485 --> 00:12:43,503 Eenvoudig. Jouw lach. Daar is het. - Mijn lach? 169 00:12:43,655 --> 00:12:46,308 Precies daar. Duizend watt verblindend licht. 170 00:12:46,433 --> 00:12:49,703 Dat is zo niet waar. - Het is het ultieme rookgordijn. 171 00:12:49,828 --> 00:12:51,388 Je gebruikt het nu zelfs. - Echt? 172 00:12:51,513 --> 00:12:53,556 Hoe is dat? 173 00:12:53,681 --> 00:12:56,559 Omdat je me een minuut geleden in de spiegel zag, en 174 00:12:56,684 --> 00:12:59,611 nu probeer je wanhopig om het niet te laten merken. 175 00:13:01,948 --> 00:13:03,531 Het is goed, schat. 176 00:13:13,609 --> 00:13:15,043 Melanie Lei... 177 00:13:18,206 --> 00:13:19,881 wil je met me trouwen? 178 00:13:21,635 --> 00:13:23,635 Ja! Ja! 179 00:13:25,864 --> 00:13:28,425 Mijn God! Mijn god, het is prachtig. 180 00:13:28,550 --> 00:13:31,853 Kun je dit betalen? - Het is oké, ik ken een man. 181 00:13:31,978 --> 00:13:36,130 En kijk naar jou. Je bent het duizend keer waard. 182 00:14:07,163 --> 00:14:08,615 Ja, kan ik je helpen? - hey. 183 00:14:08,740 --> 00:14:10,784 Ik ben Marci Polsky. I... 184 00:14:10,909 --> 00:14:13,970 Ik was getrouwd met Bill McGuire. 185 00:14:14,095 --> 00:14:15,288 Ik hoopte dat we even konden praten. 186 00:14:15,413 --> 00:14:18,475 Had je niet eerst kunnen bellen? 187 00:14:18,600 --> 00:14:20,766 Ik was bang dat je het Bill zou vertellen. 188 00:14:20,919 --> 00:14:23,296 Mijn God, hij laat je je nagels doen? 189 00:14:23,421 --> 00:14:26,633 Um, kijk, het spijt me, maar waarom ben je hier precies? 190 00:14:26,758 --> 00:14:30,136 Om je te waarschuwen, zoals ik wou dat iemand me had gewaarschuwd. 191 00:14:30,261 --> 00:14:32,305 Slechts twee minuten, vrouw tot vrouw. 192 00:14:32,430 --> 00:14:35,957 Ex-vrouw van verloofde, bedoel je. 193 00:14:36,618 --> 00:14:37,834 Alsjeblieft? 194 00:14:39,787 --> 00:14:40,987 JEP. 195 00:14:42,549 --> 00:14:45,168 Kijk, Marci, wat Bill en ik samen 196 00:14:45,293 --> 00:14:47,218 hebben, is niet wat jullie hadden. 197 00:14:47,370 --> 00:14:50,991 Nog niet. Ik ben je voorproefje. - Marc... 198 00:14:51,116 --> 00:14:53,159 Hij is een seriële bedrieger, elke kans die hij krijgt. 199 00:14:53,284 --> 00:14:56,997 Hij heeft waarschijnlijk iemand bedrogen om bij jou te zijn. 200 00:14:57,122 --> 00:15:00,500 En hij verdwijnt. Bereid je daarop voor, soms wekenlang. 201 00:15:00,625 --> 00:15:01,835 Oké, genoeg. Je zou echt moeten vertrekken. 202 00:15:01,960 --> 00:15:03,520 Kijk, de echte reden dat ik hier kwam is 203 00:15:03,645 --> 00:15:05,672 Ik weet waartoe die man in staat is, en ik zou niet 204 00:15:05,797 --> 00:15:08,020 met mezelf kunnen leven als jou iets zou overkomen. 205 00:15:10,485 --> 00:15:13,013 Was hij gewelddadig tegen jou? - Niet precies. 206 00:15:13,138 --> 00:15:15,348 Maar geloof me, hij heeft het in zich. - Niet precies? 207 00:15:15,473 --> 00:15:17,851 De keren dat hij me pijn wilde doen, zijn er te veel om te tellen. 208 00:15:17,976 --> 00:15:20,537 Tegen het einde was ik bang voor mijn veiligheid. 209 00:15:20,662 --> 00:15:22,618 Ik bedoel, je hebt zijn humeur gezien, toch? 210 00:15:37,771 --> 00:15:39,706 Wat is er aan de hand? Wat doet ze hier? 211 00:15:39,831 --> 00:15:41,875 Ze besloot gewoon te komen opdagen. - Oké, Marci. 212 00:15:42,000 --> 00:15:43,710 Dit is intimidatie. Je kunt niet zomaar langskomen... 213 00:15:43,835 --> 00:15:46,212 Ik praat met haar, Billy. - Niet meer. 214 00:15:46,337 --> 00:15:49,215 We willen graag dat je weggaat. - oke. 215 00:15:49,340 --> 00:15:51,783 Begrepen. Geen goede daad. 216 00:15:53,269 --> 00:15:55,555 Je zult het nu op de harde manier leren. 217 00:15:55,680 --> 00:15:57,372 Veel geluk voor jou, echt. 218 00:16:02,870 --> 00:16:05,248 Heb medelijden met haar. 219 00:16:05,373 --> 00:16:08,068 Ze kan het idee niet uitstaan ​​dat ik gelukkig ben. 220 00:16:08,193 --> 00:16:10,737 Gaat het? 221 00:16:10,862 --> 00:16:13,805 Ja, ik bedoel, ze liegt, toch? 222 00:16:15,958 --> 00:16:18,244 Hoe kun je me dat überhaupt vragen? - Nee ik weet. 223 00:16:18,369 --> 00:16:20,553 O-natuurlijk, natuurlijk liegt ze. 224 00:16:20,705 --> 00:16:24,508 Ja. Ze liegt. - Ja. Het spijt me. Eh.. 225 00:16:24,633 --> 00:16:27,318 Kom gewoon naar binnen, oké? Ik heb avondeten gemaakt. 226 00:16:51,160 --> 00:16:52,112 Blijkbaar ben ik een beetje gegroeid. 227 00:16:52,237 --> 00:16:54,095 Oké, onmogelijk. Kijk naar jezelf. 228 00:16:57,684 --> 00:16:59,728 Niet zo onmogelijk. 229 00:16:59,853 --> 00:17:01,686 Mijn God! 230 00:17:01,837 --> 00:17:04,124 We probeerden het niet eens. - Mijn God! 231 00:17:04,249 --> 00:17:07,051 Hoe ver ben je? - Zeven weken. 232 00:17:07,176 --> 00:17:08,962 We zouden het nieuws niet delen, maar ik moest het je gewoon vertellen. 233 00:17:09,087 --> 00:17:10,054 Omdat ik de meter ben, toch? 234 00:17:10,179 --> 00:17:11,055 Nou, je bent in de running. 235 00:17:11,180 --> 00:17:12,073 Ben ik in de running? 236 00:17:12,198 --> 00:17:14,225 Bills zussen. 237 00:17:14,350 --> 00:17:16,302 Hij lobbyt voor Cindy. 238 00:17:16,427 --> 00:17:18,638 De gasten zitten. Hoe lang nog? 239 00:17:18,763 --> 00:17:21,539 Als we het over de duivel hebben. Vijf minuten. 240 00:17:24,711 --> 00:17:26,146 Ja, nou, hij kan lobbyen, maar ik 241 00:17:26,271 --> 00:17:28,314 ga niet ten onder zonder slag of stoot. 242 00:17:28,439 --> 00:17:32,318 Schat, kijk naar jezelf. 243 00:17:32,443 --> 00:17:35,505 Trouwen, een baby op komst. 244 00:17:35,630 --> 00:17:38,658 Oké, nou, je hebt echt gewoon op die lichtsnelheidsknop gedrukt.? 245 00:17:38,783 --> 00:17:41,177 Ik weet het? - Goed... 246 00:17:41,302 --> 00:17:44,725 Je kunt maar beter volhouden, want de dingen staan ​​op het punt echt te worden. 247 00:17:49,644 --> 00:17:52,005 Laten we een foto nemen als jullie dames er klaar voor zijn. 248 00:17:52,130 --> 00:17:53,330 Geweldig. 249 00:18:05,143 --> 00:18:07,945 Dus alles wat we nodig hebben is een huis met vier slaapkamers 250 00:18:08,070 --> 00:18:10,922 in een leuke buurt met een prima school voor de jongens. 251 00:18:12,759 --> 00:18:14,194 Moeten we 500K uitgeven? 252 00:18:14,319 --> 00:18:16,196 De helft daarvan hebben we uitgegeven in Virginia Beach. 253 00:18:16,321 --> 00:18:18,139 Hoe zou dat zelfs voor ons werken? 254 00:18:18,264 --> 00:18:22,202 Nee, mijn werk is hier. Mijn ouders zijn hier. kinderopvang... 255 00:18:22,327 --> 00:18:24,268 We komen hier nooit meer uit. 256 00:18:24,420 --> 00:18:26,723 Schatje. 257 00:18:26,848 --> 00:18:29,392 Virginia Beach kan nog steeds ons langetermijnplan zijn. 258 00:18:29,517 --> 00:18:31,802 Oké? Ik wil daar ooit ook heen verhuizen. 259 00:18:31,927 --> 00:18:35,279 Maar op dit moment is dit de beste plek voor ons gezin. 260 00:18:37,283 --> 00:18:39,995 De universiteit gaat me promoveren, denk ik. Heb ik je gezegd? 261 00:18:40,120 --> 00:18:41,888 Dat is fantastisch! 262 00:18:42,013 --> 00:18:44,390 Adjunct-hoogleraar naar tenure track. 263 00:18:44,515 --> 00:18:46,226 Ik ga nog steeds alle netwerkcontracten afhandelen, maar 264 00:18:46,351 --> 00:18:48,895 dat klasgedoe zal wat extra veiligheid voor ons zijn. 265 00:18:49,020 --> 00:18:51,564 En het zal er goed uitzien op onze hypotheekaanvraag. 266 00:18:51,689 --> 00:18:52,797 Heb ik je al verteld dat een van mijn klanten 267 00:18:52,948 --> 00:18:54,584 zei dat het nu een goed moment is om te kopen. 268 00:18:54,709 --> 00:18:57,420 Dat is goed. Kom op, jongens, eet op. 269 00:18:57,545 --> 00:18:58,970 Maak je kip af. 270 00:19:04,218 --> 00:19:05,418 Hey. 271 00:19:07,054 --> 00:19:09,415 Kunnen we alsjeblieft, alsjeblieft, 272 00:19:09,540 --> 00:19:12,101 gaan winkelen dit weekend? 273 00:19:12,226 --> 00:19:15,588 Natuurlijk waarom niet? 274 00:19:15,713 --> 00:19:17,924 Het is duidelijk dat je niet tegengehouden wordt. 275 00:19:18,049 --> 00:19:19,926 Correct antwoord. 276 00:19:20,051 --> 00:19:21,659 Gelukkige vrouw gelukkig leven. 277 00:19:25,573 --> 00:19:27,024 De professionele basketbalcompetitie was druk 278 00:19:27,149 --> 00:19:29,285 gisteravond met zeven wedstrijden op het programma. 279 00:19:29,410 --> 00:19:31,529 De Cavaliers kwamen met hun verrassende overstuur 280 00:19:31,654 --> 00:19:33,864 het verslaan van de kogels 108-99. 281 00:19:33,989 --> 00:19:37,535 De Lakers hadden er geen moeite mee dat de Rockets met 124-88 wonnen. 282 00:19:37,660 --> 00:19:40,797 De Nuggets zijn zojuist langs de Knicks 114-112 gekomen. 283 00:19:40,922 --> 00:19:44,542 De Supersonics verwoestten de Jazz 136-78. 284 00:19:44,667 --> 00:19:48,137 Het waren de Trail Blazers over the Bucks 98-94. 285 00:19:48,262 --> 00:19:49,729 De Celtics versloegen de Bulls... 286 00:19:55,344 --> 00:19:57,678 Het Intercontinental Heavyweight Boxing Tournament... 287 00:20:13,213 --> 00:20:15,621 Zie je volgende week. 288 00:20:19,552 --> 00:20:22,839 Oeh! 289 00:20:22,964 --> 00:20:27,225 En er is een verschrikkelijke crash in bocht drie, racefans! 290 00:20:27,376 --> 00:20:28,828 Overal op de baan liggen brokstukken. 291 00:20:28,953 --> 00:20:32,165 Het is een wonder dat beide chauffeurs weglopen. 292 00:20:32,290 --> 00:20:34,016 Wauw. - Goh, het spijt me zo. 293 00:20:34,141 --> 00:20:37,337 Nee, het is prima. Je bent in orde. 294 00:20:37,462 --> 00:20:39,763 Kan ik u helpen? - Ja. 295 00:20:39,888 --> 00:20:43,343 Hey. Ik ben dokter Miller. - hey. 296 00:20:43,468 --> 00:20:45,194 Kun je me de vergaderruimte wijzen? 297 00:20:45,319 --> 00:20:48,014 Dr. Scott verwacht me. - Natuurlijk, dokter. 298 00:20:48,139 --> 00:20:51,184 Het is aan de linkerkant bij de verpleegsterspost. 299 00:20:51,309 --> 00:20:54,203 Oke. Bedankt. - Ja. 300 00:20:54,328 --> 00:20:55,586 Oké. 301 00:21:00,985 --> 00:21:02,862 De kliniek huurde een andere partner in. 302 00:21:02,987 --> 00:21:06,048 Ik heb vier bazen. - Wie is hij? 303 00:21:06,173 --> 00:21:09,702 Ik weet het niet, een of andere grote jongen uit D.C. Hij is wel hot. 304 00:21:09,827 --> 00:21:12,296 Ik heb het hele verplegend personeel over hem laten kwijlen. 305 00:21:12,421 --> 00:21:14,207 Ja? Is hij vrijgezel? 306 00:21:14,332 --> 00:21:17,877 Natuurlijk niet. - Dat zijn ze nooit. 307 00:21:18,002 --> 00:21:20,229 Dus jullie gaan een huis kopen? - Ja. 308 00:21:20,354 --> 00:21:24,233 En ik ben opgewonden om een ​​groter huis te hebben, een betere buurt. 309 00:21:24,358 --> 00:21:26,617 Welnu, hier is het leven van de droom. 310 00:21:30,364 --> 00:21:32,623 Hé, Selene. Hoe gaat het? - Hé Bill. 311 00:21:32,775 --> 00:21:34,727 Wil je meedoen? - Oeh, kan niet. Sorry. 312 00:21:34,852 --> 00:21:37,321 Nou, waar ga je heen? - AC. 313 00:21:37,446 --> 00:21:40,233 Het is date-avond. De jongens zijn bij mijn ouders. 314 00:21:40,358 --> 00:21:41,417 Het zal volgende week moeten zijn. 315 00:21:41,542 --> 00:21:43,375 Walter vroeg me om met hem mee te rijden. 316 00:21:43,528 --> 00:21:45,180 Ik heb wat geld overgemaakt naar casino line. 317 00:21:45,305 --> 00:21:47,573 Hé, Bill. 318 00:21:47,698 --> 00:21:50,716 Er is geen speelgeld meer. 319 00:21:50,868 --> 00:21:53,144 Oké? Straks krijgen we veel woonlasten. 320 00:21:53,295 --> 00:21:56,582 We moeten echt gaan sparen. 321 00:21:56,707 --> 00:21:58,816 Geen zorgen. Vanavond ga ik winnen. 322 00:22:00,302 --> 00:22:01,894 Wacht niet. 323 00:22:05,216 --> 00:22:06,657 Mel... 324 00:22:07,735 --> 00:22:09,076 Schatje. 325 00:22:12,740 --> 00:22:14,332 Wat is er aan de hand? 326 00:22:17,486 --> 00:22:19,295 Het houdt nooit op. 327 00:22:27,013 --> 00:22:28,798 Hey! 328 00:22:28,923 --> 00:22:31,300 Daniël. Hallo, ik ben Melanie. 329 00:22:31,425 --> 00:22:32,710 Hallo, Melanie. Aangenaam. 330 00:22:32,835 --> 00:22:35,379 Aangenaam. Wat een mooi accent. 331 00:22:35,504 --> 00:22:38,124 Waar kom je vandaan, Daniël? - Ik kom uit Brazilië. 332 00:22:38,249 --> 00:22:40,626 Ik ben hier voor school. - In Newark? 333 00:22:40,751 --> 00:22:42,886 Ja, New Jersey Institute of Technology. 334 00:22:43,011 --> 00:22:46,466 NJIT. Het is een goede leerschool. Mijn man werkt daar eigenlijk. 335 00:22:46,591 --> 00:22:49,410 Rechtdoor. - Ja. 336 00:22:49,535 --> 00:22:52,989 Oké, Daniela, dus heb je ooit eerder eieren gedoneerd? 337 00:22:53,114 --> 00:22:56,040 Nee, maar een vriendin van mij wel en zij zei dat het een 338 00:22:56,191 --> 00:22:57,810 perfecte manier was om wat extra geld te verdienen, weet je? 339 00:22:57,935 --> 00:23:00,146 Hé, ik-ik-ik wilde het je vragen. 340 00:23:00,271 --> 00:23:01,998 Deze man met wie ik omga is bang dat de 341 00:23:02,123 --> 00:23:05,457 hormonen ons seksleven zullen verstoren. 342 00:23:05,610 --> 00:23:07,320 Is dat waar? 343 00:23:07,445 --> 00:23:09,128 Het kan gebeuren voor sommige 344 00:23:09,280 --> 00:23:10,581 donoren, maar meestal de grootste klacht 345 00:23:10,706 --> 00:23:12,433 is gewoon de stemmingswisselingen. 346 00:23:12,558 --> 00:23:15,661 Nou ja, niets dat hij niet kan oplossen met een paar mooie sieraden, toch? 347 00:23:15,786 --> 00:23:18,164 Ik hou van de manier waarop je denkt, Daniela. 348 00:23:18,289 --> 00:23:19,832 Noem me dani. Iedereen doet. 349 00:23:19,957 --> 00:23:23,234 Oké, Dani. Dus vandaag is vrij eenvoudig. 350 00:23:23,385 --> 00:23:24,928 Het gaat eigenlijk alleen maar om bloedonderzoek. 351 00:23:25,053 --> 00:23:26,689 Ik heb hier een jurk voor je. 352 00:23:26,814 --> 00:23:28,691 Ik ga naar buiten terwijl jij je uitkleedt, en de 353 00:23:28,816 --> 00:23:30,176 dokter en ik zijn over een paar minuten terug, oké? 354 00:23:30,301 --> 00:23:32,954 Oké. - Oké. 355 00:23:33,079 --> 00:23:36,699 Dani? Dani Da Cruz? 356 00:23:36,824 --> 00:23:39,852 Ja, Daniela Cruz. 357 00:23:39,977 --> 00:23:42,289 Ik weet het, ik had een popster moeten worden, toch? 358 00:24:13,286 --> 00:24:14,618 God... 359 00:24:24,613 --> 00:24:26,255 God! 360 00:24:37,459 --> 00:24:39,101 Is ze klaar? - Ja. 361 00:24:40,646 --> 00:24:43,749 Gaat het? - Ja. 362 00:24:43,874 --> 00:24:46,085 Je ziet eruit alsof je wel een minuutje kunt gebruiken. 363 00:24:46,210 --> 00:24:47,920 Kijk, ik zal Gail voor je laten dekken. 364 00:24:48,045 --> 00:24:50,013 Nee, nee, nee, nee, het is een bloedafname en er zijn 365 00:24:50,138 --> 00:24:53,684 lastige aderen en Gail wordt nerveus. Het is prima. 366 00:24:53,809 --> 00:24:55,618 Dan doe ik het zelf. 367 00:24:57,813 --> 00:24:59,663 Het is goed, dank je. 368 00:25:17,074 --> 00:25:18,349 Stop. 369 00:25:26,433 --> 00:25:28,359 Dit is leuk. 370 00:25:36,260 --> 00:25:37,618 Houd van je. 371 00:25:44,860 --> 00:25:46,060 Doei. 372 00:25:47,438 --> 00:25:48,638 Doei. 373 00:26:00,951 --> 00:26:02,419 Wil je er nog een paar? 374 00:26:02,544 --> 00:26:04,728 Bijna allemaal gegeten als ontbijt. 375 00:26:06,232 --> 00:26:09,669 Ochtend. - hey. 376 00:26:09,794 --> 00:26:12,688 Ik heb de hele nacht op je gewacht. - Sorry. Had dat faculteitsding. 377 00:26:12,813 --> 00:26:14,674 Ik probeerde weg te sluipen, maar Marty liet me niet toe. 378 00:26:14,799 --> 00:26:17,359 Ik dacht dat het een vroeg diner was. 379 00:26:17,484 --> 00:26:20,788 Hoe laat ben je terug? - Het was laat omdat... 380 00:26:20,913 --> 00:26:23,349 Je gaat het niet geloven. Hier, wat meer sap, knop. 381 00:26:23,474 --> 00:26:25,851 Tegen de tijd dat ik daar wegkom, is de auto verdwenen. 382 00:26:25,976 --> 00:26:29,872 De campuspolitie sleepte het weg. Het kostte me drie uur om het terug te krijgen. 383 00:26:29,997 --> 00:26:32,783 Wauw. Wat een nacht. 384 00:26:32,908 --> 00:26:34,635 Geen grapje. 385 00:26:34,760 --> 00:26:36,427 Oké, ik moet gaan. 386 00:26:52,353 --> 00:26:54,471 Oké, zeg mevrouw Singh dat haar 387 00:26:54,596 --> 00:26:56,807 man een motiliteitsanalyse moet krijgen. 388 00:26:56,932 --> 00:26:59,719 En mevrouw Parker... 389 00:26:59,844 --> 00:27:01,070 Eigenlijk is haar progesteron weer op peil... 390 00:27:01,195 --> 00:27:04,079 Het spijt me. Mevrouw Singh heeft, eh... 391 00:27:05,699 --> 00:27:08,394 Wat zei je? - Gaat het? 392 00:27:08,519 --> 00:27:10,461 Ja, het spijt me, het is gewoon... 393 00:27:11,446 --> 00:27:12,823 Het zijn maar spullen voor in huis. 394 00:27:12,948 --> 00:27:16,660 Nou, um, niet dat het mijn zaken zijn, 395 00:27:16,785 --> 00:27:19,405 maar als we hier iets voor je kunnen doen... 396 00:27:19,530 --> 00:27:21,498 Vrije dagen? Kortere uren? - Nee. 397 00:27:21,623 --> 00:27:23,641 Betaalde cruise? - Nee. 398 00:27:25,052 --> 00:27:27,978 Dat is erg aardig van je. 399 00:27:29,056 --> 00:27:32,084 Het is niet vriendelijk. Egoïstisch. 400 00:27:32,209 --> 00:27:35,569 Je bent onze beste verpleegster. We zouden uit elkaar vallen zonder jou. 401 00:27:41,994 --> 00:27:43,763 Eh, ja, mevrouw Singh... - Ik moet... Ja. 402 00:27:43,888 --> 00:27:47,331 Nou, ik wil eigenlijk dat je dit tekent, um... 403 00:27:49,243 --> 00:27:50,668 dit papier. 404 00:28:57,461 --> 00:29:00,070 Nou, proost. - Proost. 405 00:29:26,748 --> 00:29:30,386 Het spijt me echt, als je zou kunnen proberen het morgen te verzilveren, 406 00:29:30,511 --> 00:29:32,872 Ik zal ervoor zorgen dat het geld daar is. 407 00:29:32,997 --> 00:29:36,817 Ja bedankt. Ik waardeer het echt. Oké, doei. 408 00:29:36,942 --> 00:29:38,258 Ga je tanden poetsen. 409 00:30:00,282 --> 00:30:04,376 Hé, dit is Bill. Je weet wat je moet doen. 410 00:30:04,528 --> 00:30:07,551 Jack's kleutercheque is zojuist teruggestuurd. Waar ben je? Bel me. 411 00:30:23,805 --> 00:30:25,948 Melanie, je hebt een telefoontje op lijn drie. 412 00:30:30,054 --> 00:30:33,265 Hallo, met Melanie. - Hé, ik ben het. 413 00:30:33,390 --> 00:30:35,601 Waarom bel je me hier? Gaat het goed met de jongens? 414 00:30:35,726 --> 00:30:37,937 Je mobiel staat uit. Jongens zijn prima. 415 00:30:38,062 --> 00:30:40,838 Ik heb goed nieuws voor je. - Wel, wat is er? 416 00:30:40,989 --> 00:30:42,901 Ons bod werd aanvaard. We hebben het huis. 417 00:30:43,843 --> 00:30:45,259 Dat is... 418 00:30:47,495 --> 00:30:50,806 Nou, dat is geweldig. - Gefeliciteerd. 419 00:30:54,244 --> 00:30:57,623 Ik hoop dat dit ook goed nieuws voor jou is. 420 00:30:57,748 --> 00:31:01,477 Het is. Ik hoop alleen dat we het ons kunnen veroorloven. 421 00:31:01,602 --> 00:31:04,194 Nou, dat kan zolang we zuinig zijn op ons geld. 422 00:31:09,760 --> 00:31:11,637 Weet je wat, ik heb veel werk te doen, ik moet gaan. 423 00:31:11,762 --> 00:31:13,655 Ja ik ook. Doei. 424 00:31:13,780 --> 00:31:14,997 Oké, doei. 425 00:31:42,401 --> 00:31:44,234 Denk je dat hij vermoedt? 426 00:31:46,146 --> 00:31:48,098 Het maakt me niks uit. 427 00:31:48,223 --> 00:31:50,657 Wat goed is voor de gans, is goed voor de gent. 428 00:31:53,913 --> 00:31:56,246 Waar zie je ons dit naartoe brengen? 429 00:31:58,233 --> 00:32:02,021 Naar elk bed dat we samen kunnen vinden. 430 00:32:02,146 --> 00:32:03,712 Ik ben serieus. 431 00:32:05,666 --> 00:32:07,257 Nou ik ben... 432 00:32:07,409 --> 00:32:09,361 Ik ben niet klaar om van mijn vrouw te scHeathern. 433 00:32:09,486 --> 00:32:12,640 Als dat is wat je vraagt. - Nee. 434 00:32:12,765 --> 00:32:17,627 Ik bedoel, dat ben ik, maar ik zou dat de kinderen niet willen aandoen. 435 00:32:17,752 --> 00:32:20,419 Ik ben een kind van een scHeatherng, dat wil ik niet voor ze. 436 00:32:22,424 --> 00:32:24,968 Of misschien ben ik gewoon een lafaard. Ik weet het niet. 437 00:32:25,093 --> 00:32:28,638 Nee je bent niet. 438 00:32:28,763 --> 00:32:31,949 Nou, veel mensen zitten vast in slechte relaties. 439 00:32:34,269 --> 00:32:36,411 Maar ik zal hem nooit ontlopen. 440 00:32:37,939 --> 00:32:41,291 Zijn gokken is een sloopkogel, voor onze 441 00:32:41,443 --> 00:32:44,396 toekomst en de toekomst van de jongens. 442 00:32:44,521 --> 00:32:48,158 En als klap op de vuurpijl werd een bod dat we op 443 00:32:48,283 --> 00:32:52,495 een huis hadden gedaan, geaccepteerd, wat gek is. 444 00:32:52,620 --> 00:32:55,257 Maar het is tenminste geld 445 00:32:55,382 --> 00:32:58,141 dat hij niet kan vergokken. 446 00:33:00,721 --> 00:33:03,599 Misschien kan dit een nieuwe start zijn. 447 00:33:03,724 --> 00:33:07,150 Jullie kunnen opnieuw beginnen. 448 00:33:09,229 --> 00:33:11,071 Hij zal nooit veranderen. 449 00:33:18,480 --> 00:33:20,330 Ik wil een herkansing. 450 00:33:39,092 --> 00:33:40,543 Wat ben je aan het doen? 451 00:33:40,668 --> 00:33:44,139 Ik ben... Ik kon niet slapen. 452 00:33:44,264 --> 00:33:47,643 Dus ik ben gewoon wat werk aan het doen. 453 00:33:47,768 --> 00:33:50,527 3 uur 's nachts? Kom terug naar bed. 454 00:33:51,679 --> 00:33:53,363 Ik ben er zo. 455 00:35:16,356 --> 00:35:17,948 Hey. 456 00:35:19,359 --> 00:35:22,162 101. Ja, nee. Ja. 457 00:35:22,287 --> 00:35:24,573 Je kunt doorgaan en hem wat Tylenol geven. Bedankt. 458 00:35:24,698 --> 00:35:29,534 N-niet de... Nee. Niet de druif. Hij houdt van de kers. 459 00:35:29,686 --> 00:35:32,963 Ja, de kers, alsjeblieft. Kijk, ik moet gaan. 460 00:35:58,157 --> 00:36:01,184 Bill, ze betalen je niet genoeg voor deze uren. 461 00:36:01,309 --> 00:36:03,853 Of hebben de parkeertrollen je weer te pakken? 462 00:36:03,978 --> 00:36:06,189 Iemand heeft mijn auto verplaatst. 463 00:36:06,314 --> 00:36:08,433 Ik heb het op kantoor achtergelaten. 464 00:36:08,558 --> 00:36:11,168 Ik begrijp het niet. Wie zou dat doen? 465 00:36:15,248 --> 00:36:16,840 Iemand met een reservesleutel. 466 00:36:18,902 --> 00:36:20,612 Je hebt me een borrel laten missen met Marty, mijn 467 00:36:20,737 --> 00:36:23,373 baas, de man die beslist over een vaste aanstelling! 468 00:36:23,498 --> 00:36:25,041 Ik weet niet waar je het over hebt, 469 00:36:25,166 --> 00:36:26,618 maar weet je, de jongens slapen. 470 00:36:26,743 --> 00:36:29,519 Dus als je je stem laag zou kunnen houden... 471 00:36:30,838 --> 00:36:33,264 Heb je het verplaatst? 472 00:36:33,417 --> 00:36:36,070 Weet je, het heeft echt lang geduurd voordat ik JC... 473 00:36:36,195 --> 00:36:37,861 Heb je mijn auto verplaatst? 474 00:36:39,439 --> 00:36:41,198 Wat, je auto verplaatsen? 475 00:36:43,368 --> 00:36:45,562 Natuurlijk niet. - Daar. 476 00:36:45,687 --> 00:36:46,887 Daar is het. 477 00:36:48,856 --> 00:36:51,326 Een verblindend licht van 1000 watt, een glimlach 478 00:36:51,451 --> 00:36:53,768 die iedereen die niet oplet, aan de haak slaat! 479 00:36:55,272 --> 00:36:57,983 Heb je mijn auto verplaatst? - Wat heb ik juist gezegd? 480 00:36:58,108 --> 00:37:00,319 Behalve dat je glimlachte toen je het zei, bitch. 481 00:37:00,444 --> 00:37:02,912 We weten allebei wat dat betekent! 482 00:37:03,037 --> 00:37:06,473 Heb je mijn verdomde auto verplaatst? 483 00:37:10,062 --> 00:37:12,145 En waarom zou ik zoiets doen? 484 00:37:15,049 --> 00:37:18,068 Kun je een reden bedenken?? 485 00:38:34,146 --> 00:38:35,395 Ja. 486 00:39:41,696 --> 00:39:44,483 Gefeliciteerd, meneer McGuire. 487 00:39:44,608 --> 00:39:47,986 U bent officieel mede-eigenaar 488 00:39:48,111 --> 00:39:50,430 van een woning met vier slaapkamers en drie badkamers 489 00:39:50,555 --> 00:39:53,139 in Warren County. 490 00:40:00,232 --> 00:40:01,432 Naar de toekomst. 491 00:40:16,139 --> 00:40:17,339 Man! 492 00:40:19,066 --> 00:40:21,186 Hoop dat we niet tot over onze oren zitten. 493 00:40:21,311 --> 00:40:23,780 Nou, er is geen weg meer terug nu. 494 00:40:23,905 --> 00:40:26,089 Wat gedaan is, is gedaan. 495 00:40:52,676 --> 00:40:55,387 We hebben een hoofd en bovenlichaam gevonden, Comandant. 496 00:40:55,512 --> 00:40:56,905 Ja, ze moeten bij de benen horen 497 00:40:57,030 --> 00:40:58,705 die vorige week aanspoelde. 498 00:41:01,017 --> 00:41:04,062 Zelfde merk koffer. Kenneth Cole. 499 00:41:04,187 --> 00:41:05,876 Waarschijnlijk een van die bagagesets. 500 00:41:07,114 --> 00:41:09,250 Ja, hij werkt eraan. 501 00:41:09,375 --> 00:41:11,718 Bijna klaar. Begrepen. 502 00:41:13,955 --> 00:41:15,907 Mijn God! 503 00:41:16,032 --> 00:41:18,290 Wie doet dit een ander mens aan? 504 00:41:42,316 --> 00:41:44,269 Meneer Cappararo? - Ja. 505 00:41:44,394 --> 00:41:46,771 Ik ben rechercheur Stanyan van de politie van Woodbridge. 506 00:41:46,896 --> 00:41:48,957 Is je stiefdochter Melanie hier? 507 00:41:49,082 --> 00:41:52,127 Ja dat is ze. Mag ik haar vertellen waar dit over gaat? 508 00:41:52,252 --> 00:41:53,927 We moeten binnen praten, meneer. 509 00:41:56,497 --> 00:41:58,348 Oke. Kom op. - Ik ging naar haar huis. 510 00:41:58,499 --> 00:42:00,544 De schoonmaakster vertelde me dat ze hier was. 511 00:42:09,102 --> 00:42:13,131 Alsjeblieft. Dit is mijn vrouw Linda, mijn dochter Melanie. 512 00:42:13,256 --> 00:42:16,225 Ik ben rechercheur Stanyan. hey. - hey. 513 00:42:16,350 --> 00:42:18,128 Vind je het erg als ik ga zitten? - Ja. 514 00:42:21,281 --> 00:42:24,809 Ik denk dat het beter zou zijn als de kinderen er niet waren. 515 00:42:24,934 --> 00:42:26,661 Oké, nou, nu maak je me ongerust, rechercheur. 516 00:42:26,786 --> 00:42:30,148 Jongens, kunnen jullie mee, um... Mam, kun je ze meenemen? 517 00:42:30,273 --> 00:42:32,150 Ja. Kom op, kom op, jongens. - Ga met oma mee. 518 00:42:32,275 --> 00:42:33,818 Wie wil ijs? Wil je een ijsje? 519 00:42:33,943 --> 00:42:35,301 Laat de ballen daar. 520 00:42:40,708 --> 00:42:43,270 Er is geen gerustige manier om dit te zeggen, mevrouw. 521 00:42:43,395 --> 00:42:46,396 Uw man, Bill McGuire, is dood aangetroffen in Virginia. 522 00:42:48,291 --> 00:42:49,399 Mijn God. 523 00:42:49,550 --> 00:42:51,670 Ik weet dat hij als vermist is opgegeven. 524 00:42:51,795 --> 00:42:55,006 Zijn vrienden, Jon en Susan Rice, hebben het lichaam voor ons geïdentificeerd. 525 00:42:55,131 --> 00:42:57,842 Van het water? W-w-wat? Wat, is hij verdronken? 526 00:42:57,967 --> 00:42:59,678 Hoe is hij gestorven? - Ik wou dat ik het kon toelichten. 527 00:42:59,803 --> 00:43:01,270 Maar wij leiden dit onderzoek niet. 528 00:43:01,395 --> 00:43:03,531 Dit is het geval van Virginia Beach. 529 00:43:03,656 --> 00:43:05,274 Ze nemen binnenkort contact met je op. 530 00:43:05,399 --> 00:43:06,868 Schat. 531 00:43:06,993 --> 00:43:10,464 Wacht, dit gebeurt niet. 532 00:43:10,589 --> 00:43:12,857 Het spijt me zo, mevrouw. - Mijn God! 533 00:43:12,982 --> 00:43:15,210 Zijn de jongens in de andere kamer? 534 00:43:15,335 --> 00:43:18,336 Ik weet. Het spijt me heel erg. 535 00:43:25,920 --> 00:43:28,707 U moet zorgverlof opnemen. 536 00:43:28,832 --> 00:43:29,724 Een maand of twee. - Nee. 537 00:43:29,849 --> 00:43:30,892 Ik zal HR het laten ophelderen. 538 00:43:31,017 --> 00:43:34,062 Ik-ik wil werken. 539 00:43:34,187 --> 00:43:37,780 Het zal me gezond houden. Je bent hier. 540 00:43:37,932 --> 00:43:42,070 God, ik kan niet geloven dat hij dood is. 541 00:43:42,195 --> 00:43:44,055 Al die tijd dacht ik dat hij gewoon aan het 542 00:43:44,180 --> 00:43:47,075 feesten was met zijn vriendin in Atlantic City. 543 00:43:47,200 --> 00:43:50,126 Volgende week zouden we in ons nieuwe huis gaan wonen. 544 00:43:51,129 --> 00:43:52,329 I... 545 00:43:54,040 --> 00:43:56,234 Ik wil er niet eens heen. 546 00:43:56,359 --> 00:43:58,134 Je hebt het net gekocht. - Met Bill. 547 00:43:59,863 --> 00:44:01,072 Ik blijf bij mijn ouders 548 00:44:01,197 --> 00:44:03,640 tot ik weet wat ik ga doen. 549 00:44:03,791 --> 00:44:05,391 Mijn God! 550 00:44:09,222 --> 00:44:11,648 Ik kan me alleen maar voorstellen wat je doormaakt. 551 00:44:13,467 --> 00:44:15,011 Ik bedoel, zelfs als het uiteindelijk niet goed ging, hebben 552 00:44:15,136 --> 00:44:16,938 jullie een geschiedenis samen, jullie hebben herinneringen. 553 00:44:17,063 --> 00:44:19,257 Je moet treuren. 554 00:44:19,382 --> 00:44:23,261 Dus als je een pauze van ons wilt nemen, 555 00:44:23,386 --> 00:44:24,687 Ik bedoel, ik begrijp het volkomen. 556 00:44:24,812 --> 00:44:26,012 Nee. 557 00:44:27,499 --> 00:44:29,999 Nee. Jij snapt het niet. 558 00:44:34,414 --> 00:44:35,926 Ik was van hem aan het scHeathern. 559 00:44:47,410 --> 00:44:51,289 Een advocaat is trouwens niet nodig. Dit is niet vijandig. 560 00:44:51,414 --> 00:44:53,792 Judy is gewoon mijn scheidingsadvocaat. 561 00:44:53,917 --> 00:44:56,628 Ik heb haar alleen gevraagd om hier te zijn als een extra stel oren. 562 00:44:56,753 --> 00:44:58,296 Oké, mevrouw McGuire, als ik mag 563 00:44:58,421 --> 00:45:02,133 beginnen met de laatste keer dat u Bill zag. 564 00:45:02,258 --> 00:45:06,944 Ja, eh, 28 april, in de vroege ochtend, 565 00:45:07,096 --> 00:45:11,826 rond 4:00 of 5:00 is toen hij ons verliet. 566 00:45:11,951 --> 00:45:14,118 Op jou en je kinderen? - Ja. 567 00:45:14,270 --> 00:45:17,213 En dit was in het huis op 2902 Plaza Drive? 568 00:45:19,050 --> 00:45:21,410 Juist, ja. We hadden net ruzie gehad. 569 00:45:21,535 --> 00:45:23,504 Het gevecht vermeld in het tijdelijke 570 00:45:23,629 --> 00:45:25,490 straatverbod dat je twee dagen later indiende? 571 00:45:25,615 --> 00:45:28,993 Hij werd fysiek, het was niet de eerste keer, maar ik 572 00:45:29,118 --> 00:45:32,180 maakte me zorgen over wat er zou gebeuren als hij terugkwam. 573 00:45:32,305 --> 00:45:36,307 Fysiek betekent gewelddadig? - Ja. 574 00:45:36,459 --> 00:45:39,337 U deed het juiste, mevrouw. Te veel vrouwen wachten. 575 00:45:39,462 --> 00:45:41,263 Dus als hij niet was overleden, zou Bill terugkomen 576 00:45:41,388 --> 00:45:44,192 met de scheidingspapieren? Dat was je bedoeling? 577 00:45:44,317 --> 00:45:48,270 Ik behield dienst direct na het straatverbod. 578 00:45:48,395 --> 00:45:51,489 Oké, even voor de duidelijkheid, het gevecht 579 00:45:51,641 --> 00:45:53,184 dat ertoe leidde dat je het huwelijk beëindigde 580 00:45:53,309 --> 00:45:55,370 vond plaats de dag nadat jij en je man het 581 00:45:55,495 --> 00:45:57,021 terrein van Warren County hadden gesloten. 582 00:45:57,146 --> 00:46:00,024 Ja. Belachelijke timing, ik weet het. 583 00:46:00,149 --> 00:46:02,543 Dat is een prachtig huis. 584 00:46:02,668 --> 00:46:06,197 Ik bedoel, het is echt een droomhuis. 585 00:46:06,322 --> 00:46:08,700 Niet die van Bill. Heb je hem overgehaald? 586 00:46:08,825 --> 00:46:11,552 Daar ging het gevecht om. 587 00:46:11,677 --> 00:46:13,936 Bill had een gokprobleem. 588 00:46:14,088 --> 00:46:15,874 Ik hield van dit huis, maar ik dacht vooral dat onroerend 589 00:46:15,999 --> 00:46:17,709 goed een goede manier was om ons geld vast te leggen. 590 00:46:17,834 --> 00:46:21,212 Zodat Bill het niet kon aanraken. - Oké. oke. 591 00:46:21,337 --> 00:46:24,716 De volgende stap voor ons, we moeten uw huis doorzoeken. 592 00:46:24,841 --> 00:46:26,616 Geweldig. 593 00:46:33,124 --> 00:46:35,393 Hebt u een bagageklaar van Kenneth Cole, mevrouw McGuire? 594 00:46:35,518 --> 00:46:37,987 Ik doe. Ik deed. 595 00:46:38,112 --> 00:46:40,565 Ik weet het niet, ik denk dat Bill het meenam toen hij wegging. 596 00:46:40,690 --> 00:46:42,066 Ik weet niet of het Kenneth Cole is, maar 597 00:46:42,191 --> 00:46:44,235 het is misschien iets van een merknaam. 598 00:46:44,360 --> 00:46:47,163 Mevrouw McGuire, deze, deze laptop, van u of van Bill? 599 00:46:47,288 --> 00:46:48,907 Het is van ons allebei, we deelden het. 600 00:46:49,032 --> 00:46:51,255 Mogen we het een paar dagen nemen? - Ja natuurlijk. 601 00:47:01,394 --> 00:47:04,772 Ik bedoel, ik weet niet wat ze nog meer van me willen. 602 00:47:04,897 --> 00:47:06,758 Ik heb hun vragen beantwoord. 603 00:47:06,883 --> 00:47:09,018 Ik heb er alles aan gedaan om ze te helpen. 604 00:47:09,143 --> 00:47:11,687 En nu zoemen ze gewoon door het huis als bijen. 605 00:47:11,812 --> 00:47:14,523 Oké, vat het niet persoonlijk op, ze doen gewoon hun werk. 606 00:47:14,648 --> 00:47:16,601 Selene heeft gelijk, ze controleren hun vakjes. 607 00:47:16,726 --> 00:47:17,952 Ze moeten naar de echtgenoot kijken. 608 00:47:18,077 --> 00:47:20,455 Dat is een vreselijk gevoel. 609 00:47:20,580 --> 00:47:22,698 Het gaat voorbij. Vertel ze gewoon alles. 610 00:47:22,823 --> 00:47:25,126 Wat is alles? - Alles wat relevant is. 611 00:47:25,251 --> 00:47:28,752 Volledige medewerking. 612 00:47:28,905 --> 00:47:32,181 Welnu, wat als het niet relevant is, maar ze denken misschien van wel? 613 00:47:33,426 --> 00:47:35,268 Mn-mn. Dit klinkt niet goed. 614 00:47:37,838 --> 00:47:40,124 Weet je nog hoe Bill een misdrijf had wegens meineed? 615 00:47:40,249 --> 00:47:42,310 Ja, dat hele snelheidsboetegedoe? 616 00:47:42,435 --> 00:47:44,629 Hij zou niet geslaagd zijn voor een antecedentenonderzoek, 617 00:47:44,754 --> 00:47:46,130 dus vroeg hij mij om het voor hem te halen. 618 00:47:46,255 --> 00:47:48,316 Ik heb me er maandenlang mee lastiggevallen, 619 00:47:48,441 --> 00:47:50,485 dus uiteindelijk heb ik maar toegegeven. 620 00:47:50,610 --> 00:47:52,201 Krijg wat, lieverd? 621 00:47:54,188 --> 00:47:56,750 Een pistool. 622 00:47:56,875 --> 00:47:59,494 Hij zou het niet alleen laten, weet je, vooral toen hij eenmaal 623 00:47:59,619 --> 00:48:00,903 wist dat we gingen verhuizen, dacht hij dat we het nodig hadden 624 00:48:01,028 --> 00:48:02,663 bescherming daarbuiten. 625 00:48:02,788 --> 00:48:04,315 Wat voor pistool? - Nou, ik weet het niet, ik weet het niet. 626 00:48:04,440 --> 00:48:06,167 Ik weet geen pistool van een blik verf te onderscheiden, pop. 627 00:48:06,292 --> 00:48:08,669 Wat hij me ook vertelde om te krijgen. Een pistool. 628 00:48:08,794 --> 00:48:11,220 Oké, waar is het nu? - Als ik het weet. 629 00:48:11,372 --> 00:48:13,415 Ik heb het hem gegeven, ik heb het nooit meer gezien. 630 00:48:13,540 --> 00:48:15,417 Oké, oké, dat is goed. Dat is prima. 631 00:48:15,542 --> 00:48:18,087 We vertellen het ze nu. Stap ervoor uit. 632 00:48:18,212 --> 00:48:22,064 Maar het grotere probleem zal zijn wanneer ik het kocht. 633 00:48:29,465 --> 00:48:31,951 Oké, laat me zien wat je hebt. 634 00:48:32,076 --> 00:48:34,937 Dit is 26 april, bij een winkelier in Pennsylvania. 635 00:48:35,062 --> 00:48:39,350 Een met nikkel afgewerkte Taurus .38, een doos wadcutterpatronen. 636 00:48:39,475 --> 00:48:41,777 26 april? Waar staat dit op onze tijdlijn? 637 00:48:41,902 --> 00:48:45,369 Twee dagen voordat ze beweert het slachtoffer voor het laatst te hebben gezien. 638 00:48:53,914 --> 00:48:55,791 Download mij. Waar zijn we? 639 00:48:55,916 --> 00:48:58,369 Er is geen bewijs dat ze plannen had om hem te verlaten. 640 00:48:58,494 --> 00:49:00,296 Al haar juridische stappen, de misbruikclaim, de 641 00:49:00,421 --> 00:49:02,373 TRO, het inhuren van een echtscHeatherngsadvocaat, 642 00:49:02,498 --> 00:49:04,892 gebeurde onmiddellijk na Bill's verdwijning. 643 00:49:05,017 --> 00:49:07,944 Een poging om haar verhaal te vullen. 644 00:49:08,095 --> 00:49:09,946 Precies. - Je hebt de wapenaankoop. 645 00:49:10,097 --> 00:49:11,399 Maar je hebt het wapen niet. 646 00:49:11,524 --> 00:49:13,067 Ze beweert dat Bill het meenam. 647 00:49:13,192 --> 00:49:15,386 Je hebt één kogel uit de ribbenkast van de romp 648 00:49:15,511 --> 00:49:17,405 gehaald, een wadcutter, net als degene die ze kocht. 649 00:49:17,530 --> 00:49:18,788 Helaas is het de meest 650 00:49:18,939 --> 00:49:20,391 populaire doelronde in het land. 651 00:49:20,516 --> 00:49:22,410 En de zwarte vuilniszakken die in de koffers zijn gevonden, 652 00:49:22,535 --> 00:49:25,063 die passen precies bij de tassen uit de keuken van McGuire. 653 00:49:25,188 --> 00:49:27,415 Dezelfde soort kunststof, dezelfde fabriek. 654 00:49:27,540 --> 00:49:30,234 Maar ook hetzelfde gemeenschappelijkheidsprobleem als de kogels. 655 00:49:30,359 --> 00:49:31,419 Ze worden over de hele oostkust verkocht. 656 00:49:31,544 --> 00:49:32,920 Ik maak me er geen zorgen over. 657 00:49:33,045 --> 00:49:34,572 Waar staan ​​we op het gebied van DNA? 658 00:49:34,697 --> 00:49:36,741 Niets in het herenhuis, wel wat zware 659 00:49:36,866 --> 00:49:39,049 bleekresten. Iemand heeft goed schoongemaakt. 660 00:49:39,202 --> 00:49:41,412 Niet in Bills auto. - Je hebt het gevonden? 661 00:49:41,537 --> 00:49:43,839 Donderdag. Een in beslag genomen werf in Atlantic City. 662 00:49:43,964 --> 00:49:46,417 Zijn DNA overal op de vloermatten. 663 00:49:46,542 --> 00:49:48,392 Bloed? - Huidfragmenten. 664 00:49:48,544 --> 00:49:50,894 Hoogstwaarschijnlijk op iemands schoenen getraceerd. 665 00:49:51,047 --> 00:49:52,181 Goed. 666 00:49:52,306 --> 00:49:53,591 Ik denk dat je moet weten dat ik 667 00:49:53,716 --> 00:49:56,260 haar persoonlijk overtuigend vind. 668 00:49:56,385 --> 00:49:58,279 Steady als ze gaat in onze interviews. 669 00:49:58,404 --> 00:50:00,114 Nou, ik vind Meryl Streep overtuigend. 670 00:50:00,239 --> 00:50:01,998 Sh-ze is nog steeds een actrice. 671 00:50:08,155 --> 00:50:10,108 Meneer, onze persoon van belang is 672 00:50:10,233 --> 00:50:12,082 zojuist een stuk interessanter geworden. 673 00:50:43,207 --> 00:50:45,810 Ik weet dat we rouwen, maar ik ben mijn 674 00:50:45,935 --> 00:50:48,646 broer kwijtgeraakt, dus ik zeg het gewoon. 675 00:50:48,771 --> 00:50:52,483 Hij verdiende beter. Die dienst was helemaal gehaast. 676 00:50:52,608 --> 00:50:54,291 De priester wist zijn naam niet eens. 677 00:50:54,443 --> 00:50:56,763 Dat was het enige tijdslot dat ze nog hadden. 678 00:50:56,888 --> 00:50:58,846 Waar waren de jongens? 679 00:51:03,469 --> 00:51:05,803 Ze hebben genoeg meegemaakt. 680 00:51:05,955 --> 00:51:09,091 Bill is hun vader. 681 00:51:09,216 --> 00:51:12,170 Mam, geef ons even? Hé, de jongens zijn twee en vier. 682 00:51:12,295 --> 00:51:14,172 Ze huilen elke nacht om hun vader en ik houd ze vast 683 00:51:14,297 --> 00:51:16,674 tot het stopt. Ik probeerde ze gewoon te sparen. 684 00:51:16,799 --> 00:51:18,843 Bill zou ze hier hebben gewild. - Ik kon het hem niet echt vragen. 685 00:51:18,968 --> 00:51:22,013 Nu, zou ik dat kunnen? En sinds wanneer ben je zo bezorgd om de jongens? 686 00:51:22,138 --> 00:51:23,913 Jij bent de tante die ze amper kennen. 687 00:51:25,750 --> 00:51:27,083 Het spijt me. 688 00:51:28,753 --> 00:51:31,280 God. Het spijt me. Dat was niet oké. 689 00:51:31,405 --> 00:51:35,209 Ik ben een alleenstaande moeder die midden in een 690 00:51:35,334 --> 00:51:38,029 nachtmerrie zit en ik probeer er gewoon doorheen te komen. 691 00:51:38,154 --> 00:51:39,697 Het is pas voorbij als ze zijn moordenaar hebben gevonden. 692 00:51:39,822 --> 00:51:41,882 Dat ben je toch niet vergeten? 693 00:51:42,007 --> 00:51:46,009 Omdat je opmerkelijk ongeïnteresseerd lijkt. 694 00:51:46,162 --> 00:51:50,606 De jongens en ik moeten blijven leven, Cindy. 695 00:51:52,759 --> 00:51:55,213 Ik neem het terug. 696 00:51:55,338 --> 00:51:57,855 We rouwen niet allemaal, toch? 697 00:52:00,676 --> 00:52:03,119 Nou, het spijt me dat de service niet naar wens was. 698 00:52:27,311 --> 00:52:29,478 Het is stil geweest. 699 00:52:29,630 --> 00:52:31,814 Twee maanden geen politiecontact. 700 00:52:33,317 --> 00:52:34,942 Misschien zijn ze verder gegaan. 701 00:52:36,303 --> 00:52:38,773 Jij denkt? - Zij zouden moeten. 702 00:52:38,898 --> 00:52:41,732 Ze moeten wel, want ik weet niet 703 00:52:41,884 --> 00:52:44,203 hoeveel meer ik hiervan aan kan. 704 00:52:44,328 --> 00:52:46,078 Het wachten is een hel. 705 00:52:47,981 --> 00:52:50,451 Op sommige dagen zou ik willen dat ze het gewoon 706 00:52:50,576 --> 00:52:53,002 achter de rug hadden en me al arresteerden. 707 00:52:53,153 --> 00:52:55,273 Hey. 708 00:52:55,398 --> 00:52:59,610 Zover zal het niet komen, dat beloof ik. 709 00:52:59,735 --> 00:53:02,094 Je bent onschuldig, daar zullen ze eindigen. 710 00:53:10,354 --> 00:53:13,022 Goedemorgen. Bedankt. 711 00:53:18,512 --> 00:53:21,966 Dr Miller. Rechercheur Stanyan, politie van Woodbridge. 712 00:53:22,091 --> 00:53:24,318 Heb je een minuutje? - Waar gaat dit over? 713 00:53:24,443 --> 00:53:27,805 Ik heb alleen een paar vragen over Melanie McGuire. 714 00:53:27,930 --> 00:53:31,233 Melanie? Dat is meestal de verpleegster van Dr. Scott. 715 00:53:31,358 --> 00:53:34,161 Hij is wellicht beter gekwalificeerd om u te helpen. 716 00:53:34,286 --> 00:53:35,961 Ik denk het niet, dokter. 717 00:53:43,279 --> 00:53:45,581 Dat is een mooi gezin. 718 00:53:45,706 --> 00:53:47,181 We moeten praten. 719 00:54:03,299 --> 00:54:06,677 Waar zijn we met motief? Nog meer, Thierry? 720 00:54:06,802 --> 00:54:09,847 Meer hebben we niet nodig. We hebben een minnaar. 721 00:54:09,972 --> 00:54:12,683 Het oudste verhaal in het moord-je-echtgenoot boek. 722 00:54:12,808 --> 00:54:14,276 Behalve dat er geen bewijs is dat Dr. Miller 723 00:54:14,401 --> 00:54:16,704 van plan was van zijn vrouw te scheiden. 724 00:54:16,829 --> 00:54:18,522 Misschien hoopte ze dat hij dat zou doen. 725 00:54:18,647 --> 00:54:20,782 Of misschien is het iets groters. 726 00:54:20,907 --> 00:54:23,043 Groter? - Dieper. 727 00:54:23,168 --> 00:54:25,029 Toen Melanie vier was, verliet haar vader de fam 728 00:54:25,154 --> 00:54:26,932 voor een gloednieuw leven in Californië, 729 00:54:27,080 --> 00:54:28,866 stierf toen prompt aan leverkanker. 730 00:54:28,991 --> 00:54:30,868 Wat? Dat maakte haar een sociopaat? 731 00:54:30,993 --> 00:54:32,386 Misschien geen sociopaat, 732 00:54:32,511 --> 00:54:34,436 maar iedereen heeft triggers. 733 00:54:36,256 --> 00:54:40,544 Heb je mijn verdomde auto verplaatst? 734 00:54:40,669 --> 00:54:41,803 Voeg huiselijk geweld toe aan de mix. 735 00:54:41,928 --> 00:54:43,230 Oké, wacht, wacht, wacht. Nee. 736 00:54:43,355 --> 00:54:45,900 We belasteren het slachtoffer niet. 737 00:54:46,025 --> 00:54:47,885 Weet je, ze zegt dat hij ruw met haar omging, 738 00:54:48,010 --> 00:54:50,054 maar dat weten we niet, daar is geen melding van. 739 00:54:50,179 --> 00:54:51,555 Ik dacht dat we het over het motief hadden. 740 00:54:51,680 --> 00:54:54,865 We zijn. Een motief dat voor ons wint. 741 00:54:55,017 --> 00:54:57,228 Een slachtoffer dat het zag aankomen, gaat dat niet doen. 742 00:54:57,353 --> 00:55:00,581 Evenmin is het een triest, huilend jeugdverhaal. Nee. 743 00:55:00,706 --> 00:55:04,374 Maar wat zal een geheime minnaar zijn. 744 00:55:04,527 --> 00:55:06,420 Obsessie. 745 00:55:06,545 --> 00:55:11,048 Nu, nu, de fantasie om een ​​nieuw leven te beginnen 746 00:55:11,200 --> 00:55:14,078 met iemand zonder de attributen van haar oude... 747 00:55:14,203 --> 00:55:16,171 Ik bedoel, daar kunnen mensen zich mee identificeren. 748 00:55:16,296 --> 00:55:18,249 En wie van ons heeft er niet van 749 00:55:18,374 --> 00:55:20,935 gedroomd om dat op zijn minst ooit te doen? 750 00:55:21,060 --> 00:55:24,012 Van het vermoorden van onze echtgenoten? - Nee, van vrij zijn. 751 00:55:24,137 --> 00:55:27,489 Vrij, helemaal vrij, van de rotzooi die we hebben gemaakt. 752 00:55:28,809 --> 00:55:32,430 Oké, Thierry. Vertel me ons verhaal. 753 00:55:32,555 --> 00:55:35,247 Van? - De nacht van. 754 00:55:36,742 --> 00:55:40,287 Vroeg in de ochtend, eigenlijk, 755 00:55:40,412 --> 00:55:41,939 04.30 uur, beweert de verdachte dat... 756 00:55:42,064 --> 00:55:43,339 Verweerder. 757 00:55:44,658 --> 00:55:46,110 We hebben haar nog niet aangeklaagd. 758 00:55:46,235 --> 00:55:48,235 Nou, laten we het gewoon passen voor de maat. 759 00:55:50,906 --> 00:55:52,283 Oke. 760 00:55:52,408 --> 00:55:54,618 De ochtend dat de beklaagde beweert, 761 00:55:54,743 --> 00:55:57,396 in rechtszaken en politieverhoren, 762 00:55:57,521 --> 00:56:00,140 ze kreeg ruzie met het slachtoffer en vreesde voor haar leven. 763 00:56:00,265 --> 00:56:02,960 Nou, dames en heren van de jury, 764 00:56:03,085 --> 00:56:06,313 Het spijt me u te moeten mededelen dat er geen gevecht was. 765 00:56:06,438 --> 00:56:08,983 De nacht dat hij en Melanie hun droomhuis sloten en 766 00:56:09,108 --> 00:56:13,320 vierden met wijn, vermoordde ze hem in koelen bloede. 767 00:56:13,445 --> 00:56:15,731 En Bill zag het nooit aankomen. 768 00:56:15,856 --> 00:56:19,477 Hoe kon hij weten dat twee weken eerder, 769 00:56:19,602 --> 00:56:21,495 de beklaagde zat op haar thuiscomputer 770 00:56:21,620 --> 00:56:26,166 op internet zoeken naar hoe iemand te verdoven? 771 00:56:26,291 --> 00:56:29,003 Dat slechts twee dagen voor die nacht 772 00:56:29,128 --> 00:56:31,913 ze reed naar een wapenwinkel in Pennsylvania waar ze zou kopen 773 00:56:32,038 --> 00:56:35,493 een .38 kaliber Taurus revolver die ze zou gebruiken om hem te doden? 774 00:56:35,618 --> 00:56:39,997 Hoe kon hij weten dat slechts een dag eerder, 775 00:56:40,122 --> 00:56:42,591 ze vervalste de handtekening van haar minnaar en overhandigde het 776 00:56:42,716 --> 00:56:45,169 een frauduleus voorschrift van 500 milliliter 777 00:56:45,294 --> 00:56:48,987 van chloraalhydraatsiroop aan een apotheker? 778 00:56:55,654 --> 00:56:57,848 Hoe kon hij dat weten 779 00:56:57,973 --> 00:57:00,459 dat toen hij die nacht zijn ogen sloot, 780 00:57:00,584 --> 00:57:03,836 gedrogeerd van de veranderde wijn die ze hem had gegeven... 781 00:57:07,425 --> 00:57:09,026 dat hij net lang genoeg voor haar zou slapen 782 00:57:09,151 --> 00:57:11,385 om de kinderen naar de kleuterschool te brengen... 783 00:57:14,339 --> 00:57:17,007 en terugkeren om zijn leven te beëindigen? 784 00:57:27,278 --> 00:57:29,380 Hoe kon hij weten dat hij nooit... 785 00:57:32,174 --> 00:57:34,450 Wakker worden? 786 00:57:39,198 --> 00:57:41,392 Mag ik iets zeggen? 787 00:57:41,517 --> 00:57:45,153 Ja, Anneke? - Tot nu toe is het herenhuis schoon. 788 00:57:45,278 --> 00:57:47,155 Ze hebben luminol gezocht en niets gevonden. 789 00:57:47,280 --> 00:57:50,568 Geen bloed in de badkamer, geen bloed op de bank. 790 00:57:50,693 --> 00:57:52,419 Ik laat een team van buiten 791 00:57:52,544 --> 00:57:53,679 komen om dieper te graven. 792 00:57:53,804 --> 00:57:55,712 Ja, maar wat als de plaats 793 00:57:55,864 --> 00:57:57,165 delict ergens anders blijkt te zijn? 794 00:57:57,290 --> 00:57:59,668 Het zal niet. En dat willen we niet. 795 00:57:59,793 --> 00:58:02,246 Nee, nee, het herenhuis is een beter verhaal. 796 00:58:02,371 --> 00:58:03,747 Oké, ga door, Terry. 797 00:58:03,872 --> 00:58:07,649 Van de schietpartij. Hij ligt dood op de bank. 798 00:58:07,801 --> 00:58:10,087 Dus nu heeft Melanie een lichaam om zich van te ontdoen. 799 00:58:10,212 --> 00:58:11,605 Het is vroeg in de ochtend, de kinderen zijn 800 00:58:11,730 --> 00:58:13,591 op school hebben haar ouders afgesproken om te kiezen 801 00:58:13,716 --> 00:58:16,184 ze uit school en bewaar ze die nacht. 802 00:58:16,309 --> 00:58:18,520 Dus nu heeft Melanie twee dagen 803 00:58:18,645 --> 00:58:22,072 om Bill in de koffers te krijgen en haar rotzooi op te ruimen. 804 00:58:47,766 --> 00:58:52,220 Ze deed het goed in huis. Ideaal eigenlijk. 805 00:58:52,345 --> 00:58:55,799 Maar ze vergat haar schoenen. 806 00:58:55,924 --> 00:58:58,441 Toen ze Bill's auto dumpte in Atlantic City 807 00:58:58,594 --> 00:59:00,988 om onderzoekers van haar geur af te brengen, 808 00:59:01,113 --> 00:59:04,566 ze volgde kleine huidfragmenten van haar slachting 809 00:59:04,691 --> 00:59:06,810 over de vloermatten. 810 00:59:06,935 --> 00:59:10,045 Ik hou niet van 'huidfragmenten'. Het is te klinisch. 811 00:59:11,364 --> 00:59:13,834 Ik weet het, laten we 812 00:59:13,959 --> 00:59:15,968 zeggen menselijk zaagsel. 813 00:59:17,279 --> 00:59:19,673 Dat vind ik leuk. Dat vind ik leuk. 814 00:59:19,798 --> 00:59:21,848 Menselijk zaagsel. 815 00:59:23,894 --> 00:59:25,561 Ik denk dat we er klaar voor zijn. 816 00:59:31,217 --> 00:59:34,021 Onthoud, gebruik vandaag je 817 00:59:34,146 --> 00:59:35,839 luisterende oren voor mevrouw Gail, oké? 818 00:59:35,964 --> 00:59:39,176 Oké. - Oke. Ik hou van je schatje. 819 00:59:39,301 --> 00:59:42,012 En Ahma en PopPop halen je op na school. 820 00:59:42,137 --> 00:59:44,682 Oké? Fijne dag. - Jij ook. 821 00:59:44,807 --> 00:59:46,540 Doei. - Doei. 822 01:00:06,328 --> 01:00:07,721 Melanie McGuire, leg je handen 823 01:00:07,846 --> 01:00:09,039 op je hoofd, verstrengel je vingers. 824 01:00:09,164 --> 01:00:11,041 Heb je wapens bij je? - Nee. 825 01:00:11,166 --> 01:00:12,710 Je hebt het recht om te zwijgen. 826 01:00:12,835 --> 01:00:14,394 Alles wat u zegt, kan en zal tegen u worden gebruikt 827 01:00:14,519 --> 01:00:17,156 in een rechtbank. U heeft recht op een advocaat. 828 01:00:17,281 --> 01:00:20,067 U kunt er geen betalen, de rechtbank zal u er een geven. 829 01:00:20,192 --> 01:00:21,735 Begrijpt u deze rechten die u zojuist hebt gehoord? 830 01:00:21,860 --> 01:00:24,119 Ja. - Laten we gaan. 831 01:00:37,192 --> 01:00:39,801 Mrs McGuire, hoe pleit u? 832 01:00:42,122 --> 01:00:43,907 Niet schuldig, edelachtbare. 833 01:00:44,032 --> 01:00:45,909 Laat uit het proces-verbaal blijken dat de beklaagde heeft 834 01:00:46,034 --> 01:00:47,928 gepleit niet schuldig te zijn aan de aanklacht van arrestatie 835 01:00:48,053 --> 01:00:50,189 moord met voorbedachten rade op William McGuire. 836 01:00:50,314 --> 01:00:53,600 Het verzoek van de raadsman om een ​​voorlopige hoorzitting wordt afgewezen. 837 01:00:53,725 --> 01:00:56,652 De borgtocht is vastgesteld op $ 750.000. 838 01:01:07,313 --> 01:01:11,101 Ja, dit is Michael Cappararo. Ik regel al mijn bankzaken bij u. 839 01:01:11,226 --> 01:01:13,270 Kan ik een leningfunctionaris spreken, alstublieft? 840 01:01:13,395 --> 01:01:16,273 Ik wil een tweede hypotheek op mijn huis nemen. 841 01:01:16,398 --> 01:01:19,793 Nee, nee, nee, ik zal wachten. Ik moet hem meteen spreken. 842 01:01:19,918 --> 01:01:23,447 De arrestatie van Melanie McGuire vertegenwoordigt een inspanning van 13 maanden 843 01:01:23,572 --> 01:01:26,133 om de moordenaar van William McGuire voor het gerecht te brengen. 844 01:01:26,258 --> 01:01:29,803 Vergeet nu de prikkelende krantenkoppen, deze jonge man 845 01:01:29,928 --> 01:01:32,456 was de vader van twee, die zijn land diende, 846 01:01:32,581 --> 01:01:34,808 en ik zal zijn leven krachtig eren 847 01:01:34,933 --> 01:01:36,643 met onze acties in de rechtbank. 848 01:01:36,768 --> 01:01:40,297 We hebben nog niet besloten of we de doodstraf zullen zoeken, 849 01:01:40,422 --> 01:01:43,483 maar de barbaarsheid van deze misdaad 850 01:01:43,608 --> 01:01:45,727 zet het zeker in het spel. 851 01:01:45,852 --> 01:01:47,202 Nee, dat is alles voor nu. 852 01:01:47,353 --> 01:01:50,324 Michaël! 853 01:01:50,449 --> 01:01:52,874 Ze zijn perfect... Michael! 854 01:01:55,938 --> 01:01:57,981 Nee, het komt goed met ze. - Hé, hé, wat is hier aan de hand? 855 01:01:58,106 --> 01:01:59,499 Nee nee. - Ze nemen de kinderen mee. 856 01:01:59,624 --> 01:02:00,824 Michaël! - Nee... 857 01:02:02,110 --> 01:02:04,245 We moeten de kinderen meenemen. - Nee. 858 01:02:04,370 --> 01:02:05,989 Ze blijven bij ons. Ze blijven bij ons. 859 01:02:06,114 --> 01:02:09,132 Ze zijn hier goed. - Nee, lieverd, nee. hey. 860 01:02:09,284 --> 01:02:10,661 Het komt goed. We gaan ze terugkrijgen. 861 01:02:10,786 --> 01:02:12,663 We gaan ze terugkrijgen. - Nee, het is niet oké. 862 01:02:12,788 --> 01:02:15,666 Het is oké, schat... Jongens. - Het is niet oké. 863 01:02:15,791 --> 01:02:18,185 Hé, we zien je snel, oké? 864 01:02:18,310 --> 01:02:20,477 Wees goed. Wees braaf jongens. 865 01:02:31,898 --> 01:02:33,459 Goedheid, kijk naar haar. 866 01:02:33,584 --> 01:02:35,853 Hallo schat. 867 01:02:35,978 --> 01:02:39,447 Schatje. Mijn God. Goed om je te zien. 868 01:02:39,572 --> 01:02:41,692 Hoe kwam je erop, pap? - Ik heb wat dingen verplaatst. 869 01:02:41,817 --> 01:02:43,952 Het is geen groot probleem. - Nee, hij verzette bergen. 870 01:02:44,077 --> 01:02:45,971 Eh... - Het is maar geld. 871 01:02:46,096 --> 01:02:48,623 We moeten naar de voogdijzitting, het is over 15 minuten. 872 01:02:48,748 --> 01:02:50,550 No way dat we het redden, lieverd. - Nou, niet als we niet bewegen. 873 01:02:50,675 --> 01:02:52,934 Geef me de sleutels. - Oké. 874 01:02:55,421 --> 01:02:56,621 Kom op! 875 01:02:58,275 --> 01:03:00,135 Na voltooiing van hun fysieke 876 01:03:00,260 --> 01:03:02,321 en psychiatrische evaluaties, 877 01:03:02,446 --> 01:03:05,716 beide McGuire-kinderen zullen onder de hoede worden geplaatst van... 878 01:03:05,841 --> 01:03:08,950 Pardon, pardon! - Geokedeurwaarder! 879 01:03:09,102 --> 01:03:12,480 Nee, ik ben hun moeder. 880 01:03:12,605 --> 01:03:16,199 U bent te laat en u zult toestemming vragen om deze 881 01:03:16,351 --> 01:03:17,728 rechtbank toe te spreken of uitgezonden te worden. 882 01:03:17,853 --> 01:03:19,487 Toestemming om de rechtbank toe te spreken, Edelachtbare. 883 01:03:19,612 --> 01:03:20,655 Heb je raad? 884 01:03:20,780 --> 01:03:23,825 Nee. - Snel. 885 01:03:23,950 --> 01:03:26,920 Ik ben op borgtocht vrij voor een misdaad die ik niet 886 01:03:27,045 --> 01:03:28,572 heb begaan, en mijn jongens hebben hun moeder nodig. 887 01:03:28,697 --> 01:03:31,241 Ik heb geen criminele voorgeschiedenis. 888 01:03:31,366 --> 01:03:34,912 Mevrouw McGuire, dit is een spoedhoorzitting, 889 01:03:35,037 --> 01:03:37,720 en als zodanig, als u een raadsman inschakelt, 890 01:03:37,873 --> 01:03:40,341 je hebt mogelijkheden om mijn uitspraak te betwisten. 891 01:03:40,466 --> 01:03:44,588 Ja, maar, edelachtbare, ik-ik... - Ik ben aan het woord, mevrouw McGuire. 892 01:03:44,713 --> 01:03:47,424 Nu, gezien de buitengewone 893 01:03:47,549 --> 01:03:49,593 ernst van de criminele actie tegen u 894 01:03:49,718 --> 01:03:52,612 en gezien de beschuldigingen van kinderverwaarlozing 895 01:03:52,737 --> 01:03:54,707 door familieleden via hun raadsman, 896 01:03:54,832 --> 01:03:59,102 de rechtbank heeft geen andere keuze dan de voogdij in te trekken. 897 01:03:59,227 --> 01:04:01,547 Dus op dit moment wijst de rechtbank hierbij de 898 01:04:01,672 --> 01:04:05,792 noodvoogdij toe aan de tante van Jack en Jason, 899 01:04:05,917 --> 01:04:07,342 Mevrouw Cindy Ligosh. 900 01:04:11,014 --> 01:04:12,214 Volgende zaak. 901 01:04:21,600 --> 01:04:22,809 Bill's zussen liegen tegen 902 01:04:22,934 --> 01:04:24,127 Family Services over mij. 903 01:04:24,252 --> 01:04:26,194 Ik kan verzoeken om begeleide bezoeken, 904 01:04:26,346 --> 01:04:28,302 maar er moet een maatschappelijk werker zijn. 905 01:04:29,533 --> 01:04:30,733 Brad. 906 01:04:33,095 --> 01:04:34,295 Ik ben hier. 907 01:04:36,522 --> 01:04:39,499 Heb je tv gekeken? Ze weten van ons. 908 01:04:42,270 --> 01:04:45,999 Het is overal in het nieuws. Charla praat niet tegen mij. 909 01:04:46,124 --> 01:04:47,674 Geen verrassing daar. 910 01:04:49,035 --> 01:04:51,671 De RMA heeft me vandaag ontslagen. 911 01:04:51,796 --> 01:04:54,639 Brad, het spijt me zo. 912 01:04:55,726 --> 01:04:57,967 De rechercheurs belden me. 913 01:04:58,120 --> 01:05:00,831 Ze willen me nog een keer ontmoeten. - Over wat? 914 01:05:00,956 --> 01:05:02,590 Ze denken dat ik je medeplichtige ben. 915 01:05:02,715 --> 01:05:04,351 Voor iets dat niet is gebeurd? 916 01:05:04,476 --> 01:05:06,670 Ik weet... 917 01:05:06,795 --> 01:05:08,695 Ja, ze proberen me gewoon bang te maken. 918 01:05:10,741 --> 01:05:13,483 Ze zeiden dat we op de dag dat je het pistool 919 01:05:13,635 --> 01:05:16,530 kocht, honderd minuten aan de telefoon zaten. 920 01:05:16,655 --> 01:05:18,439 Weet je hoe dat eruit ziet? 921 01:05:18,564 --> 01:05:20,209 Nou, we hebben niets verkeerd gedaan. 922 01:05:22,586 --> 01:05:24,419 Dus je zou het me vertellen, toch? 923 01:05:26,256 --> 01:05:27,524 Ik bedoel, als je iets te maken had met wat er 924 01:05:27,649 --> 01:05:29,783 met Bill is gebeurd, zou je het me dan vertellen? 925 01:05:30,669 --> 01:05:32,879 Ik heb al. 926 01:05:33,004 --> 01:05:34,531 Zeg het gewoon nog een keer. 927 01:05:34,656 --> 01:05:36,883 Op het leven van mijn kinderen, 928 01:05:37,008 --> 01:05:39,536 duizend keer, helemaal niets. 929 01:05:39,661 --> 01:05:43,605 Ik weet. Ik weet. Bedankt. 930 01:05:45,758 --> 01:05:48,211 Wat is er aan de hand? 931 01:05:48,336 --> 01:05:50,897 Niets. Nee niets. 932 01:05:51,022 --> 01:05:53,216 Lieverd, ik wilde het gewoon nog een keer horen. 933 01:05:53,341 --> 01:05:55,742 Ik moet gaan, oké? Ik kom later bij je langs. 934 01:05:57,287 --> 01:06:00,121 Ik hou van je. - Ik hou ook van jou. 935 01:06:09,800 --> 01:06:13,587 Ik weet wat je denkt. Waarom ik? 936 01:06:13,712 --> 01:06:17,213 Het gemakkelijke antwoord is dat je de minnaar bent 937 01:06:17,365 --> 01:06:18,909 van een moordverdachte, die volgens ons hulp had. 938 01:06:19,034 --> 01:06:21,912 Maar een andere manier om erover na te denken, 939 01:06:22,037 --> 01:06:23,930 is dat je in een positie bent om haar te helpen. 940 01:06:24,055 --> 01:06:27,482 Het kan zijn dat we er ver naast zitten. Wat je van haar krijgt, bewijst het. 941 01:06:29,135 --> 01:06:30,335 Je bent ver weg. 942 01:06:31,637 --> 01:06:33,607 Ik hoop het, dokter Miller. 943 01:06:33,732 --> 01:06:34,990 Echt waar. 944 01:06:45,560 --> 01:06:46,793 Nummer twee. 945 01:06:48,747 --> 01:06:50,130 Tien dollar. 946 01:06:55,345 --> 01:06:56,678 Bedankt. 947 01:07:08,266 --> 01:07:11,276 Hallo? hey, ja. 948 01:07:12,512 --> 01:07:14,362 Ja. Bedankt. 949 01:07:29,713 --> 01:07:31,838 Kom binnen. Kom binnen. 950 01:07:33,775 --> 01:07:36,002 Joe Tacopina. Mag ik je Melanie noemen? 951 01:07:36,127 --> 01:07:38,338 Alsjeblieft. - Gaat u zitten. 952 01:07:38,463 --> 01:07:39,888 Bedankt. 953 01:07:41,783 --> 01:07:44,678 Kunnen we iets voor je halen? Water? Koffie? 954 01:07:44,803 --> 01:07:46,254 Nee, dank u. 955 01:07:46,379 --> 01:07:48,273 Ik moet zeggen, je hebt nogal 956 01:07:48,398 --> 01:07:50,108 een pleitbezorger in Selene Trevizas. 957 01:07:50,233 --> 01:07:51,808 Ze was meedogenloos. 958 01:07:51,960 --> 01:07:54,504 Ja, dat is Selene, zelfs toen ik het haar vertelde 959 01:07:54,629 --> 01:07:56,431 Ik zou je onmogelijk kunnen betalen. 960 01:07:56,556 --> 01:07:59,785 Laten we ons daar nu geen zorgen over maken. We komen er wel uit. 961 01:07:59,910 --> 01:08:02,362 Dit is Stephen Turano, hij heeft een licentie in New Jersey, 962 01:08:02,487 --> 01:08:04,030 dus hij zal mijn mederaadsman zijn. 963 01:08:04,155 --> 01:08:06,866 Goed je te ontmoeten. - hey. 964 01:08:06,991 --> 01:08:10,493 Wat ze je aandoen, Melanie, is verschrikkelijk. 965 01:08:10,645 --> 01:08:12,689 Aanklagers zijn pestkoppen, maar 966 01:08:12,814 --> 01:08:17,118 Prezioso is haar eigen sadistische ras. 967 01:08:17,243 --> 01:08:20,046 Het wordt tijd dat ze mij ontmoet. 968 01:08:20,171 --> 01:08:22,532 Ik scheur pestkoppen aan flarden. 969 01:08:22,657 --> 01:08:25,100 Dus laten we aan het werk gaan, zullen we? 970 01:08:25,994 --> 01:08:28,538 Ja. - Goed. 971 01:08:28,663 --> 01:08:31,132 Breng me naar de laatste keer dat je Bill McGuire zag. 972 01:08:31,257 --> 01:08:34,878 Eh, nou, we hadden net het huis van 973 01:08:35,003 --> 01:08:39,566 Warren County gesloten. Ik was extatisch. 974 01:08:39,691 --> 01:08:42,219 Bill, niet zozeer, maar ik was vastbesloten om het te vieren, 975 01:08:42,344 --> 01:08:45,998 dus trok ik een mooie fles wijn open. 976 01:08:46,123 --> 01:08:48,558 We hebben het afgemaakt. 977 01:08:48,683 --> 01:08:50,076 Maar het ontspande Bill helemaal niet. 978 01:08:50,201 --> 01:08:52,127 Godverdomme! Ze is ongelooflijk! 979 01:08:56,466 --> 01:08:58,466 Rekening. Rekening. 980 01:09:00,378 --> 01:09:01,578 Hé, rustig... 981 01:09:04,549 --> 01:09:06,409 Het is 4:00 uur in de ochtend. 982 01:09:06,534 --> 01:09:09,003 Hoe vaak heb ik al gezegd dat ik geen 983 01:09:09,128 --> 01:09:11,554 wasdrogerlakens in dit huis wil zien? 984 01:09:11,706 --> 01:09:14,816 Die zijn voor luie mensen! Ooit gehoord van wasverzachter? 985 01:09:15,801 --> 01:09:16,920 God. 986 01:09:17,045 --> 01:09:19,256 Jouw probleem is dat je niet luistert! 987 01:09:19,381 --> 01:09:21,758 Hoe vaak heb ik al gezegd dat ik dit huis niet wil? 988 01:09:21,883 --> 01:09:24,277 Vijfhonderdduizend dollar gaat ons kapotmaken! 989 01:09:24,402 --> 01:09:26,112 Wat ben je aan het doen? - Ik ben aan het opruimen. 990 01:09:26,237 --> 01:09:28,856 Laat het! 991 01:09:28,981 --> 01:09:30,950 Godverdomme! Ik zei laat het! 992 01:09:31,075 --> 01:09:33,787 Raak me niet aan! niet... 993 01:09:33,912 --> 01:09:35,605 Wil je het schoonmaken? Wil je, wil je het schoonmaken? 994 01:09:35,730 --> 01:09:38,108 Ik heb er precies de plek voor. Wat denk je hiervan? 995 01:09:38,233 --> 01:09:40,535 Nee. Doe je mond open.? 996 01:09:40,660 --> 01:09:43,538 Ja, gewoon slikken. Precies. 997 01:09:43,663 --> 01:09:46,116 Goed, toch? Ja, slikken. 998 01:09:46,241 --> 01:09:48,209 Nee! - Slikken. 999 01:09:48,334 --> 01:09:50,143 Slik het helemaal door. 1000 01:09:55,250 --> 01:09:56,649 Mama? 1001 01:10:00,588 --> 01:10:01,863 Baby. 1002 01:10:04,926 --> 01:10:06,126 Kom hier. 1003 01:10:07,186 --> 01:10:08,494 Nee, het is oké. 1004 01:10:13,284 --> 01:10:14,978 Open de deur. 1005 01:10:15,103 --> 01:10:17,905 Open die verdomde deur! 1006 01:10:18,030 --> 01:10:20,456 Open de deur! 1007 01:10:22,777 --> 01:10:25,655 Het is Algoed. Het is Algoed. Het is Algoed. 1008 01:10:25,780 --> 01:10:28,825 Prima. Ik ben hiermee klaar. 1009 01:10:28,950 --> 01:10:32,086 Ik weet het, het is oké. Het is ok. 1010 01:10:32,211 --> 01:10:34,922 Dat moet heel eng zijn geweest. 1011 01:10:35,047 --> 01:10:36,564 Wat er daarna gebeurde? 1012 01:10:38,960 --> 01:10:41,521 We verbleven in de badkamer. 1013 01:10:41,646 --> 01:10:43,154 Ik hoorde hem inpakken. 1014 01:10:54,325 --> 01:10:56,110 Toen hoorde ik de garagedeur opengaan. 1015 01:10:56,235 --> 01:10:58,711 Hier. Ssst, sst, sst... 1016 01:11:12,435 --> 01:11:14,721 Hij snelde weg. 1017 01:11:14,846 --> 01:11:17,355 En dat is de laatste keer dat ik hem ooit heb gezien. 1018 01:11:20,926 --> 01:11:23,563 Wie denk je dat je man heeft vermoord? 1019 01:11:23,688 --> 01:11:26,974 Ik weet het niet. 1020 01:11:27,099 --> 01:11:29,736 Ik weet het niet, ik weet zeker dat Bill een lange 1021 01:11:29,861 --> 01:11:31,721 lijst had van mensen die hij kwaad maakte, ik... 1022 01:11:31,846 --> 01:11:33,723 Misschien was hij een paar slechteriken geld schuldig. 1023 01:11:33,848 --> 01:11:36,082 Ik weet niet wie dit mijn man heeft aangedaan. 1024 01:11:38,019 --> 01:11:41,898 Laten we kijken naar de dagen direct nadat hij vertrok. 1025 01:11:42,023 --> 01:11:44,492 Prezioso heeft uw E-ZPass-records. 1026 01:11:44,617 --> 01:11:47,404 Je reed naar Atlantic City, 1027 01:11:47,529 --> 01:11:50,849 zeggen ze, om Bills auto te dumpen. 1028 01:11:50,974 --> 01:11:53,576 Het is oké, hier vertellen we haar wat ze niet 1029 01:11:53,701 --> 01:11:57,219 weet over die reis. Dat kunnen we nu doen, of... 1030 01:11:57,372 --> 01:11:59,647 Nee, nee, ik heb geen tijd nodig, het is gewoon... 1031 01:12:00,966 --> 01:12:03,151 Het is gewoon gênant, dat is alles. 1032 01:12:03,302 --> 01:12:07,365 Niet een van mijn mooiste momenten. Gewoon dom. 1033 01:12:07,490 --> 01:12:11,067 Ik ging naar Atlantic City om Bill's auto te zoeken. 1034 01:12:11,219 --> 01:12:14,731 Toen ik het eenmaal had gevonden, heb ik het verplaatst met mijn reservesleutel. 1035 01:12:17,725 --> 01:12:20,286 Ik reed ermee naar een ander casino een paar kilometer verderop. 1036 01:12:20,411 --> 01:12:24,123 Je weet wel, "Succes met het vinden van je auto, klootzak." 1037 01:12:24,248 --> 01:12:27,008 Maar op dat moment, ik, eh... 1038 01:12:28,236 --> 01:12:30,780 Ik had Xanax gebruikt. 1039 01:12:30,905 --> 01:12:32,799 Ik had er die avond een paar genomen. 1040 01:12:32,924 --> 01:12:35,758 Ik was niet in staat om naar huis te rijden. 1041 01:12:35,910 --> 01:12:37,352 Dus nam ik een taxi naar huis. 1042 01:12:39,263 --> 01:12:42,216 En toen nam je nog een taxi terug? 1043 01:12:42,341 --> 01:12:44,127 Ja, nou, tegen de tijd dat ik terug was in Woodbridge, 1044 01:12:44,252 --> 01:12:45,795 Ik voelde me beter. 1045 01:12:45,920 --> 01:12:49,724 En ik had mijn auto nodig, dus ging ik ervoor terug. 1046 01:12:49,849 --> 01:12:53,136 Even voor de duidelijkheid, dat is nog eens 1047 01:12:53,261 --> 01:12:54,562 twee uur in een taxi, in totaal vier uur, 1048 01:12:54,687 --> 01:12:57,807 de gecombineerde tarieven dichtbij, wat, $ 500? 1049 01:12:57,932 --> 01:13:00,827 Ja. - Voor een grap? 1050 01:13:00,952 --> 01:13:02,710 Voor mijn verstoppertje wraak, ja. 1051 01:13:04,622 --> 01:13:07,834 Ik bedoel, ik had het eerder gedaan. 1052 01:13:07,959 --> 01:13:11,337 Ik zou je een beter verhaal kunnen vertellen, maar dat zou niet waar zijn. 1053 01:13:11,462 --> 01:13:13,129 U noemde ook wel E-ZPass-facturering 1054 01:13:13,281 --> 01:13:15,158 om te proberen de kosten van deze reis te wissen. 1055 01:13:15,283 --> 01:13:18,161 Oke. Nadat ze me begonnen te onderzoeken. 1056 01:13:18,286 --> 01:13:20,163 Pfft. Ik was bang hoe ik eruit zou zien. 1057 01:13:20,288 --> 01:13:22,397 Geen grapje. 1058 01:13:24,049 --> 01:13:27,170 Stephen, laten we niet vergeten 1059 01:13:27,295 --> 01:13:30,173 dat zij de bewijslast hebben, niet wij. 1060 01:13:30,298 --> 01:13:33,434 Hun verhaal moet perfect zijn, niet het hare. 1061 01:13:33,559 --> 01:13:35,576 Weten wat onze klant is? 1062 01:13:35,728 --> 01:13:37,514 Consistent. 1063 01:13:37,639 --> 01:13:40,322 Een jaar aan politietranscripties 1064 01:13:40,475 --> 01:13:42,750 en opnames, en ze wankelt nooit. 1065 01:13:42,902 --> 01:13:46,706 Dat vertelt een jury dat ze eerlijk is. 1066 01:13:46,831 --> 01:13:50,258 Verdorie, zelfs haar vriend kon haar niet van zich afschudden. 1067 01:13:50,835 --> 01:13:52,051 Janice. 1068 01:13:57,767 --> 01:14:00,537 Nou, we hebben niets verkeerd gedaan. 1069 01:14:00,662 --> 01:14:02,480 Dus je zou het me vertellen, toch? Ik bedoel... 1070 01:14:02,605 --> 01:14:04,149 Als je iets te maken had met wat er met Bill is gebeurd... 1071 01:14:04,274 --> 01:14:06,566 Je zou het me vertellen. - Ik heb al. 1072 01:14:08,169 --> 01:14:09,896 Zeg het nog eens. 1073 01:14:10,021 --> 01:14:12,048 Op het leven van mijn kinderen, duizend keer voorbij, 1074 01:14:12,173 --> 01:14:14,115 helemaal niets. 1075 01:14:17,954 --> 01:14:21,697 Gaat het, Melanie? Kunnen we water voor je halen? 1076 01:14:48,133 --> 01:14:51,087 Afluisteren, dames en heren, is een 1077 01:14:51,212 --> 01:14:56,016 wapen bij uitstek voor luie aanklagers. 1078 01:14:56,141 --> 01:15:00,279 In het geval van mijn cliënt gebruikten rechercheurs 1079 01:15:00,404 --> 01:15:02,997 Dr. Miller om haar bij volmacht te ondervragen. 1080 01:15:03,148 --> 01:15:06,603 De man dwingen die ze het meest vertrouwde 1081 01:15:06,728 --> 01:15:10,030 om haar op haar kwetsbaarst 1082 01:15:10,155 --> 01:15:13,582 te vangen, zonder hulp van raad. 1083 01:15:13,735 --> 01:15:18,464 Denk eraan, mevrouw Prezioso beweert, zonder bewijs, 1084 01:15:18,589 --> 01:15:20,783 dat dr. Miller van Melanie was 1085 01:15:20,908 --> 01:15:23,636 het hele motief om haar man te vermoorden. 1086 01:15:23,761 --> 01:15:26,472 En toch vraag ik u, waar op die vele banden 1087 01:15:29,584 --> 01:15:32,795 Opgenomen tijdens rauwe en intieme momenten 1088 01:15:32,920 --> 01:15:36,315 geeft mijn cliënt toe of suggereert zelfs, 1089 01:15:36,440 --> 01:15:38,818 had ze iets te maken met 1090 01:15:38,943 --> 01:15:41,369 de dood van Bill McGuire? 1091 01:15:42,947 --> 01:15:45,083 Nergens. 1092 01:15:45,208 --> 01:15:47,143 Zelfs toen dr. Miller keer op keer 1093 01:15:47,268 --> 01:15:51,314 bij haar aandrong op de bekentenis 1094 01:15:51,439 --> 01:15:55,151 Mevrouw Prezioso wilde zo graag... 1095 01:15:55,276 --> 01:15:58,988 Terwijl dr. Miller die opnames 1096 01:15:59,113 --> 01:16:02,298 maakte, zag hij nog steeds mijn cliënt. 1097 01:16:02,450 --> 01:16:06,162 Hij vertrouwde haar nog steeds, hij hield nog steeds van haar, 1098 01:16:06,287 --> 01:16:09,897 ondanks alles wat deze rechercheurs hem vertelden. 1099 01:16:11,717 --> 01:16:15,930 Die opnames pleiten alleen voor mijn cliënt. 1100 01:16:16,055 --> 01:16:20,601 Ze tonen de ware, de onbewaakte Melanie McGuire. 1101 01:16:20,726 --> 01:16:23,362 Onvolmaakt? Ja. 1102 01:16:23,487 --> 01:16:28,324 Toevlucht zoeken bij een wrede en gewelddadige echtgenoot... 1103 01:16:28,476 --> 01:16:31,111 Raak me niet aan! niet... 1104 01:16:31,236 --> 01:16:33,372 Maar een verdorven moordenaar? 1105 01:16:33,497 --> 01:16:34,714 Echt niet. 1106 01:16:35,666 --> 01:16:36,866 Nooit. 1107 01:16:37,910 --> 01:16:39,804 Dus laten we klaar zijn met dit alles. 1108 01:16:39,929 --> 01:16:44,200 We kunnen het slachtoffer rouwen, en dat zouden we absoluut moeten doen. 1109 01:16:44,325 --> 01:16:47,203 Maar, leden van de jury, ik verzoek u, stop 1110 01:16:47,328 --> 01:16:51,022 deze vervolging van een onschuldige vrouw. 1111 01:16:52,683 --> 01:16:56,018 Melanie McGuire is niet 1112 01:16:56,170 --> 01:16:58,214 schuldig aan deze misdaad. 1113 01:16:58,339 --> 01:17:01,551 Laat haar verder gaan met haar leven. 1114 01:17:01,676 --> 01:17:06,287 Laat haar naar huis gaan, naar haar kinderen. 1115 01:17:08,791 --> 01:17:10,124 Bedankt. 1116 01:17:29,312 --> 01:17:31,080 Ik moet eerlijk zijn, het fantastische 1117 01:17:31,205 --> 01:17:35,724 relaas van de beklaagde bijhouden 1118 01:17:35,877 --> 01:17:39,680 de afgelopen twee jaar een fulltime baan was. 1119 01:17:39,805 --> 01:17:41,424 Maar gelukkig kan ze zich 1120 01:17:41,549 --> 01:17:44,702 niet een weg uit het DNA banen. 1121 01:17:44,827 --> 01:17:48,948 Ze kan het menselijke zaagsel niet in de auto van 1122 01:17:49,073 --> 01:17:51,951 Bill spinnen nadat ze hem in stukken had gehakt. 1123 01:17:52,076 --> 01:17:53,786 Je hebt niets meer nodig om haar 1124 01:17:53,911 --> 01:17:57,440 te veroordelen, maar er is nog meer, 1125 01:17:57,565 --> 01:17:58,941 en je hebt het in overvloed, te beginnen 1126 01:17:59,066 --> 01:18:02,927 met het feit dat er geen gevecht was. 1127 01:18:07,074 --> 01:18:10,395 In de vroege uren van 28 1128 01:18:10,520 --> 01:18:12,687 april 2004 was er geen gevecht. 1129 01:18:12,838 --> 01:18:15,189 Nee, Bill is nooit weggereden in zijn auto. 1130 01:18:15,340 --> 01:18:18,609 Nee, in plaats daarvan lag hij in een roes... 1131 01:18:20,679 --> 01:18:22,723 uit het chloraalhydraat 1132 01:18:22,848 --> 01:18:25,282 die de autopsie in zijn bloedbaan vond. 1133 01:18:26,852 --> 01:18:28,536 Arbeidsongeschikt... 1134 01:18:30,765 --> 01:18:34,450 door de verkrachtingsdrug die Melanie gebruikte om hem te vergiftigen. 1135 01:18:39,031 --> 01:18:42,242 Wat er daarna gebeurde, duurde twee 1136 01:18:42,367 --> 01:18:46,345 dagen en het is niet voor bangeriken. 1137 01:19:04,966 --> 01:19:06,843 Zeven uur rijden, nu net 1138 01:19:06,968 --> 01:19:08,511 denk daar eens over na, dames en heren. 1139 01:19:08,636 --> 01:19:10,863 Zeven uur in een auto 1140 01:19:10,988 --> 01:19:14,016 met haar man in koffers 1141 01:19:14,141 --> 01:19:16,250 achterin haar SUV gepropt. 1142 01:19:22,091 --> 01:19:24,210 Denkt ze met afgrijzen na over wat ze heeft gedaan? 1143 01:19:24,335 --> 01:19:27,546 Enige berouw tonen? 1144 01:19:27,671 --> 01:19:30,366 Nee, haar acties vertellen ons dat ze dat niet 1145 01:19:30,491 --> 01:19:34,176 deed, omdat Melanie's laatste daad die avond was 1146 01:19:34,328 --> 01:19:37,021 was om de vader van haar kinderen eruit te gooien... 1147 01:19:38,666 --> 01:19:40,566 alsof ze het afval weggooide. 1148 01:19:47,432 --> 01:19:50,720 Dames en heren van de jury, de verdediging 1149 01:19:50,845 --> 01:19:53,981 en het openbaar ministerie hebben gerust. 1150 01:19:54,106 --> 01:19:55,892 Je hebt mijn instructies gehoord. 1151 01:19:56,017 --> 01:19:59,245 U wordt hierbij ontslagen om beraadslagingen te beginnen. 1152 01:19:59,370 --> 01:20:00,795 Volg de gerechtsdeurwaarder. 1153 01:20:03,190 --> 01:20:05,234 Dus? 1154 01:20:05,359 --> 01:20:07,253 Ze verdrinken in redelijke twijfel. 1155 01:20:07,378 --> 01:20:09,711 Vrijspraak, geen twijfel mogelijk. 1156 01:20:28,399 --> 01:20:30,927 Hallo, Melanie. 1157 01:20:31,052 --> 01:20:32,278 Alice Davis. Bedankt dat we langs mochten komen. 1158 01:20:32,403 --> 01:20:33,786 Ja. Natuurlijk. 1159 01:20:36,815 --> 01:20:40,167 Ik hoop alleen dat de jury het juiste doet voor Billy. 1160 01:20:40,319 --> 01:20:44,198 Patti heeft zo hard voor hem gevochten, 1161 01:20:44,323 --> 01:20:47,460 voor ons, voor gerechtigheid. 1162 01:20:47,585 --> 01:20:49,278 En we zijn aan het rollen. 1163 01:20:49,403 --> 01:20:52,615 Het is dag twee van het juryberaad. 1164 01:20:52,740 --> 01:20:56,285 Je bent op borgtocht vrij, een vrije vrouw, starend naar 1165 01:20:56,410 --> 01:21:00,104 het zeer reële vooruitzicht van leven in de gevangenis. 1166 01:21:02,174 --> 01:21:04,293 Het wachten moet... - Ondraaglijke pijn. 1167 01:21:04,418 --> 01:21:07,387 Ja. - Wat gaat er door je heen? 1168 01:21:07,512 --> 01:21:09,530 Patti vertelde een goed verhaal. 1169 01:21:09,681 --> 01:21:11,484 Hell, als het een film was, zou ik hem kijken. 1170 01:21:11,609 --> 01:21:15,137 Melanie liegt al twee jaar over mijn broer, 1171 01:21:15,262 --> 01:21:17,323 en nu duurt dit proces zeven weken 1172 01:21:17,448 --> 01:21:19,976 van niets anders dan leugens, leugens, leugens. 1173 01:21:20,101 --> 01:21:23,613 En het is tijd voor een schuldigverklaring om haar eindelijk de mond te snoeren. 1174 01:21:24,271 --> 01:21:25,757 Joe Tacopina vertelde een verhaal... 1175 01:21:25,882 --> 01:21:27,456 Hij vertelde de waarheid. 1176 01:21:27,608 --> 01:21:29,652 Een versie die, eerlijk gezegd, veel 1177 01:21:29,777 --> 01:21:32,488 mensen maar moeilijk kunnen geloven. 1178 01:21:32,613 --> 01:21:34,963 Laten we hopen dat de 12 mensen die er 1179 01:21:35,116 --> 01:21:37,009 het meest toe doen, slimmer zijn dan dat. 1180 01:21:37,134 --> 01:21:40,587 Ik voel het meest voor haar ouders, Linda en Michael, 1181 01:21:40,712 --> 01:21:41,998 die ik altijd heb aanbeden. 1182 01:21:42,123 --> 01:21:44,834 Ze brengt ze in een onmogelijke positie. 1183 01:21:44,959 --> 01:21:47,476 Wat voor iemand zoekt niet 1184 01:21:47,628 --> 01:21:49,763 voor de vermiste vader van haar kinderen? 1185 01:21:49,888 --> 01:21:53,526 Ondanks al onze problemen wilde ik wanhopig dat 1186 01:21:53,651 --> 01:21:58,347 Bill veilig en levend teruggevonden zou worden. 1187 01:21:58,472 --> 01:22:00,941 Weken nadat Billy was verdwenen, smeekte ik, 1188 01:22:01,066 --> 01:22:04,520 smeekte haar om met mij mee te gaan naar Atlantic City, 1189 01:22:04,645 --> 01:22:07,114 om de politie daar onder druk te zetten, om te bellen 1190 01:22:07,239 --> 01:22:10,841 aan iedereen die hem kende om ons te helpen. 1191 01:22:12,577 --> 01:22:14,121 Ze weigerde. 1192 01:22:14,246 --> 01:22:16,532 En dat vertelde me alles. 1193 01:22:16,657 --> 01:22:19,793 Het zou je ook alles moeten vertellen. Bedankt. 1194 01:22:19,918 --> 01:22:23,205 Tot slot wil ik u iets vragen over dr. Miller. 1195 01:22:23,330 --> 01:22:26,515 Hij hielp bij de poging om u te veroordelen. 1196 01:22:26,667 --> 01:22:30,212 Heb je het tegen hem? - Nee. Nee, ze hebben hem bedreigd. 1197 01:22:30,337 --> 01:22:32,947 En hij wist dat ik mezelf niet kon beschuldigen. 1198 01:22:33,098 --> 01:22:35,551 Als je het allemaal opnieuw zou kunnen doen, 1199 01:22:35,676 --> 01:22:38,554 zou je dan nog steeds de affaire hebben? 1200 01:22:38,679 --> 01:22:40,239 Ik weet het niet. 1201 01:22:40,364 --> 01:22:41,956 Hou je nog van hem? 1202 01:22:42,458 --> 01:22:43,749 Ik deed. 1203 01:22:45,777 --> 01:22:48,064 Wat denk je dat er met Bill is gebeurd? 1204 01:22:48,189 --> 01:22:50,249 Denk je echt dat hij in botsing kwam met de menigte? 1205 01:22:50,374 --> 01:22:52,735 Ik bedoel, het past zeker. 1206 01:22:52,860 --> 01:22:54,086 Kreeg geld op straat in AC, 1207 01:22:54,211 --> 01:22:57,262 zo krijg je hier en hier kogels. 1208 01:22:59,475 --> 01:23:02,595 Nu, ongeacht het vonnis, wanneer dit programma 1209 01:23:02,720 --> 01:23:06,432 wordt uitgezonden, zullen kijkers het horen 1210 01:23:06,557 --> 01:23:10,317 beweringen van u die onmogelijk te staven zijn. 1211 01:23:10,469 --> 01:23:12,611 Waarom zou ons publiek jou moeten vertrouwen? 1212 01:23:15,399 --> 01:23:17,574 Ik heb daar geen controle over. 1213 01:23:18,977 --> 01:23:20,995 Maar ik weet dat ik onschuldig ben. 1214 01:23:26,393 --> 01:23:27,593 Bedankt. 1215 01:23:28,820 --> 01:23:30,421 Bedankt iedereen. We zijn klaar. 1216 01:23:32,324 --> 01:23:33,524 Ja. 1217 01:23:35,678 --> 01:23:37,630 Weet je, ik weet zeker dat je dit vaak krijgt, 1218 01:23:37,755 --> 01:23:40,305 maar je hebt een ongelooflijke glimlach. 1219 01:23:41,833 --> 01:23:43,469 Bill zei dat altijd tegen mij. 1220 01:23:43,594 --> 01:23:47,521 'Duizend watt verblindend licht', zei hij dan. 1221 01:24:28,622 --> 01:24:31,899 Dames en heren, de jury heeft een oordeel geveld. 1222 01:24:35,404 --> 01:24:38,572 Ik weet dat er sterke gevoelens zullen zijn van beide overeenstemming... 1223 01:24:40,576 --> 01:24:42,178 en onenigheid. 1224 01:24:42,303 --> 01:24:45,514 Maar uitbarstingen worden niet getolereerd. 1225 01:24:45,639 --> 01:24:48,990 Clerk Hacker, u kunt doorgaan. 1226 01:24:49,143 --> 01:24:52,354 Meneer Foreman, hoe vindt u de telling van de aanklacht 1227 01:24:52,479 --> 01:24:55,858 tegen Melanie McGuire voor de moord op William McGuire? 1228 01:24:55,983 --> 01:24:58,592 Op of rond 28 april 2004, 1229 01:24:58,743 --> 01:25:01,288 in de jurisdictie van Woodbridge, 1230 01:25:01,413 --> 01:25:03,097 Middlesex County, New Jersey? 1231 01:25:09,921 --> 01:25:13,440 Wij, de jury vinden Melanie McGuire... 1232 01:25:18,430 --> 01:25:20,021 schuldig aan alle aanklachten. 1233 01:25:45,957 --> 01:25:48,142 Mijn baby's. 1234 01:25:49,536 --> 01:25:51,103 Mijn baby's... 96465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.