Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,024 --> 00:00:09,692
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:09,818 --> 00:00:14,029
Jokainen järjestelmäherra
saa tuoda yhden ihmisorjan.
3
00:00:14,113 --> 00:00:18,407
Tarvitsemme ihmisen,
joka puhuu sujuvaa goa'uldia.
4
00:00:18,491 --> 00:00:22,619
Odotat muiden saapumista
ja käytät sitten tätä.
5
00:00:22,744 --> 00:00:26,788
Sekoitettuna nämä nesteet
muodostavat väkevän myrkyn.
6
00:00:26,872 --> 00:00:31,792
Pistä häntä kerran.
Hän luulee sinua orjakseen.
7
00:00:32,918 --> 00:00:35,837
Kaikki Martoufin jäänteet
elävät nyt Lantashissa.
8
00:00:48,554 --> 00:00:51,160
Tämä on kestänyt riittämiin.
9
00:00:51,556 --> 00:00:54,934
Meidän täytyy selvittää kuka
hyökkäyksistä on vastuussa.
10
00:00:57,477 --> 00:00:59,103
Luutnantti?
11
00:01:02,398 --> 00:01:04,179
Voi luoja.
12
00:01:04,189 --> 00:01:06,796
- Sarah on täällä.
- Sarah...
13
00:01:07,276 --> 00:01:11,571
Tarkoitatko Osirista?
Tunnistiko hän sinut?
14
00:01:11,737 --> 00:01:16,366
En tiedä. Luultavasti,
mutta hän ei ilmaissut sitä.
15
00:01:19,452 --> 00:01:21,953
Daniel Jackson.
16
00:01:23,746 --> 00:01:26,999
Olet melko kaukana kotoa,
vai mitä?
17
00:01:32,169 --> 00:01:34,838
Nyt tarinan päätösosa.
18
00:01:38,214 --> 00:01:40,820
Mitä sinä täällä teet?
19
00:01:40,842 --> 00:01:44,510
Juuri nyt? En mitään.
Oliko sinulla ehdotuksia?
20
00:01:46,095 --> 00:01:51,390
Kerro missä petoksessa
olet mukana -
21
00:01:51,933 --> 00:01:55,186
tai vuodatan sinut kuiviin.
22
00:02:07,070 --> 00:02:09,404
Voinko auttaa?
23
00:02:09,987 --> 00:02:12,072
Kuka olet?
24
00:02:12,406 --> 00:02:15,825
Olen lordi Yu'n palvelija.
Tämä on herrani huone.
25
00:02:19,203 --> 00:02:24,082
Olette selvästi eksynyt.
Käytävät muistuttavat toisiaan.
26
00:02:29,585 --> 00:02:33,880
Eikö ole kiellettyä tuoda
aseita huippukokoukseen?
27
00:02:34,005 --> 00:02:36,673
Jos vielä puhut siitä, -
28
00:02:36,800 --> 00:02:40,218
lupaan niiden olevan
viimeiset sanasi.
29
00:02:50,767 --> 00:02:55,812
- Jacob! Oletko siellä?
- Olen. Mitä tapahtui?
30
00:02:57,105 --> 00:02:59,774
Osiris ja minä törmäsimme.
Se kemikaali toimi.
31
00:02:59,899 --> 00:03:02,567
Mikset vapauttanut myrkkyä?
32
00:03:05,611 --> 00:03:08,864
- Daniel?
- Se olisi tappanut Sarahin.
33
00:03:09,531 --> 00:03:13,825
Hänet täytyy voida pelastaa.
Olette poistaneet symbiootteja.
34
00:03:13,909 --> 00:03:16,233
Hänet täytyisi
saada pois sieltä.
35
00:03:16,244 --> 00:03:20,038
- Entä sitten?
- Kyse on tärkeämmästä.
36
00:03:20,163 --> 00:03:23,666
Sinun täytyy
vapauttaa myrkky heti.
37
00:03:24,917 --> 00:03:29,212
Tiedät mitä on panoksena.
Kukaan ei ole sitä tärkeämpi.
38
00:03:30,046 --> 00:03:32,422
Tee tehtäväsi.
39
00:03:44,012 --> 00:03:47,139
Suomentanut Mentori
40
00:04:52,064 --> 00:04:54,387
- Ne kiteet.
- Mitä?
41
00:04:54,398 --> 00:04:57,817
- Tok'rat tekevät tunnelit
kiteillä. - Tiedetään.
42
00:04:57,942 --> 00:05:00,612
Voimme tehdä lisää
niiden avulla.
43
00:05:00,736 --> 00:05:03,571
- Missä ne ovat?
- Labrassa.
44
00:05:04,321 --> 00:05:07,021
Odottakaa te täällä.
Teal'c, mukaani.
45
00:05:07,032 --> 00:05:11,786
Etsikää tok'rien viestilaite.
Saatamme tarvita sitä.
46
00:05:15,205 --> 00:05:18,582
Heikkous on nielaisemassa
järjestelmäherrat.
47
00:05:18,999 --> 00:05:22,877
Jos tämä liitto murenee, -
48
00:05:23,210 --> 00:05:27,839
goa'uldit ovat vaarassa galaksin
ulkopuolisten tahojen osalta.
49
00:05:28,756 --> 00:05:32,093
Meidän täytyy hylätä
erimielisyytemme -
50
00:05:32,634 --> 00:05:35,387
ja yksittäiset
valtataistelut -
51
00:05:35,553 --> 00:05:39,390
vahvistaaksemme goa'uldeja ja
varmistaaksemme voiton niistä, -
52
00:05:39,514 --> 00:05:42,120
jotka uhkaavat
meidän valtaamme.
53
00:05:43,225 --> 00:05:47,895
Puhut suurista asioista,
mutta et ole jäsenemme.
54
00:05:48,020 --> 00:05:52,648
Pyydän siis teitä
virallistamaan asemani täällä.
55
00:05:55,942 --> 00:06:00,487
Mitä tarjoat vaihdossa
asemastasi järjestelmäherrana?
56
00:06:01,321 --> 00:06:03,406
En mitään.
57
00:06:07,618 --> 00:06:11,578
Tulin edustamaan toista.
58
00:06:15,707 --> 00:06:17,948
Kuka on herrasi?
59
00:06:17,958 --> 00:06:20,043
- Anubis.
- Mitä?
60
00:06:20,127 --> 00:06:22,795
- Valehtelet!
- Hän on kuollut!
61
00:06:22,920 --> 00:06:27,298
Niin te luulitte
yritettyänne murhata hänet.
62
00:06:29,258 --> 00:06:33,177
Eikö järjestelmäherroista
karkottaminen riittänyt?
63
00:06:33,302 --> 00:06:35,752
Hänen ei luvattu palata!
64
00:06:35,762 --> 00:06:41,267
Siitä on kauan, ja vain
yksi on elossa siitä ajasta.
65
00:06:43,352 --> 00:06:46,938
Hän lähetti minut pyytämään,
jotta otatte hänet takaisin.
66
00:06:48,063 --> 00:06:50,107
Tai...
67
00:06:51,525 --> 00:06:54,776
Muuten olette
hänen armoillaan.
68
00:07:15,791 --> 00:07:18,189
Ruumiit ovat poissa.
69
00:07:34,638 --> 00:07:36,681
Saamme seuraa.
70
00:08:15,001 --> 00:08:17,671
- Jacob?
- Onko valmista?
71
00:08:18,837 --> 00:08:20,954
- Ei aivan.
- Saakeli, Daniel.
72
00:08:20,965 --> 00:08:23,163
Aioin tehdä sen ja
sitten Osiris sanoi -
73
00:08:23,173 --> 00:08:26,634
edustavansa toista
goa'uldia nimeltä Anubis.
74
00:08:26,759 --> 00:08:30,887
- Hän on kuollut. - Ei. Hän
haluaa järjestelmäherraksi.
75
00:08:30,972 --> 00:08:34,765
Miksi nyt? Missä hän on
ollut viimeiset tuhat vuotta?
76
00:08:34,890 --> 00:08:38,852
En tiedä. Epäilimme kyllä
uuden goa'uldin nousevan.
77
00:08:38,977 --> 00:08:42,146
- Hän ei olekaan uusi.
- Jos se tosiaan on Anubis...
78
00:08:42,229 --> 00:08:46,607
Muiden tappaminen täällä
päästäisi hänet valtaan.
79
00:08:46,691 --> 00:08:50,402
Ryhmä sotivia goa'uldeja
on parempi kuin yksi väkevä.
80
00:08:50,527 --> 00:08:52,851
Et tiedä kuinka
paha Anubis on.
81
00:08:52,862 --> 00:08:57,323
Hänet karkotettiin koska oli
tehnyt karmeita rikoksia -
82
00:08:57,407 --> 00:09:01,201
jopa goa'uldien mittakaavassa.
- Arvaa mitä. Tehtävä peruttu.
83
00:09:01,743 --> 00:09:06,372
Anubis ei ole odottanut vain
palatakseen järjestelmäherroihin.
84
00:09:06,497 --> 00:09:09,749
- Tekeillä on muutakin.
- Joten?
85
00:09:09,832 --> 00:09:15,211
Jää selvittämään mikä se on.
Jos pystyt.
86
00:09:30,848 --> 00:09:32,922
Heidän olisi
pitänyt jo palata.
87
00:09:32,933 --> 00:09:37,477
He ovat varmasti kunnossa.
Miten pärjäätte?
88
00:09:38,728 --> 00:09:41,397
- Tämä on tosi outoa.
- Tiedän.
89
00:09:41,479 --> 00:09:43,524
Aivan kuin...
90
00:09:45,190 --> 00:09:49,403
Tiedän yhtäkkiä kaiken
jonkun toisen elämästä.
91
00:09:50,612 --> 00:09:52,853
Kahdenkin eri ihmisen.
92
00:09:52,864 --> 00:09:55,783
Kuulen hänen ajatuksensa
silloin tällöin.
93
00:09:57,366 --> 00:10:02,162
Mutta hän käyttää kaikki
voimansa pelastaakseen minut.
94
00:10:04,913 --> 00:10:07,832
Ne kuulostavat
tulevan toisen kerran.
95
00:10:17,672 --> 00:10:20,279
- Kunnon vitsi.
- Mikä niin?
96
00:10:22,676 --> 00:10:25,054
Kuolen ensimmäisessä
tehtävässäni.
97
00:10:25,179 --> 00:10:27,221
Ette kuole.
98
00:10:27,596 --> 00:10:32,935
Vaikka symbiootti parantaisi
minut, emme pääse pois.
99
00:10:33,559 --> 00:10:36,646
Totta kai pääsemme.
Olette lukenut raporttimme.
100
00:10:37,020 --> 00:10:41,066
Joudumme ongelmiin,
selviämme ja menemme kotiin.
101
00:10:41,148 --> 00:10:43,754
Sanokaa se
majuri Mansfieldille.
102
00:10:47,111 --> 00:10:51,239
Unohdetaan piristyspuheet.
Tiesitte mihin ryhdytte.
103
00:10:54,199 --> 00:10:58,577
Pääsitte tähän koska
olette vahva joka tavalla.
104
00:10:59,411 --> 00:11:04,540
Antakaa symbiootille tilaisuus.
Se tarvitsee teitä yhtä lailla.
105
00:11:04,666 --> 00:11:06,708
Älkää...
106
00:11:39,856 --> 00:11:43,110
Tukikohta on vallattu.
Moni tok'ra löytyi kuolleena, -
107
00:11:43,193 --> 00:11:47,488
sekä kolme Tau'rin ihmistä.
- Tok'rien liittolaisia.
108
00:11:47,571 --> 00:11:51,366
Vangitsemamme tok'rat
kuolivat ennen kuulustelua.
109
00:11:51,491 --> 00:11:56,286
Mutta löysimme kuusi
kuollutta jaffaa labran luota.
110
00:11:56,411 --> 00:12:01,998
- Tau'rien aseiden jälkiä.
- Selvinneitä on vapaana.
111
00:12:02,082 --> 00:12:04,332
Siltä vaikuttaisi.
112
00:12:04,834 --> 00:12:09,504
- Entä se kemiallinen ase?
- Siitä ei löydy todisteita.
113
00:12:10,004 --> 00:12:13,631
Tok'rien tietokoneet
oli sabotoitu.
114
00:12:13,756 --> 00:12:18,510
- Etsikää selvinneet.
- Tunnelit ovat laajoja.
115
00:12:20,428 --> 00:12:23,035
Mutta emme epäonnistu.
116
00:12:43,320 --> 00:12:45,926
Hän rakastaa teitä,
majuri.
117
00:12:47,113 --> 00:12:50,366
Osaksi sen takia hän
taistelee elääkseen.
118
00:12:50,491 --> 00:12:53,410
Hän vain halusi
teidän tietävän.
119
00:12:55,370 --> 00:12:58,705
Kantamani symbiootti
oli Martoufin puoliso.
120
00:12:58,830 --> 00:13:01,999
Martoufista ja minusta
tuli ystävät sen takia.
121
00:13:04,460 --> 00:13:06,921
Hän rakastaa teitä.
122
00:13:07,670 --> 00:13:10,589
Kuten hän rakasti
kerran Jolinaria.
123
00:13:11,924 --> 00:13:14,322
Hän katuu tapahtunutta.
124
00:13:15,301 --> 00:13:18,136
Miten isäntä lopulta kuoli.
125
00:13:20,764 --> 00:13:23,683
Hän ei halua teidän
tuntevan syyllisyyttä.
126
00:13:24,266 --> 00:13:26,663
Ei se mitään.
127
00:13:31,896 --> 00:13:34,502
Alkaa olla vaikea hengittää.
128
00:13:37,192 --> 00:13:39,236
Sinnitelkää.
129
00:14:31,523 --> 00:14:34,859
Carter, vastaa jos kuulet.
130
00:14:36,360 --> 00:14:39,444
Olemme täällä.
Tunneli romahti.
131
00:14:39,570 --> 00:14:42,573
- Olemme ansassa.
- Huomasimme sen.
132
00:14:45,740 --> 00:14:49,953
Miten kidettä käytetään
seinän muokkaamiseen?
133
00:14:53,122 --> 00:14:57,792
Jokainen kide luo
erilaisen osan tunnelia.
134
00:14:59,085 --> 00:15:04,505
Pienet neliöt luovat
lyhyitä suoria käytäviä.
135
00:15:05,922 --> 00:15:09,466
Käyttäkää pientä
neliötä jos löytyy.
136
00:15:11,509 --> 00:15:14,762
Selvä.
Onko pientä neliötä?
137
00:15:19,141 --> 00:15:22,727
On useita neliöitä
ja suorakulmioita.
138
00:15:23,894 --> 00:15:25,770
Pieniä?
139
00:15:26,103 --> 00:15:30,024
Väärän käyttäminen voi
sortaa tunnelin päällemme.
140
00:15:31,733 --> 00:15:35,235
Olkaa varmoja,
että kide on oikea.
141
00:15:36,195 --> 00:15:41,157
- Se on täydellinen neliö.
- Näyttää minusta neliöltä.
142
00:15:51,206 --> 00:15:53,248
Hienoa.
143
00:16:01,505 --> 00:16:04,089
- Kiitos.
- Ei kestä.
144
00:16:04,298 --> 00:16:08,175
- Löysittekö viestilaitteen?
- Emme.
145
00:16:08,301 --> 00:16:12,178
Moni jaffa tutkii käytäviä.
He saapuvat tänne pian.
146
00:16:12,804 --> 00:16:15,264
Käyttäkää pitkää
suorakulmiota.
147
00:16:33,736 --> 00:16:37,947
- Kiva!
- Sulkekaa tunneli perästämme.
148
00:16:58,003 --> 00:17:01,756
Aika on opettanut
hänelle nöyryyttä.
149
00:17:02,340 --> 00:17:05,509
Sekä kunnioitusta järjestelmä-
herrojen liittoa kohtaan.
150
00:17:05,634 --> 00:17:08,386
Pidät minua hölmönä.
151
00:17:08,761 --> 00:17:12,722
Goa'uldit ovat sotineet
keskenään aikojen alusta saakka.
152
00:17:12,848 --> 00:17:17,559
Anubis on kerännyt valtaa
jotta saa kunnioituksenne.
153
00:17:17,684 --> 00:17:22,521
Hän ei ole hölmö. Ette hyväksy
häntä takaisin turhan päiten.
154
00:17:22,646 --> 00:17:24,971
Emme tarvitse Anubista!
155
00:17:24,981 --> 00:17:27,984
Ennennäkemätöntä
erimielisyyttä ja epäuskoa -
156
00:17:28,109 --> 00:17:34,822
jaffa-joukkojenne parissa.
Tok'rien vakoojia ja petosta.
157
00:17:35,489 --> 00:17:40,033
Sekä sivuutatte Maan
ihmisten synnyttämän uhan.
158
00:17:43,662 --> 00:17:46,059
Monenko täytyy kuolla?
159
00:17:46,372 --> 00:17:49,541
Monenko valtakunnan
on kaaduttava?
160
00:17:49,623 --> 00:17:54,627
Miten voimme esittää jumalia
jos emme käyttäydy niin?
161
00:17:55,919 --> 00:18:00,299
Tau'rien ei voida antaa
voittaa aina uudelleen.
162
00:18:00,631 --> 00:18:03,551
Asgårdien sopimus suojelee
heidän planeettaansa.
163
00:18:03,676 --> 00:18:08,762
- Järjestelmäherroilta.
- Se koskee kaikkia goa'uldeja.
164
00:18:08,888 --> 00:18:12,682
Ei sellaista, joka on
ollut kuollut tuhat vuotta.
165
00:18:12,807 --> 00:18:14,892
Mitä ehdotat?
166
00:18:19,937 --> 00:18:23,273
Hyväksykää ääneni
Anubiksen puolesta, -
167
00:18:24,900 --> 00:18:28,319
ja ennen kuin hän astuu
asemaan rinnallanne...
168
00:18:29,944 --> 00:18:32,614
Hän tuhoaa Maan.
169
00:18:41,703 --> 00:18:44,789
- Montako sellaista on?
- Kuusi.
170
00:18:45,414 --> 00:18:48,416
Emme voi jäädä tänne.
Vesi loppuu.
171
00:18:48,500 --> 00:18:52,002
Jaffat eivät lepää
ennen kuin me löydymme.
172
00:18:52,127 --> 00:18:56,672
- Miten niin? - Jos he
halusivat tappaa tok'rat, -
173
00:18:56,755 --> 00:19:00,883
heidän aseensa olisivat
tuhonneet paikan avaruudesta.
174
00:19:02,636 --> 00:19:05,638
Maajoukot tarkoittavat,
että he etsivät jotakin.
175
00:19:05,762 --> 00:19:08,681
- Sitä myrkkyä.
- Emme voi antaa sitä.
176
00:19:10,432 --> 00:19:12,632
Jos tarve sitä vaatii, -
177
00:19:12,642 --> 00:19:16,229
meidän on tuhottava
kaavan sisältävä kide.
178
00:19:16,561 --> 00:19:19,096
He lopettavat
etsinnät joskus.
179
00:19:19,106 --> 00:19:23,316
Vaikka lopettaisivatkin,
Tähtiporttia vartioidaan.
180
00:19:23,441 --> 00:19:26,360
Jacob ja Daniel palaavat
ennemmin tai myöhemmin.
181
00:19:26,485 --> 00:19:30,947
Tok'rien tekemä hälytys
kehottaa heitä pysymään poissa.
182
00:19:33,574 --> 00:19:37,076
He olettavat meidän kuolleen
muiden tok'rien mukana.
183
00:19:38,619 --> 00:19:43,581
- Ehkä. - Miten he löytävät
meidät jos emme voi viestiä?
184
00:19:45,541 --> 00:19:47,584
Pysytään liikkeellä.
185
00:19:58,133 --> 00:20:00,468
- Jacob?
- Anna kuulua.
186
00:20:01,803 --> 00:20:06,348
He äänestävät Anubiksesta.
Hän aikoo hyökätä Maahan.
187
00:20:06,640 --> 00:20:09,975
- Kuulitko yksityiskohtia?
- Osiris ei kertonut mitään.
188
00:20:10,725 --> 00:20:12,978
Tässäpä kysymys sinulle.
189
00:20:13,978 --> 00:20:17,481
Miksi goa'uldit antavat
orjiensa kuulla kaiken?
190
00:20:17,605 --> 00:20:22,234
En tiedä. Epäilimme heidän
tappavan orjat kokouksen jälkeen.
191
00:20:23,025 --> 00:20:27,904
- Etkä ajatellut kertoa?
- Sinun piti tappaa goa'uldit.
192
00:20:29,489 --> 00:20:33,033
- En aio tehdä sitä.
- Totta. Mitä ajat takaa?
193
00:20:33,159 --> 00:20:36,161
Täällä on iso allas
eläviä symbiootteja.
194
00:20:38,705 --> 00:20:43,166
- Eivät he tapakaan orjia.
- Ei siltä vaikuta.
195
00:20:43,291 --> 00:20:45,282
Sammuta
suojakenttägeneraattori.
196
00:20:45,293 --> 00:20:47,033
- Haen sinut pois.
- Ei vielä.
197
00:20:47,043 --> 00:20:50,130
Jos jäät kiinni ja myrkky
joutuu vääriin käsiin...
198
00:20:50,255 --> 00:20:52,652
En jää kiinni.
199
00:21:00,887 --> 00:21:05,265
Ketkä hyväksyvät Anubiksen
paluun joukkoomme?
200
00:21:29,157 --> 00:21:31,857
Tuloksen ei tarvitse
olla yksimielinen.
201
00:21:31,867 --> 00:21:35,913
Äänin 6-1 Anubis saa
järjestelmäherran arvon -
202
00:21:35,995 --> 00:21:39,414
ja hänet päästetään takaisin
goa'uldien johtajien joukkoon.
203
00:21:39,539 --> 00:21:42,375
Osiriksen sallitaan
äänestää hänen puolestaan.
204
00:21:42,501 --> 00:21:45,107
Ette tule katumaan tätä.
205
00:21:46,629 --> 00:21:48,714
Hallitkaamme ikuisesti.
206
00:21:49,463 --> 00:21:52,372
Siitä asiasta on
paljon keskusteltavaa.
207
00:21:52,382 --> 00:21:54,467
Mutta ensin...
208
00:23:08,729 --> 00:23:11,982
Perässämme ei vaikuta
olevan jaffoja.
209
00:23:12,065 --> 00:23:16,776
Hyvä. Pommittajia ei kuulu.
Kokeillaan mennä pinnalle.
210
00:23:17,610 --> 00:23:20,113
Elliot? Kuuletteko?
211
00:23:21,697 --> 00:23:25,283
Miten käytämme kiteitä
päästäksemme pinnalle?
212
00:23:25,782 --> 00:23:31,162
- Pinnalle? - Menemme
sinne hakemaan vettä.
213
00:23:32,413 --> 00:23:34,498
Timantin muotoinen.
214
00:23:36,916 --> 00:23:41,712
Sanoit tok'rien lähettävän
varoitussignaalia.
215
00:23:42,462 --> 00:23:46,214
Pitkän matkan sensorit.
Huomaavat saapuvat alukset.
216
00:23:47,090 --> 00:23:50,009
Lähettävät signaaleja
ulkoavaruuteen.
217
00:23:50,092 --> 00:23:53,887
Voimmeko ohjelmoida yhden
viestiksi Jacobille ja Danielille?
218
00:23:57,181 --> 00:24:01,392
- Se on mahdollista.
- Missä ne ovat?
219
00:24:01,642 --> 00:24:04,039
Niitä on neljä.
220
00:24:04,561 --> 00:24:11,274
40 km portilta. Kukin
osoittaa eri ilmansuuntaan.
221
00:24:11,691 --> 00:24:15,611
- Olemme noin 5 km portilta.
- Suunnilleen.
222
00:24:15,735 --> 00:24:19,072
Joka tapauksessa meidän on
päästävä niille sensoreille.
223
00:24:35,041 --> 00:24:37,085
Mennään.
224
00:24:44,799 --> 00:24:48,134
- Tiesitkö heidän syövän ne?
- Tiesin.
225
00:24:48,843 --> 00:24:51,845
He tekevät niin joka
ilta kokouksen jatkuessa.
226
00:24:51,970 --> 00:24:55,139
Mitähän meille
tapahtuu tämän jälkeen?
227
00:24:55,264 --> 00:24:57,516
Se riippuu herrastasi.
228
00:24:57,641 --> 00:25:01,519
Eikö ole outoa, että näemme
heidän pyhät rituaalinsa?
229
00:25:01,644 --> 00:25:04,187
Kuulemme salaisimmat
keskustelunsa?
230
00:25:04,312 --> 00:25:07,648
Olen palvellut
herraani 24 vuotta.
231
00:25:07,982 --> 00:25:13,486
Sinä aikana olen kuullut
ja nähnyt monia eri asioita.
232
00:25:14,070 --> 00:25:16,113
Etkö sinä?
233
00:25:16,655 --> 00:25:21,367
Minun täytyi korvata
herrani tavallinen lo'taur.
234
00:25:21,492 --> 00:25:23,535
Ymmärrän.
235
00:25:25,994 --> 00:25:30,832
- Saanko puhua rehellisesti?
- Etkö ole aiemmin puhunut?
236
00:25:30,957 --> 00:25:33,000
Tietysti olen.
237
00:25:33,125 --> 00:25:38,004
Voinko luottaa, ettet kerro
keskustelustamme muille?
238
00:25:42,465 --> 00:25:45,384
Uskon goa'uldien olevan
voimakkaita olentoja, -
239
00:25:45,676 --> 00:25:50,137
jotka käyttävät ihmisiä isäntinä.
He vain esittävät jumalia, -
240
00:25:50,221 --> 00:25:53,557
jotta ihmisjoukot uskovat
ja palvelevat heitä.
241
00:25:54,724 --> 00:25:57,122
Olen samaa mieltä.
242
00:25:57,560 --> 00:26:00,166
- Tiedätkö sen todeksi?
- Kyllä.
243
00:26:00,185 --> 00:26:03,104
- Silti palvelet heitä?
- Samoin sinä.
244
00:26:05,064 --> 00:26:08,401
Kyllä, mutta pelkään,
että tämän päätyttyä -
245
00:26:08,526 --> 00:26:12,112
herrani ei halua kuulemieni
salaisuuksien leviävän -
246
00:26:12,237 --> 00:26:14,311
ja hän tappaa minut.
247
00:26:14,322 --> 00:26:17,991
Et olisi täällä ellei
herrasi luottaisi sinuun.
248
00:26:18,116 --> 00:26:20,159
Totta.
249
00:26:20,617 --> 00:26:23,704
Mutta entä jos he eivät
välitä salailusta, -
250
00:26:23,786 --> 00:26:28,081
koska he aikovat laittaa
ylimääräiset symbiootit meihin?
251
00:26:28,165 --> 00:26:33,127
- Olisitkin niin onnekas.
- Anteeksi?
252
00:26:33,251 --> 00:26:36,004
Olen palvellut herraani
hyvin niin kauan, -
253
00:26:36,129 --> 00:26:40,923
toivoen hänen suovan
minulle istutuksen kunnian.
254
00:26:41,050 --> 00:26:43,718
- Kunnian?
- Niin.
255
00:26:44,719 --> 00:26:48,220
Loputon nautinto
ja goa'uldin voima.
256
00:26:49,597 --> 00:26:53,892
Mahdollisuus päästä
joskus järjestelmäherraksi.
257
00:27:02,065 --> 00:27:04,983
Menetin siinä taistelussa
kaksi emoalusta.
258
00:27:05,691 --> 00:27:08,443
Strategiasi oli
selvästi heikko.
259
00:27:13,864 --> 00:27:16,783
Herrasi on vienyt
veronsa meiltä kaikilta.
260
00:27:17,825 --> 00:27:22,203
Silti päätitte päästää
hänet takaisin joukkoonne.
261
00:27:22,287 --> 00:27:25,112
Hänen saavuttamaansa
voimaa pitää kunnioittaa.
262
00:27:25,122 --> 00:27:29,751
Miten hän korvaa
tuottamansa vahingot?
263
00:27:29,834 --> 00:27:33,462
Anubis ei ole mitään
velkaa järjestelmäherroille.
264
00:27:33,587 --> 00:27:38,507
- Hän liittyy hyötymme takia.
- Anubis voi olla väkevä, -
265
00:27:38,632 --> 00:27:43,844
mutta hänestä ei ole vastusta
yhdistetylle voimallemme.
266
00:27:45,179 --> 00:27:50,683
Mitä Anubis tarjoaa todisteeksi
väittämästäsi uskollisuudesta?
267
00:27:50,933 --> 00:27:53,539
Puhu nyt tai poistu.
268
00:27:56,770 --> 00:27:59,606
Kuten olen sanonut, -
269
00:27:59,731 --> 00:28:04,359
Anubis uskoo suurimman
uhkamme tulevan sisältä päin.
270
00:28:06,486 --> 00:28:12,156
Tavatessamme täällä se
uhka heikkenee suuresti.
271
00:28:17,576 --> 00:28:22,497
Olemme menettäneet paljon
tok'rien vakoojien, -
272
00:28:23,039 --> 00:28:27,418
petosten ja kapinan takia.
273
00:28:29,544 --> 00:28:33,588
Tämä päivä tullaan
tuntemaan siitä, -
274
00:28:34,381 --> 00:28:37,967
kun tok'rien veri
virtasi vapaana -
275
00:28:38,384 --> 00:28:41,468
ja heidän kapinansa
tuli päätökseen.
276
00:29:02,026 --> 00:29:06,988
- Kiiturit tutkivat aluetta.
- 30 km tuohon suuntaan.
277
00:29:07,113 --> 00:29:10,781
Voimme edetä noin
1.5 km 15 minuutissa.
278
00:29:10,907 --> 00:29:14,826
Toivon mukaan ehdimme
sensoreille 9 tunnin kuluessa.
279
00:29:21,081 --> 00:29:22,821
Suokaa anteeksi.
280
00:29:22,832 --> 00:29:27,961
Tuon viestiä. Herrani Yu
haluaa tavata Osiriksen.
281
00:29:36,593 --> 00:29:39,345
- Jacob?
- Mitä on tekeillä?
282
00:29:39,427 --> 00:29:44,514
Anubis tietää missä tok'rat ovat.
Hän on hyökännyt.
283
00:29:44,640 --> 00:29:48,559
- Ole valmiina. Tulen hakemaan.
- Minulla on uusi suunnitelma.
284
00:29:55,105 --> 00:29:59,400
- Mitä puuhaat?
- Vien Yu'n rahtialuksen.
285
00:30:00,360 --> 00:30:03,737
- Voinhan lentää pois?
- Voit. Miksi?
286
00:30:05,446 --> 00:30:08,783
- Otan Osiriksen mukaani.
- Onko hän mukanasi nyt?
287
00:30:08,865 --> 00:30:11,952
- Ei. Se on työn alla.
- Kantamasi kemikaali -
288
00:30:12,034 --> 00:30:15,371
voi olla ainoa mahdollisuus
lopettaa hyökkäys Revannalle.
289
00:30:15,453 --> 00:30:19,039
Ja Osiris voisi johtaa
meidät Anubiksen luokse.
290
00:30:19,165 --> 00:30:22,542
Voitte sitten yrittää
poistaa käärmeen Sarahista.
291
00:30:22,668 --> 00:30:25,753
- Osaatko lentää sitä alusta?
- Olen lentänyt emoalustakin.
292
00:30:25,878 --> 00:30:28,797
Miten vaikeaa tämä voi olla?
293
00:30:37,553 --> 00:30:41,848
- Missä lo'taurini Jarren on?
- En ole nähnyt häntä.
294
00:30:42,348 --> 00:30:45,267
Herrani? Suokaa anteeksi.
295
00:30:46,017 --> 00:30:48,425
Palvelen uskollisesti
herraani Baalia -
296
00:30:48,436 --> 00:30:52,480
ja siksi kuuntelette
sanottavani epäillen.
297
00:30:53,064 --> 00:30:57,442
On kerrottava, ettei uuteen
lo'tauriinne ole luottamista.
298
00:31:24,212 --> 00:31:25,838
Seis!
299
00:31:48,104 --> 00:31:51,522
Harmi, ettei lordi Yu
voinut luottaa orjaansa.
300
00:31:51,939 --> 00:31:56,818
Kumpikin kuoli orjan
yrittäessä tappaa herransa.
301
00:31:56,943 --> 00:31:59,696
Sarah, minä tässä. Daniel.
302
00:32:16,666 --> 00:32:18,229
Ei!
303
00:32:27,466 --> 00:32:30,885
- Tuon on paras olla sinä.
- Päästä minut pois täältä.
304
00:32:31,469 --> 00:32:33,720
Olen tulossa.
305
00:32:43,937 --> 00:32:46,104
- Majuri?
- Pysähtykää.
306
00:32:52,400 --> 00:32:55,736
Minun on paras neuvoa
nyt sensorin ohjelmointi.
307
00:33:17,210 --> 00:33:19,878
- Oletko kunnossa?
- Olen, kiitos.
308
00:33:20,796 --> 00:33:23,256
- Mitä tapahtui?
- Sain hänet, Yu sai minut, -
309
00:33:23,381 --> 00:33:25,622
sitten piti päästä pois...
- Myrkky?
310
00:33:25,633 --> 00:33:28,551
- Se on täällä.
- Kelpo mies.
311
00:33:35,932 --> 00:33:40,310
- Kauanko matka kestää?
- Vähintään 6 tuntia.
312
00:33:40,435 --> 00:33:44,396
- Voimme olla jo myöhässä.
- Tämä ei ehkä ole tärkeää, -
313
00:33:44,521 --> 00:33:49,692
mutta selvitin miksei
goa'uldien populaatio kasva.
314
00:34:00,866 --> 00:34:02,493
Eversti?
315
00:34:12,749 --> 00:34:14,625
Hienoa.
316
00:34:16,795 --> 00:34:20,630
Havaitsimme hyperavaruudesta
poistuvan rahtialuksen, -
317
00:34:20,755 --> 00:34:24,801
mutta se verhoutui heti.
Emme tiedä sen sijaintia.
318
00:34:26,467 --> 00:34:31,638
Lähettäkää kiiturilentue.
Etsiköön häiriöitä kaasukehästä.
319
00:34:31,763 --> 00:34:35,725
Jos alus yrittää laskeutua,
ampukaa se alas.
320
00:34:39,561 --> 00:34:41,980
Entä selvinneet?
321
00:34:43,606 --> 00:34:46,774
Heitä ei ole vielä löytynyt.
Etsinnät jatkuvat.
322
00:34:46,858 --> 00:34:51,987
Mene itsekin etsimään.
Jos et löydä kaavaa -
323
00:34:52,111 --> 00:34:56,032
tai elävää tok'raa kertomaan,
älä vaivaudu palaamaan.
324
00:35:06,039 --> 00:35:09,374
- Hälytys pinnalta.
- Mitä se sisältää?
325
00:35:09,499 --> 00:35:11,959
"Tukikohtaan on tunkeuduttu."
326
00:35:13,461 --> 00:35:15,921
"Ei selvinneitä."
327
00:35:19,965 --> 00:35:22,362
Meidän kannattaa lähteä.
328
00:35:33,725 --> 00:35:36,185
Valmista tuli.
329
00:35:37,269 --> 00:35:41,981
- Mistä tiedämme sen toimivan?
- Jos joku tulee pelastamaan.
330
00:35:47,860 --> 00:35:52,447
- Toinen signaali.
- Mitä nyt?
331
00:35:53,030 --> 00:35:55,074
Hätäviesti.
332
00:35:55,616 --> 00:35:59,452
- Jack tai Sam.
- Toivottavasti muitakin.
333
00:35:59,785 --> 00:36:01,349
Mennään.
334
00:36:11,877 --> 00:36:13,921
Mitä hittoa...?
335
00:36:17,465 --> 00:36:19,633
Meihin osui.
336
00:36:20,384 --> 00:36:22,510
Verholaite sammui.
337
00:36:22,635 --> 00:36:27,180
He huomasivat lämpökuvion
kun tulimme kaasukehään.
338
00:36:30,808 --> 00:36:36,020
En saa karistettua heitä.
Ohjaan virtaa suojakilpiin.
339
00:36:36,354 --> 00:36:40,022
Syöksymme nopeasti.
Pidä kiinni, Danny.
340
00:36:48,362 --> 00:36:49,989
Tuolla.
341
00:36:54,283 --> 00:36:57,034
Tästä tulee rankkaa.
342
00:37:23,680 --> 00:37:26,077
Pysy Elliotin luona.
343
00:37:46,695 --> 00:37:48,780
Oletko kunnossa?
344
00:37:50,032 --> 00:37:52,117
En oikeastaan.
345
00:37:54,660 --> 00:37:59,497
Luulisi näin kehittyneissä
aluksissa olevan turvavyöt.
346
00:37:59,623 --> 00:38:04,083
- Yritämme olla rysähtämättä.
- Meidän täytyy häipyä.
347
00:38:19,220 --> 00:38:21,826
- Oletko loukkaantunut?
- Jään eloon.
348
00:38:22,263 --> 00:38:25,432
- Miten kyyti?
- Se ei kulje minnekään.
349
00:38:34,772 --> 00:38:36,816
Isä!
350
00:38:38,191 --> 00:38:40,943
- Oletko kunnossa?
- Se vain näyttää pahalta. Itse?
351
00:38:41,027 --> 00:38:43,070
Olen kunnossa.
352
00:38:43,570 --> 00:38:46,322
- Miten Elliot?
- Huonossa kunnossa.
353
00:38:46,406 --> 00:38:51,576
Hän loukkaantui ja Lantash
yrittää parantaa hänet.
354
00:38:52,869 --> 00:38:58,873
Rahtialuksen voi korjata,
mutta jaffat ennättävät tänne.
355
00:38:58,956 --> 00:39:01,781
Ne kiiturit näkivät
minne syöksyimme.
356
00:39:01,792 --> 00:39:05,920
- Emme pääse Tähtiportista.
- Meillä on yhä tämä.
357
00:39:06,003 --> 00:39:10,131
Se ulottuu laajalle,
mutta ei portille asti.
358
00:39:10,256 --> 00:39:13,716
Jos vapautamme sen,
sinä, Elliot ja Teal'c kuolette.
359
00:39:13,842 --> 00:39:16,844
Sitten täytyy keksiä
tapa saada se portille.
360
00:39:16,928 --> 00:39:20,806
Se on itsemurha.
Jaffat ampuvat heti.
361
00:39:20,931 --> 00:39:24,100
Huomioiden maaston
ja jaffojen määrän, -
362
00:39:24,183 --> 00:39:26,925
edes minä en pääsisi
Tähtiportille huomaamatta.
363
00:39:26,935 --> 00:39:29,541
Jättäkää se tänne minulle.
364
00:39:34,691 --> 00:39:38,402
- Mitä hyötyä siitä on?
- Lähtekää ja piiloutukaa.
365
00:39:42,988 --> 00:39:45,739
Jaffat löytävät minut.
366
00:39:46,699 --> 00:39:50,743
Sanon tietäväni kaavan.
He vievät minut portille.
367
00:39:51,619 --> 00:39:55,330
Totta. Hänet viedään
leiriin Tähtiportin luokse -
368
00:39:55,456 --> 00:39:59,667
ennen vientiä emoalukseen.
- Eikö häntä tarkisteta?
369
00:40:01,460 --> 00:40:05,296
Sitten vapautan kaasun.
370
00:40:07,256 --> 00:40:10,175
Tapan niin monta kuin voin.
371
00:40:20,681 --> 00:40:22,766
Minä pyydän.
372
00:40:23,560 --> 00:40:26,102
Me molemmat kuolemme.
373
00:40:26,811 --> 00:40:29,417
En voi pelastaa meitä.
374
00:40:31,064 --> 00:40:35,902
Mutta on mahdollista,
että voimme pelastaa teidät.
375
00:40:38,111 --> 00:40:40,529
Entä Elliot?
376
00:40:42,155 --> 00:40:44,617
Teidän ei kannata -
377
00:40:46,076 --> 00:40:49,953
vaarantaa itseänne
pelastaaksenne minut.
378
00:40:54,122 --> 00:40:56,520
Antakaa laite minulle.
379
00:41:27,230 --> 00:41:29,315
Menkää nyt.
380
00:41:31,608 --> 00:41:34,152
He tulevat pian.
381
00:41:41,574 --> 00:41:44,180
Hän on nyt onnellinen.
382
00:41:46,369 --> 00:41:49,288
Hän halusi vain teidän
tietävän tunteensa.
383
00:41:51,414 --> 00:41:53,499
Minä tiedän.
384
00:41:53,916 --> 00:41:57,585
Enkä unohda häntä koskaan.
Saati teitä.
385
00:42:03,506 --> 00:42:06,050
Maajoukot tulevat perässä.
386
00:42:07,092 --> 00:42:09,490
Sam, on lähdettävä.
31047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.