Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,291 --> 00:00:57,375
On October 13, 1972,
2
00:00:57,458 --> 00:01:00,875
an Uruguayan plane
crashed in the Andean Mountain Range.
3
00:01:03,333 --> 00:01:05,875
Forty of us passengers
and five crew members
4
00:01:05,958 --> 00:01:07,416
were on board the plane.
5
00:01:10,208 --> 00:01:12,125
Some say it was a tragedy.
6
00:01:14,416 --> 00:01:16,250
Others call it a miracle.
7
00:01:19,458 --> 00:01:21,125
What really happened?
8
00:01:23,083 --> 00:01:25,500
What happens when the world abandons you?
9
00:01:27,833 --> 00:01:31,083
When you have no clothes…
and you're freezing?
10
00:01:33,500 --> 00:01:36,125
When you have no food, and you're dying?
11
00:01:40,500 --> 00:01:42,416
The answer's in the mountain.
12
00:01:44,458 --> 00:01:46,291
We have to go back to the past
13
00:01:46,833 --> 00:01:49,916
to understand that the past
is what changes the most.
14
00:01:54,666 --> 00:01:56,416
MONTEVIDEO, URUGUAY
OCTOBER 1972
15
00:01:56,500 --> 00:01:58,166
Let's go! Get in there!
16
00:01:58,250 --> 00:02:01,791
C'mon, Olds! Yeah! Come on! We got this!
17
00:02:01,875 --> 00:02:03,125
That ball's ours! Push!
18
00:02:05,541 --> 00:02:08,375
Go, Christians!
19
00:02:08,458 --> 00:02:11,958
C'mon, Christians! Push!
20
00:02:12,041 --> 00:02:14,500
Get in there! Let's go! Let's go!
21
00:02:14,583 --> 00:02:16,458
Get it! Come on!
22
00:02:16,541 --> 00:02:18,500
Go, Roberto!
23
00:02:22,333 --> 00:02:23,333
Pass it to Nando!
24
00:02:23,916 --> 00:02:24,875
Roberto, pass it!
25
00:02:26,166 --> 00:02:28,000
-To Nando!
-Come on!
26
00:02:29,958 --> 00:02:32,458
Pass it! Roberto, pass it!
27
00:02:33,375 --> 00:02:34,500
Pass it!
28
00:02:39,958 --> 00:02:40,958
Pass it.
29
00:02:42,958 --> 00:02:45,458
There were four players ahead of you.
I couldn't pass.
30
00:02:45,541 --> 00:02:48,500
-You could have, but you thought too much.
-You gotta think less and do more.
31
00:02:48,583 --> 00:02:50,791
-You couldn't have done better.
-Couldn't have done worse.
32
00:02:50,875 --> 00:02:52,958
I messed up once!
We won the last cup because of me.
33
00:02:53,041 --> 00:02:54,125
Because of you?
34
00:02:56,875 --> 00:02:58,875
All right, all right! Knock it off!
35
00:02:58,958 --> 00:03:01,208
Hey. What's so funny, huh? Today's score?
36
00:03:02,458 --> 00:03:04,333
Roberto, you trust me, right?
37
00:03:04,416 --> 00:03:08,166
So, when I say,
"Pass it," you pass it. Okay?
38
00:03:08,250 --> 00:03:11,416
And when I say the trip money
is due today, I expect it today!
39
00:03:11,500 --> 00:03:15,166
Okay? We have half a plane to fill.
Dan, is your cousin coming?
40
00:03:15,250 --> 00:03:17,541
-Yeah. It'll be the four of us.
-Our money.
41
00:03:17,625 --> 00:03:19,375
No envelope? Great, Coco.
42
00:03:19,458 --> 00:03:21,500
-No.
-Anybody else, then?
43
00:03:21,583 --> 00:03:23,000
Gastón, are your friends in?
44
00:03:23,083 --> 00:03:25,583
-Yeah. I convinced them.
-You're sure?
45
00:03:25,666 --> 00:03:27,750
Yeah, yeah, yeah. Well, except one.
46
00:03:27,833 --> 00:03:30,583
"'You are my beloved Son,'
He said."
47
00:03:30,666 --> 00:03:34,375
"And at once, the Spirit
drove Jesus out into the desert."
48
00:03:34,458 --> 00:03:38,833
"And He remained in the desert
for 40 days and nights,
49
00:03:38,916 --> 00:03:41,875
being tempted by Satan at all times."
50
00:03:41,958 --> 00:03:43,833
"'If you are the Son of God,
51
00:03:43,916 --> 00:03:47,291
tell these stones
to become bread,' the tempter said."
52
00:03:47,791 --> 00:03:52,000
"But Jesus answered,
'Man shall not live on bread alone…'"
53
00:03:52,083 --> 00:03:53,333
Psst!
54
00:03:54,041 --> 00:03:55,041
Pancho.
55
00:03:56,083 --> 00:03:57,041
Pancho!
56
00:03:57,125 --> 00:03:59,750
…and gave it
to them, saying, "This is my body…"
57
00:03:59,833 --> 00:04:02,041
Pancho, for Numa. Numa.
58
00:04:02,125 --> 00:04:06,958
We proclaim your death,
O Lord, and profess your resurrection
59
00:04:07,041 --> 00:04:09,291
until you come again, Jesus.
60
00:04:09,375 --> 00:04:12,458
Come on, Alfredo.
61
00:04:12,541 --> 00:04:14,083
Hey! You!
62
00:04:14,166 --> 00:04:16,583
Come here. Come here. Come here.
63
00:04:16,666 --> 00:04:18,708
Hand this paper to Pancho. Right there.
64
00:04:22,541 --> 00:04:23,666
Thanks.
65
00:04:23,750 --> 00:04:25,458
Psst, Numa.
66
00:04:26,541 --> 00:04:28,750
Excuse me. Can you hand this to him?
67
00:04:29,958 --> 00:04:31,041
Gastón.
68
00:04:35,500 --> 00:04:39,750
COME TO CHILE, MAN!
69
00:04:39,833 --> 00:04:43,208
Workers and students,
hand in hand, we stand!
70
00:04:43,291 --> 00:04:47,333
Workers and students,
hand in hand, we stand!
71
00:04:47,416 --> 00:04:49,208
No, it's the final Commercial Law test.
72
00:04:49,291 --> 00:04:52,000
-I can't go.
-No! It's gonna get postponed anyway.
73
00:04:52,083 --> 00:04:55,083
-For two weeks. Just look outside!
-It's not about the test.
74
00:04:55,166 --> 00:04:58,375
-I don't care about rugby.
-Rugby? Rugby's the least of it!
75
00:04:58,458 --> 00:05:02,291
Santiago de Chile, $45.
You'll never find a cheaper ticket.
76
00:05:02,375 --> 00:05:04,625
-Never!
-In your life!
77
00:05:04,708 --> 00:05:05,916
Do you know what this is?
78
00:05:06,000 --> 00:05:09,333
This little list here has all the numbers
of the girls we've met there.
79
00:05:10,375 --> 00:05:12,375
-Graciela…
-Flamboyant.
80
00:05:12,458 --> 00:05:14,250
-Silvia…
-Fine.
81
00:05:14,333 --> 00:05:16,125
-Beatriz…
-A lioness.
82
00:05:16,208 --> 00:05:17,750
-Nélida…
-No, not her.
83
00:05:17,833 --> 00:05:19,458
What? Nélida's amazing. Knock it off.
84
00:05:19,541 --> 00:05:22,625
Nélida messed you up,
left you crying all around Montevideo.
85
00:05:22,708 --> 00:05:25,333
-Whoa! What is wrong with you?
-No, no…
86
00:05:25,416 --> 00:05:27,750
You keep this thing.
Don't let Gastón touch it.
87
00:05:27,833 --> 00:05:31,000
Okay? Let's go grab another drink.
Come on.
88
00:05:31,541 --> 00:05:35,250
-Stop. What is wrong with you?
-You gotta relax.
89
00:05:35,333 --> 00:05:38,541
Don't let me travel with these two morons.
Please. I beg of you.
90
00:05:38,625 --> 00:05:41,250
You're not gonna convince me,
Pancho.
91
00:05:41,333 --> 00:05:43,625
-Want a good argument to talk you into it?
-Do it.
92
00:05:43,708 --> 00:05:45,083
I really want you to go.
93
00:05:45,958 --> 00:05:49,500
'Cause you graduate in a couple of months,
and you'll start working nonstop.
94
00:05:49,583 --> 00:05:52,958
You'll be the best lawyer in all
of Montevideo, and we'll be proud of you.
95
00:05:53,750 --> 00:05:55,750
But we're gonna have different lives.
96
00:05:55,833 --> 00:05:58,333
This may actually be
the last trip we take together, you know?
97
00:05:59,583 --> 00:06:02,583
You trying to make me cry, man?
98
00:06:02,666 --> 00:06:06,291
Workers and students,
hand in hand, we stand!
99
00:06:14,458 --> 00:06:16,458
Good evening.
100
00:06:25,708 --> 00:06:28,583
Who's a good boy?
How's it goin', buddy?
101
00:07:06,166 --> 00:07:07,041
Champ.
102
00:07:07,125 --> 00:07:09,375
What do you think?
103
00:07:10,250 --> 00:07:12,458
Should we go?
104
00:07:25,083 --> 00:07:28,708
It's eight o'clock
this Thursday morning in Montevideo.
105
00:07:29,750 --> 00:07:31,208
Jackass!
106
00:07:31,291 --> 00:07:34,666
This is Berch Rupenian
from Impactos on Independencia Radio.
107
00:07:35,458 --> 00:07:38,125
We're here, kicking off
this four-day long weekend
108
00:07:38,208 --> 00:07:40,958
with a forecast of sunshine
and nice weather
109
00:07:41,041 --> 00:07:43,416
to make your weekend even better.
110
00:07:46,125 --> 00:07:47,375
Oh, Panchito.
111
00:07:56,708 --> 00:07:59,291
Have a good one.
112
00:08:04,125 --> 00:08:06,291
Honey, can you help me
find the boys, please?
113
00:08:06,375 --> 00:08:07,958
Numa!
114
00:08:10,125 --> 00:08:11,541
Hey.
115
00:08:11,625 --> 00:08:12,625
Let's do it.
116
00:08:12,708 --> 00:08:15,125
Canessa! Roberto Canessa!
117
00:08:15,208 --> 00:08:16,875
Alexis. Alexis Hounié!
118
00:08:16,958 --> 00:08:18,458
Enrique Platero.
119
00:08:18,541 --> 00:08:19,875
Felipe Maquirriain.
120
00:08:19,958 --> 00:08:21,833
Francisco Abal. Pancho.
121
00:08:21,916 --> 00:08:22,791
Bye.
122
00:08:22,875 --> 00:08:24,458
-Goodbye.
-Okay. Let's go.
123
00:08:24,541 --> 00:08:25,750
Bye-bye.
124
00:08:25,833 --> 00:08:26,708
-Bye.
-Mwah!
125
00:08:26,791 --> 00:08:27,916
-Be good.
-Okay.
126
00:08:28,000 --> 00:08:29,750
-Okay?
-Kiss Mommy.
127
00:08:29,833 --> 00:08:32,250
-See you! Bye-bye. I love you.
-Love you, Mom. We'll miss you.
128
00:08:32,333 --> 00:08:34,125
One. Two.
129
00:08:34,208 --> 00:08:36,250
-Javier, smile.
-Three.
130
00:08:38,750 --> 00:08:40,083
-Done.
-Let's go!
131
00:08:40,166 --> 00:08:41,750
Bravo!
132
00:08:43,125 --> 00:08:44,250
Did you hear it click?
133
00:08:44,333 --> 00:08:45,583
-Yeah, I got it.
-Perfect.
134
00:08:47,500 --> 00:08:48,583
Dude!
135
00:08:50,250 --> 00:08:52,208
My name is Numa Turcatti.
136
00:08:53,125 --> 00:08:54,916
I'm 24 years old.
137
00:08:55,416 --> 00:08:57,083
It's great that all these guys get to go.
138
00:08:57,166 --> 00:08:59,666
I look around,
and I barely know anyone here…
139
00:09:02,500 --> 00:09:05,166
but at the same time,
it all feels familiar.
140
00:09:07,625 --> 00:09:09,541
Most of them are young, like me.
141
00:09:10,833 --> 00:09:13,458
Lovingly raised in houses near the sea.
142
00:09:13,541 --> 00:09:14,583
Hey!
143
00:09:16,125 --> 00:09:20,541
For some of them,
it's their first trip away from home.
144
00:09:29,875 --> 00:09:32,541
Sit down! Carlitos, stop! Just sit down!
145
00:09:32,625 --> 00:09:34,625
Come on!
146
00:09:35,458 --> 00:09:37,208
Yeah, you're very talented.
Sit down.
147
00:09:37,291 --> 00:09:38,208
Could be anything.
148
00:09:55,583 --> 00:09:56,958
Coco, look at the camera.
149
00:09:58,833 --> 00:10:00,916
Looks good.
150
00:10:06,125 --> 00:10:07,958
Hey! Hey, Diego! Come on!
151
00:10:10,958 --> 00:10:12,666
Hey. That's a pretty nice hand, man.
152
00:10:14,791 --> 00:10:16,958
Dude, your cousin--
153
00:10:17,041 --> 00:10:20,625
Opa! We just got bitten by the shark.
154
00:10:20,708 --> 00:10:22,041
The mountain range, huh?
155
00:10:22,125 --> 00:10:25,083
Is it true these mountains try to suck up
anyone who passes over them?
156
00:10:25,166 --> 00:10:27,333
Yeah. It's true.
157
00:10:29,458 --> 00:10:31,583
The warm winds
from the plains of Argentina
158
00:10:31,666 --> 00:10:33,583
collide with the cold winds
of the mountains
159
00:10:33,666 --> 00:10:34,875
and create a suction effect.
160
00:10:34,958 --> 00:10:36,416
Nah. You're joking.
161
00:10:36,500 --> 00:10:39,583
I'm not joking.
That's why there's turbulence.
162
00:10:39,666 --> 00:10:42,000
But, you know, we're one step ahead.
163
00:10:42,083 --> 00:10:42,958
Check it out.
164
00:10:46,000 --> 00:10:48,750
This is the mountain range.
165
00:10:49,416 --> 00:10:52,458
And now, we have to go from here.
166
00:10:52,541 --> 00:10:54,416
But the route isn't a straight line.
167
00:10:54,500 --> 00:10:57,666
Look. You can't cross it just like that.
The range is massive.
168
00:10:57,750 --> 00:11:02,750
That's why we have to travel south,
looking for a lower passage through it.
169
00:11:03,250 --> 00:11:07,458
We cross it, and once in Chile,
we just turn north in Curicó.
170
00:11:07,541 --> 00:11:10,625
And in ten minutes,
we'll be landing in Santiago.
171
00:11:14,625 --> 00:11:17,333
Attention, passengers.
Please fasten your seat belts.
172
00:11:17,416 --> 00:11:21,208
-In a few minutes, we'll be in Santiago.
-Go and deal the cards, okay?
173
00:11:21,291 --> 00:11:23,666
Arturo!
174
00:11:39,958 --> 00:11:44,375
Good afternoon, ladies and gentlemen.
This is your captain, General Carlos Páez.
175
00:11:44,458 --> 00:11:46,791
Everybody, please fasten your seat belts.
176
00:11:46,875 --> 00:11:48,875
Bodies are not allowed
to be scattered in the Andes.
177
00:11:50,250 --> 00:11:53,000
Please recommend Casapueblo Airlines
for the forthcoming flights!
178
00:11:53,083 --> 00:11:54,750
Sit down! Sit down!
179
00:11:54,833 --> 00:11:56,416
Stay there.
180
00:11:56,500 --> 00:11:59,916
-Bravo!
-Carlitos! Carlitos!
181
00:12:00,000 --> 00:12:02,416
Stop. Fasten your seat belt, okay?
182
00:12:03,375 --> 00:12:06,291
Go to the front.
I need some room to sit down.
183
00:12:06,833 --> 00:12:08,083
Come on.
184
00:12:26,125 --> 00:12:28,458
Sit down. I'll be right there.
185
00:12:36,708 --> 00:12:39,083
Hey! What's the matter? You scared?
186
00:12:45,458 --> 00:12:47,541
Careful, Javier. Grab my hand.
187
00:12:47,625 --> 00:12:50,500
Nando. Nando. Your seat belt.
188
00:12:50,583 --> 00:12:52,500
-No! Sit back down. Sit down.
-I gotta get there.
189
00:12:57,166 --> 00:12:59,583
Nando! Nando!
190
00:12:59,666 --> 00:13:01,250
-Susy!
-Don't get up!
191
00:13:22,916 --> 00:13:24,833
More power! Give it power!
192
00:13:34,000 --> 00:13:35,708
No, no!
193
00:13:45,416 --> 00:13:48,208
-Our Father, who art in heaven…
-I don't wanna die here!
194
00:13:48,291 --> 00:13:49,708
Hail Mary, full of grace…
195
00:14:07,916 --> 00:14:09,416
Gastón!
196
00:15:42,166 --> 00:15:44,000
Give me your hand, Roberto.
197
00:15:47,291 --> 00:15:49,250
I'm down here!
198
00:15:50,791 --> 00:15:52,708
Eduardo. Eduardo. Eduardo.
199
00:15:52,791 --> 00:15:54,166
-Shh.
-Marcelo.
200
00:15:55,208 --> 00:15:57,583
Yeah, man. Yeah. I'm right here. I'm here.
201
00:16:01,541 --> 00:16:04,625
I don't want
anyone else to die!
202
00:16:04,708 --> 00:16:09,000
I don't want anyone else to die!
I don't want anyone else to die!
203
00:16:09,708 --> 00:16:12,541
Put him against the wall.
Okay, that's great. Lift him up.
204
00:16:14,416 --> 00:16:17,041
That's it. I need you to be calm.
Relax, relax. Now, breathe.
205
00:16:17,125 --> 00:16:20,458
Look into my eyes.
Look into my eyes. I study medicine.
206
00:16:20,541 --> 00:16:22,333
I'm Roberto. What's your name?
207
00:16:22,416 --> 00:16:23,833
-Álvaro.
-Álvaro what?
208
00:16:23,916 --> 00:16:26,041
Álvaro… Álvaro--
209
00:16:34,750 --> 00:16:36,666
Please wake up!
210
00:16:36,750 --> 00:16:39,041
The pilot's alive! Here, help me.
211
00:16:39,125 --> 00:16:40,500
The pilot is alive!
212
00:16:40,583 --> 00:16:41,916
Come on, Gustavo.
213
00:16:42,000 --> 00:16:45,625
On three, okay? One, two, three.
214
00:16:45,708 --> 00:16:46,958
This way. Here.
215
00:16:47,041 --> 00:16:48,458
DAY 1
OCTOBER 13, 1972
216
00:16:49,625 --> 00:16:51,291
Right here.
217
00:16:53,000 --> 00:16:56,041
Nothing's turning on. Not even the lights.
218
00:16:56,125 --> 00:16:58,416
I need you to tell me how the radio works.
219
00:16:58,500 --> 00:17:00,416
What? What do I press?
220
00:17:04,041 --> 00:17:07,291
Hello? We crashed in the mountains.
We're Uruguayans.
221
00:17:07,375 --> 00:17:09,750
We crashed in the mountains.
Is anybody there?
222
00:17:10,375 --> 00:17:11,458
Does this even work?
223
00:17:11,541 --> 00:17:14,708
-Huh? What?
-We passed Curicó.
224
00:17:15,208 --> 00:17:16,208
What do you mean?
225
00:17:16,291 --> 00:17:17,833
We're past Curicó.
226
00:17:19,000 --> 00:17:20,250
What about Curicó?
227
00:17:20,333 --> 00:17:22,458
Say it again. Come on.
228
00:17:22,541 --> 00:17:24,125
Hey!
229
00:17:46,708 --> 00:17:48,833
May… may God be with you.
230
00:17:59,375 --> 00:18:01,583
The night hits like an ambush.
231
00:18:04,000 --> 00:18:07,541
In the span of minutes,
temperature drops 86 degrees.
232
00:18:09,208 --> 00:18:11,916
If the plane crash didn't kill us,
the cold will.
233
00:18:17,666 --> 00:18:19,791
We huddle together the best we can.
234
00:18:20,875 --> 00:18:23,666
Living and dead… as one.
235
00:18:35,750 --> 00:18:38,375
I'm going home now.
236
00:18:38,458 --> 00:18:41,541
Your passport! Give me your passport!
Your passport!
237
00:18:42,333 --> 00:18:43,875
Grab my hand tighter.
238
00:18:44,875 --> 00:18:46,625
That's how we spend the night.
239
00:18:46,708 --> 00:18:48,958
Nobody fall asleep!
You'll freeze to death!
240
00:18:49,041 --> 00:18:51,458
-The injured scream.
-Come on!
241
00:18:51,541 --> 00:18:53,500
So do the rest of us.
242
00:18:53,583 --> 00:18:56,041
Let go of me! Mommy!
243
00:18:56,666 --> 00:18:58,208
Mommy!
244
00:18:58,291 --> 00:18:59,166
Hold me.
245
00:19:03,875 --> 00:19:05,416
Tighter, Pancho.
246
00:19:10,166 --> 00:19:12,625
Help me. Help me.
247
00:19:12,708 --> 00:19:14,875
Help.
248
00:19:14,958 --> 00:19:16,625
Help!
249
00:20:01,083 --> 00:20:04,291
We're still alive, Pancho.
250
00:21:07,000 --> 00:21:08,166
You got another one?
251
00:21:11,666 --> 00:21:12,791
Do we know where we are?
252
00:21:14,083 --> 00:21:15,166
No, not yet.
253
00:21:15,666 --> 00:21:18,833
Marcelo. We lost three more.
Pancho Abal and Martínez Lamas.
254
00:21:18,916 --> 00:21:20,791
And the lady who was screaming.
255
00:21:21,916 --> 00:21:24,333
Gastón got sucked out
when the tail broke off.
256
00:21:25,041 --> 00:21:29,208
Also, my cousin Daniel
and Guido and Alexis.
257
00:21:30,416 --> 00:21:31,625
Nando may not make it.
258
00:21:32,916 --> 00:21:34,291
His sister's really weak.
259
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
We don't have anywhere
to take care of the injured.
260
00:21:37,083 --> 00:21:39,750
Let's make room inside the plane.
261
00:21:40,916 --> 00:21:43,875
Let's take out the seats
so we can all fit in there.
262
00:21:50,083 --> 00:21:51,083
C'mon, guys. C'mon.
263
00:21:52,833 --> 00:21:54,708
We need
to prioritize the injured.
264
00:21:54,791 --> 00:21:58,000
So let's clean up this side of the plane.
That's where the sun is.
265
00:21:58,083 --> 00:22:01,916
We'll take anyone who's hurt over there
and help them as much as we can.
266
00:22:04,500 --> 00:22:05,500
-Platero!
-Yeah?
267
00:22:05,583 --> 00:22:09,000
Anything you find that might be useful,
put in a suitcase. Okay?
268
00:22:09,083 --> 00:22:10,958
See if you can find
any food in the luggage.
269
00:22:11,625 --> 00:22:14,333
Anything you find,
put in a single suitcase.
270
00:22:22,291 --> 00:22:23,666
Bobby. Bobby.
271
00:22:23,750 --> 00:22:25,208
What do we do with the dead?
272
00:22:26,166 --> 00:22:29,416
We put them over there, on that side.
273
00:22:29,500 --> 00:22:30,916
Until rescue comes.
274
00:22:44,708 --> 00:22:48,750
EUGENIA DOLGAY DE PARRADO - AGE 50
GRAZIELA GUMILA DE MARIANI - AGE 43
275
00:22:48,833 --> 00:22:50,750
DANTE LAGURARA - AGE 41
276
00:22:50,833 --> 00:22:54,791
ESTHER HORTA DE NICOLA - AGE 40
FRANCISCO NICOLA - AGE 40
277
00:22:54,875 --> 00:22:58,791
JULIO FERRADÁS - AGE 39
JULIO MARTÍNEZ LAMAS - AGE 24
278
00:22:58,875 --> 00:23:02,875
FELIPE MAQUIRRIAIN - AGE 22
FRANCISCO "PANCHO" ABAL - AGE 21
279
00:23:02,958 --> 00:23:09,708
FERNANDO VÁZQUEZ - AGE 20
CARLOS VALETA - AGE 18
280
00:23:29,708 --> 00:23:31,375
Here, take one, okay?
281
00:23:31,458 --> 00:23:32,666
We gotta make it last.
282
00:23:50,625 --> 00:23:52,000
Hey!
283
00:23:53,166 --> 00:23:55,000
Hey!
284
00:23:55,083 --> 00:23:57,000
Help!
285
00:23:57,083 --> 00:23:59,458
-Help!
-Hey!
286
00:23:59,541 --> 00:24:01,500
Over here!
287
00:24:02,166 --> 00:24:08,083
DAY 2
OCTOBER 14, 1972
288
00:24:08,916 --> 00:24:11,833
-Wait. Stop.
-No. Isn't there a bigger one?
289
00:24:11,916 --> 00:24:14,583
-That one there. Roy!
-No! Don't touch it.
290
00:24:14,666 --> 00:24:17,291
See if you can find rags,
coats, clothes.
291
00:24:18,625 --> 00:24:20,458
Here. Take it.
292
00:24:20,541 --> 00:24:22,125
Come on.
293
00:24:22,208 --> 00:24:24,875
-Look for fabric, clothes…
-Give me that one.
294
00:24:24,958 --> 00:24:28,083
Coco! Take this. It's bigger.
295
00:24:28,166 --> 00:24:29,541
How many are gonna die tonight?
296
00:24:30,666 --> 00:24:32,291
No one's gonna die, Carlitos.
297
00:24:32,958 --> 00:24:34,208
I promise.
298
00:24:34,291 --> 00:24:36,125
Pancho! More bags!
299
00:24:40,833 --> 00:24:43,708
Here, cover all those holes
so that the cold doesn't get in at night.
300
00:24:55,250 --> 00:24:56,625
Marcelo.
301
00:25:07,041 --> 00:25:08,291
They're coming.
302
00:25:12,666 --> 00:25:13,833
Tomorrow.
303
00:25:20,791 --> 00:25:23,666
Fito Strauch
isn't as optimistic as Marcelo.
304
00:25:24,458 --> 00:25:25,833
He's a reasonable man.
305
00:25:26,708 --> 00:25:28,791
He would never go against the captain.
306
00:25:31,041 --> 00:25:33,083
But he doesn't like what he sees.
307
00:25:36,291 --> 00:25:39,083
This is a place where life is impossible.
308
00:25:42,833 --> 00:25:45,083
Out here, we are an anomaly.
309
00:25:48,375 --> 00:25:55,291
DAY 3
OCTOBER 15, 1972
310
00:25:56,958 --> 00:26:00,500
Nando. Nando.
311
00:26:06,500 --> 00:26:08,416
No. No. Uh, Nando… Don't.
312
00:26:08,916 --> 00:26:11,708
Shit.
313
00:26:11,791 --> 00:26:13,708
-Here. Take it.
-Give me that. Thanks.
314
00:26:16,791 --> 00:26:19,083
I can't hear you.
315
00:26:20,791 --> 00:26:22,041
What happened?
316
00:26:23,541 --> 00:26:24,750
Plane crashed.
317
00:26:26,500 --> 00:26:27,500
My sister?
318
00:26:28,833 --> 00:26:29,708
Susy?
319
00:26:30,291 --> 00:26:32,041
Susy's over there, resting.
320
00:26:53,666 --> 00:26:54,958
Where's my mom?
321
00:26:57,125 --> 00:26:58,666
Your mom died, Nando.
322
00:27:12,708 --> 00:27:15,208
-Bye, Dad.
-See you Monday. Take care of them.
323
00:27:15,291 --> 00:27:16,125
Yeah, yeah.
324
00:27:17,416 --> 00:27:18,500
I got it.
325
00:27:27,666 --> 00:27:30,625
-How long have we been here?
-Three days.
326
00:27:37,583 --> 00:27:38,708
They seen us?
327
00:28:13,458 --> 00:28:15,375
Give me that. Okay. Thanks.
328
00:28:33,458 --> 00:28:35,333
Hey!
329
00:28:35,416 --> 00:28:37,833
-Over here!
-Hey! It rocked its wings! They saw us!
330
00:28:37,916 --> 00:28:39,541
-They saw us!
-The wings moved!
331
00:28:41,375 --> 00:28:42,708
-Over here!
-Whoo-hoo!
332
00:28:59,666 --> 00:29:01,375
Do you know what I'd love to eat?
333
00:29:02,375 --> 00:29:04,625
A chivito from Arocena's.
334
00:29:04,708 --> 00:29:06,333
A full-stuffed Canadian chivito?
335
00:29:06,416 --> 00:29:08,416
A milanesa from La Mascota.
336
00:29:08,500 --> 00:29:11,750
-Oh yeah. That'd be great.
-Oh. Fries on the side.
337
00:29:11,833 --> 00:29:14,500
-I love their milanesas. So good.
-They're the best.
338
00:29:14,583 --> 00:29:17,500
Incredible. And the size
of the milanesas of La Mascota.
339
00:29:17,583 --> 00:29:20,958
-Fries… and ham. Bacon.
-Hey.
340
00:29:24,000 --> 00:29:26,166
They could've dropped
some food from the plane, right?
341
00:29:27,541 --> 00:29:29,125
Well, that wouldn't make sense.
342
00:29:30,541 --> 00:29:33,250
If they drop a package like that,
it'd sink in the snow.
343
00:29:33,333 --> 00:29:34,875
We'd never get it.
344
00:29:49,208 --> 00:29:50,625
Bring in the injured.
345
00:29:50,708 --> 00:29:52,625
Easy. Easy. Okay.
346
00:29:52,708 --> 00:29:54,458
Careful with his legs. Right there.
347
00:29:54,541 --> 00:29:58,416
You'll be better there, Arturo. Easy.
348
00:30:07,750 --> 00:30:09,750
It's getting closer.
349
00:30:09,833 --> 00:30:13,291
I don't see anything.
350
00:30:13,375 --> 00:30:15,791
-Yeah. Me neither.
-You see something?
351
00:30:15,875 --> 00:30:17,083
I don't see it.
352
00:30:34,250 --> 00:30:35,875
The Andes are massive.
353
00:30:36,833 --> 00:30:39,541
They must be organizing
the search somehow.
354
00:30:39,625 --> 00:30:40,958
By zone.
355
00:30:41,041 --> 00:30:42,791
Yesterday, they were here.
356
00:30:42,875 --> 00:30:44,375
We saw them fly over.
357
00:30:45,291 --> 00:30:47,125
We heard them today,
but we couldn't see them.
358
00:30:47,208 --> 00:30:49,083
They're probably searching somewhere else.
359
00:30:49,166 --> 00:30:50,708
If they're looking, they didn't see us.
360
00:30:51,416 --> 00:30:52,416
They're coming.
361
00:30:53,458 --> 00:30:56,583
-We need to have faith.
-Faith? What faith?
362
00:30:57,083 --> 00:30:59,875
Don't talk this way
in front of the younger guys.
363
00:30:59,958 --> 00:31:01,916
If you tell them,
you'll destroy their morale.
364
00:31:02,750 --> 00:31:06,083
You guys are the oldest ones here,
and you have a responsibility.
365
00:31:09,500 --> 00:31:10,916
They will rescue us.
366
00:31:16,833 --> 00:31:19,541
-We won't last like this.
-How long can we survive?
367
00:31:20,250 --> 00:31:22,208
-Know the rule of three?
-No.
368
00:31:22,291 --> 00:31:24,000
Three minutes without air,
369
00:31:24,083 --> 00:31:26,958
three days without water,
and three weeks without food.
370
00:31:27,041 --> 00:31:28,791
Three weeks without food?
371
00:31:28,875 --> 00:31:30,666
I haven't eaten in three days.
I'm starving.
372
00:31:30,750 --> 00:31:33,625
It's a lot worse here.
There's the altitude and the cold.
373
00:31:33,708 --> 00:31:36,458
We're burning three
or four times as many calories.
374
00:31:36,541 --> 00:31:38,541
Roque told us about the batteries.
375
00:31:39,500 --> 00:31:40,875
They were in the tail of the plane.
376
00:31:41,833 --> 00:31:45,583
In my opinion, we should go up there,
where the plane crashed,
377
00:31:46,083 --> 00:31:47,750
and get the radio working.
378
00:32:58,000 --> 00:32:59,125
We gotta keep going!
379
00:32:59,208 --> 00:33:00,250
The snow is still firm!
380
00:33:00,333 --> 00:33:03,416
-Let's take advantage of that!
-Numa! Save your energy!
381
00:33:03,500 --> 00:33:06,125
I don't want to carry you back.
382
00:33:09,500 --> 00:33:10,625
Fito.
383
00:33:12,125 --> 00:33:13,125
What happened?
384
00:33:14,416 --> 00:33:16,166
You can't see the plane.
385
00:33:27,000 --> 00:33:29,250
They won't find it,
even if they fly over us.
386
00:33:44,833 --> 00:33:45,791
We're going back!
387
00:33:52,125 --> 00:33:54,208
It's been six days without food.
388
00:33:58,666 --> 00:34:01,166
Last night,
we split what we had left.
389
00:34:02,250 --> 00:34:03,708
A pack of crackers.
390
00:34:04,458 --> 00:34:05,750
There's nothing else.
391
00:35:24,416 --> 00:35:26,583
Carlitos came over
to tell me something.
392
00:35:28,625 --> 00:35:30,958
He says that Nando's losing his mind.
393
00:35:31,625 --> 00:35:34,958
Last night, he went up to him
and said he wasn't gonna starve to death.
394
00:35:35,041 --> 00:35:36,541
I'm not gonna starve to death.
395
00:35:36,625 --> 00:35:38,541
That he'd eat the bodies
if he had to.
396
00:35:38,625 --> 00:35:40,833
If I have to, I'll eat the bodies.
397
00:35:48,000 --> 00:35:50,208
I told him
that we don't have another option.
398
00:36:01,375 --> 00:36:03,958
If we wanna get rescued,
we gotta stay alive.
399
00:36:07,083 --> 00:36:09,208
And to stay alive, we need to eat.
400
00:36:36,708 --> 00:36:37,708
Marcelo.
401
00:36:40,458 --> 00:36:42,041
We're dying.
402
00:36:44,250 --> 00:36:46,208
We're starving, and they're not coming.
403
00:36:47,083 --> 00:36:50,791
-We're wasting ourselves away.
-Seven days and nights without food.
404
00:36:51,291 --> 00:36:53,875
Nothing. If we don't eat, we're gonna die.
405
00:36:54,541 --> 00:36:55,625
Eat what?
406
00:36:58,708 --> 00:37:00,458
Are you crazy, Roberto?
407
00:37:00,541 --> 00:37:02,666
You gonna make everyone else crazy too?
408
00:37:02,750 --> 00:37:03,916
There's food outside.
409
00:37:10,916 --> 00:37:13,166
There's protein outside.
Energy that we need.
410
00:37:13,250 --> 00:37:15,041
Do you know what's crazy?
To go on like this!
411
00:37:15,125 --> 00:37:16,125
Roberto!
412
00:37:19,583 --> 00:37:22,500
Roberto's right. We're talking
about living or dying, Marcelo.
413
00:37:22,583 --> 00:37:25,208
And if help arrives
in two days, then what, Fito?
414
00:37:25,291 --> 00:37:26,875
Can't we wait a couple more days?
415
00:37:26,958 --> 00:37:29,375
-Know what happens when you stop eating?
-Roberto!
416
00:37:32,583 --> 00:37:34,208
The body dries out. Just like plants.
417
00:37:34,291 --> 00:37:36,916
You can't use your brain.
Because it dries out too, Marcelo.
418
00:37:37,000 --> 00:37:39,583
-My pee is black.
-Yeah, my pee is black too.
419
00:37:39,666 --> 00:37:40,958
If we do it…
420
00:37:42,541 --> 00:37:44,750
what will happen to us?
Will God forgive us?
421
00:37:44,833 --> 00:37:47,500
God put us in this situation.
He'll understand we need to survive.
422
00:37:47,583 --> 00:37:49,583
God has nothing to do with this.
423
00:37:49,666 --> 00:37:51,125
I'm sorry, Marcelo.
424
00:37:51,208 --> 00:37:52,875
It's luck that brought us here.
425
00:37:52,958 --> 00:37:54,375
-Bad luck.
-It's meat.
426
00:37:54,458 --> 00:37:57,375
-It's people we love, Arturo.
-And how do you cut up a body?
427
00:37:58,125 --> 00:37:59,666
And who would even do it?
428
00:38:02,750 --> 00:38:05,083
Me.
429
00:38:07,291 --> 00:38:08,458
I'll do it.
430
00:38:08,958 --> 00:38:11,583
-I will too.
-I'm not eating them.
431
00:38:12,625 --> 00:38:14,250
That's something I refuse to do.
432
00:38:15,541 --> 00:38:17,666
Is it legal to eat a dead person?
433
00:38:18,166 --> 00:38:19,916
Won't we go to prison if we do it?
434
00:38:20,416 --> 00:38:23,291
-It would be like organ donation.
-What's wrong with you?
435
00:38:23,375 --> 00:38:27,333
For it to be organ donation,
you need to have the donor's consent.
436
00:38:27,416 --> 00:38:29,375
It's a crime, Marcelo.
437
00:38:29,458 --> 00:38:33,208
We can't just take, defile, and desecrate
someone's body without consent.
438
00:38:33,291 --> 00:38:35,791
-We need to eat, Numa.
-We don't have the right to.
439
00:38:35,875 --> 00:38:38,791
And don't I have the right
to do everything I can to survive?
440
00:38:42,125 --> 00:38:43,875
Who's gonna take that from me? You?
441
00:40:58,333 --> 00:40:59,375
Susy?
442
00:41:00,666 --> 00:41:02,583
Susy. Susy, breathe.
443
00:41:03,166 --> 00:41:04,833
No, no, no. Susana.
444
00:41:05,333 --> 00:41:08,250
Susana, come on. No. No. Gustavo!
445
00:41:08,875 --> 00:41:10,333
Gustavo, help me, please.
446
00:41:10,875 --> 00:41:13,583
-Susana. Please help me!
-What's wrong?
447
00:41:13,666 --> 00:41:15,291
She's not breathing. I don't know.
448
00:41:15,375 --> 00:41:17,875
Okay. Put her legs over there.
I'll hold her head.
449
00:41:17,958 --> 00:41:20,583
Roberto.
She's not breathing, Roberto.
450
00:41:20,666 --> 00:41:22,625
-Help her.
-Bring her here. Right there.
451
00:41:23,291 --> 00:41:25,541
Help me, Gustavo! Hurry!
452
00:41:25,625 --> 00:41:27,958
-She's not breathing.
-Susy!
453
00:41:28,708 --> 00:41:30,958
Coco Nicolich
wrote a letter to his parents.
454
00:41:35,166 --> 00:41:36,583
"Dear Mom and Dad,
455
00:41:37,708 --> 00:41:40,916
I'm writing to you
eight days after the plane crashed."
456
00:41:45,208 --> 00:41:46,833
"We're in a beautiful place,
457
00:41:47,833 --> 00:41:51,333
completely surrounded by mountains,
with a lake nearby,
458
00:41:51,416 --> 00:41:53,958
that will unfreeze when the thaw starts."
459
00:41:56,041 --> 00:41:57,250
"We're all doing fine."
460
00:41:58,541 --> 00:42:01,208
"As of now, there are 27 survivors."
461
00:42:03,083 --> 00:42:06,083
"Nando Parrado's sister
passed away today."
462
00:42:08,666 --> 00:42:10,208
"I miss you very much."
463
00:42:13,250 --> 00:42:15,458
"And I'm constantly praying to God,
464
00:42:17,125 --> 00:42:20,708
that he at least
lets me see you one last time."
465
00:42:41,291 --> 00:42:42,791
This is a cemetery.
466
00:42:48,958 --> 00:42:50,541
And I'm not staying here.
467
00:43:00,041 --> 00:43:02,000
It hurts! My stomach hurts!
468
00:43:02,083 --> 00:43:04,250
I know, Moncho.
You need to calm down.
469
00:43:04,333 --> 00:43:06,291
-Just breathe.
-I can't breathe.
470
00:43:06,375 --> 00:43:09,291
Look at me, Moncho. Look at me. Breathe.
471
00:43:09,375 --> 00:43:10,791
-I don't want to!
-Just breathe.
472
00:43:10,875 --> 00:43:13,500
-I can't! I can't! Help me!
-Yes, you can.
473
00:43:13,583 --> 00:43:14,583
Look at me and breathe!
474
00:43:14,666 --> 00:43:17,000
I gotta get outta here!
I'm suffocating!
475
00:43:17,083 --> 00:43:20,125
You can't go outside now, Moncho.
Look at me. You have to calm down.
476
00:43:20,208 --> 00:43:22,833
-I don't want to die here.
-You're not going to die.
477
00:43:22,916 --> 00:43:25,666
-I don't want to die here!
-You're not dying, Moncho.
478
00:43:26,416 --> 00:43:30,541
DAY 9
OCTOBER 21, 1972
479
00:43:41,958 --> 00:43:44,833
If I die,
I give you permission to feed on my body.
480
00:43:49,500 --> 00:43:51,000
So you can keep on living.
481
00:43:55,541 --> 00:43:57,750
I give you my consent as well.
482
00:43:58,333 --> 00:43:59,333
And you have mine.
483
00:44:00,333 --> 00:44:01,708
You also have my permission.
484
00:44:26,166 --> 00:44:29,375
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name.
485
00:44:29,458 --> 00:44:33,916
Thy kingdom come, thy will be done
on earth as it is in heaven.
486
00:44:34,000 --> 00:44:35,416
Give us this day our daily bread.
487
00:44:35,500 --> 00:44:36,666
And forgive us our trespasses
488
00:44:36,750 --> 00:44:38,833
as we forgive those
who trespass against us.
489
00:44:38,916 --> 00:44:41,666
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil. Amen.
490
00:44:41,750 --> 00:44:44,000
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name.
491
00:44:44,083 --> 00:44:44,958
Thy kingdom come.
492
00:44:45,041 --> 00:44:47,000
Thy will be done
on earth as it is in heaven.
493
00:44:47,083 --> 00:44:49,000
Give us this day our daily bread.
494
00:44:49,083 --> 00:44:50,541
And forgive us our trespasses
495
00:44:50,625 --> 00:44:52,750
as we forgive those
who trespass against us.
496
00:44:52,833 --> 00:44:56,166
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil. Amen.
497
00:44:56,250 --> 00:44:57,958
On earth as it is in heaven.
498
00:44:58,041 --> 00:45:00,541
Give us this day our daily bread.
And forgive us our trespasses.
499
00:45:00,625 --> 00:45:02,875
And lead us not into temptation.
500
00:45:02,958 --> 00:45:04,791
But deliver us from evil. Amen.
501
00:45:24,125 --> 00:45:26,000
I'm sorry.
502
00:45:34,125 --> 00:45:35,541
Sorry, Marcelo.
503
00:45:39,208 --> 00:45:40,666
Sorry, Marcelo.
504
00:45:44,750 --> 00:45:46,166
Will God forgive us?
505
00:45:48,083 --> 00:45:50,666
We don't have a choice.
I'm sorry, Marcelo.
506
00:46:47,166 --> 00:46:49,500
Don't give me
that look, Coche.
507
00:46:52,875 --> 00:46:54,791
I'm not giving you a look.
508
00:47:15,791 --> 00:47:18,875
The Strauch cousins
have the most difficult job.
509
00:47:21,250 --> 00:47:22,958
The one no one wants to do.
510
00:47:24,625 --> 00:47:26,458
Fito chooses the bodies.
511
00:47:28,000 --> 00:47:29,916
And they cut them up in secret.
512
00:47:32,458 --> 00:47:34,375
Away from everyone else.
513
00:47:36,625 --> 00:47:39,291
That's how they keep
the ones who eat sane.
514
00:47:57,750 --> 00:47:58,708
Hey!
515
00:47:58,791 --> 00:48:00,750
-What?
-I found something!
516
00:48:05,125 --> 00:48:06,250
A radio!
517
00:48:09,416 --> 00:48:10,708
It's all wet.
518
00:48:11,208 --> 00:48:12,666
Come on, Roy. Fix it.
519
00:48:22,125 --> 00:48:24,583
Those of us who don't eat
keep watching the sky.
520
00:48:28,750 --> 00:48:30,250
Waiting for a sign.
521
00:48:40,666 --> 00:48:42,000
Left or right?
522
00:48:43,583 --> 00:48:44,458
Higher, Coco.
523
00:48:44,541 --> 00:48:46,458
If you want it higher,
we'll need to get more wire
524
00:48:46,541 --> 00:48:48,958
and tie it to a pole or something.
525
00:48:50,041 --> 00:48:53,250
Hold it there.
A little bit to the left.
526
00:48:54,625 --> 00:48:55,875
A bit more.
527
00:48:57,958 --> 00:49:00,083
Less. A little to the right.
528
00:49:00,166 --> 00:49:01,083
There.
529
00:49:22,791 --> 00:49:23,791
Take this.
530
00:49:27,291 --> 00:49:28,416
What is that?
531
00:49:30,125 --> 00:49:32,541
Eat it. It's easier with snow.
532
00:49:32,625 --> 00:49:33,916
No, thank you.
533
00:49:34,000 --> 00:49:36,416
I'll be okay.
534
00:49:38,583 --> 00:49:40,208
You have to eat, Numa.
535
00:49:44,625 --> 00:49:46,333
It's not right, Pancho.
536
00:49:50,333 --> 00:49:54,250
No!
537
00:49:59,875 --> 00:50:02,375
Why?!
538
00:50:02,458 --> 00:50:06,666
This is Spectator.
We're coming to you with new information.
539
00:50:06,750 --> 00:50:09,750
The search for the Uruguayan plane
that crashed in the Andean Mountain Range
540
00:50:09,833 --> 00:50:12,916
with the rugby team Old Christians,
has come to an end.
541
00:50:14,041 --> 00:50:16,083
In the ten days required by the protocol,
542
00:50:16,166 --> 00:50:19,375
66 search and rescue missions
were conducted,
543
00:50:19,458 --> 00:50:22,500
using 17 planes from the Chilean Air Force
544
00:50:22,583 --> 00:50:26,083
as well as aircrafts of the Uruguayan
and Argentinian Air Forces,
545
00:50:26,166 --> 00:50:27,916
but to no avail.
546
00:50:28,000 --> 00:50:30,708
Search efforts will resume
early next year,
547
00:50:31,791 --> 00:50:33,333
when the thawing of the ice will provide
548
00:50:33,416 --> 00:50:36,500
better conditions of visibility
to find the wreckage.
549
00:50:36,583 --> 00:50:38,875
The Chilean Air Force's rescue service
550
00:50:38,958 --> 00:50:42,916
has reported that, in the 34 air accidents
that have occurred in the Andes,
551
00:50:43,000 --> 00:50:45,166
no survivors have ever been found.
552
00:50:45,958 --> 00:50:48,666
We'll return with more news
after a commercial break.
553
00:50:52,166 --> 00:50:55,666
Made with premium quality parts.
554
00:50:55,750 --> 00:50:57,791
Beautiful colors and designs.
555
00:50:58,625 --> 00:51:01,708
Customizable,
with three different models.
556
00:51:01,791 --> 00:51:06,166
Bicicletas Victoria,
the leading bicycle brand.
557
00:51:08,083 --> 00:51:09,333
I was wrong.
558
00:51:11,708 --> 00:51:14,208
I begged you to wait
to be rescued for nothing.
559
00:51:18,041 --> 00:51:20,000
But if I can ask you for one more thing,
560
00:51:22,458 --> 00:51:24,000
I'm asking you to eat.
561
00:51:39,166 --> 00:51:41,333
The only thing we have left
is our life.
562
00:51:41,416 --> 00:51:43,500
And we have to fight for it.
563
00:51:54,791 --> 00:51:57,250
We went up to look
for the tail of the plane.
564
00:51:57,333 --> 00:51:58,708
Without telling anyone.
565
00:51:58,791 --> 00:52:00,000
With no plan.
566
00:52:01,375 --> 00:52:03,875
We need to find batteries for the radio.
567
00:52:24,000 --> 00:52:25,000
Over there.
568
00:52:53,958 --> 00:52:55,333
I'm here, Gastón.
569
00:53:29,083 --> 00:53:31,250
That's Daniel Shaw, Fito's cousin.
570
00:53:31,916 --> 00:53:34,250
He was behind me on the plane
and flew out.
571
00:53:34,875 --> 00:53:36,291
Sun's going down.
572
00:53:36,375 --> 00:53:37,833
-We should go back.
-No.
573
00:53:39,083 --> 00:53:40,708
Let's look some more. Please.
574
00:53:41,791 --> 00:53:45,208
If we found all these things here,
the tail shouldn't be far behind.
575
00:54:01,166 --> 00:54:02,375
Who's up there?
576
00:54:03,291 --> 00:54:06,333
Numa, Gustavo, and Maspons.
577
00:54:07,958 --> 00:54:09,500
They left with nothing.
578
00:54:10,458 --> 00:54:12,958
The temperature up there
must drop 80 or 90 degrees.
579
00:54:13,875 --> 00:54:15,541
And it's gonna be night soon.
580
00:54:24,333 --> 00:54:27,333
The sun had melted the snow,
and we were knee-deep in it.
581
00:54:27,958 --> 00:54:30,083
No, that way!
582
00:54:38,333 --> 00:54:42,333
We can barely keep going,
and the night traps us.
583
00:54:45,875 --> 00:54:47,583
Everyone, get closer! Get closer.
584
00:54:51,958 --> 00:54:53,208
Calm down!
585
00:54:53,291 --> 00:54:54,750
Come on!
586
00:54:54,833 --> 00:54:56,750
Please, Lord,
don't let us freeze to death.
587
00:54:56,833 --> 00:54:59,166
Shake the ice off my back!
588
00:55:59,458 --> 00:56:01,708
The more we try to get out,
589
00:56:02,750 --> 00:56:04,666
the more the mountain resists.
590
00:56:18,708 --> 00:56:19,875
Hey!
591
00:56:27,125 --> 00:56:29,208
Gus, eat.
592
00:56:32,416 --> 00:56:33,541
So, Numa.
593
00:56:35,750 --> 00:56:37,000
What did you see up there?
594
00:56:42,791 --> 00:56:43,958
Numa.
595
00:56:44,041 --> 00:56:45,041
Tell me.
596
00:56:46,041 --> 00:56:47,791
Only snow and mountains.
597
00:56:48,458 --> 00:56:49,875
In every direction?
598
00:56:50,500 --> 00:56:53,958
As far as I could see,
that's all there is.
599
00:56:54,041 --> 00:56:54,875
And to the west?
600
00:56:55,750 --> 00:56:58,500
-See anything behind that ice wall?
-No.
601
00:57:00,791 --> 00:57:02,416
You can't see anything.
602
00:57:03,833 --> 00:57:05,083
Chile's right behind it.
603
00:57:07,375 --> 00:57:08,750
We need to go there.
604
00:57:11,166 --> 00:57:14,416
But you gotta eat, Numa.
Or you won't make it to Chile.
605
00:57:52,875 --> 00:57:53,875
Come on.
606
00:58:18,125 --> 00:58:20,791
I don't chew
more than two or three times.
607
00:58:22,875 --> 00:58:24,875
And I force myself to swallow.
608
00:58:35,083 --> 00:58:38,250
For the first time,
I imagine the possibility
609
00:58:38,333 --> 00:58:41,916
that feels increasingly real
of not getting back home.
610
00:58:45,333 --> 00:58:47,041
But I look at Nando, and I feel hope.
611
00:58:50,416 --> 00:58:53,166
He trains every day,
obsessed with one idea.
612
00:58:54,291 --> 00:58:58,625
Beyond that mountain
lie the green valleys of Chile.
613
00:59:00,458 --> 00:59:02,125
Climbing it is suicide.
614
00:59:08,833 --> 00:59:10,166
But I'm going with him.
615
00:59:12,000 --> 00:59:16,083
DAY 17
FIFTH DAY OF THE STORM
616
00:59:18,666 --> 00:59:20,208
Getting worse.
617
00:59:22,000 --> 00:59:23,750
Okay, Vasco. Check this out.
618
00:59:24,750 --> 00:59:26,625
'Cause your rhyme was all talk
619
00:59:28,500 --> 00:59:30,958
Tell me, why don't you get up
And go out for a quick walk?
620
00:59:32,666 --> 00:59:34,250
You're an idiot, Bobby!
621
00:59:34,333 --> 00:59:36,875
-Okay, Carlitos.
-Yeah, Carlitos.
622
00:59:36,958 --> 00:59:40,583
We can barely fit 27 of us
But that's all right
623
00:59:40,666 --> 00:59:43,958
While we're all cramped in here
Up in the presidential suite, they're fine
624
00:59:46,541 --> 00:59:48,875
While a terrible tragedy unfolds
625
00:59:48,958 --> 00:59:52,666
I want to escape
Yet I see many heroes without capes
626
00:59:52,750 --> 00:59:54,166
Aww.
627
00:59:54,250 --> 00:59:56,541
And although sometimes
Anger overtakes me
628
00:59:56,625 --> 00:59:59,500
Standing by your side
Truly strengthens me
629
00:59:59,583 --> 01:00:00,958
-Deep!
-Oh!
630
01:00:01,041 --> 01:00:03,666
Even though we're now freezing to death
On this plane
631
01:00:04,541 --> 01:00:06,708
I have Coco's warm feet here
And can't complain
632
01:00:08,125 --> 01:00:10,666
But, Coco
Don't get used to this situation
633
01:00:10,750 --> 01:00:13,041
We gotta get back to Uruguay
Our beloved nation
634
01:00:13,125 --> 01:00:15,666
-That's right!
-Come on, Coco. Go.
635
01:00:15,750 --> 01:00:17,583
Okay, but mine's kinda sentimental.
636
01:00:18,708 --> 01:00:21,500
On October thirteenth
My mother's birthday I did miss
637
01:00:22,250 --> 01:00:23,583
So I humbly ask God
638
01:00:24,458 --> 01:00:26,083
To finally come home
639
01:00:26,583 --> 01:00:28,541
So I can give her a big kiss
640
01:00:28,625 --> 01:00:30,000
-Very sweet.
-Nice.
641
01:00:31,666 --> 01:00:33,666
There are some decent people
In this space
642
01:00:34,375 --> 01:00:37,041
Yet some know not the candidates
For the presidential race
643
01:00:37,541 --> 01:00:39,666
They are a tremendous disgrace
644
01:00:41,541 --> 01:00:43,916
-That was awful!
-That's terrible!
645
01:00:44,000 --> 01:00:46,000
-All right.
-Terrible. The worst.
646
01:00:46,083 --> 01:00:47,375
At least I tried, you know?
647
01:00:47,458 --> 01:00:49,250
You guys didn't do anything.
648
01:00:49,333 --> 01:00:51,916
Here in the mountains
The situation's intense
649
01:00:52,916 --> 01:00:55,708
It makes me wanna start running
Like a puma
650
01:00:56,208 --> 01:00:58,208
But I will not leave this place
651
01:00:58,291 --> 01:01:00,791
Without first hearing a rhyme
From the reserved Numa
652
01:01:04,833 --> 01:01:06,541
Uh…
653
01:01:06,625 --> 01:01:09,333
On, uh, this extremely freezing mountain
654
01:01:10,083 --> 01:01:12,666
Where… not even a spider can walk
655
01:01:15,250 --> 01:01:18,291
In the… in the fridge
656
01:01:19,291 --> 01:01:22,166
On the mountain of the frozen fridge
657
01:01:22,250 --> 01:01:23,458
Forget it.
658
01:01:24,958 --> 01:01:26,625
Of the mountain… All right.
659
01:01:26,708 --> 01:01:27,875
Bravo! Good!
660
01:01:27,958 --> 01:01:28,958
Come on, Numa!
661
01:01:30,375 --> 01:01:31,875
Bravo!
662
01:01:32,541 --> 01:01:35,750
Hey, I tried.
663
01:02:34,416 --> 01:02:35,416
Roy!
664
01:02:54,000 --> 01:02:54,916
Roy!
665
01:02:56,666 --> 01:03:00,375
-Down there! Down there!
-Here! I'm here!
666
01:03:00,458 --> 01:03:03,250
Dig!
667
01:03:06,166 --> 01:03:07,416
Fito!
668
01:03:09,083 --> 01:03:10,625
-Tintín!
-Hey!
669
01:03:10,708 --> 01:03:12,708
-Hold on!
-Hold on!
670
01:03:12,791 --> 01:03:15,833
Hold on! Hold on!
Hold on! We're getting you out!
671
01:03:18,375 --> 01:03:20,166
-Coche, help.
-Get him out!
672
01:03:20,250 --> 01:03:22,625
-Dig! Come on!
-Hold on!
673
01:03:22,708 --> 01:03:23,958
Hold on!
674
01:03:25,291 --> 01:03:26,625
Everyone, dig! Dig!
675
01:03:30,375 --> 01:03:33,250
Help! Help! Help!
676
01:03:33,333 --> 01:03:35,375
Hang in there, Numa!
677
01:03:35,458 --> 01:03:39,916
Numa, I'll get you out!
678
01:03:44,000 --> 01:03:46,000
No! Coco!
679
01:03:51,666 --> 01:03:52,833
-Over here!
-Coco!
680
01:03:53,750 --> 01:03:56,250
Liliana's down there!
Don't step on her!
681
01:03:56,333 --> 01:03:58,541
Watch out! Liliana's down there!
For God's sake!
682
01:03:58,625 --> 01:04:01,416
Please, don't step on her!
Liliana's there!
683
01:04:01,500 --> 01:04:05,041
Liliana, hold on! Don't step on her!
Liliana's down there! Please!
684
01:04:05,125 --> 01:04:07,791
Don't step on her! Baby, I'll get you out!
685
01:04:07,875 --> 01:04:08,875
She's here!
686
01:04:08,958 --> 01:04:10,791
Coco! No!
687
01:04:10,875 --> 01:04:13,791
-Coco! Coco! Coco! Coco!
-Help me!
688
01:04:14,958 --> 01:04:17,500
Coco!
689
01:04:19,250 --> 01:04:21,083
Breathe! Breathe! Breathe!
690
01:04:21,166 --> 01:04:23,250
Breathe, baby. Breathe.
691
01:04:23,333 --> 01:04:26,750
Breathe! Oh God!
Breathe, baby. Please.
692
01:04:26,833 --> 01:04:29,250
Breathe. Oh, baby. Just breathe.
693
01:04:29,333 --> 01:04:31,375
-He's not breathing!
-Breathe.
694
01:04:31,458 --> 01:04:32,416
Hold on!
695
01:04:32,500 --> 01:04:34,333
Please breathe.
696
01:04:34,416 --> 01:04:37,791
No, my love, don't go.
697
01:04:43,291 --> 01:04:44,458
What's that noise?
698
01:04:44,541 --> 01:04:46,875
What's happening?
What's happening?
699
01:04:46,958 --> 01:04:47,958
What is that?
700
01:05:13,583 --> 01:05:14,750
Come on.
701
01:05:16,875 --> 01:05:18,791
-There's air.
-Oxygen's coming in.
702
01:05:18,875 --> 01:05:20,333
-There's air.
-Yes.
703
01:05:22,333 --> 01:05:23,666
Is everyone okay?
704
01:05:24,166 --> 01:05:26,625
-Arturo?
-I'm alive!
705
01:05:26,708 --> 01:05:28,750
Javier's alive. Liliana's gone.
706
01:05:28,833 --> 01:05:30,750
-Vasco?
-Right here. I'm alive.
707
01:05:30,833 --> 01:05:33,666
-I'm alive too! It's Roberto.
-Yeah, I'm alive! It's Moncho.
708
01:05:33,750 --> 01:05:35,250
Pedro Algorta here.
709
01:05:35,333 --> 01:05:37,375
Diego? Diego?
710
01:05:37,458 --> 01:05:39,083
Diego's dead, Fito!
711
01:05:39,958 --> 01:05:41,666
He's gone. And Roque. Roque too.
712
01:05:41,750 --> 01:05:42,875
Maspons couldn't make it.
713
01:05:42,958 --> 01:05:45,958
-It's Nando. I'm alive.
-Enrique and Juan Carlos are dead.
714
01:05:46,041 --> 01:05:47,500
-Tintín, you okay?
-I'm here.
715
01:05:47,583 --> 01:05:48,708
Coco?
716
01:05:49,541 --> 01:05:52,458
-Coco?
-Coco's dead. This is Roy.
717
01:05:52,541 --> 01:05:55,583
-And Marcelo? Marcelo?
-Marcelo!
718
01:05:55,666 --> 01:05:57,125
-Marcelo!
-Marcelo!
719
01:05:57,208 --> 01:05:59,208
-Marcelo?
-Captain!
720
01:05:59,291 --> 01:06:00,541
Marcelo!
721
01:06:09,625 --> 01:06:12,083
Marcelo was buried.
722
01:06:14,458 --> 01:06:17,541
He stopped feeling cold
because he didn't feel anything.
723
01:06:19,708 --> 01:06:21,875
And to stop feeling here is a relief.
724
01:06:24,791 --> 01:06:28,125
For 17 days,
we've waited for a moment like that.
725
01:06:30,458 --> 01:06:32,166
A moment of calm.
726
01:06:35,125 --> 01:06:37,000
A second of quiet.
727
01:06:56,583 --> 01:07:00,291
-How much snow could we have on top?
-It could be the entire mountain.
728
01:07:02,041 --> 01:07:04,250
Everyone, pray! Right now!
729
01:07:04,333 --> 01:07:06,750
"And blessed is the fruit
of thy womb, Jesus."
730
01:07:06,833 --> 01:07:10,125
Today is October 30th.
731
01:07:11,000 --> 01:07:12,625
Today is my birthday.
732
01:07:14,416 --> 01:07:15,916
I'm turning 25.
733
01:07:19,958 --> 01:07:22,250
Today it's hard
not to think of home.
734
01:07:48,541 --> 01:07:51,291
If light comes in,
we shouldn't be too deep in the snow.
735
01:08:21,458 --> 01:08:23,125
How long do you think we'll be here?
736
01:08:24,000 --> 01:08:26,000
We can't go out until the storm's over.
737
01:08:44,500 --> 01:08:49,958
DAY 18
TWO DAYS BURIED
738
01:08:55,833 --> 01:08:57,833
The hunger is unbearable.
739
01:09:01,833 --> 01:09:06,666
Till now, the Strauch cousins
have been able to make the meat just meat.
740
01:09:07,958 --> 01:09:09,416
Meat without a name.
741
01:09:10,500 --> 01:09:11,916
Without a face.
742
01:09:14,541 --> 01:09:16,291
But that's impossible here.
743
01:09:19,958 --> 01:09:23,958
So what?
Are we gonna do nothing?
744
01:09:35,291 --> 01:09:36,333
Roberto.
745
01:09:43,125 --> 01:09:44,416
To survive, we gotta eat.
746
01:10:44,000 --> 01:10:45,708
Now you're letting yourselves die?
747
01:10:50,375 --> 01:10:51,875
After all we've been through?
748
01:11:54,125 --> 01:11:56,541
We gotta get out. I'm not staying here!
749
01:11:57,750 --> 01:11:59,333
We gotta get out!
750
01:12:02,625 --> 01:12:04,833
What else do you want?
751
01:12:04,916 --> 01:12:06,208
Stop, Numa!
752
01:12:06,291 --> 01:12:07,291
Come on!
753
01:12:08,166 --> 01:12:09,208
Stop it, Numa!
754
01:12:11,083 --> 01:12:12,500
Numa!
755
01:12:26,791 --> 01:12:32,541
DAY 20
FOUR DAYS BURIED
756
01:12:56,333 --> 01:12:59,291
I see the sky!
757
01:13:02,000 --> 01:13:03,791
Come on, Moncho. Go first. You're smaller.
758
01:13:03,875 --> 01:13:06,208
Go. Go, go, go.
759
01:13:23,041 --> 01:13:24,291
The sun!
760
01:13:26,041 --> 01:13:27,875
Help me! Come on!
761
01:13:53,958 --> 01:13:55,083
We made it.
762
01:13:59,291 --> 01:14:01,875
Hey! What do you see?
763
01:14:02,458 --> 01:14:04,208
Margarita's out here, Álvaro.
764
01:14:04,291 --> 01:14:06,666
-Your girlfriend!
-In a bikini!
765
01:14:06,750 --> 01:14:08,958
Tell her I'll be right up!
766
01:14:09,041 --> 01:14:12,208
-We're alive!
-We made it!
767
01:14:23,416 --> 01:14:24,500
Hey! Come on!
768
01:14:42,250 --> 01:14:46,208
The bottle. The bottle.
769
01:14:58,583 --> 01:15:00,166
How's the leg?
770
01:15:00,250 --> 01:15:04,250
It's okay.
It's just a cut. I'll be fine.
771
01:15:04,333 --> 01:15:06,083
Save your energy, Numa.
772
01:15:07,333 --> 01:15:08,833
'Cause I don't have any left.
773
01:15:08,916 --> 01:15:10,750
Don't say that, Arturo.
774
01:15:13,416 --> 01:15:14,291
Don't lose your faith.
775
01:15:15,500 --> 01:15:17,708
I have more faith
than I ever had in my whole life.
776
01:15:17,791 --> 01:15:21,041
What, are you an altar boy now?
777
01:15:21,125 --> 01:15:23,833
Don't laugh at me.
778
01:15:31,083 --> 01:15:32,416
'Cause my faith…
779
01:15:34,125 --> 01:15:35,416
Sorry, Numa.
780
01:15:36,875 --> 01:15:37,916
…isn't in your God.
781
01:15:41,375 --> 01:15:42,625
Because that God
782
01:15:44,208 --> 01:15:46,416
tells me what I'm supposed to do at home.
783
01:15:48,583 --> 01:15:51,166
But he doesn't tell me
what to do on the mountain.
784
01:15:52,291 --> 01:15:56,958
What's happening here
is a completely different situation.
785
01:15:59,125 --> 01:16:00,083
Numa.
786
01:16:01,083 --> 01:16:03,583
This is my heaven.
787
01:16:04,250 --> 01:16:05,958
I believe in another god.
788
01:16:08,291 --> 01:16:09,458
I believe
789
01:16:10,791 --> 01:16:13,625
in the god that Roberto
keeps inside his head
790
01:16:14,541 --> 01:16:16,791
when he comes to heal each of my wounds.
791
01:16:20,291 --> 01:16:22,791
In the god that Nando keeps in his legs
792
01:16:24,625 --> 01:16:27,125
and that lets him continue walking
no matter what.
793
01:16:33,041 --> 01:16:34,916
I believe in Daniel's hands…
794
01:16:37,000 --> 01:16:38,500
when he cuts the meat.
795
01:16:40,750 --> 01:16:42,708
And Fito, when he gives it to us
796
01:16:44,583 --> 01:16:47,208
without saying which of our friends
it belonged to.
797
01:16:48,291 --> 01:16:50,125
That way, we can eat it without…
798
01:16:54,208 --> 01:16:56,166
without having to remember their faces.
799
01:17:00,291 --> 01:17:01,916
That's the god I believe in.
800
01:17:04,666 --> 01:17:06,291
I believe in Roberto.
801
01:17:07,958 --> 01:17:09,083
In Nando.
802
01:17:12,041 --> 01:17:13,041
In Daniel.
803
01:17:14,916 --> 01:17:16,208
In Fito.
804
01:17:19,583 --> 01:17:21,250
And in our dead friends.
805
01:17:26,166 --> 01:17:28,125
You're a philosopher, Arturo.
806
01:17:30,916 --> 01:17:32,416
Altar boy and philosopher.
807
01:17:50,250 --> 01:17:51,250
Okay.
808
01:17:51,333 --> 01:17:53,208
-Come on!
-We have to go now.
809
01:17:54,333 --> 01:17:56,666
-Look at the sun.
-We need to wait.
810
01:17:57,166 --> 01:17:59,791
-Wait for what?
-To be prepared.
811
01:18:00,583 --> 01:18:02,333
What if we get caught in a storm?
812
01:18:03,083 --> 01:18:04,875
We need temperatures to rise.
813
01:18:04,958 --> 01:18:07,041
We can't spend a single night
out in the open.
814
01:18:07,750 --> 01:18:08,958
Tell him, Numa.
815
01:18:09,875 --> 01:18:11,583
The thaw starts on November 15th.
816
01:18:11,666 --> 01:18:14,041
There's a lower risk of storms
because temperatures rise.
817
01:18:14,125 --> 01:18:18,125
-Two weeks… just waiting.
-No. Two weeks of preparation.
818
01:18:19,333 --> 01:18:22,458
So far, we've always gone out
without a plan, and we've failed.
819
01:18:23,166 --> 01:18:25,333
We don't even know
what kind of distance we're facing.
820
01:18:26,208 --> 01:18:27,041
Hey!
821
01:18:28,208 --> 01:18:29,666
We need help over here!
822
01:18:29,750 --> 01:18:32,375
-Go grab those chairs!
-Come on. Dig
823
01:18:32,458 --> 01:18:33,500
Come help.
824
01:18:35,125 --> 01:18:37,708
All good? Grab those plates.
825
01:18:37,791 --> 01:18:40,041
-Yeah? Let's go.
-Need help?
826
01:18:40,125 --> 01:18:42,250
-How can I help?
-Dig on the other side.
827
01:18:55,666 --> 01:18:58,791
I don't get it.
I thought you didn't wanna die here.
828
01:19:04,416 --> 01:19:09,583
DAY 34
THE THAW BEGINS
829
01:19:18,125 --> 01:19:21,208
Help me, Roberto. Give me a hand.
830
01:19:21,291 --> 01:19:23,625
Watch it. Hold his head, please.
831
01:19:23,708 --> 01:19:27,000
Very slowly. Lift him. There you go.
832
01:19:27,083 --> 01:19:29,333
Slowly. Slowly. Slowly.
833
01:19:30,208 --> 01:19:32,541
Easy, easy, Arturo. That's it.
834
01:19:32,625 --> 01:19:35,333
Let's lift his shirt up slowly.
That's it.
835
01:19:43,875 --> 01:19:45,208
Arturo's really sick.
836
01:19:45,875 --> 01:19:48,916
He's got three days. Vasco, maybe five.
837
01:19:49,583 --> 01:19:50,500
What do you think?
838
01:19:50,583 --> 01:19:51,791
About what?
839
01:19:52,291 --> 01:19:54,958
-The days they have left.
-What do you want, Gustavo?
840
01:19:55,041 --> 01:19:57,083
Say it.
841
01:19:58,500 --> 01:19:59,416
What is it?
842
01:20:02,291 --> 01:20:05,125
Roberto, there's nothing more
we can do here as doctors.
843
01:20:06,750 --> 01:20:09,291
We're gonna end up becoming gravediggers.
844
01:20:11,583 --> 01:20:13,208
Now, I know how hard it is.
845
01:20:14,166 --> 01:20:16,416
But you're the strongest player
on the team.
846
01:20:17,833 --> 01:20:19,666
Now you have to walk for everyone else.
847
01:20:26,500 --> 01:20:27,583
Pass it!
848
01:20:29,458 --> 01:20:30,916
Roberto, pass it!
849
01:20:31,416 --> 01:20:34,125
Careful. Over there.
850
01:20:34,208 --> 01:20:37,000
Move him.
851
01:20:40,708 --> 01:20:41,958
Let's put him here.
852
01:20:50,041 --> 01:20:53,166
I'm here. I'm here. Breathe, Arturo.
Breathe with me. Come on.
853
01:20:53,916 --> 01:20:56,666
Arturo Nogueira's lungs
are filled with fluid.
854
01:20:57,791 --> 01:20:58,916
He can't hold on.
855
01:20:59,000 --> 01:21:01,875
There you go. There you go.
856
01:21:01,958 --> 01:21:05,541
-Gustavo tries to help.
-That's it. There you go. There you go.
857
01:21:07,291 --> 01:21:08,791
But no one can breathe for him.
858
01:21:08,875 --> 01:21:11,833
Good job. Good job.
859
01:21:15,958 --> 01:21:20,083
There you go. There you go.
860
01:22:00,625 --> 01:22:02,208
We have to try everything.
861
01:22:11,125 --> 01:22:12,750
Four of us volunteer.
862
01:22:16,333 --> 01:22:18,750
We head downhill towards Argentina.
863
01:22:19,250 --> 01:22:23,208
With warmer clothes…
in the hope of surviving a night outside.
864
01:22:23,291 --> 01:22:24,958
DAY 36
EXPEDITION EAST, ARGENTINA
865
01:23:01,750 --> 01:23:02,666
Numa!
866
01:23:11,583 --> 01:23:13,250
Ow.
867
01:23:15,166 --> 01:23:17,625
Numa, you okay?
868
01:23:24,500 --> 01:23:25,500
It's infected.
869
01:23:32,916 --> 01:23:34,083
Let's go back.
870
01:23:35,875 --> 01:23:37,125
We can't carry him.
871
01:23:39,958 --> 01:23:42,750
-Roberto!
-I'm going back alone.
872
01:23:47,750 --> 01:23:49,041
The plane's still close.
873
01:23:55,708 --> 01:23:56,875
Okay.
874
01:24:02,041 --> 01:24:03,083
Sorry.
875
01:24:34,958 --> 01:24:37,958
-What happened?
-Numa?
876
01:24:38,041 --> 01:24:39,125
Numa?
877
01:24:39,208 --> 01:24:41,166
Where are the others?
878
01:24:42,166 --> 01:24:43,958
Numa, answer me. Say something.
879
01:24:44,041 --> 01:24:45,833
It's okay. We're here.
880
01:24:45,916 --> 01:24:47,083
What happened?
881
01:24:53,375 --> 01:24:55,375
Where is he? My dad!
882
01:24:55,458 --> 01:24:57,916
-No, Vasco. We're here.
-Dad?
883
01:24:58,000 --> 01:25:00,041
-Calm down. We're here.
-Where's Dad?
884
01:25:00,125 --> 01:25:03,291
Look at me.
Look at me. Your dad's here.
885
01:25:03,791 --> 01:25:06,583
Look at me. We're here. We're here.
886
01:25:11,416 --> 01:25:13,791
-Dad! Dad, come here!
-Stop.
887
01:25:16,291 --> 01:25:17,583
Calm down.
888
01:25:18,708 --> 01:25:19,958
We're here.
889
01:25:21,333 --> 01:25:22,666
Vasco.
890
01:25:22,750 --> 01:25:24,375
-Hey, Vasco! Look at me!
-Dad!
891
01:25:28,291 --> 01:25:32,291
Flight 328,
we are now boarding at gate ten.
892
01:25:32,375 --> 01:25:35,875
-Thanks.
-Rafael… Rafael Echevarren.
893
01:25:35,958 --> 01:25:37,375
Huh? Echavarren!
894
01:26:04,708 --> 01:26:06,291
I don't understand, Javier.
895
01:26:07,000 --> 01:26:09,541
From the very first moment
we crashed in this place,
896
01:26:09,625 --> 01:26:11,666
I've tried to help as much as I could.
897
01:26:13,666 --> 01:26:14,708
I tried…
898
01:26:16,583 --> 01:26:18,666
to always do the right thing, you know?
899
01:26:22,625 --> 01:26:24,750
And now, with my leg like this…
900
01:26:28,791 --> 01:26:30,083
I'm useless.
901
01:26:34,916 --> 01:26:36,500
What does it all mean?
902
01:26:37,416 --> 01:26:39,708
What's the meaning of the death of Arturo?
903
01:26:39,791 --> 01:26:43,375
The death of Vasco?
Or the death of everybody else?
904
01:26:51,166 --> 01:26:53,916
Liliana gave everything. Always.
905
01:26:58,291 --> 01:27:01,166
During the avalanche,
while buried under the snow,
906
01:27:01,250 --> 01:27:03,708
I could feel her body underneath mine.
907
01:27:08,208 --> 01:27:11,583
I remember there was only a few inches
between me and the surface.
908
01:27:11,666 --> 01:27:13,958
I could actually pull my head out, and…
909
01:27:14,041 --> 01:27:16,625
and shout at her
with all my strength I had.
910
01:27:16,708 --> 01:27:18,541
"Liliana, hold on!"
911
01:27:18,625 --> 01:27:20,541
"I'll get you out. I'm alive, love."
912
01:27:21,791 --> 01:27:23,583
I saw them stepping over where she was,
913
01:27:23,666 --> 01:27:27,208
and I shouted, "Oh, my God!
Don't step on her! Don't!"
914
01:27:27,291 --> 01:27:30,083
"Don't step on her, please!
Liliana's trapped below."
915
01:27:33,000 --> 01:27:36,666
But there was simply no way to get her out
if I didn't get out first.
916
01:27:39,000 --> 01:27:43,208
But I was unable to move because my feet
were pressed against her chest.
917
01:27:45,208 --> 01:27:49,166
And if I pushed against her,
it would make her sink deeper and deeper.
918
01:27:55,208 --> 01:27:57,291
What is the meaning of that, Numa?
919
01:28:02,041 --> 01:28:07,208
When we finally got to Liliana,
she was just a lifeless corpse.
920
01:28:07,916 --> 01:28:10,541
At that moment,
as they kept digging up friends,
921
01:28:10,625 --> 01:28:13,666
one dead, one alive, one dead, one alive…
922
01:28:14,500 --> 01:28:19,208
then… I hugged Liliana
with all my strength.
923
01:28:20,791 --> 01:28:24,041
And I felt a love
I'd never felt in my life.
924
01:28:31,291 --> 01:28:33,500
And I realized that I had a purpose,
925
01:28:35,291 --> 01:28:39,500
which was to take that love that
I was squeezing there against my chest…
926
01:28:41,250 --> 01:28:43,458
and bring it to my kids back home.
927
01:28:47,041 --> 01:28:48,916
Her death was not in vain.
928
01:28:53,791 --> 01:28:55,750
That wound doesn't make you useless.
929
01:29:32,916 --> 01:29:34,541
Someone ripped
all the parts off.
930
01:29:35,833 --> 01:29:37,791
-Are you serious?
-Are you helping?
931
01:29:37,875 --> 01:29:39,166
Nando?
932
01:29:40,250 --> 01:29:41,875
They told me you've got lazy.
933
01:29:42,375 --> 01:29:45,166
That you sleep all day. Why?
934
01:29:46,125 --> 01:29:48,666
-You need to train, Numa.
-Why are you here?
935
01:29:49,416 --> 01:29:51,041
You're not gonna believe this.
936
01:29:51,833 --> 01:29:55,458
We walked for about
two, three hours, towards the east.
937
01:29:57,291 --> 01:30:00,958
Until, suddenly,
behind a hill, we found the tail.
938
01:30:02,500 --> 01:30:04,208
I can't believe we found it.
939
01:30:05,541 --> 01:30:07,500
It… it catapulted itself forward.
940
01:30:09,250 --> 01:30:10,250
To the other side.
941
01:30:11,125 --> 01:30:12,333
It was amazing.
942
01:30:12,833 --> 01:30:15,500
It was completely full
of scattered suitcases, clean coats.
943
01:30:16,375 --> 01:30:18,000
We found bottles of rum.
944
01:30:19,250 --> 01:30:20,750
Cigarettes.
945
01:30:24,750 --> 01:30:25,916
And chocolate.
946
01:30:31,541 --> 01:30:33,916
Stop, stop, stop, stop. Not the wrapper.
947
01:30:35,875 --> 01:30:39,791
Now you're telling me
what to eat, man?
948
01:30:40,625 --> 01:30:41,625
There you go.
949
01:30:42,500 --> 01:30:43,583
Mm!
950
01:30:49,500 --> 01:30:51,000
You were right, Numa.
951
01:30:51,083 --> 01:30:55,666
We spent a night out in the open,
and we almost didn't make it.
952
01:30:58,958 --> 01:31:01,041
But we found the plane's batteries.
953
01:31:03,833 --> 01:31:05,291
They were in the tail.
954
01:31:10,125 --> 01:31:12,250
It'll be much easier
to bring the radio here.
955
01:31:14,541 --> 01:31:16,458
Did you see Roy fixed the portable radio?
956
01:31:16,541 --> 01:31:19,458
And Roberto thinks he can get
that one in the plane to work too.
957
01:31:21,333 --> 01:31:23,083
We're going back down there.
958
01:31:24,125 --> 01:31:25,333
We need to try.
959
01:31:50,125 --> 01:31:54,000
Nando, Roberto and Tintín leave
with Roy towards the tail of the plane.
960
01:31:58,666 --> 01:32:00,333
I wish I could go with them.
961
01:32:04,916 --> 01:32:07,666
Roy is weak and doesn't think
the radio will work.
962
01:32:07,750 --> 01:32:10,083
Come on, Roy. Not a lot of time.
963
01:32:10,666 --> 01:32:12,083
He's terrified.
964
01:32:13,625 --> 01:32:15,291
But he's doing it for the team.
965
01:32:24,833 --> 01:32:28,000
-I don't believe it.
-Nice, Roy.
966
01:32:37,208 --> 01:32:40,000
-1-C-6-0-1.
-Which one is it?
967
01:32:40,083 --> 01:32:42,541
B… Not this one. What was it?
968
01:32:42,625 --> 01:32:43,708
Uh…
969
01:32:44,500 --> 01:32:46,000
-One, seven.
-Seven…
970
01:32:46,083 --> 01:32:47,166
What if it doesn't work?
971
01:32:48,416 --> 01:32:49,291
Huh?
972
01:32:49,791 --> 01:32:51,083
What do we do?
973
01:32:51,166 --> 01:32:52,833
I guess we start walking back.
974
01:32:54,500 --> 01:32:55,458
Right, Roberto?
975
01:32:56,208 --> 01:32:58,250
Toward the west. To Chile.
976
01:33:02,416 --> 01:33:03,541
Hello?
977
01:33:05,583 --> 01:33:06,458
Hello?
978
01:33:08,166 --> 01:33:10,708
We're the Uruguayans
who crash-landed in the Andes.
979
01:33:10,791 --> 01:33:13,333
Can you hear me? We're still here!
980
01:33:14,333 --> 01:33:15,333
Hello?
981
01:33:20,083 --> 01:33:20,916
Hello?
982
01:33:28,958 --> 01:33:31,083
Uh, I don't know. I never tried it.
983
01:33:36,416 --> 01:33:39,958
With every day that passes,
we lose more of our strength.
984
01:33:44,583 --> 01:33:46,708
It's okay.
985
01:33:46,791 --> 01:33:50,625
The food rations aren't enough,
so we strip the bones of meat.
986
01:33:52,375 --> 01:33:56,375
What was once unthinkable
became routine.
987
01:33:56,458 --> 01:33:58,791
…number
of intercontinental ballistic missiles
988
01:33:58,875 --> 01:34:00,500
and other strategic offensive arms.
989
01:34:00,583 --> 01:34:02,333
We just stopped caring.
990
01:34:05,375 --> 01:34:06,250
Come on.
991
01:34:07,916 --> 01:34:09,416
Here. Eat a little.
992
01:34:11,875 --> 01:34:13,000
You have to eat, Numa.
993
01:34:28,750 --> 01:34:29,708
Half and half.
994
01:34:32,583 --> 01:34:33,625
You can't give up now.
995
01:34:34,416 --> 01:34:36,416
No, I'm not givin' up, Pancho.
996
01:34:37,500 --> 01:34:38,750
You know, I'm dying.
997
01:34:46,333 --> 01:34:47,458
And it hurts me to not…
998
01:34:49,083 --> 01:34:50,791
not be able to do more for you.
999
01:34:50,875 --> 01:34:52,250
Don't say that.
1000
01:34:53,750 --> 01:34:55,000
Think of yourself.
1001
01:34:57,083 --> 01:34:58,750
You want me to think of myself?
1002
01:35:02,416 --> 01:35:03,625
Look at me.
1003
01:35:03,708 --> 01:35:05,958
I'm 25 years old, Pancho.
1004
01:35:06,916 --> 01:35:10,333
I've got my enitre life ahead.
I've got everything left to do.
1005
01:35:11,625 --> 01:35:15,250
I want to… see my siblings again.
1006
01:35:15,333 --> 01:35:17,125
See my mother, my father.
1007
01:35:17,916 --> 01:35:19,291
I want to dance.
1008
01:35:19,375 --> 01:35:21,333
-Numa, you don't dance.
-I know.
1009
01:35:23,041 --> 01:35:24,208
But now I want to.
1010
01:35:25,333 --> 01:35:27,083
I wanna do it all, Pancho.
1011
01:35:29,291 --> 01:35:30,291
I want to laugh.
1012
01:35:30,375 --> 01:35:33,000
-I want to cry.
-Then cry.
1013
01:35:33,083 --> 01:35:34,541
-I can't.
-Cry.
1014
01:35:35,750 --> 01:35:38,375
Do it. Come on, cry.
1015
01:35:39,125 --> 01:35:40,166
Just cry with me.
1016
01:35:41,083 --> 01:35:42,791
What's so funny?
1017
01:35:44,458 --> 01:35:47,166
Cry with me. Come on. Let it go.
1018
01:35:51,833 --> 01:35:53,125
Do it, moron.
1019
01:35:54,958 --> 01:35:56,083
Come on.
1020
01:36:21,625 --> 01:36:22,833
Nando!
1021
01:36:22,916 --> 01:36:23,958
Look at this.
1022
01:36:29,500 --> 01:36:31,750
-What's that?
-It's waterproof.
1023
01:36:32,375 --> 01:36:33,708
We can use it, yeah?
1024
01:36:34,916 --> 01:36:36,708
It was covering some pipes.
1025
01:36:36,791 --> 01:36:38,958
-Is there more?
-Yeah. There's a lot.
1026
01:36:39,041 --> 01:36:41,750
Two, four… One, C.
1027
01:36:53,250 --> 01:36:55,500
No!
1028
01:37:00,333 --> 01:37:07,083
AS OF TODAY, NOVEMBER 29, 1972,
THERE ARE 17 MORE SURVIVORS UP ABOVE
1029
01:37:07,166 --> 01:37:11,166
IN THE URUGUAYAN PLANE
THAT CRASHED IN THE MOUNTAINS
1030
01:37:27,000 --> 01:37:28,041
What happened?
1031
01:37:29,875 --> 01:37:31,250
The radio didn't work.
1032
01:37:32,625 --> 01:37:34,458
But we found this fabric there.
1033
01:37:35,208 --> 01:37:38,000
-What's this?
-It's waterproof.
1034
01:37:39,125 --> 01:37:42,416
-We can make a vest.
-No. Not a vest, Tintín.
1035
01:37:42,500 --> 01:37:43,791
Let's make a sleeping bag.
1036
01:37:43,875 --> 01:37:47,750
With a sleeping bag, we could get
through the night. There's enough fabric.
1037
01:37:49,291 --> 01:37:50,791
Or we could make a big one.
1038
01:37:52,166 --> 01:37:53,625
When are we leaving, Roberto?
1039
01:38:00,791 --> 01:38:01,708
Roberto.
1040
01:38:02,916 --> 01:38:03,916
When?
1041
01:38:06,541 --> 01:38:08,208
As soon as the sleeping bag is done.
1042
01:38:08,291 --> 01:38:10,375
58 days after the disappearance
1043
01:38:10,458 --> 01:38:14,416
of the Fairchild 571 aircraft
from the Uruguayan Air Force
1044
01:38:14,500 --> 01:38:17,333
with 40 passengers and five crew members
1045
01:38:17,416 --> 01:38:20,666
chartered to transport a rugby team
from the Old Christians Club
1046
01:38:20,750 --> 01:38:22,958
and their companions to Chile.
1047
01:38:23,041 --> 01:38:27,166
The local Air Force has specially equipped
a C-47 aircraft
1048
01:38:27,250 --> 01:38:30,458
to resume the search
in the Andean Mountain Range.
1049
01:38:31,708 --> 01:38:35,250
Come on, Roberto.
We can't go back to the beginning.
1050
01:38:35,750 --> 01:38:37,708
They said they'll look for us.
1051
01:38:37,791 --> 01:38:41,291
Those morons who flew right over
and… and didn't see us?
1052
01:38:41,375 --> 01:38:43,041
They're looking for bodies.
1053
01:38:43,125 --> 01:38:46,250
-We've been lost here for two months.
-Two months, Roberto.
1054
01:38:46,333 --> 01:38:48,583
Do you still believe
they think we're alive?
1055
01:38:48,666 --> 01:38:51,291
-Well, we are alive.
-Alive?
1056
01:38:51,375 --> 01:38:54,416
Just look at us. Look at this.
1057
01:38:55,000 --> 01:38:56,458
This isn't being alive.
1058
01:38:56,541 --> 01:38:58,708
We won't make it
just by praying, you know.
1059
01:38:59,208 --> 01:39:01,666
So you want to climb the mountain
sleeping in this?
1060
01:39:08,500 --> 01:39:10,041
What are you doing, Roberto?
1061
01:39:10,625 --> 01:39:12,916
-Stop!
-Roberto.
1062
01:39:13,416 --> 01:39:14,666
You didn't like it?
1063
01:40:26,125 --> 01:40:27,125
Guys.
1064
01:40:28,083 --> 01:40:29,625
I'm gonna take a picture.
1065
01:40:48,416 --> 01:40:50,833
Tintín insists on taking pictures.
1066
01:40:53,583 --> 01:40:57,375
Like he's capturing memories of a trip
that he's comin' back from.
1067
01:41:00,166 --> 01:41:01,958
I wonder who these pictures are for.
1068
01:41:03,916 --> 01:41:04,916
For us?
1069
01:41:05,500 --> 01:41:07,208
Smile, asshole.
1070
01:41:07,291 --> 01:41:08,958
I'll never see them.
1071
01:41:09,041 --> 01:41:10,666
Come on. We can still smile.
1072
01:41:13,750 --> 01:41:15,750
Maybe they're for our families.
1073
01:41:15,833 --> 01:41:18,958
Or for other people
who are remembering us now,
1074
01:41:19,041 --> 01:41:22,000
looking at pictures of us
that were taken in the past.
1075
01:41:22,083 --> 01:41:23,500
Carlos. Look at me!
1076
01:41:24,541 --> 01:41:29,291
And when they look at them,
we'll live again in their imaginations.
1077
01:41:29,791 --> 01:41:33,791
Because they'll ask themselves
the same questions we're asking.
1078
01:41:36,958 --> 01:41:39,291
"What happened to them?"
1079
01:41:40,416 --> 01:41:43,000
What happened to us?
1080
01:41:45,791 --> 01:41:47,666
Who were we on the mountain?
1081
01:41:49,583 --> 01:41:50,583
Nando.
1082
01:41:51,875 --> 01:41:56,875
I want you to know that
you have my permission to use my body.
1083
01:41:59,333 --> 01:42:01,500
Stop fucking around. Don't say that.
1084
01:42:03,833 --> 01:42:05,666
I'm know I'm not coming back.
1085
01:42:09,583 --> 01:42:10,708
Don't say that.
1086
01:42:12,208 --> 01:42:13,500
It's the truth.
1087
01:42:18,125 --> 01:42:19,375
But it's all right.
1088
01:42:20,333 --> 01:42:22,000
It's fine. I'm at peace.
1089
01:42:27,541 --> 01:42:29,583
I'm prepared for what's coming.
1090
01:42:31,666 --> 01:42:33,458
We both are, my brother.
1091
01:42:35,500 --> 01:42:40,666
And I'm so happy
to know that you guys are gonna make it.
1092
01:42:44,500 --> 01:42:46,875
That makes me feel very happy, Nando.
1093
01:43:39,416 --> 01:43:40,583
Thank you.
1094
01:43:58,458 --> 01:43:59,875
My name is Numa.
1095
01:44:01,541 --> 01:44:04,833
I died on December 11, 1972.
1096
01:44:06,666 --> 01:44:07,916
In my sleep.
1097
01:45:15,875 --> 01:45:22,375
THERE IS NO GREATER LOVE
THAN TO GIVE ONE'S LIFE FOR FRIENDS
1098
01:45:24,250 --> 01:45:25,666
We're leaving tomorrow.
1099
01:45:38,791 --> 01:45:40,000
You got this.
1100
01:45:40,875 --> 01:45:42,625
-Best of luck, Roberto.
-Thank you.
1101
01:45:42,708 --> 01:45:43,708
-Take care.
-You too.
1102
01:45:43,791 --> 01:45:44,916
Keep going.
1103
01:45:45,875 --> 01:45:47,916
-No matter what.
-My friend.
1104
01:45:48,541 --> 01:45:51,833
-Give me one more.
-Take care.
1105
01:45:59,375 --> 01:46:00,583
Carlitos.
1106
01:46:01,583 --> 01:46:02,541
Yeah?
1107
01:46:04,250 --> 01:46:07,458
You can use the bodies
of my mom and Susy. Okay?
1108
01:46:08,625 --> 01:46:09,708
Let's go!
1109
01:46:09,791 --> 01:46:12,416
-Yeah, yeah!
-You can do it!
1110
01:46:12,500 --> 01:46:14,166
-You got this!
-Good luck!
1111
01:46:14,750 --> 01:46:17,458
Come on, guys!
Look both ways before crossing
1112
01:46:17,541 --> 01:46:19,416
and don't forget about us afterwards!
1113
01:46:19,500 --> 01:46:22,208
-We'll be waiting for you guys!
-We'll see you guys soon!
1114
01:46:22,291 --> 01:46:24,666
-You can do it!
-Come on, guys!
1115
01:46:49,000 --> 01:46:53,125
DAY 61
EXPEDITION WEST, CHILE
1116
01:47:10,250 --> 01:47:11,750
Nando!
1117
01:47:11,833 --> 01:47:15,000
We have to find a ledge
to put the sleeping bag on!
1118
01:47:16,291 --> 01:47:18,208
We have to climb a little more!
1119
01:47:18,291 --> 01:47:20,458
We're not gonna make it up there!
1120
01:47:28,708 --> 01:47:29,708
I'll be in the middle.
1121
01:50:01,583 --> 01:50:03,041
It's so beautiful.
1122
01:50:10,541 --> 01:50:12,166
It's too bad we're dead.
1123
01:50:15,291 --> 01:50:16,500
I'm not going back.
1124
01:50:17,375 --> 01:50:21,916
The Andes have to end at some point
The snow too.
1125
01:50:22,875 --> 01:50:24,750
The sea's right behind there.
1126
01:50:26,250 --> 01:50:28,708
-This never ends.
-Look where we are, Roberto.
1127
01:50:30,000 --> 01:50:31,416
After all we've climbed.
1128
01:50:33,291 --> 01:50:34,750
We're so close now. Look.
1129
01:50:36,291 --> 01:50:39,875
We just need to cross the valley.
How long can it take?
1130
01:50:40,833 --> 01:50:42,166
Ten, twelve days?
1131
01:50:44,416 --> 01:50:46,250
We only have enough food for a week.
1132
01:50:47,500 --> 01:50:48,958
What do you want to do?
1133
01:50:49,791 --> 01:50:51,041
Come and walk with me…
1134
01:50:53,166 --> 01:50:54,541
or wait on the plane?
1135
01:50:57,833 --> 01:50:59,416
You're asking me to die with you.
1136
01:50:59,500 --> 01:51:01,375
I'm asking you to come with me.
1137
01:51:02,916 --> 01:51:06,000
Look. Look over there.
See those two peaks?
1138
01:51:06,083 --> 01:51:08,500
In the middle, like a pair of titties.
1139
01:51:09,875 --> 01:51:11,250
There's no snow there.
1140
01:51:12,791 --> 01:51:15,166
Can you see it? That's Chile.
1141
01:51:17,583 --> 01:51:18,583
Can you see it?
1142
01:51:29,750 --> 01:51:30,750
I do.
1143
01:51:31,750 --> 01:51:32,750
Thanks.
1144
01:51:33,833 --> 01:51:35,000
Careful.
1145
01:51:40,500 --> 01:51:44,083
Nando and Roberto went on,
heading west.
1146
01:51:45,750 --> 01:51:49,333
We agreed I should come back
so the food would last longer.
1147
01:51:52,833 --> 01:51:55,291
From above, you can actually see
some lower ridges.
1148
01:51:55,375 --> 01:51:57,458
Looks like they have
a sort of brownish color.
1149
01:52:00,250 --> 01:52:02,000
Like there's no more snow there.
1150
01:52:05,416 --> 01:52:07,750
The guys are healthy. Doing really great.
1151
01:52:07,833 --> 01:52:09,916
They have enough food for like ten days.
1152
01:52:10,916 --> 01:52:12,416
Nothing's gonna stop them.
1153
01:53:42,708 --> 01:53:43,708
A valley.
1154
01:55:46,416 --> 01:55:47,416
Roberto!
1155
01:55:50,166 --> 01:55:51,166
Roberto!
1156
01:55:52,416 --> 01:55:53,458
Nando!
1157
01:55:57,750 --> 01:55:59,291
Hey! Hey!
1158
01:55:59,375 --> 01:56:00,875
Hey! Help us, please!
1159
01:56:01,625 --> 01:56:04,125
We're from a plane
that crashed in the mountains!
1160
01:56:04,208 --> 01:56:07,333
-Hey! Hey!
-Help us! We're starving!
1161
01:56:12,375 --> 01:56:15,000
AIR RESCUE SERVICE
1162
01:56:25,000 --> 01:56:26,791
I'M FROM A PLANE
1163
01:56:26,875 --> 01:56:29,791
"I'm from a plane
that crashed in the mountains."
1164
01:56:29,875 --> 01:56:30,875
"I'm Uruguayan."
1165
01:56:33,625 --> 01:56:36,125
"We've been walking
through the snow for ten days."
1166
01:56:36,208 --> 01:56:39,083
"There are 14 injured
and stranded people in the plane."
1167
01:56:40,083 --> 01:56:42,916
"We need to get out of here fast,
and we don't know how."
1168
01:56:43,000 --> 01:56:44,125
Call from San Fernando.
1169
01:56:44,208 --> 01:56:46,666
"We have no food."
1170
01:56:47,166 --> 01:56:48,541
"We are very weak."
1171
01:56:49,541 --> 01:56:52,250
-"When are you coming to get us?"
-"When are you coming to get us?"
1172
01:56:52,333 --> 01:56:55,041
"Please. We can barely walk."
1173
01:56:55,125 --> 01:56:56,125
"Where are we?"
1174
01:57:01,250 --> 01:57:02,958
A call from San Fernando.
1175
01:57:21,541 --> 01:57:22,666
Mm.
1176
01:57:52,291 --> 01:57:54,208
-Come on.
-Camera ready?
1177
01:57:54,291 --> 01:57:56,291
-Get ready.
-Let's talk to these guys.
1178
01:58:31,125 --> 01:58:33,500
We interrupt this broadcast,
ladies and gentlemen,
1179
01:58:33,583 --> 01:58:37,166
to bring you more information
on the news we gave you a few minutes ago.
1180
01:58:37,250 --> 01:58:39,583
We now have the names
of the two young survivors
1181
01:58:39,666 --> 01:58:43,833
from the Uruguayan plane that crashed
in the Andes 71 days ago.
1182
01:58:43,916 --> 01:58:48,250
Their names are Roberto Canessa
and Fernando Parrado.
1183
01:58:51,875 --> 01:58:53,166
CHILEAN AIR FORCE
1184
01:58:53,250 --> 01:58:58,333
DAY 71
DECEMBER 22, 1972
1185
01:59:08,625 --> 01:59:10,791
Pass it. Pass it to me.
1186
01:59:28,416 --> 01:59:30,708
Lookin' good, huh?
1187
01:59:45,583 --> 01:59:47,375
What should we do with all this?
1188
02:00:40,708 --> 02:00:42,291
Okay, everyone.
1189
02:00:42,375 --> 02:00:44,875
I'm going to tell you
the names of the boys.
1190
02:00:44,958 --> 02:00:46,583
-Can you hear me?
-Loud and clear.
1191
02:00:46,666 --> 02:00:48,916
Just repeat each
of the names twice, please.
1192
02:00:50,083 --> 02:00:51,666
Each name twice.
1193
02:00:54,875 --> 02:00:56,583
Roberto Canessa.
1194
02:00:57,833 --> 02:00:59,333
Roberto Canessa.
1195
02:00:59,833 --> 02:01:01,750
Gustavo Zerbino.
1196
02:01:02,416 --> 02:01:03,375
Gustavo Zerbino.
1197
02:01:04,625 --> 02:01:06,000
Eduardo Strauch.
1198
02:01:07,166 --> 02:01:08,333
Eduardo Strauch.
1199
02:01:09,333 --> 02:01:10,916
Álvaro Mangino.
1200
02:01:11,500 --> 02:01:13,041
Álvaro Mangino.
1201
02:01:13,875 --> 02:01:15,416
Fernando Parrado.
1202
02:01:16,208 --> 02:01:17,250
Fernando Parrado.
1203
02:01:18,416 --> 02:01:20,125
Antonio Vizintín.
1204
02:01:21,083 --> 02:01:22,916
Antonio Vizintín.
1205
02:01:24,291 --> 02:01:25,875
Pedro Algorta.
1206
02:01:26,625 --> 02:01:27,875
Pedro Algorta.
1207
02:01:28,375 --> 02:01:29,875
Alfredo Delgado.
1208
02:01:30,375 --> 02:01:31,791
Alfredo Delgado.
1209
02:01:32,333 --> 02:01:34,000
Roy Harley.
1210
02:01:34,500 --> 02:01:35,500
Roy Harley.
1211
02:01:36,375 --> 02:01:38,208
José Luis Inciarte.
1212
02:01:38,291 --> 02:01:39,583
José Luis Inciarte.
1213
02:01:40,625 --> 02:01:41,833
Ramón Sabella.
1214
02:01:42,958 --> 02:01:44,583
Ramón Sabella.
1215
02:01:45,083 --> 02:01:46,458
Javier Methol.
1216
02:01:47,166 --> 02:01:48,500
Javier Methol.
1217
02:01:50,125 --> 02:01:52,958
Carlitos Miguel Páez, my son.
1218
02:01:53,458 --> 02:01:56,625
Carlitos Miguel Páez, my son.
1219
02:01:58,833 --> 02:02:00,458
Roberto François.
1220
02:02:01,458 --> 02:02:03,541
Roberto François.
1221
02:02:06,583 --> 02:02:08,166
Daniel Fernández.
1222
02:02:08,666 --> 02:02:09,708
Daniel Fernández.
1223
02:02:11,500 --> 02:02:12,708
Adolfo Strauch.
1224
02:02:13,708 --> 02:02:15,208
Adolfo Strauch.
1225
02:02:27,541 --> 02:02:29,125
There they are! There they are!
1226
02:02:29,208 --> 02:02:30,791
It's all of them!
1227
02:02:30,875 --> 02:02:32,541
All of them! Hey!
1228
02:03:01,250 --> 02:03:03,166
-Come on! Let's go!
-Whoo!
1229
02:03:03,250 --> 02:03:04,625
Let's go!
1230
02:03:09,916 --> 02:03:11,583
We're going home!
1231
02:03:25,625 --> 02:03:28,041
Come on, Roy! Get up, man!
1232
02:03:33,583 --> 02:03:37,375
-Come on, Gustavo!
-Hey! Leave it! Leave it!
1233
02:03:37,458 --> 02:03:40,166
-What do you mean?
-Put it down!
1234
02:03:41,666 --> 02:03:43,166
Stop! Stop!
1235
02:03:43,250 --> 02:03:45,833
-Gustavo, let's go!
-No! I'm not going without the luggage!
1236
02:03:45,916 --> 02:03:48,041
-No!
-Get in! Get in! What are you doing?
1237
02:03:48,125 --> 02:03:49,958
Fine, bring it in.
1238
02:03:50,041 --> 02:03:51,750
-Bring it in!
-Get in! Come on!
1239
02:03:51,833 --> 02:03:53,791
Come on! Let's go!
1240
02:03:54,458 --> 02:03:55,666
Come on!
1241
02:04:54,125 --> 02:04:57,500
On December 22, 1972,
1242
02:04:57,583 --> 02:05:01,375
16 survivors came back
from the Andean Mountain Range.
1243
02:05:04,125 --> 02:05:06,083
Today my voice carries their words.
1244
02:05:08,583 --> 02:05:10,958
How each of us played our part.
1245
02:05:13,500 --> 02:05:16,708
This is our story.
1246
02:05:24,083 --> 02:05:25,166
Mom!
1247
02:05:34,708 --> 02:05:36,083
This is a miracle.
1248
02:05:37,291 --> 02:05:39,833
-This is a miracle.
-What miracle, Ma?
1249
02:05:39,916 --> 02:05:41,333
What miracle?
1250
02:06:04,375 --> 02:06:06,833
The homecoming is overwhelming.
1251
02:06:09,208 --> 02:06:10,958
What is this crowd doing here?
1252
02:06:14,458 --> 02:06:19,041
They want to get close to my friends.
Touch them, know everything.
1253
02:06:20,083 --> 02:06:21,958
"What happened on the mountain?"
1254
02:06:25,458 --> 02:06:28,000
We made it! Thank you!
1255
02:06:28,083 --> 02:06:29,458
Thank you!
1256
02:06:29,541 --> 02:06:33,208
Journalists want to know,
with their cameras and microphones.
1257
02:06:36,750 --> 02:06:41,541
Doctors want to know,
with their exams and instruments.
1258
02:06:47,541 --> 02:06:49,166
What do they see?
1259
02:06:55,625 --> 02:06:58,041
They're scared of their dirty clothes.
1260
02:07:00,916 --> 02:07:03,666
Their skeletal bodies, baked by the sun.
1261
02:07:09,291 --> 02:07:10,666
The grime on their skin.
1262
02:07:37,541 --> 02:07:38,791
Nando!
1263
02:07:40,958 --> 02:07:43,625
The newspapers talk
about the heroes of the Andes.
1264
02:07:46,666 --> 02:07:50,291
The ones who came back from death
to reunite with their fathers…
1265
02:07:53,583 --> 02:07:54,875
Their mothers.
1266
02:07:55,458 --> 02:07:58,625
You look like an old man.
1267
02:08:00,416 --> 02:08:03,041
Their girlfriends.
1268
02:08:08,250 --> 02:08:10,666
And their children.
1269
02:08:33,125 --> 02:08:35,291
But they don't feel like heroes.
1270
02:08:38,041 --> 02:08:42,500
Because they were dead like us,
and only they got to come back home.
1271
02:09:08,083 --> 02:09:09,958
Now when they remember us,
1272
02:09:10,833 --> 02:09:14,291
they ask themselves,
"Why didn't we all get to come back?"
1273
02:09:16,416 --> 02:09:17,875
"What does it all mean?"
1274
02:09:22,916 --> 02:09:24,958
You'll need to find out yourselves.
1275
02:09:29,083 --> 02:09:31,083
'Cause the answer is in you.
1276
02:09:40,375 --> 02:09:42,375
Keep taking care of each other.
1277
02:09:44,791 --> 02:09:47,541
And tell everyone
what we did on the mountain.
1278
02:09:54,041 --> 02:10:00,583
SOCIETY OF THE SNOW
1279
02:10:28,125 --> 02:10:31,166
BASED ON SOCIETY OF THE SNOW
BY PABLO VIERCI
1280
02:22:46,500 --> 02:22:51,333
Subtitle translation by: Meredith Cannella
90972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.