All language subtitles for Society.Of.The.Snow.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,291 --> 00:00:57,375 On October 13, 1972, 2 00:00:57,458 --> 00:01:00,875 an Uruguayan plane crashed in the Andean Mountain Range. 3 00:01:03,333 --> 00:01:05,875 Forty of us passengers and five crew members 4 00:01:05,958 --> 00:01:07,416 were on board the plane. 5 00:01:10,208 --> 00:01:12,125 Some say it was a tragedy. 6 00:01:14,416 --> 00:01:16,250 Others call it a miracle. 7 00:01:19,458 --> 00:01:21,125 What really happened? 8 00:01:23,083 --> 00:01:25,500 What happens when the world abandons you? 9 00:01:27,833 --> 00:01:31,083 When you have no clothes… and you're freezing? 10 00:01:33,500 --> 00:01:36,125 When you have no food, and you're dying? 11 00:01:40,500 --> 00:01:42,416 The answer's in the mountain. 12 00:01:44,458 --> 00:01:46,291 We have to go back to the past 13 00:01:46,833 --> 00:01:49,916 to understand that the past is what changes the most. 14 00:01:54,666 --> 00:01:56,416 MONTEVIDEO, URUGUAY OCTOBER 1972 15 00:01:56,500 --> 00:01:58,166 Let's go! Get in there! 16 00:01:58,250 --> 00:02:01,791 C'mon, Olds! Yeah! Come on! We got this! 17 00:02:01,875 --> 00:02:03,125 That ball's ours! Push! 18 00:02:05,541 --> 00:02:08,375 Go, Christians! 19 00:02:08,458 --> 00:02:11,958 C'mon, Christians! Push! 20 00:02:12,041 --> 00:02:14,500 Get in there! Let's go! Let's go! 21 00:02:14,583 --> 00:02:16,458 Get it! Come on! 22 00:02:16,541 --> 00:02:18,500 Go, Roberto! 23 00:02:22,333 --> 00:02:23,333 Pass it to Nando! 24 00:02:23,916 --> 00:02:24,875 Roberto, pass it! 25 00:02:26,166 --> 00:02:28,000 -To Nando! -Come on! 26 00:02:29,958 --> 00:02:32,458 Pass it! Roberto, pass it! 27 00:02:33,375 --> 00:02:34,500 Pass it! 28 00:02:39,958 --> 00:02:40,958 Pass it. 29 00:02:42,958 --> 00:02:45,458 There were four players ahead of you. I couldn't pass. 30 00:02:45,541 --> 00:02:48,500 -You could have, but you thought too much. -You gotta think less and do more. 31 00:02:48,583 --> 00:02:50,791 -You couldn't have done better. -Couldn't have done worse. 32 00:02:50,875 --> 00:02:52,958 I messed up once! We won the last cup because of me. 33 00:02:53,041 --> 00:02:54,125 Because of you? 34 00:02:56,875 --> 00:02:58,875 All right, all right! Knock it off! 35 00:02:58,958 --> 00:03:01,208 Hey. What's so funny, huh? Today's score? 36 00:03:02,458 --> 00:03:04,333 Roberto, you trust me, right? 37 00:03:04,416 --> 00:03:08,166 So, when I say, "Pass it," you pass it. Okay? 38 00:03:08,250 --> 00:03:11,416 And when I say the trip money is due today, I expect it today! 39 00:03:11,500 --> 00:03:15,166 Okay? We have half a plane to fill. Dan, is your cousin coming? 40 00:03:15,250 --> 00:03:17,541 -Yeah. It'll be the four of us. -Our money. 41 00:03:17,625 --> 00:03:19,375 No envelope? Great, Coco. 42 00:03:19,458 --> 00:03:21,500 -No. -Anybody else, then? 43 00:03:21,583 --> 00:03:23,000 Gastón, are your friends in? 44 00:03:23,083 --> 00:03:25,583 -Yeah. I convinced them. -You're sure? 45 00:03:25,666 --> 00:03:27,750 Yeah, yeah, yeah. Well, except one. 46 00:03:27,833 --> 00:03:30,583 "'You are my beloved Son,' He said." 47 00:03:30,666 --> 00:03:34,375 "And at once, the Spirit drove Jesus out into the desert." 48 00:03:34,458 --> 00:03:38,833 "And He remained in the desert for 40 days and nights, 49 00:03:38,916 --> 00:03:41,875 being tempted by Satan at all times." 50 00:03:41,958 --> 00:03:43,833 "'If you are the Son of God, 51 00:03:43,916 --> 00:03:47,291 tell these stones to become bread,' the tempter said." 52 00:03:47,791 --> 00:03:52,000 "But Jesus answered, 'Man shall not live on bread alone…'" 53 00:03:52,083 --> 00:03:53,333 Psst! 54 00:03:54,041 --> 00:03:55,041 Pancho. 55 00:03:56,083 --> 00:03:57,041 Pancho! 56 00:03:57,125 --> 00:03:59,750 …and gave it to them, saying, "This is my body…" 57 00:03:59,833 --> 00:04:02,041 Pancho, for Numa. Numa. 58 00:04:02,125 --> 00:04:06,958 We proclaim your death, O Lord, and profess your resurrection 59 00:04:07,041 --> 00:04:09,291 until you come again, Jesus. 60 00:04:09,375 --> 00:04:12,458 Come on, Alfredo. 61 00:04:12,541 --> 00:04:14,083 Hey! You! 62 00:04:14,166 --> 00:04:16,583 Come here. Come here. Come here. 63 00:04:16,666 --> 00:04:18,708 Hand this paper to Pancho. Right there. 64 00:04:22,541 --> 00:04:23,666 Thanks. 65 00:04:23,750 --> 00:04:25,458 Psst, Numa. 66 00:04:26,541 --> 00:04:28,750 Excuse me. Can you hand this to him? 67 00:04:29,958 --> 00:04:31,041 Gastón. 68 00:04:35,500 --> 00:04:39,750 COME TO CHILE, MAN! 69 00:04:39,833 --> 00:04:43,208 Workers and students, hand in hand, we stand! 70 00:04:43,291 --> 00:04:47,333 Workers and students, hand in hand, we stand! 71 00:04:47,416 --> 00:04:49,208 No, it's the final Commercial Law test. 72 00:04:49,291 --> 00:04:52,000 -I can't go. -No! It's gonna get postponed anyway. 73 00:04:52,083 --> 00:04:55,083 -For two weeks. Just look outside! -It's not about the test. 74 00:04:55,166 --> 00:04:58,375 -I don't care about rugby. -Rugby? Rugby's the least of it! 75 00:04:58,458 --> 00:05:02,291 Santiago de Chile, $45. You'll never find a cheaper ticket. 76 00:05:02,375 --> 00:05:04,625 -Never! -In your life! 77 00:05:04,708 --> 00:05:05,916 Do you know what this is? 78 00:05:06,000 --> 00:05:09,333 This little list here has all the numbers of the girls we've met there. 79 00:05:10,375 --> 00:05:12,375 -Graciela… -Flamboyant. 80 00:05:12,458 --> 00:05:14,250 -Silvia… -Fine. 81 00:05:14,333 --> 00:05:16,125 -Beatriz… -A lioness. 82 00:05:16,208 --> 00:05:17,750 -Nélida… -No, not her. 83 00:05:17,833 --> 00:05:19,458 What? Nélida's amazing. Knock it off. 84 00:05:19,541 --> 00:05:22,625 Nélida messed you up, left you crying all around Montevideo. 85 00:05:22,708 --> 00:05:25,333 -Whoa! What is wrong with you? -No, no… 86 00:05:25,416 --> 00:05:27,750 You keep this thing. Don't let Gastón touch it. 87 00:05:27,833 --> 00:05:31,000 Okay? Let's go grab another drink. Come on. 88 00:05:31,541 --> 00:05:35,250 -Stop. What is wrong with you? -You gotta relax. 89 00:05:35,333 --> 00:05:38,541 Don't let me travel with these two morons. Please. I beg of you. 90 00:05:38,625 --> 00:05:41,250 You're not gonna convince me, Pancho. 91 00:05:41,333 --> 00:05:43,625 -Want a good argument to talk you into it? -Do it. 92 00:05:43,708 --> 00:05:45,083 I really want you to go. 93 00:05:45,958 --> 00:05:49,500 'Cause you graduate in a couple of months, and you'll start working nonstop. 94 00:05:49,583 --> 00:05:52,958 You'll be the best lawyer in all of Montevideo, and we'll be proud of you. 95 00:05:53,750 --> 00:05:55,750 But we're gonna have different lives. 96 00:05:55,833 --> 00:05:58,333 This may actually be the last trip we take together, you know? 97 00:05:59,583 --> 00:06:02,583 You trying to make me cry, man? 98 00:06:02,666 --> 00:06:06,291 Workers and students, hand in hand, we stand! 99 00:06:14,458 --> 00:06:16,458 Good evening. 100 00:06:25,708 --> 00:06:28,583 Who's a good boy? How's it goin', buddy? 101 00:07:06,166 --> 00:07:07,041 Champ. 102 00:07:07,125 --> 00:07:09,375 What do you think? 103 00:07:10,250 --> 00:07:12,458 Should we go? 104 00:07:25,083 --> 00:07:28,708 It's eight o'clock this Thursday morning in Montevideo. 105 00:07:29,750 --> 00:07:31,208 Jackass! 106 00:07:31,291 --> 00:07:34,666 This is Berch Rupenian from Impactos on Independencia Radio. 107 00:07:35,458 --> 00:07:38,125 We're here, kicking off this four-day long weekend 108 00:07:38,208 --> 00:07:40,958 with a forecast of sunshine and nice weather 109 00:07:41,041 --> 00:07:43,416 to make your weekend even better. 110 00:07:46,125 --> 00:07:47,375 Oh, Panchito. 111 00:07:56,708 --> 00:07:59,291 Have a good one. 112 00:08:04,125 --> 00:08:06,291 Honey, can you help me find the boys, please? 113 00:08:06,375 --> 00:08:07,958 Numa! 114 00:08:10,125 --> 00:08:11,541 Hey. 115 00:08:11,625 --> 00:08:12,625 Let's do it. 116 00:08:12,708 --> 00:08:15,125 Canessa! Roberto Canessa! 117 00:08:15,208 --> 00:08:16,875 Alexis. Alexis Hounié! 118 00:08:16,958 --> 00:08:18,458 Enrique Platero. 119 00:08:18,541 --> 00:08:19,875 Felipe Maquirriain. 120 00:08:19,958 --> 00:08:21,833 Francisco Abal. Pancho. 121 00:08:21,916 --> 00:08:22,791 Bye. 122 00:08:22,875 --> 00:08:24,458 -Goodbye. -Okay. Let's go. 123 00:08:24,541 --> 00:08:25,750 Bye-bye. 124 00:08:25,833 --> 00:08:26,708 -Bye. -Mwah! 125 00:08:26,791 --> 00:08:27,916 -Be good. -Okay. 126 00:08:28,000 --> 00:08:29,750 -Okay? -Kiss Mommy. 127 00:08:29,833 --> 00:08:32,250 -See you! Bye-bye. I love you. -Love you, Mom. We'll miss you. 128 00:08:32,333 --> 00:08:34,125 One. Two. 129 00:08:34,208 --> 00:08:36,250 -Javier, smile. -Three. 130 00:08:38,750 --> 00:08:40,083 -Done. -Let's go! 131 00:08:40,166 --> 00:08:41,750 Bravo! 132 00:08:43,125 --> 00:08:44,250 Did you hear it click? 133 00:08:44,333 --> 00:08:45,583 -Yeah, I got it. -Perfect. 134 00:08:47,500 --> 00:08:48,583 Dude! 135 00:08:50,250 --> 00:08:52,208 My name is Numa Turcatti. 136 00:08:53,125 --> 00:08:54,916 I'm 24 years old. 137 00:08:55,416 --> 00:08:57,083 It's great that all these guys get to go. 138 00:08:57,166 --> 00:08:59,666 I look around, and I barely know anyone here… 139 00:09:02,500 --> 00:09:05,166 but at the same time, it all feels familiar. 140 00:09:07,625 --> 00:09:09,541 Most of them are young, like me. 141 00:09:10,833 --> 00:09:13,458 Lovingly raised in houses near the sea. 142 00:09:13,541 --> 00:09:14,583 Hey! 143 00:09:16,125 --> 00:09:20,541 For some of them, it's their first trip away from home. 144 00:09:29,875 --> 00:09:32,541 Sit down! Carlitos, stop! Just sit down! 145 00:09:32,625 --> 00:09:34,625 Come on! 146 00:09:35,458 --> 00:09:37,208 Yeah, you're very talented. Sit down. 147 00:09:37,291 --> 00:09:38,208 Could be anything. 148 00:09:55,583 --> 00:09:56,958 Coco, look at the camera. 149 00:09:58,833 --> 00:10:00,916 Looks good. 150 00:10:06,125 --> 00:10:07,958 Hey! Hey, Diego! Come on! 151 00:10:10,958 --> 00:10:12,666 Hey. That's a pretty nice hand, man. 152 00:10:14,791 --> 00:10:16,958 Dude, your cousin-- 153 00:10:17,041 --> 00:10:20,625 Opa! We just got bitten by the shark. 154 00:10:20,708 --> 00:10:22,041 The mountain range, huh? 155 00:10:22,125 --> 00:10:25,083 Is it true these mountains try to suck up anyone who passes over them? 156 00:10:25,166 --> 00:10:27,333 Yeah. It's true. 157 00:10:29,458 --> 00:10:31,583 The warm winds from the plains of Argentina 158 00:10:31,666 --> 00:10:33,583 collide with the cold winds of the mountains 159 00:10:33,666 --> 00:10:34,875 and create a suction effect. 160 00:10:34,958 --> 00:10:36,416 Nah. You're joking. 161 00:10:36,500 --> 00:10:39,583 I'm not joking. That's why there's turbulence. 162 00:10:39,666 --> 00:10:42,000 But, you know, we're one step ahead. 163 00:10:42,083 --> 00:10:42,958 Check it out. 164 00:10:46,000 --> 00:10:48,750 This is the mountain range. 165 00:10:49,416 --> 00:10:52,458 And now, we have to go from here. 166 00:10:52,541 --> 00:10:54,416 But the route isn't a straight line. 167 00:10:54,500 --> 00:10:57,666 Look. You can't cross it just like that. The range is massive. 168 00:10:57,750 --> 00:11:02,750 That's why we have to travel south, looking for a lower passage through it. 169 00:11:03,250 --> 00:11:07,458 We cross it, and once in Chile, we just turn north in Curicó. 170 00:11:07,541 --> 00:11:10,625 And in ten minutes, we'll be landing in Santiago. 171 00:11:14,625 --> 00:11:17,333 Attention, passengers. Please fasten your seat belts. 172 00:11:17,416 --> 00:11:21,208 -In a few minutes, we'll be in Santiago. -Go and deal the cards, okay? 173 00:11:21,291 --> 00:11:23,666 Arturo! 174 00:11:39,958 --> 00:11:44,375 Good afternoon, ladies and gentlemen. This is your captain, General Carlos Páez. 175 00:11:44,458 --> 00:11:46,791 Everybody, please fasten your seat belts. 176 00:11:46,875 --> 00:11:48,875 Bodies are not allowed to be scattered in the Andes. 177 00:11:50,250 --> 00:11:53,000 Please recommend Casapueblo Airlines for the forthcoming flights! 178 00:11:53,083 --> 00:11:54,750 Sit down! Sit down! 179 00:11:54,833 --> 00:11:56,416 Stay there. 180 00:11:56,500 --> 00:11:59,916 -Bravo! -Carlitos! Carlitos! 181 00:12:00,000 --> 00:12:02,416 Stop. Fasten your seat belt, okay? 182 00:12:03,375 --> 00:12:06,291 Go to the front. I need some room to sit down. 183 00:12:06,833 --> 00:12:08,083 Come on. 184 00:12:26,125 --> 00:12:28,458 Sit down. I'll be right there. 185 00:12:36,708 --> 00:12:39,083 Hey! What's the matter? You scared? 186 00:12:45,458 --> 00:12:47,541 Careful, Javier. Grab my hand. 187 00:12:47,625 --> 00:12:50,500 Nando. Nando. Your seat belt. 188 00:12:50,583 --> 00:12:52,500 -No! Sit back down. Sit down. -I gotta get there. 189 00:12:57,166 --> 00:12:59,583 Nando! Nando! 190 00:12:59,666 --> 00:13:01,250 -Susy! -Don't get up! 191 00:13:22,916 --> 00:13:24,833 More power! Give it power! 192 00:13:34,000 --> 00:13:35,708 No, no! 193 00:13:45,416 --> 00:13:48,208 -Our Father, who art in heaven… -I don't wanna die here! 194 00:13:48,291 --> 00:13:49,708 Hail Mary, full of grace… 195 00:14:07,916 --> 00:14:09,416 Gastón! 196 00:15:42,166 --> 00:15:44,000 Give me your hand, Roberto. 197 00:15:47,291 --> 00:15:49,250 I'm down here! 198 00:15:50,791 --> 00:15:52,708 Eduardo. Eduardo. Eduardo. 199 00:15:52,791 --> 00:15:54,166 -Shh. -Marcelo. 200 00:15:55,208 --> 00:15:57,583 Yeah, man. Yeah. I'm right here. I'm here. 201 00:16:01,541 --> 00:16:04,625 I don't want anyone else to die! 202 00:16:04,708 --> 00:16:09,000 I don't want anyone else to die! I don't want anyone else to die! 203 00:16:09,708 --> 00:16:12,541 Put him against the wall. Okay, that's great. Lift him up. 204 00:16:14,416 --> 00:16:17,041 That's it. I need you to be calm. Relax, relax. Now, breathe. 205 00:16:17,125 --> 00:16:20,458 Look into my eyes. Look into my eyes. I study medicine. 206 00:16:20,541 --> 00:16:22,333 I'm Roberto. What's your name? 207 00:16:22,416 --> 00:16:23,833 -Álvaro. -Álvaro what? 208 00:16:23,916 --> 00:16:26,041 Álvaro… Álvaro-- 209 00:16:34,750 --> 00:16:36,666 Please wake up! 210 00:16:36,750 --> 00:16:39,041 The pilot's alive! Here, help me. 211 00:16:39,125 --> 00:16:40,500 The pilot is alive! 212 00:16:40,583 --> 00:16:41,916 Come on, Gustavo. 213 00:16:42,000 --> 00:16:45,625 On three, okay? One, two, three. 214 00:16:45,708 --> 00:16:46,958 This way. Here. 215 00:16:47,041 --> 00:16:48,458 DAY 1 OCTOBER 13, 1972 216 00:16:49,625 --> 00:16:51,291 Right here. 217 00:16:53,000 --> 00:16:56,041 Nothing's turning on. Not even the lights. 218 00:16:56,125 --> 00:16:58,416 I need you to tell me how the radio works. 219 00:16:58,500 --> 00:17:00,416 What? What do I press? 220 00:17:04,041 --> 00:17:07,291 Hello? We crashed in the mountains. We're Uruguayans. 221 00:17:07,375 --> 00:17:09,750 We crashed in the mountains. Is anybody there? 222 00:17:10,375 --> 00:17:11,458 Does this even work? 223 00:17:11,541 --> 00:17:14,708 -Huh? What? -We passed Curicó. 224 00:17:15,208 --> 00:17:16,208 What do you mean? 225 00:17:16,291 --> 00:17:17,833 We're past Curicó. 226 00:17:19,000 --> 00:17:20,250 What about Curicó? 227 00:17:20,333 --> 00:17:22,458 Say it again. Come on. 228 00:17:22,541 --> 00:17:24,125 Hey! 229 00:17:46,708 --> 00:17:48,833 May… may God be with you. 230 00:17:59,375 --> 00:18:01,583 The night hits like an ambush. 231 00:18:04,000 --> 00:18:07,541 In the span of minutes, temperature drops 86 degrees. 232 00:18:09,208 --> 00:18:11,916 If the plane crash didn't kill us, the cold will. 233 00:18:17,666 --> 00:18:19,791 We huddle together the best we can. 234 00:18:20,875 --> 00:18:23,666 Living and dead… as one. 235 00:18:35,750 --> 00:18:38,375 I'm going home now. 236 00:18:38,458 --> 00:18:41,541 Your passport! Give me your passport! Your passport! 237 00:18:42,333 --> 00:18:43,875 Grab my hand tighter. 238 00:18:44,875 --> 00:18:46,625 That's how we spend the night. 239 00:18:46,708 --> 00:18:48,958 Nobody fall asleep! You'll freeze to death! 240 00:18:49,041 --> 00:18:51,458 -The injured scream. -Come on! 241 00:18:51,541 --> 00:18:53,500 So do the rest of us. 242 00:18:53,583 --> 00:18:56,041 Let go of me! Mommy! 243 00:18:56,666 --> 00:18:58,208 Mommy! 244 00:18:58,291 --> 00:18:59,166 Hold me. 245 00:19:03,875 --> 00:19:05,416 Tighter, Pancho. 246 00:19:10,166 --> 00:19:12,625 Help me. Help me. 247 00:19:12,708 --> 00:19:14,875 Help. 248 00:19:14,958 --> 00:19:16,625 Help! 249 00:20:01,083 --> 00:20:04,291 We're still alive, Pancho. 250 00:21:07,000 --> 00:21:08,166 You got another one? 251 00:21:11,666 --> 00:21:12,791 Do we know where we are? 252 00:21:14,083 --> 00:21:15,166 No, not yet. 253 00:21:15,666 --> 00:21:18,833 Marcelo. We lost three more. Pancho Abal and Martínez Lamas. 254 00:21:18,916 --> 00:21:20,791 And the lady who was screaming. 255 00:21:21,916 --> 00:21:24,333 Gastón got sucked out when the tail broke off. 256 00:21:25,041 --> 00:21:29,208 Also, my cousin Daniel and Guido and Alexis. 257 00:21:30,416 --> 00:21:31,625 Nando may not make it. 258 00:21:32,916 --> 00:21:34,291 His sister's really weak. 259 00:21:35,000 --> 00:21:37,000 We don't have anywhere to take care of the injured. 260 00:21:37,083 --> 00:21:39,750 Let's make room inside the plane. 261 00:21:40,916 --> 00:21:43,875 Let's take out the seats so we can all fit in there. 262 00:21:50,083 --> 00:21:51,083 C'mon, guys. C'mon. 263 00:21:52,833 --> 00:21:54,708 We need to prioritize the injured. 264 00:21:54,791 --> 00:21:58,000 So let's clean up this side of the plane. That's where the sun is. 265 00:21:58,083 --> 00:22:01,916 We'll take anyone who's hurt over there and help them as much as we can. 266 00:22:04,500 --> 00:22:05,500 -Platero! -Yeah? 267 00:22:05,583 --> 00:22:09,000 Anything you find that might be useful, put in a suitcase. Okay? 268 00:22:09,083 --> 00:22:10,958 See if you can find any food in the luggage. 269 00:22:11,625 --> 00:22:14,333 Anything you find, put in a single suitcase. 270 00:22:22,291 --> 00:22:23,666 Bobby. Bobby. 271 00:22:23,750 --> 00:22:25,208 What do we do with the dead? 272 00:22:26,166 --> 00:22:29,416 We put them over there, on that side. 273 00:22:29,500 --> 00:22:30,916 Until rescue comes. 274 00:22:44,708 --> 00:22:48,750 EUGENIA DOLGAY DE PARRADO - AGE 50 GRAZIELA GUMILA DE MARIANI - AGE 43 275 00:22:48,833 --> 00:22:50,750 DANTE LAGURARA - AGE 41 276 00:22:50,833 --> 00:22:54,791 ESTHER HORTA DE NICOLA - AGE 40 FRANCISCO NICOLA - AGE 40 277 00:22:54,875 --> 00:22:58,791 JULIO FERRADÁS - AGE 39 JULIO MARTÍNEZ LAMAS - AGE 24 278 00:22:58,875 --> 00:23:02,875 FELIPE MAQUIRRIAIN - AGE 22 FRANCISCO "PANCHO" ABAL - AGE 21 279 00:23:02,958 --> 00:23:09,708 FERNANDO VÁZQUEZ - AGE 20 CARLOS VALETA - AGE 18 280 00:23:29,708 --> 00:23:31,375 Here, take one, okay? 281 00:23:31,458 --> 00:23:32,666 We gotta make it last. 282 00:23:50,625 --> 00:23:52,000 Hey! 283 00:23:53,166 --> 00:23:55,000 Hey! 284 00:23:55,083 --> 00:23:57,000 Help! 285 00:23:57,083 --> 00:23:59,458 -Help! -Hey! 286 00:23:59,541 --> 00:24:01,500 Over here! 287 00:24:02,166 --> 00:24:08,083 DAY 2 OCTOBER 14, 1972 288 00:24:08,916 --> 00:24:11,833 -Wait. Stop. -No. Isn't there a bigger one? 289 00:24:11,916 --> 00:24:14,583 -That one there. Roy! -No! Don't touch it. 290 00:24:14,666 --> 00:24:17,291 See if you can find rags, coats, clothes. 291 00:24:18,625 --> 00:24:20,458 Here. Take it. 292 00:24:20,541 --> 00:24:22,125 Come on. 293 00:24:22,208 --> 00:24:24,875 -Look for fabric, clothes… -Give me that one. 294 00:24:24,958 --> 00:24:28,083 Coco! Take this. It's bigger. 295 00:24:28,166 --> 00:24:29,541 How many are gonna die tonight? 296 00:24:30,666 --> 00:24:32,291 No one's gonna die, Carlitos. 297 00:24:32,958 --> 00:24:34,208 I promise. 298 00:24:34,291 --> 00:24:36,125 Pancho! More bags! 299 00:24:40,833 --> 00:24:43,708 Here, cover all those holes so that the cold doesn't get in at night. 300 00:24:55,250 --> 00:24:56,625 Marcelo. 301 00:25:07,041 --> 00:25:08,291 They're coming. 302 00:25:12,666 --> 00:25:13,833 Tomorrow. 303 00:25:20,791 --> 00:25:23,666 Fito Strauch isn't as optimistic as Marcelo. 304 00:25:24,458 --> 00:25:25,833 He's a reasonable man. 305 00:25:26,708 --> 00:25:28,791 He would never go against the captain. 306 00:25:31,041 --> 00:25:33,083 But he doesn't like what he sees. 307 00:25:36,291 --> 00:25:39,083 This is a place where life is impossible. 308 00:25:42,833 --> 00:25:45,083 Out here, we are an anomaly. 309 00:25:48,375 --> 00:25:55,291 DAY 3 OCTOBER 15, 1972 310 00:25:56,958 --> 00:26:00,500 Nando. Nando. 311 00:26:06,500 --> 00:26:08,416 No. No. Uh, Nando… Don't. 312 00:26:08,916 --> 00:26:11,708 Shit. 313 00:26:11,791 --> 00:26:13,708 -Here. Take it. -Give me that. Thanks. 314 00:26:16,791 --> 00:26:19,083 I can't hear you. 315 00:26:20,791 --> 00:26:22,041 What happened? 316 00:26:23,541 --> 00:26:24,750 Plane crashed. 317 00:26:26,500 --> 00:26:27,500 My sister? 318 00:26:28,833 --> 00:26:29,708 Susy? 319 00:26:30,291 --> 00:26:32,041 Susy's over there, resting. 320 00:26:53,666 --> 00:26:54,958 Where's my mom? 321 00:26:57,125 --> 00:26:58,666 Your mom died, Nando. 322 00:27:12,708 --> 00:27:15,208 -Bye, Dad. -See you Monday. Take care of them. 323 00:27:15,291 --> 00:27:16,125 Yeah, yeah. 324 00:27:17,416 --> 00:27:18,500 I got it. 325 00:27:27,666 --> 00:27:30,625 -How long have we been here? -Three days. 326 00:27:37,583 --> 00:27:38,708 They seen us? 327 00:28:13,458 --> 00:28:15,375 Give me that. Okay. Thanks. 328 00:28:33,458 --> 00:28:35,333 Hey! 329 00:28:35,416 --> 00:28:37,833 -Over here! -Hey! It rocked its wings! They saw us! 330 00:28:37,916 --> 00:28:39,541 -They saw us! -The wings moved! 331 00:28:41,375 --> 00:28:42,708 -Over here! -Whoo-hoo! 332 00:28:59,666 --> 00:29:01,375 Do you know what I'd love to eat? 333 00:29:02,375 --> 00:29:04,625 A chivito from Arocena's. 334 00:29:04,708 --> 00:29:06,333 A full-stuffed Canadian chivito? 335 00:29:06,416 --> 00:29:08,416 A milanesa from La Mascota. 336 00:29:08,500 --> 00:29:11,750 -Oh yeah. That'd be great. -Oh. Fries on the side. 337 00:29:11,833 --> 00:29:14,500 -I love their milanesas. So good. -They're the best. 338 00:29:14,583 --> 00:29:17,500 Incredible. And the size of the milanesas of La Mascota. 339 00:29:17,583 --> 00:29:20,958 -Fries… and ham. Bacon. -Hey. 340 00:29:24,000 --> 00:29:26,166 They could've dropped some food from the plane, right? 341 00:29:27,541 --> 00:29:29,125 Well, that wouldn't make sense. 342 00:29:30,541 --> 00:29:33,250 If they drop a package like that, it'd sink in the snow. 343 00:29:33,333 --> 00:29:34,875 We'd never get it. 344 00:29:49,208 --> 00:29:50,625 Bring in the injured. 345 00:29:50,708 --> 00:29:52,625 Easy. Easy. Okay. 346 00:29:52,708 --> 00:29:54,458 Careful with his legs. Right there. 347 00:29:54,541 --> 00:29:58,416 You'll be better there, Arturo. Easy. 348 00:30:07,750 --> 00:30:09,750 It's getting closer. 349 00:30:09,833 --> 00:30:13,291 I don't see anything. 350 00:30:13,375 --> 00:30:15,791 -Yeah. Me neither. -You see something? 351 00:30:15,875 --> 00:30:17,083 I don't see it. 352 00:30:34,250 --> 00:30:35,875 The Andes are massive. 353 00:30:36,833 --> 00:30:39,541 They must be organizing the search somehow. 354 00:30:39,625 --> 00:30:40,958 By zone. 355 00:30:41,041 --> 00:30:42,791 Yesterday, they were here. 356 00:30:42,875 --> 00:30:44,375 We saw them fly over. 357 00:30:45,291 --> 00:30:47,125 We heard them today, but we couldn't see them. 358 00:30:47,208 --> 00:30:49,083 They're probably searching somewhere else. 359 00:30:49,166 --> 00:30:50,708 If they're looking, they didn't see us. 360 00:30:51,416 --> 00:30:52,416 They're coming. 361 00:30:53,458 --> 00:30:56,583 -We need to have faith. -Faith? What faith? 362 00:30:57,083 --> 00:30:59,875 Don't talk this way in front of the younger guys. 363 00:30:59,958 --> 00:31:01,916 If you tell them, you'll destroy their morale. 364 00:31:02,750 --> 00:31:06,083 You guys are the oldest ones here, and you have a responsibility. 365 00:31:09,500 --> 00:31:10,916 They will rescue us. 366 00:31:16,833 --> 00:31:19,541 -We won't last like this. -How long can we survive? 367 00:31:20,250 --> 00:31:22,208 -Know the rule of three? -No. 368 00:31:22,291 --> 00:31:24,000 Three minutes without air, 369 00:31:24,083 --> 00:31:26,958 three days without water, and three weeks without food. 370 00:31:27,041 --> 00:31:28,791 Three weeks without food? 371 00:31:28,875 --> 00:31:30,666 I haven't eaten in three days. I'm starving. 372 00:31:30,750 --> 00:31:33,625 It's a lot worse here. There's the altitude and the cold. 373 00:31:33,708 --> 00:31:36,458 We're burning three or four times as many calories. 374 00:31:36,541 --> 00:31:38,541 Roque told us about the batteries. 375 00:31:39,500 --> 00:31:40,875 They were in the tail of the plane. 376 00:31:41,833 --> 00:31:45,583 In my opinion, we should go up there, where the plane crashed, 377 00:31:46,083 --> 00:31:47,750 and get the radio working. 378 00:32:58,000 --> 00:32:59,125 We gotta keep going! 379 00:32:59,208 --> 00:33:00,250 The snow is still firm! 380 00:33:00,333 --> 00:33:03,416 -Let's take advantage of that! -Numa! Save your energy! 381 00:33:03,500 --> 00:33:06,125 I don't want to carry you back. 382 00:33:09,500 --> 00:33:10,625 Fito. 383 00:33:12,125 --> 00:33:13,125 What happened? 384 00:33:14,416 --> 00:33:16,166 You can't see the plane. 385 00:33:27,000 --> 00:33:29,250 They won't find it, even if they fly over us. 386 00:33:44,833 --> 00:33:45,791 We're going back! 387 00:33:52,125 --> 00:33:54,208 It's been six days without food. 388 00:33:58,666 --> 00:34:01,166 Last night, we split what we had left. 389 00:34:02,250 --> 00:34:03,708 A pack of crackers. 390 00:34:04,458 --> 00:34:05,750 There's nothing else. 391 00:35:24,416 --> 00:35:26,583 Carlitos came over to tell me something. 392 00:35:28,625 --> 00:35:30,958 He says that Nando's losing his mind. 393 00:35:31,625 --> 00:35:34,958 Last night, he went up to him and said he wasn't gonna starve to death. 394 00:35:35,041 --> 00:35:36,541 I'm not gonna starve to death. 395 00:35:36,625 --> 00:35:38,541 That he'd eat the bodies if he had to. 396 00:35:38,625 --> 00:35:40,833 If I have to, I'll eat the bodies. 397 00:35:48,000 --> 00:35:50,208 I told him that we don't have another option. 398 00:36:01,375 --> 00:36:03,958 If we wanna get rescued, we gotta stay alive. 399 00:36:07,083 --> 00:36:09,208 And to stay alive, we need to eat. 400 00:36:36,708 --> 00:36:37,708 Marcelo. 401 00:36:40,458 --> 00:36:42,041 We're dying. 402 00:36:44,250 --> 00:36:46,208 We're starving, and they're not coming. 403 00:36:47,083 --> 00:36:50,791 -We're wasting ourselves away. -Seven days and nights without food. 404 00:36:51,291 --> 00:36:53,875 Nothing. If we don't eat, we're gonna die. 405 00:36:54,541 --> 00:36:55,625 Eat what? 406 00:36:58,708 --> 00:37:00,458 Are you crazy, Roberto? 407 00:37:00,541 --> 00:37:02,666 You gonna make everyone else crazy too? 408 00:37:02,750 --> 00:37:03,916 There's food outside. 409 00:37:10,916 --> 00:37:13,166 There's protein outside. Energy that we need. 410 00:37:13,250 --> 00:37:15,041 Do you know what's crazy? To go on like this! 411 00:37:15,125 --> 00:37:16,125 Roberto! 412 00:37:19,583 --> 00:37:22,500 Roberto's right. We're talking about living or dying, Marcelo. 413 00:37:22,583 --> 00:37:25,208 And if help arrives in two days, then what, Fito? 414 00:37:25,291 --> 00:37:26,875 Can't we wait a couple more days? 415 00:37:26,958 --> 00:37:29,375 -Know what happens when you stop eating? -Roberto! 416 00:37:32,583 --> 00:37:34,208 The body dries out. Just like plants. 417 00:37:34,291 --> 00:37:36,916 You can't use your brain. Because it dries out too, Marcelo. 418 00:37:37,000 --> 00:37:39,583 -My pee is black. -Yeah, my pee is black too. 419 00:37:39,666 --> 00:37:40,958 If we do it… 420 00:37:42,541 --> 00:37:44,750 what will happen to us? Will God forgive us? 421 00:37:44,833 --> 00:37:47,500 God put us in this situation. He'll understand we need to survive. 422 00:37:47,583 --> 00:37:49,583 God has nothing to do with this. 423 00:37:49,666 --> 00:37:51,125 I'm sorry, Marcelo. 424 00:37:51,208 --> 00:37:52,875 It's luck that brought us here. 425 00:37:52,958 --> 00:37:54,375 -Bad luck. -It's meat. 426 00:37:54,458 --> 00:37:57,375 -It's people we love, Arturo. -And how do you cut up a body? 427 00:37:58,125 --> 00:37:59,666 And who would even do it? 428 00:38:02,750 --> 00:38:05,083 Me. 429 00:38:07,291 --> 00:38:08,458 I'll do it. 430 00:38:08,958 --> 00:38:11,583 -I will too. -I'm not eating them. 431 00:38:12,625 --> 00:38:14,250 That's something I refuse to do. 432 00:38:15,541 --> 00:38:17,666 Is it legal to eat a dead person? 433 00:38:18,166 --> 00:38:19,916 Won't we go to prison if we do it? 434 00:38:20,416 --> 00:38:23,291 -It would be like organ donation. -What's wrong with you? 435 00:38:23,375 --> 00:38:27,333 For it to be organ donation, you need to have the donor's consent. 436 00:38:27,416 --> 00:38:29,375 It's a crime, Marcelo. 437 00:38:29,458 --> 00:38:33,208 We can't just take, defile, and desecrate someone's body without consent. 438 00:38:33,291 --> 00:38:35,791 -We need to eat, Numa. -We don't have the right to. 439 00:38:35,875 --> 00:38:38,791 And don't I have the right to do everything I can to survive? 440 00:38:42,125 --> 00:38:43,875 Who's gonna take that from me? You? 441 00:40:58,333 --> 00:40:59,375 Susy? 442 00:41:00,666 --> 00:41:02,583 Susy. Susy, breathe. 443 00:41:03,166 --> 00:41:04,833 No, no, no. Susana. 444 00:41:05,333 --> 00:41:08,250 Susana, come on. No. No. Gustavo! 445 00:41:08,875 --> 00:41:10,333 Gustavo, help me, please. 446 00:41:10,875 --> 00:41:13,583 -Susana. Please help me! -What's wrong? 447 00:41:13,666 --> 00:41:15,291 She's not breathing. I don't know. 448 00:41:15,375 --> 00:41:17,875 Okay. Put her legs over there. I'll hold her head. 449 00:41:17,958 --> 00:41:20,583 Roberto. She's not breathing, Roberto. 450 00:41:20,666 --> 00:41:22,625 -Help her. -Bring her here. Right there. 451 00:41:23,291 --> 00:41:25,541 Help me, Gustavo! Hurry! 452 00:41:25,625 --> 00:41:27,958 -She's not breathing. -Susy! 453 00:41:28,708 --> 00:41:30,958 Coco Nicolich wrote a letter to his parents. 454 00:41:35,166 --> 00:41:36,583 "Dear Mom and Dad, 455 00:41:37,708 --> 00:41:40,916 I'm writing to you eight days after the plane crashed." 456 00:41:45,208 --> 00:41:46,833 "We're in a beautiful place, 457 00:41:47,833 --> 00:41:51,333 completely surrounded by mountains, with a lake nearby, 458 00:41:51,416 --> 00:41:53,958 that will unfreeze when the thaw starts." 459 00:41:56,041 --> 00:41:57,250 "We're all doing fine." 460 00:41:58,541 --> 00:42:01,208 "As of now, there are 27 survivors." 461 00:42:03,083 --> 00:42:06,083 "Nando Parrado's sister passed away today." 462 00:42:08,666 --> 00:42:10,208 "I miss you very much." 463 00:42:13,250 --> 00:42:15,458 "And I'm constantly praying to God, 464 00:42:17,125 --> 00:42:20,708 that he at least lets me see you one last time." 465 00:42:41,291 --> 00:42:42,791 This is a cemetery. 466 00:42:48,958 --> 00:42:50,541 And I'm not staying here. 467 00:43:00,041 --> 00:43:02,000 It hurts! My stomach hurts! 468 00:43:02,083 --> 00:43:04,250 I know, Moncho. You need to calm down. 469 00:43:04,333 --> 00:43:06,291 -Just breathe. -I can't breathe. 470 00:43:06,375 --> 00:43:09,291 Look at me, Moncho. Look at me. Breathe. 471 00:43:09,375 --> 00:43:10,791 -I don't want to! -Just breathe. 472 00:43:10,875 --> 00:43:13,500 -I can't! I can't! Help me! -Yes, you can. 473 00:43:13,583 --> 00:43:14,583 Look at me and breathe! 474 00:43:14,666 --> 00:43:17,000 I gotta get outta here! I'm suffocating! 475 00:43:17,083 --> 00:43:20,125 You can't go outside now, Moncho. Look at me. You have to calm down. 476 00:43:20,208 --> 00:43:22,833 -I don't want to die here. -You're not going to die. 477 00:43:22,916 --> 00:43:25,666 -I don't want to die here! -You're not dying, Moncho. 478 00:43:26,416 --> 00:43:30,541 DAY 9 OCTOBER 21, 1972 479 00:43:41,958 --> 00:43:44,833 If I die, I give you permission to feed on my body. 480 00:43:49,500 --> 00:43:51,000 So you can keep on living. 481 00:43:55,541 --> 00:43:57,750 I give you my consent as well. 482 00:43:58,333 --> 00:43:59,333 And you have mine. 483 00:44:00,333 --> 00:44:01,708 You also have my permission. 484 00:44:26,166 --> 00:44:29,375 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. 485 00:44:29,458 --> 00:44:33,916 Thy kingdom come, thy will be done on earth as it is in heaven. 486 00:44:34,000 --> 00:44:35,416 Give us this day our daily bread. 487 00:44:35,500 --> 00:44:36,666 And forgive us our trespasses 488 00:44:36,750 --> 00:44:38,833 as we forgive those who trespass against us. 489 00:44:38,916 --> 00:44:41,666 And lead us not into temptation, but deliver us from evil. Amen. 490 00:44:41,750 --> 00:44:44,000 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. 491 00:44:44,083 --> 00:44:44,958 Thy kingdom come. 492 00:44:45,041 --> 00:44:47,000 Thy will be done on earth as it is in heaven. 493 00:44:47,083 --> 00:44:49,000 Give us this day our daily bread. 494 00:44:49,083 --> 00:44:50,541 And forgive us our trespasses 495 00:44:50,625 --> 00:44:52,750 as we forgive those who trespass against us. 496 00:44:52,833 --> 00:44:56,166 And lead us not into temptation, but deliver us from evil. Amen. 497 00:44:56,250 --> 00:44:57,958 On earth as it is in heaven. 498 00:44:58,041 --> 00:45:00,541 Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses. 499 00:45:00,625 --> 00:45:02,875 And lead us not into temptation. 500 00:45:02,958 --> 00:45:04,791 But deliver us from evil. Amen. 501 00:45:24,125 --> 00:45:26,000 I'm sorry. 502 00:45:34,125 --> 00:45:35,541 Sorry, Marcelo. 503 00:45:39,208 --> 00:45:40,666 Sorry, Marcelo. 504 00:45:44,750 --> 00:45:46,166 Will God forgive us? 505 00:45:48,083 --> 00:45:50,666 We don't have a choice. I'm sorry, Marcelo. 506 00:46:47,166 --> 00:46:49,500 Don't give me that look, Coche. 507 00:46:52,875 --> 00:46:54,791 I'm not giving you a look. 508 00:47:15,791 --> 00:47:18,875 The Strauch cousins have the most difficult job. 509 00:47:21,250 --> 00:47:22,958 The one no one wants to do. 510 00:47:24,625 --> 00:47:26,458 Fito chooses the bodies. 511 00:47:28,000 --> 00:47:29,916 And they cut them up in secret. 512 00:47:32,458 --> 00:47:34,375 Away from everyone else. 513 00:47:36,625 --> 00:47:39,291 That's how they keep the ones who eat sane. 514 00:47:57,750 --> 00:47:58,708 Hey! 515 00:47:58,791 --> 00:48:00,750 -What? -I found something! 516 00:48:05,125 --> 00:48:06,250 A radio! 517 00:48:09,416 --> 00:48:10,708 It's all wet. 518 00:48:11,208 --> 00:48:12,666 Come on, Roy. Fix it. 519 00:48:22,125 --> 00:48:24,583 Those of us who don't eat keep watching the sky. 520 00:48:28,750 --> 00:48:30,250 Waiting for a sign. 521 00:48:40,666 --> 00:48:42,000 Left or right? 522 00:48:43,583 --> 00:48:44,458 Higher, Coco. 523 00:48:44,541 --> 00:48:46,458 If you want it higher, we'll need to get more wire 524 00:48:46,541 --> 00:48:48,958 and tie it to a pole or something. 525 00:48:50,041 --> 00:48:53,250 Hold it there. A little bit to the left. 526 00:48:54,625 --> 00:48:55,875 A bit more. 527 00:48:57,958 --> 00:49:00,083 Less. A little to the right. 528 00:49:00,166 --> 00:49:01,083 There. 529 00:49:22,791 --> 00:49:23,791 Take this. 530 00:49:27,291 --> 00:49:28,416 What is that? 531 00:49:30,125 --> 00:49:32,541 Eat it. It's easier with snow. 532 00:49:32,625 --> 00:49:33,916 No, thank you. 533 00:49:34,000 --> 00:49:36,416 I'll be okay. 534 00:49:38,583 --> 00:49:40,208 You have to eat, Numa. 535 00:49:44,625 --> 00:49:46,333 It's not right, Pancho. 536 00:49:50,333 --> 00:49:54,250 No! 537 00:49:59,875 --> 00:50:02,375 Why?! 538 00:50:02,458 --> 00:50:06,666 This is Spectator. We're coming to you with new information. 539 00:50:06,750 --> 00:50:09,750 The search for the Uruguayan plane that crashed in the Andean Mountain Range 540 00:50:09,833 --> 00:50:12,916 with the rugby team Old Christians, has come to an end. 541 00:50:14,041 --> 00:50:16,083 In the ten days required by the protocol, 542 00:50:16,166 --> 00:50:19,375 66 search and rescue missions were conducted, 543 00:50:19,458 --> 00:50:22,500 using 17 planes from the Chilean Air Force 544 00:50:22,583 --> 00:50:26,083 as well as aircrafts of the Uruguayan and Argentinian Air Forces, 545 00:50:26,166 --> 00:50:27,916 but to no avail. 546 00:50:28,000 --> 00:50:30,708 Search efforts will resume early next year, 547 00:50:31,791 --> 00:50:33,333 when the thawing of the ice will provide 548 00:50:33,416 --> 00:50:36,500 better conditions of visibility to find the wreckage. 549 00:50:36,583 --> 00:50:38,875 The Chilean Air Force's rescue service 550 00:50:38,958 --> 00:50:42,916 has reported that, in the 34 air accidents that have occurred in the Andes, 551 00:50:43,000 --> 00:50:45,166 no survivors have ever been found. 552 00:50:45,958 --> 00:50:48,666 We'll return with more news after a commercial break. 553 00:50:52,166 --> 00:50:55,666 Made with premium quality parts. 554 00:50:55,750 --> 00:50:57,791 Beautiful colors and designs. 555 00:50:58,625 --> 00:51:01,708 Customizable, with three different models. 556 00:51:01,791 --> 00:51:06,166 Bicicletas Victoria, the leading bicycle brand. 557 00:51:08,083 --> 00:51:09,333 I was wrong. 558 00:51:11,708 --> 00:51:14,208 I begged you to wait to be rescued for nothing. 559 00:51:18,041 --> 00:51:20,000 But if I can ask you for one more thing, 560 00:51:22,458 --> 00:51:24,000 I'm asking you to eat. 561 00:51:39,166 --> 00:51:41,333 The only thing we have left is our life. 562 00:51:41,416 --> 00:51:43,500 And we have to fight for it. 563 00:51:54,791 --> 00:51:57,250 We went up to look for the tail of the plane. 564 00:51:57,333 --> 00:51:58,708 Without telling anyone. 565 00:51:58,791 --> 00:52:00,000 With no plan. 566 00:52:01,375 --> 00:52:03,875 We need to find batteries for the radio. 567 00:52:24,000 --> 00:52:25,000 Over there. 568 00:52:53,958 --> 00:52:55,333 I'm here, Gastón. 569 00:53:29,083 --> 00:53:31,250 That's Daniel Shaw, Fito's cousin. 570 00:53:31,916 --> 00:53:34,250 He was behind me on the plane and flew out. 571 00:53:34,875 --> 00:53:36,291 Sun's going down. 572 00:53:36,375 --> 00:53:37,833 -We should go back. -No. 573 00:53:39,083 --> 00:53:40,708 Let's look some more. Please. 574 00:53:41,791 --> 00:53:45,208 If we found all these things here, the tail shouldn't be far behind. 575 00:54:01,166 --> 00:54:02,375 Who's up there? 576 00:54:03,291 --> 00:54:06,333 Numa, Gustavo, and Maspons. 577 00:54:07,958 --> 00:54:09,500 They left with nothing. 578 00:54:10,458 --> 00:54:12,958 The temperature up there must drop 80 or 90 degrees. 579 00:54:13,875 --> 00:54:15,541 And it's gonna be night soon. 580 00:54:24,333 --> 00:54:27,333 The sun had melted the snow, and we were knee-deep in it. 581 00:54:27,958 --> 00:54:30,083 No, that way! 582 00:54:38,333 --> 00:54:42,333 We can barely keep going, and the night traps us. 583 00:54:45,875 --> 00:54:47,583 Everyone, get closer! Get closer. 584 00:54:51,958 --> 00:54:53,208 Calm down! 585 00:54:53,291 --> 00:54:54,750 Come on! 586 00:54:54,833 --> 00:54:56,750 Please, Lord, don't let us freeze to death. 587 00:54:56,833 --> 00:54:59,166 Shake the ice off my back! 588 00:55:59,458 --> 00:56:01,708 The more we try to get out, 589 00:56:02,750 --> 00:56:04,666 the more the mountain resists. 590 00:56:18,708 --> 00:56:19,875 Hey! 591 00:56:27,125 --> 00:56:29,208 Gus, eat. 592 00:56:32,416 --> 00:56:33,541 So, Numa. 593 00:56:35,750 --> 00:56:37,000 What did you see up there? 594 00:56:42,791 --> 00:56:43,958 Numa. 595 00:56:44,041 --> 00:56:45,041 Tell me. 596 00:56:46,041 --> 00:56:47,791 Only snow and mountains. 597 00:56:48,458 --> 00:56:49,875 In every direction? 598 00:56:50,500 --> 00:56:53,958 As far as I could see, that's all there is. 599 00:56:54,041 --> 00:56:54,875 And to the west? 600 00:56:55,750 --> 00:56:58,500 -See anything behind that ice wall? -No. 601 00:57:00,791 --> 00:57:02,416 You can't see anything. 602 00:57:03,833 --> 00:57:05,083 Chile's right behind it. 603 00:57:07,375 --> 00:57:08,750 We need to go there. 604 00:57:11,166 --> 00:57:14,416 But you gotta eat, Numa. Or you won't make it to Chile. 605 00:57:52,875 --> 00:57:53,875 Come on. 606 00:58:18,125 --> 00:58:20,791 I don't chew more than two or three times. 607 00:58:22,875 --> 00:58:24,875 And I force myself to swallow. 608 00:58:35,083 --> 00:58:38,250 For the first time, I imagine the possibility 609 00:58:38,333 --> 00:58:41,916 that feels increasingly real of not getting back home. 610 00:58:45,333 --> 00:58:47,041 But I look at Nando, and I feel hope. 611 00:58:50,416 --> 00:58:53,166 He trains every day, obsessed with one idea. 612 00:58:54,291 --> 00:58:58,625 Beyond that mountain lie the green valleys of Chile. 613 00:59:00,458 --> 00:59:02,125 Climbing it is suicide. 614 00:59:08,833 --> 00:59:10,166 But I'm going with him. 615 00:59:12,000 --> 00:59:16,083 DAY 17 FIFTH DAY OF THE STORM 616 00:59:18,666 --> 00:59:20,208 Getting worse. 617 00:59:22,000 --> 00:59:23,750 Okay, Vasco. Check this out. 618 00:59:24,750 --> 00:59:26,625 'Cause your rhyme was all talk 619 00:59:28,500 --> 00:59:30,958 Tell me, why don't you get up And go out for a quick walk? 620 00:59:32,666 --> 00:59:34,250 You're an idiot, Bobby! 621 00:59:34,333 --> 00:59:36,875 -Okay, Carlitos. -Yeah, Carlitos. 622 00:59:36,958 --> 00:59:40,583 We can barely fit 27 of us But that's all right 623 00:59:40,666 --> 00:59:43,958 While we're all cramped in here Up in the presidential suite, they're fine 624 00:59:46,541 --> 00:59:48,875 While a terrible tragedy unfolds 625 00:59:48,958 --> 00:59:52,666 I want to escape Yet I see many heroes without capes 626 00:59:52,750 --> 00:59:54,166 Aww. 627 00:59:54,250 --> 00:59:56,541 And although sometimes Anger overtakes me 628 00:59:56,625 --> 00:59:59,500 Standing by your side Truly strengthens me 629 00:59:59,583 --> 01:00:00,958 -Deep! -Oh! 630 01:00:01,041 --> 01:00:03,666 Even though we're now freezing to death On this plane 631 01:00:04,541 --> 01:00:06,708 I have Coco's warm feet here And can't complain 632 01:00:08,125 --> 01:00:10,666 But, Coco Don't get used to this situation 633 01:00:10,750 --> 01:00:13,041 We gotta get back to Uruguay Our beloved nation 634 01:00:13,125 --> 01:00:15,666 -That's right! -Come on, Coco. Go. 635 01:00:15,750 --> 01:00:17,583 Okay, but mine's kinda sentimental. 636 01:00:18,708 --> 01:00:21,500 On October thirteenth My mother's birthday I did miss 637 01:00:22,250 --> 01:00:23,583 So I humbly ask God 638 01:00:24,458 --> 01:00:26,083 To finally come home 639 01:00:26,583 --> 01:00:28,541 So I can give her a big kiss 640 01:00:28,625 --> 01:00:30,000 -Very sweet. -Nice. 641 01:00:31,666 --> 01:00:33,666 There are some decent people In this space 642 01:00:34,375 --> 01:00:37,041 Yet some know not the candidates For the presidential race 643 01:00:37,541 --> 01:00:39,666 They are a tremendous disgrace 644 01:00:41,541 --> 01:00:43,916 -That was awful! -That's terrible! 645 01:00:44,000 --> 01:00:46,000 -All right. -Terrible. The worst. 646 01:00:46,083 --> 01:00:47,375 At least I tried, you know? 647 01:00:47,458 --> 01:00:49,250 You guys didn't do anything. 648 01:00:49,333 --> 01:00:51,916 Here in the mountains The situation's intense 649 01:00:52,916 --> 01:00:55,708 It makes me wanna start running Like a puma 650 01:00:56,208 --> 01:00:58,208 But I will not leave this place 651 01:00:58,291 --> 01:01:00,791 Without first hearing a rhyme From the reserved Numa 652 01:01:04,833 --> 01:01:06,541 Uh… 653 01:01:06,625 --> 01:01:09,333 On, uh, this extremely freezing mountain 654 01:01:10,083 --> 01:01:12,666 Where… not even a spider can walk 655 01:01:15,250 --> 01:01:18,291 In the… in the fridge 656 01:01:19,291 --> 01:01:22,166 On the mountain of the frozen fridge 657 01:01:22,250 --> 01:01:23,458 Forget it. 658 01:01:24,958 --> 01:01:26,625 Of the mountain… All right. 659 01:01:26,708 --> 01:01:27,875 Bravo! Good! 660 01:01:27,958 --> 01:01:28,958 Come on, Numa! 661 01:01:30,375 --> 01:01:31,875 Bravo! 662 01:01:32,541 --> 01:01:35,750 Hey, I tried. 663 01:02:34,416 --> 01:02:35,416 Roy! 664 01:02:54,000 --> 01:02:54,916 Roy! 665 01:02:56,666 --> 01:03:00,375 -Down there! Down there! -Here! I'm here! 666 01:03:00,458 --> 01:03:03,250 Dig! 667 01:03:06,166 --> 01:03:07,416 Fito! 668 01:03:09,083 --> 01:03:10,625 -Tintín! -Hey! 669 01:03:10,708 --> 01:03:12,708 -Hold on! -Hold on! 670 01:03:12,791 --> 01:03:15,833 Hold on! Hold on! Hold on! We're getting you out! 671 01:03:18,375 --> 01:03:20,166 -Coche, help. -Get him out! 672 01:03:20,250 --> 01:03:22,625 -Dig! Come on! -Hold on! 673 01:03:22,708 --> 01:03:23,958 Hold on! 674 01:03:25,291 --> 01:03:26,625 Everyone, dig! Dig! 675 01:03:30,375 --> 01:03:33,250 Help! Help! Help! 676 01:03:33,333 --> 01:03:35,375 Hang in there, Numa! 677 01:03:35,458 --> 01:03:39,916 Numa, I'll get you out! 678 01:03:44,000 --> 01:03:46,000 No! Coco! 679 01:03:51,666 --> 01:03:52,833 -Over here! -Coco! 680 01:03:53,750 --> 01:03:56,250 Liliana's down there! Don't step on her! 681 01:03:56,333 --> 01:03:58,541 Watch out! Liliana's down there! For God's sake! 682 01:03:58,625 --> 01:04:01,416 Please, don't step on her! Liliana's there! 683 01:04:01,500 --> 01:04:05,041 Liliana, hold on! Don't step on her! Liliana's down there! Please! 684 01:04:05,125 --> 01:04:07,791 Don't step on her! Baby, I'll get you out! 685 01:04:07,875 --> 01:04:08,875 She's here! 686 01:04:08,958 --> 01:04:10,791 Coco! No! 687 01:04:10,875 --> 01:04:13,791 -Coco! Coco! Coco! Coco! -Help me! 688 01:04:14,958 --> 01:04:17,500 Coco! 689 01:04:19,250 --> 01:04:21,083 Breathe! Breathe! Breathe! 690 01:04:21,166 --> 01:04:23,250 Breathe, baby. Breathe. 691 01:04:23,333 --> 01:04:26,750 Breathe! Oh God! Breathe, baby. Please. 692 01:04:26,833 --> 01:04:29,250 Breathe. Oh, baby. Just breathe. 693 01:04:29,333 --> 01:04:31,375 -He's not breathing! -Breathe. 694 01:04:31,458 --> 01:04:32,416 Hold on! 695 01:04:32,500 --> 01:04:34,333 Please breathe. 696 01:04:34,416 --> 01:04:37,791 No, my love, don't go. 697 01:04:43,291 --> 01:04:44,458 What's that noise? 698 01:04:44,541 --> 01:04:46,875 What's happening? What's happening? 699 01:04:46,958 --> 01:04:47,958 What is that? 700 01:05:13,583 --> 01:05:14,750 Come on. 701 01:05:16,875 --> 01:05:18,791 -There's air. -Oxygen's coming in. 702 01:05:18,875 --> 01:05:20,333 -There's air. -Yes. 703 01:05:22,333 --> 01:05:23,666 Is everyone okay? 704 01:05:24,166 --> 01:05:26,625 -Arturo? -I'm alive! 705 01:05:26,708 --> 01:05:28,750 Javier's alive. Liliana's gone. 706 01:05:28,833 --> 01:05:30,750 -Vasco? -Right here. I'm alive. 707 01:05:30,833 --> 01:05:33,666 -I'm alive too! It's Roberto. -Yeah, I'm alive! It's Moncho. 708 01:05:33,750 --> 01:05:35,250 Pedro Algorta here. 709 01:05:35,333 --> 01:05:37,375 Diego? Diego? 710 01:05:37,458 --> 01:05:39,083 Diego's dead, Fito! 711 01:05:39,958 --> 01:05:41,666 He's gone. And Roque. Roque too. 712 01:05:41,750 --> 01:05:42,875 Maspons couldn't make it. 713 01:05:42,958 --> 01:05:45,958 -It's Nando. I'm alive. -Enrique and Juan Carlos are dead. 714 01:05:46,041 --> 01:05:47,500 -Tintín, you okay? -I'm here. 715 01:05:47,583 --> 01:05:48,708 Coco? 716 01:05:49,541 --> 01:05:52,458 -Coco? -Coco's dead. This is Roy. 717 01:05:52,541 --> 01:05:55,583 -And Marcelo? Marcelo? -Marcelo! 718 01:05:55,666 --> 01:05:57,125 -Marcelo! -Marcelo! 719 01:05:57,208 --> 01:05:59,208 -Marcelo? -Captain! 720 01:05:59,291 --> 01:06:00,541 Marcelo! 721 01:06:09,625 --> 01:06:12,083 Marcelo was buried. 722 01:06:14,458 --> 01:06:17,541 He stopped feeling cold because he didn't feel anything. 723 01:06:19,708 --> 01:06:21,875 And to stop feeling here is a relief. 724 01:06:24,791 --> 01:06:28,125 For 17 days, we've waited for a moment like that. 725 01:06:30,458 --> 01:06:32,166 A moment of calm. 726 01:06:35,125 --> 01:06:37,000 A second of quiet. 727 01:06:56,583 --> 01:07:00,291 -How much snow could we have on top? -It could be the entire mountain. 728 01:07:02,041 --> 01:07:04,250 Everyone, pray! Right now! 729 01:07:04,333 --> 01:07:06,750 "And blessed is the fruit of thy womb, Jesus." 730 01:07:06,833 --> 01:07:10,125 Today is October 30th. 731 01:07:11,000 --> 01:07:12,625 Today is my birthday. 732 01:07:14,416 --> 01:07:15,916 I'm turning 25. 733 01:07:19,958 --> 01:07:22,250 Today it's hard not to think of home. 734 01:07:48,541 --> 01:07:51,291 If light comes in, we shouldn't be too deep in the snow. 735 01:08:21,458 --> 01:08:23,125 How long do you think we'll be here? 736 01:08:24,000 --> 01:08:26,000 We can't go out until the storm's over. 737 01:08:44,500 --> 01:08:49,958 DAY 18 TWO DAYS BURIED 738 01:08:55,833 --> 01:08:57,833 The hunger is unbearable. 739 01:09:01,833 --> 01:09:06,666 Till now, the Strauch cousins have been able to make the meat just meat. 740 01:09:07,958 --> 01:09:09,416 Meat without a name. 741 01:09:10,500 --> 01:09:11,916 Without a face. 742 01:09:14,541 --> 01:09:16,291 But that's impossible here. 743 01:09:19,958 --> 01:09:23,958 So what? Are we gonna do nothing? 744 01:09:35,291 --> 01:09:36,333 Roberto. 745 01:09:43,125 --> 01:09:44,416 To survive, we gotta eat. 746 01:10:44,000 --> 01:10:45,708 Now you're letting yourselves die? 747 01:10:50,375 --> 01:10:51,875 After all we've been through? 748 01:11:54,125 --> 01:11:56,541 We gotta get out. I'm not staying here! 749 01:11:57,750 --> 01:11:59,333 We gotta get out! 750 01:12:02,625 --> 01:12:04,833 What else do you want? 751 01:12:04,916 --> 01:12:06,208 Stop, Numa! 752 01:12:06,291 --> 01:12:07,291 Come on! 753 01:12:08,166 --> 01:12:09,208 Stop it, Numa! 754 01:12:11,083 --> 01:12:12,500 Numa! 755 01:12:26,791 --> 01:12:32,541 DAY 20 FOUR DAYS BURIED 756 01:12:56,333 --> 01:12:59,291 I see the sky! 757 01:13:02,000 --> 01:13:03,791 Come on, Moncho. Go first. You're smaller. 758 01:13:03,875 --> 01:13:06,208 Go. Go, go, go. 759 01:13:23,041 --> 01:13:24,291 The sun! 760 01:13:26,041 --> 01:13:27,875 Help me! Come on! 761 01:13:53,958 --> 01:13:55,083 We made it. 762 01:13:59,291 --> 01:14:01,875 Hey! What do you see? 763 01:14:02,458 --> 01:14:04,208 Margarita's out here, Álvaro. 764 01:14:04,291 --> 01:14:06,666 -Your girlfriend! -In a bikini! 765 01:14:06,750 --> 01:14:08,958 Tell her I'll be right up! 766 01:14:09,041 --> 01:14:12,208 -We're alive! -We made it! 767 01:14:23,416 --> 01:14:24,500 Hey! Come on! 768 01:14:42,250 --> 01:14:46,208 The bottle. The bottle. 769 01:14:58,583 --> 01:15:00,166 How's the leg? 770 01:15:00,250 --> 01:15:04,250 It's okay. It's just a cut. I'll be fine. 771 01:15:04,333 --> 01:15:06,083 Save your energy, Numa. 772 01:15:07,333 --> 01:15:08,833 'Cause I don't have any left. 773 01:15:08,916 --> 01:15:10,750 Don't say that, Arturo. 774 01:15:13,416 --> 01:15:14,291 Don't lose your faith. 775 01:15:15,500 --> 01:15:17,708 I have more faith than I ever had in my whole life. 776 01:15:17,791 --> 01:15:21,041 What, are you an altar boy now? 777 01:15:21,125 --> 01:15:23,833 Don't laugh at me. 778 01:15:31,083 --> 01:15:32,416 'Cause my faith… 779 01:15:34,125 --> 01:15:35,416 Sorry, Numa. 780 01:15:36,875 --> 01:15:37,916 …isn't in your God. 781 01:15:41,375 --> 01:15:42,625 Because that God 782 01:15:44,208 --> 01:15:46,416 tells me what I'm supposed to do at home. 783 01:15:48,583 --> 01:15:51,166 But he doesn't tell me what to do on the mountain. 784 01:15:52,291 --> 01:15:56,958 What's happening here is a completely different situation. 785 01:15:59,125 --> 01:16:00,083 Numa. 786 01:16:01,083 --> 01:16:03,583 This is my heaven. 787 01:16:04,250 --> 01:16:05,958 I believe in another god. 788 01:16:08,291 --> 01:16:09,458 I believe 789 01:16:10,791 --> 01:16:13,625 in the god that Roberto keeps inside his head 790 01:16:14,541 --> 01:16:16,791 when he comes to heal each of my wounds. 791 01:16:20,291 --> 01:16:22,791 In the god that Nando keeps in his legs 792 01:16:24,625 --> 01:16:27,125 and that lets him continue walking no matter what. 793 01:16:33,041 --> 01:16:34,916 I believe in Daniel's hands… 794 01:16:37,000 --> 01:16:38,500 when he cuts the meat. 795 01:16:40,750 --> 01:16:42,708 And Fito, when he gives it to us 796 01:16:44,583 --> 01:16:47,208 without saying which of our friends it belonged to. 797 01:16:48,291 --> 01:16:50,125 That way, we can eat it without… 798 01:16:54,208 --> 01:16:56,166 without having to remember their faces. 799 01:17:00,291 --> 01:17:01,916 That's the god I believe in. 800 01:17:04,666 --> 01:17:06,291 I believe in Roberto. 801 01:17:07,958 --> 01:17:09,083 In Nando. 802 01:17:12,041 --> 01:17:13,041 In Daniel. 803 01:17:14,916 --> 01:17:16,208 In Fito. 804 01:17:19,583 --> 01:17:21,250 And in our dead friends. 805 01:17:26,166 --> 01:17:28,125 You're a philosopher, Arturo. 806 01:17:30,916 --> 01:17:32,416 Altar boy and philosopher. 807 01:17:50,250 --> 01:17:51,250 Okay. 808 01:17:51,333 --> 01:17:53,208 -Come on! -We have to go now. 809 01:17:54,333 --> 01:17:56,666 -Look at the sun. -We need to wait. 810 01:17:57,166 --> 01:17:59,791 -Wait for what? -To be prepared. 811 01:18:00,583 --> 01:18:02,333 What if we get caught in a storm? 812 01:18:03,083 --> 01:18:04,875 We need temperatures to rise. 813 01:18:04,958 --> 01:18:07,041 We can't spend a single night out in the open. 814 01:18:07,750 --> 01:18:08,958 Tell him, Numa. 815 01:18:09,875 --> 01:18:11,583 The thaw starts on November 15th. 816 01:18:11,666 --> 01:18:14,041 There's a lower risk of storms because temperatures rise. 817 01:18:14,125 --> 01:18:18,125 -Two weeks… just waiting. -No. Two weeks of preparation. 818 01:18:19,333 --> 01:18:22,458 So far, we've always gone out without a plan, and we've failed. 819 01:18:23,166 --> 01:18:25,333 We don't even know what kind of distance we're facing. 820 01:18:26,208 --> 01:18:27,041 Hey! 821 01:18:28,208 --> 01:18:29,666 We need help over here! 822 01:18:29,750 --> 01:18:32,375 -Go grab those chairs! -Come on. Dig 823 01:18:32,458 --> 01:18:33,500 Come help. 824 01:18:35,125 --> 01:18:37,708 All good? Grab those plates. 825 01:18:37,791 --> 01:18:40,041 -Yeah? Let's go. -Need help? 826 01:18:40,125 --> 01:18:42,250 -How can I help? -Dig on the other side. 827 01:18:55,666 --> 01:18:58,791 I don't get it. I thought you didn't wanna die here. 828 01:19:04,416 --> 01:19:09,583 DAY 34 THE THAW BEGINS 829 01:19:18,125 --> 01:19:21,208 Help me, Roberto. Give me a hand. 830 01:19:21,291 --> 01:19:23,625 Watch it. Hold his head, please. 831 01:19:23,708 --> 01:19:27,000 Very slowly. Lift him. There you go. 832 01:19:27,083 --> 01:19:29,333 Slowly. Slowly. Slowly. 833 01:19:30,208 --> 01:19:32,541 Easy, easy, Arturo. That's it. 834 01:19:32,625 --> 01:19:35,333 Let's lift his shirt up slowly. That's it. 835 01:19:43,875 --> 01:19:45,208 Arturo's really sick. 836 01:19:45,875 --> 01:19:48,916 He's got three days. Vasco, maybe five. 837 01:19:49,583 --> 01:19:50,500 What do you think? 838 01:19:50,583 --> 01:19:51,791 About what? 839 01:19:52,291 --> 01:19:54,958 -The days they have left. -What do you want, Gustavo? 840 01:19:55,041 --> 01:19:57,083 Say it. 841 01:19:58,500 --> 01:19:59,416 What is it? 842 01:20:02,291 --> 01:20:05,125 Roberto, there's nothing more we can do here as doctors. 843 01:20:06,750 --> 01:20:09,291 We're gonna end up becoming gravediggers. 844 01:20:11,583 --> 01:20:13,208 Now, I know how hard it is. 845 01:20:14,166 --> 01:20:16,416 But you're the strongest player on the team. 846 01:20:17,833 --> 01:20:19,666 Now you have to walk for everyone else. 847 01:20:26,500 --> 01:20:27,583 Pass it! 848 01:20:29,458 --> 01:20:30,916 Roberto, pass it! 849 01:20:31,416 --> 01:20:34,125 Careful. Over there. 850 01:20:34,208 --> 01:20:37,000 Move him. 851 01:20:40,708 --> 01:20:41,958 Let's put him here. 852 01:20:50,041 --> 01:20:53,166 I'm here. I'm here. Breathe, Arturo. Breathe with me. Come on. 853 01:20:53,916 --> 01:20:56,666 Arturo Nogueira's lungs are filled with fluid. 854 01:20:57,791 --> 01:20:58,916 He can't hold on. 855 01:20:59,000 --> 01:21:01,875 There you go. There you go. 856 01:21:01,958 --> 01:21:05,541 -Gustavo tries to help. -That's it. There you go. There you go. 857 01:21:07,291 --> 01:21:08,791 But no one can breathe for him. 858 01:21:08,875 --> 01:21:11,833 Good job. Good job. 859 01:21:15,958 --> 01:21:20,083 There you go. There you go. 860 01:22:00,625 --> 01:22:02,208 We have to try everything. 861 01:22:11,125 --> 01:22:12,750 Four of us volunteer. 862 01:22:16,333 --> 01:22:18,750 We head downhill towards Argentina. 863 01:22:19,250 --> 01:22:23,208 With warmer clothes… in the hope of surviving a night outside. 864 01:22:23,291 --> 01:22:24,958 DAY 36 EXPEDITION EAST, ARGENTINA 865 01:23:01,750 --> 01:23:02,666 Numa! 866 01:23:11,583 --> 01:23:13,250 Ow. 867 01:23:15,166 --> 01:23:17,625 Numa, you okay? 868 01:23:24,500 --> 01:23:25,500 It's infected. 869 01:23:32,916 --> 01:23:34,083 Let's go back. 870 01:23:35,875 --> 01:23:37,125 We can't carry him. 871 01:23:39,958 --> 01:23:42,750 -Roberto! -I'm going back alone. 872 01:23:47,750 --> 01:23:49,041 The plane's still close. 873 01:23:55,708 --> 01:23:56,875 Okay. 874 01:24:02,041 --> 01:24:03,083 Sorry. 875 01:24:34,958 --> 01:24:37,958 -What happened? -Numa? 876 01:24:38,041 --> 01:24:39,125 Numa? 877 01:24:39,208 --> 01:24:41,166 Where are the others? 878 01:24:42,166 --> 01:24:43,958 Numa, answer me. Say something. 879 01:24:44,041 --> 01:24:45,833 It's okay. We're here. 880 01:24:45,916 --> 01:24:47,083 What happened? 881 01:24:53,375 --> 01:24:55,375 Where is he? My dad! 882 01:24:55,458 --> 01:24:57,916 -No, Vasco. We're here. -Dad? 883 01:24:58,000 --> 01:25:00,041 -Calm down. We're here. -Where's Dad? 884 01:25:00,125 --> 01:25:03,291 Look at me. Look at me. Your dad's here. 885 01:25:03,791 --> 01:25:06,583 Look at me. We're here. We're here. 886 01:25:11,416 --> 01:25:13,791 -Dad! Dad, come here! -Stop. 887 01:25:16,291 --> 01:25:17,583 Calm down. 888 01:25:18,708 --> 01:25:19,958 We're here. 889 01:25:21,333 --> 01:25:22,666 Vasco. 890 01:25:22,750 --> 01:25:24,375 -Hey, Vasco! Look at me! -Dad! 891 01:25:28,291 --> 01:25:32,291 Flight 328, we are now boarding at gate ten. 892 01:25:32,375 --> 01:25:35,875 -Thanks. -Rafael… Rafael Echevarren. 893 01:25:35,958 --> 01:25:37,375 Huh? Echavarren! 894 01:26:04,708 --> 01:26:06,291 I don't understand, Javier. 895 01:26:07,000 --> 01:26:09,541 From the very first moment we crashed in this place, 896 01:26:09,625 --> 01:26:11,666 I've tried to help as much as I could. 897 01:26:13,666 --> 01:26:14,708 I tried… 898 01:26:16,583 --> 01:26:18,666 to always do the right thing, you know? 899 01:26:22,625 --> 01:26:24,750 And now, with my leg like this… 900 01:26:28,791 --> 01:26:30,083 I'm useless. 901 01:26:34,916 --> 01:26:36,500 What does it all mean? 902 01:26:37,416 --> 01:26:39,708 What's the meaning of the death of Arturo? 903 01:26:39,791 --> 01:26:43,375 The death of Vasco? Or the death of everybody else? 904 01:26:51,166 --> 01:26:53,916 Liliana gave everything. Always. 905 01:26:58,291 --> 01:27:01,166 During the avalanche, while buried under the snow, 906 01:27:01,250 --> 01:27:03,708 I could feel her body underneath mine. 907 01:27:08,208 --> 01:27:11,583 I remember there was only a few inches between me and the surface. 908 01:27:11,666 --> 01:27:13,958 I could actually pull my head out, and… 909 01:27:14,041 --> 01:27:16,625 and shout at her with all my strength I had. 910 01:27:16,708 --> 01:27:18,541 "Liliana, hold on!" 911 01:27:18,625 --> 01:27:20,541 "I'll get you out. I'm alive, love." 912 01:27:21,791 --> 01:27:23,583 I saw them stepping over where she was, 913 01:27:23,666 --> 01:27:27,208 and I shouted, "Oh, my God! Don't step on her! Don't!" 914 01:27:27,291 --> 01:27:30,083 "Don't step on her, please! Liliana's trapped below." 915 01:27:33,000 --> 01:27:36,666 But there was simply no way to get her out if I didn't get out first. 916 01:27:39,000 --> 01:27:43,208 But I was unable to move because my feet were pressed against her chest. 917 01:27:45,208 --> 01:27:49,166 And if I pushed against her, it would make her sink deeper and deeper. 918 01:27:55,208 --> 01:27:57,291 What is the meaning of that, Numa? 919 01:28:02,041 --> 01:28:07,208 When we finally got to Liliana, she was just a lifeless corpse. 920 01:28:07,916 --> 01:28:10,541 At that moment, as they kept digging up friends, 921 01:28:10,625 --> 01:28:13,666 one dead, one alive, one dead, one alive… 922 01:28:14,500 --> 01:28:19,208 then… I hugged Liliana with all my strength. 923 01:28:20,791 --> 01:28:24,041 And I felt a love I'd never felt in my life. 924 01:28:31,291 --> 01:28:33,500 And I realized that I had a purpose, 925 01:28:35,291 --> 01:28:39,500 which was to take that love that I was squeezing there against my chest… 926 01:28:41,250 --> 01:28:43,458 and bring it to my kids back home. 927 01:28:47,041 --> 01:28:48,916 Her death was not in vain. 928 01:28:53,791 --> 01:28:55,750 That wound doesn't make you useless. 929 01:29:32,916 --> 01:29:34,541 Someone ripped all the parts off. 930 01:29:35,833 --> 01:29:37,791 -Are you serious? -Are you helping? 931 01:29:37,875 --> 01:29:39,166 Nando? 932 01:29:40,250 --> 01:29:41,875 They told me you've got lazy. 933 01:29:42,375 --> 01:29:45,166 That you sleep all day. Why? 934 01:29:46,125 --> 01:29:48,666 -You need to train, Numa. -Why are you here? 935 01:29:49,416 --> 01:29:51,041 You're not gonna believe this. 936 01:29:51,833 --> 01:29:55,458 We walked for about two, three hours, towards the east. 937 01:29:57,291 --> 01:30:00,958 Until, suddenly, behind a hill, we found the tail. 938 01:30:02,500 --> 01:30:04,208 I can't believe we found it. 939 01:30:05,541 --> 01:30:07,500 It… it catapulted itself forward. 940 01:30:09,250 --> 01:30:10,250 To the other side. 941 01:30:11,125 --> 01:30:12,333 It was amazing. 942 01:30:12,833 --> 01:30:15,500 It was completely full of scattered suitcases, clean coats. 943 01:30:16,375 --> 01:30:18,000 We found bottles of rum. 944 01:30:19,250 --> 01:30:20,750 Cigarettes. 945 01:30:24,750 --> 01:30:25,916 And chocolate. 946 01:30:31,541 --> 01:30:33,916 Stop, stop, stop, stop. Not the wrapper. 947 01:30:35,875 --> 01:30:39,791 Now you're telling me what to eat, man? 948 01:30:40,625 --> 01:30:41,625 There you go. 949 01:30:42,500 --> 01:30:43,583 Mm! 950 01:30:49,500 --> 01:30:51,000 You were right, Numa. 951 01:30:51,083 --> 01:30:55,666 We spent a night out in the open, and we almost didn't make it. 952 01:30:58,958 --> 01:31:01,041 But we found the plane's batteries. 953 01:31:03,833 --> 01:31:05,291 They were in the tail. 954 01:31:10,125 --> 01:31:12,250 It'll be much easier to bring the radio here. 955 01:31:14,541 --> 01:31:16,458 Did you see Roy fixed the portable radio? 956 01:31:16,541 --> 01:31:19,458 And Roberto thinks he can get that one in the plane to work too. 957 01:31:21,333 --> 01:31:23,083 We're going back down there. 958 01:31:24,125 --> 01:31:25,333 We need to try. 959 01:31:50,125 --> 01:31:54,000 Nando, Roberto and Tintín leave with Roy towards the tail of the plane. 960 01:31:58,666 --> 01:32:00,333 I wish I could go with them. 961 01:32:04,916 --> 01:32:07,666 Roy is weak and doesn't think the radio will work. 962 01:32:07,750 --> 01:32:10,083 Come on, Roy. Not a lot of time. 963 01:32:10,666 --> 01:32:12,083 He's terrified. 964 01:32:13,625 --> 01:32:15,291 But he's doing it for the team. 965 01:32:24,833 --> 01:32:28,000 -I don't believe it. -Nice, Roy. 966 01:32:37,208 --> 01:32:40,000 -1-C-6-0-1. -Which one is it? 967 01:32:40,083 --> 01:32:42,541 B… Not this one. What was it? 968 01:32:42,625 --> 01:32:43,708 Uh… 969 01:32:44,500 --> 01:32:46,000 -One, seven. -Seven… 970 01:32:46,083 --> 01:32:47,166 What if it doesn't work? 971 01:32:48,416 --> 01:32:49,291 Huh? 972 01:32:49,791 --> 01:32:51,083 What do we do? 973 01:32:51,166 --> 01:32:52,833 I guess we start walking back. 974 01:32:54,500 --> 01:32:55,458 Right, Roberto? 975 01:32:56,208 --> 01:32:58,250 Toward the west. To Chile. 976 01:33:02,416 --> 01:33:03,541 Hello? 977 01:33:05,583 --> 01:33:06,458 Hello? 978 01:33:08,166 --> 01:33:10,708 We're the Uruguayans who crash-landed in the Andes. 979 01:33:10,791 --> 01:33:13,333 Can you hear me? We're still here! 980 01:33:14,333 --> 01:33:15,333 Hello? 981 01:33:20,083 --> 01:33:20,916 Hello? 982 01:33:28,958 --> 01:33:31,083 Uh, I don't know. I never tried it. 983 01:33:36,416 --> 01:33:39,958 With every day that passes, we lose more of our strength. 984 01:33:44,583 --> 01:33:46,708 It's okay. 985 01:33:46,791 --> 01:33:50,625 The food rations aren't enough, so we strip the bones of meat. 986 01:33:52,375 --> 01:33:56,375 What was once unthinkable became routine. 987 01:33:56,458 --> 01:33:58,791 …number of intercontinental ballistic missiles 988 01:33:58,875 --> 01:34:00,500 and other strategic offensive arms. 989 01:34:00,583 --> 01:34:02,333 We just stopped caring. 990 01:34:05,375 --> 01:34:06,250 Come on. 991 01:34:07,916 --> 01:34:09,416 Here. Eat a little. 992 01:34:11,875 --> 01:34:13,000 You have to eat, Numa. 993 01:34:28,750 --> 01:34:29,708 Half and half. 994 01:34:32,583 --> 01:34:33,625 You can't give up now. 995 01:34:34,416 --> 01:34:36,416 No, I'm not givin' up, Pancho. 996 01:34:37,500 --> 01:34:38,750 You know, I'm dying. 997 01:34:46,333 --> 01:34:47,458 And it hurts me to not… 998 01:34:49,083 --> 01:34:50,791 not be able to do more for you. 999 01:34:50,875 --> 01:34:52,250 Don't say that. 1000 01:34:53,750 --> 01:34:55,000 Think of yourself. 1001 01:34:57,083 --> 01:34:58,750 You want me to think of myself? 1002 01:35:02,416 --> 01:35:03,625 Look at me. 1003 01:35:03,708 --> 01:35:05,958 I'm 25 years old, Pancho. 1004 01:35:06,916 --> 01:35:10,333 I've got my enitre life ahead. I've got everything left to do. 1005 01:35:11,625 --> 01:35:15,250 I want to… see my siblings again. 1006 01:35:15,333 --> 01:35:17,125 See my mother, my father. 1007 01:35:17,916 --> 01:35:19,291 I want to dance. 1008 01:35:19,375 --> 01:35:21,333 -Numa, you don't dance. -I know. 1009 01:35:23,041 --> 01:35:24,208 But now I want to. 1010 01:35:25,333 --> 01:35:27,083 I wanna do it all, Pancho. 1011 01:35:29,291 --> 01:35:30,291 I want to laugh. 1012 01:35:30,375 --> 01:35:33,000 -I want to cry. -Then cry. 1013 01:35:33,083 --> 01:35:34,541 -I can't. -Cry. 1014 01:35:35,750 --> 01:35:38,375 Do it. Come on, cry. 1015 01:35:39,125 --> 01:35:40,166 Just cry with me. 1016 01:35:41,083 --> 01:35:42,791 What's so funny? 1017 01:35:44,458 --> 01:35:47,166 Cry with me. Come on. Let it go. 1018 01:35:51,833 --> 01:35:53,125 Do it, moron. 1019 01:35:54,958 --> 01:35:56,083 Come on. 1020 01:36:21,625 --> 01:36:22,833 Nando! 1021 01:36:22,916 --> 01:36:23,958 Look at this. 1022 01:36:29,500 --> 01:36:31,750 -What's that? -It's waterproof. 1023 01:36:32,375 --> 01:36:33,708 We can use it, yeah? 1024 01:36:34,916 --> 01:36:36,708 It was covering some pipes. 1025 01:36:36,791 --> 01:36:38,958 -Is there more? -Yeah. There's a lot. 1026 01:36:39,041 --> 01:36:41,750 Two, four… One, C. 1027 01:36:53,250 --> 01:36:55,500 No! 1028 01:37:00,333 --> 01:37:07,083 AS OF TODAY, NOVEMBER 29, 1972, THERE ARE 17 MORE SURVIVORS UP ABOVE 1029 01:37:07,166 --> 01:37:11,166 IN THE URUGUAYAN PLANE THAT CRASHED IN THE MOUNTAINS 1030 01:37:27,000 --> 01:37:28,041 What happened? 1031 01:37:29,875 --> 01:37:31,250 The radio didn't work. 1032 01:37:32,625 --> 01:37:34,458 But we found this fabric there. 1033 01:37:35,208 --> 01:37:38,000 -What's this? -It's waterproof. 1034 01:37:39,125 --> 01:37:42,416 -We can make a vest. -No. Not a vest, Tintín. 1035 01:37:42,500 --> 01:37:43,791 Let's make a sleeping bag. 1036 01:37:43,875 --> 01:37:47,750 With a sleeping bag, we could get through the night. There's enough fabric. 1037 01:37:49,291 --> 01:37:50,791 Or we could make a big one. 1038 01:37:52,166 --> 01:37:53,625 When are we leaving, Roberto? 1039 01:38:00,791 --> 01:38:01,708 Roberto. 1040 01:38:02,916 --> 01:38:03,916 When? 1041 01:38:06,541 --> 01:38:08,208 As soon as the sleeping bag is done. 1042 01:38:08,291 --> 01:38:10,375 58 days after the disappearance 1043 01:38:10,458 --> 01:38:14,416 of the Fairchild 571 aircraft from the Uruguayan Air Force 1044 01:38:14,500 --> 01:38:17,333 with 40 passengers and five crew members 1045 01:38:17,416 --> 01:38:20,666 chartered to transport a rugby team from the Old Christians Club 1046 01:38:20,750 --> 01:38:22,958 and their companions to Chile. 1047 01:38:23,041 --> 01:38:27,166 The local Air Force has specially equipped a C-47 aircraft 1048 01:38:27,250 --> 01:38:30,458 to resume the search in the Andean Mountain Range. 1049 01:38:31,708 --> 01:38:35,250 Come on, Roberto. We can't go back to the beginning. 1050 01:38:35,750 --> 01:38:37,708 They said they'll look for us. 1051 01:38:37,791 --> 01:38:41,291 Those morons who flew right over and… and didn't see us? 1052 01:38:41,375 --> 01:38:43,041 They're looking for bodies. 1053 01:38:43,125 --> 01:38:46,250 -We've been lost here for two months. -Two months, Roberto. 1054 01:38:46,333 --> 01:38:48,583 Do you still believe they think we're alive? 1055 01:38:48,666 --> 01:38:51,291 -Well, we are alive. -Alive? 1056 01:38:51,375 --> 01:38:54,416 Just look at us. Look at this. 1057 01:38:55,000 --> 01:38:56,458 This isn't being alive. 1058 01:38:56,541 --> 01:38:58,708 We won't make it just by praying, you know. 1059 01:38:59,208 --> 01:39:01,666 So you want to climb the mountain sleeping in this? 1060 01:39:08,500 --> 01:39:10,041 What are you doing, Roberto? 1061 01:39:10,625 --> 01:39:12,916 -Stop! -Roberto. 1062 01:39:13,416 --> 01:39:14,666 You didn't like it? 1063 01:40:26,125 --> 01:40:27,125 Guys. 1064 01:40:28,083 --> 01:40:29,625 I'm gonna take a picture. 1065 01:40:48,416 --> 01:40:50,833 Tintín insists on taking pictures. 1066 01:40:53,583 --> 01:40:57,375 Like he's capturing memories of a trip that he's comin' back from. 1067 01:41:00,166 --> 01:41:01,958 I wonder who these pictures are for. 1068 01:41:03,916 --> 01:41:04,916 For us? 1069 01:41:05,500 --> 01:41:07,208 Smile, asshole. 1070 01:41:07,291 --> 01:41:08,958 I'll never see them. 1071 01:41:09,041 --> 01:41:10,666 Come on. We can still smile. 1072 01:41:13,750 --> 01:41:15,750 Maybe they're for our families. 1073 01:41:15,833 --> 01:41:18,958 Or for other people who are remembering us now, 1074 01:41:19,041 --> 01:41:22,000 looking at pictures of us that were taken in the past. 1075 01:41:22,083 --> 01:41:23,500 Carlos. Look at me! 1076 01:41:24,541 --> 01:41:29,291 And when they look at them, we'll live again in their imaginations. 1077 01:41:29,791 --> 01:41:33,791 Because they'll ask themselves the same questions we're asking. 1078 01:41:36,958 --> 01:41:39,291 "What happened to them?" 1079 01:41:40,416 --> 01:41:43,000 What happened to us? 1080 01:41:45,791 --> 01:41:47,666 Who were we on the mountain? 1081 01:41:49,583 --> 01:41:50,583 Nando. 1082 01:41:51,875 --> 01:41:56,875 I want you to know that you have my permission to use my body. 1083 01:41:59,333 --> 01:42:01,500 Stop fucking around. Don't say that. 1084 01:42:03,833 --> 01:42:05,666 I'm know I'm not coming back. 1085 01:42:09,583 --> 01:42:10,708 Don't say that. 1086 01:42:12,208 --> 01:42:13,500 It's the truth. 1087 01:42:18,125 --> 01:42:19,375 But it's all right. 1088 01:42:20,333 --> 01:42:22,000 It's fine. I'm at peace. 1089 01:42:27,541 --> 01:42:29,583 I'm prepared for what's coming. 1090 01:42:31,666 --> 01:42:33,458 We both are, my brother. 1091 01:42:35,500 --> 01:42:40,666 And I'm so happy to know that you guys are gonna make it. 1092 01:42:44,500 --> 01:42:46,875 That makes me feel very happy, Nando. 1093 01:43:39,416 --> 01:43:40,583 Thank you. 1094 01:43:58,458 --> 01:43:59,875 My name is Numa. 1095 01:44:01,541 --> 01:44:04,833 I died on December 11, 1972. 1096 01:44:06,666 --> 01:44:07,916 In my sleep. 1097 01:45:15,875 --> 01:45:22,375 THERE IS NO GREATER LOVE THAN TO GIVE ONE'S LIFE FOR FRIENDS 1098 01:45:24,250 --> 01:45:25,666 We're leaving tomorrow. 1099 01:45:38,791 --> 01:45:40,000 You got this. 1100 01:45:40,875 --> 01:45:42,625 -Best of luck, Roberto. -Thank you. 1101 01:45:42,708 --> 01:45:43,708 -Take care. -You too. 1102 01:45:43,791 --> 01:45:44,916 Keep going. 1103 01:45:45,875 --> 01:45:47,916 -No matter what. -My friend. 1104 01:45:48,541 --> 01:45:51,833 -Give me one more. -Take care. 1105 01:45:59,375 --> 01:46:00,583 Carlitos. 1106 01:46:01,583 --> 01:46:02,541 Yeah? 1107 01:46:04,250 --> 01:46:07,458 You can use the bodies of my mom and Susy. Okay? 1108 01:46:08,625 --> 01:46:09,708 Let's go! 1109 01:46:09,791 --> 01:46:12,416 -Yeah, yeah! -You can do it! 1110 01:46:12,500 --> 01:46:14,166 -You got this! -Good luck! 1111 01:46:14,750 --> 01:46:17,458 Come on, guys! Look both ways before crossing 1112 01:46:17,541 --> 01:46:19,416 and don't forget about us afterwards! 1113 01:46:19,500 --> 01:46:22,208 -We'll be waiting for you guys! -We'll see you guys soon! 1114 01:46:22,291 --> 01:46:24,666 -You can do it! -Come on, guys! 1115 01:46:49,000 --> 01:46:53,125 DAY 61 EXPEDITION WEST, CHILE 1116 01:47:10,250 --> 01:47:11,750 Nando! 1117 01:47:11,833 --> 01:47:15,000 We have to find a ledge to put the sleeping bag on! 1118 01:47:16,291 --> 01:47:18,208 We have to climb a little more! 1119 01:47:18,291 --> 01:47:20,458 We're not gonna make it up there! 1120 01:47:28,708 --> 01:47:29,708 I'll be in the middle. 1121 01:50:01,583 --> 01:50:03,041 It's so beautiful. 1122 01:50:10,541 --> 01:50:12,166 It's too bad we're dead. 1123 01:50:15,291 --> 01:50:16,500 I'm not going back. 1124 01:50:17,375 --> 01:50:21,916 The Andes have to end at some point The snow too. 1125 01:50:22,875 --> 01:50:24,750 The sea's right behind there. 1126 01:50:26,250 --> 01:50:28,708 -This never ends. -Look where we are, Roberto. 1127 01:50:30,000 --> 01:50:31,416 After all we've climbed. 1128 01:50:33,291 --> 01:50:34,750 We're so close now. Look. 1129 01:50:36,291 --> 01:50:39,875 We just need to cross the valley. How long can it take? 1130 01:50:40,833 --> 01:50:42,166 Ten, twelve days? 1131 01:50:44,416 --> 01:50:46,250 We only have enough food for a week. 1132 01:50:47,500 --> 01:50:48,958 What do you want to do? 1133 01:50:49,791 --> 01:50:51,041 Come and walk with me… 1134 01:50:53,166 --> 01:50:54,541 or wait on the plane? 1135 01:50:57,833 --> 01:50:59,416 You're asking me to die with you. 1136 01:50:59,500 --> 01:51:01,375 I'm asking you to come with me. 1137 01:51:02,916 --> 01:51:06,000 Look. Look over there. See those two peaks? 1138 01:51:06,083 --> 01:51:08,500 In the middle, like a pair of titties. 1139 01:51:09,875 --> 01:51:11,250 There's no snow there. 1140 01:51:12,791 --> 01:51:15,166 Can you see it? That's Chile. 1141 01:51:17,583 --> 01:51:18,583 Can you see it? 1142 01:51:29,750 --> 01:51:30,750 I do. 1143 01:51:31,750 --> 01:51:32,750 Thanks. 1144 01:51:33,833 --> 01:51:35,000 Careful. 1145 01:51:40,500 --> 01:51:44,083 Nando and Roberto went on, heading west. 1146 01:51:45,750 --> 01:51:49,333 We agreed I should come back so the food would last longer. 1147 01:51:52,833 --> 01:51:55,291 From above, you can actually see some lower ridges. 1148 01:51:55,375 --> 01:51:57,458 Looks like they have a sort of brownish color. 1149 01:52:00,250 --> 01:52:02,000 Like there's no more snow there. 1150 01:52:05,416 --> 01:52:07,750 The guys are healthy. Doing really great. 1151 01:52:07,833 --> 01:52:09,916 They have enough food for like ten days. 1152 01:52:10,916 --> 01:52:12,416 Nothing's gonna stop them. 1153 01:53:42,708 --> 01:53:43,708 A valley. 1154 01:55:46,416 --> 01:55:47,416 Roberto! 1155 01:55:50,166 --> 01:55:51,166 Roberto! 1156 01:55:52,416 --> 01:55:53,458 Nando! 1157 01:55:57,750 --> 01:55:59,291 Hey! Hey! 1158 01:55:59,375 --> 01:56:00,875 Hey! Help us, please! 1159 01:56:01,625 --> 01:56:04,125 We're from a plane that crashed in the mountains! 1160 01:56:04,208 --> 01:56:07,333 -Hey! Hey! -Help us! We're starving! 1161 01:56:12,375 --> 01:56:15,000 AIR RESCUE SERVICE 1162 01:56:25,000 --> 01:56:26,791 I'M FROM A PLANE 1163 01:56:26,875 --> 01:56:29,791 "I'm from a plane that crashed in the mountains." 1164 01:56:29,875 --> 01:56:30,875 "I'm Uruguayan." 1165 01:56:33,625 --> 01:56:36,125 "We've been walking through the snow for ten days." 1166 01:56:36,208 --> 01:56:39,083 "There are 14 injured and stranded people in the plane." 1167 01:56:40,083 --> 01:56:42,916 "We need to get out of here fast, and we don't know how." 1168 01:56:43,000 --> 01:56:44,125 Call from San Fernando. 1169 01:56:44,208 --> 01:56:46,666 "We have no food." 1170 01:56:47,166 --> 01:56:48,541 "We are very weak." 1171 01:56:49,541 --> 01:56:52,250 -"When are you coming to get us?" -"When are you coming to get us?" 1172 01:56:52,333 --> 01:56:55,041 "Please. We can barely walk." 1173 01:56:55,125 --> 01:56:56,125 "Where are we?" 1174 01:57:01,250 --> 01:57:02,958 A call from San Fernando. 1175 01:57:21,541 --> 01:57:22,666 Mm. 1176 01:57:52,291 --> 01:57:54,208 -Come on. -Camera ready? 1177 01:57:54,291 --> 01:57:56,291 -Get ready. -Let's talk to these guys. 1178 01:58:31,125 --> 01:58:33,500 We interrupt this broadcast, ladies and gentlemen, 1179 01:58:33,583 --> 01:58:37,166 to bring you more information on the news we gave you a few minutes ago. 1180 01:58:37,250 --> 01:58:39,583 We now have the names of the two young survivors 1181 01:58:39,666 --> 01:58:43,833 from the Uruguayan plane that crashed in the Andes 71 days ago. 1182 01:58:43,916 --> 01:58:48,250 Their names are Roberto Canessa and Fernando Parrado. 1183 01:58:51,875 --> 01:58:53,166 CHILEAN AIR FORCE 1184 01:58:53,250 --> 01:58:58,333 DAY 71 DECEMBER 22, 1972 1185 01:59:08,625 --> 01:59:10,791 Pass it. Pass it to me. 1186 01:59:28,416 --> 01:59:30,708 Lookin' good, huh? 1187 01:59:45,583 --> 01:59:47,375 What should we do with all this? 1188 02:00:40,708 --> 02:00:42,291 Okay, everyone. 1189 02:00:42,375 --> 02:00:44,875 I'm going to tell you the names of the boys. 1190 02:00:44,958 --> 02:00:46,583 -Can you hear me? -Loud and clear. 1191 02:00:46,666 --> 02:00:48,916 Just repeat each of the names twice, please. 1192 02:00:50,083 --> 02:00:51,666 Each name twice. 1193 02:00:54,875 --> 02:00:56,583 Roberto Canessa. 1194 02:00:57,833 --> 02:00:59,333 Roberto Canessa. 1195 02:00:59,833 --> 02:01:01,750 Gustavo Zerbino. 1196 02:01:02,416 --> 02:01:03,375 Gustavo Zerbino. 1197 02:01:04,625 --> 02:01:06,000 Eduardo Strauch. 1198 02:01:07,166 --> 02:01:08,333 Eduardo Strauch. 1199 02:01:09,333 --> 02:01:10,916 Álvaro Mangino. 1200 02:01:11,500 --> 02:01:13,041 Álvaro Mangino. 1201 02:01:13,875 --> 02:01:15,416 Fernando Parrado. 1202 02:01:16,208 --> 02:01:17,250 Fernando Parrado. 1203 02:01:18,416 --> 02:01:20,125 Antonio Vizintín. 1204 02:01:21,083 --> 02:01:22,916 Antonio Vizintín. 1205 02:01:24,291 --> 02:01:25,875 Pedro Algorta. 1206 02:01:26,625 --> 02:01:27,875 Pedro Algorta. 1207 02:01:28,375 --> 02:01:29,875 Alfredo Delgado. 1208 02:01:30,375 --> 02:01:31,791 Alfredo Delgado. 1209 02:01:32,333 --> 02:01:34,000 Roy Harley. 1210 02:01:34,500 --> 02:01:35,500 Roy Harley. 1211 02:01:36,375 --> 02:01:38,208 José Luis Inciarte. 1212 02:01:38,291 --> 02:01:39,583 José Luis Inciarte. 1213 02:01:40,625 --> 02:01:41,833 Ramón Sabella. 1214 02:01:42,958 --> 02:01:44,583 Ramón Sabella. 1215 02:01:45,083 --> 02:01:46,458 Javier Methol. 1216 02:01:47,166 --> 02:01:48,500 Javier Methol. 1217 02:01:50,125 --> 02:01:52,958 Carlitos Miguel Páez, my son. 1218 02:01:53,458 --> 02:01:56,625 Carlitos Miguel Páez, my son. 1219 02:01:58,833 --> 02:02:00,458 Roberto François. 1220 02:02:01,458 --> 02:02:03,541 Roberto François. 1221 02:02:06,583 --> 02:02:08,166 Daniel Fernández. 1222 02:02:08,666 --> 02:02:09,708 Daniel Fernández. 1223 02:02:11,500 --> 02:02:12,708 Adolfo Strauch. 1224 02:02:13,708 --> 02:02:15,208 Adolfo Strauch. 1225 02:02:27,541 --> 02:02:29,125 There they are! There they are! 1226 02:02:29,208 --> 02:02:30,791 It's all of them! 1227 02:02:30,875 --> 02:02:32,541 All of them! Hey! 1228 02:03:01,250 --> 02:03:03,166 -Come on! Let's go! -Whoo! 1229 02:03:03,250 --> 02:03:04,625 Let's go! 1230 02:03:09,916 --> 02:03:11,583 We're going home! 1231 02:03:25,625 --> 02:03:28,041 Come on, Roy! Get up, man! 1232 02:03:33,583 --> 02:03:37,375 -Come on, Gustavo! -Hey! Leave it! Leave it! 1233 02:03:37,458 --> 02:03:40,166 -What do you mean? -Put it down! 1234 02:03:41,666 --> 02:03:43,166 Stop! Stop! 1235 02:03:43,250 --> 02:03:45,833 -Gustavo, let's go! -No! I'm not going without the luggage! 1236 02:03:45,916 --> 02:03:48,041 -No! -Get in! Get in! What are you doing? 1237 02:03:48,125 --> 02:03:49,958 Fine, bring it in. 1238 02:03:50,041 --> 02:03:51,750 -Bring it in! -Get in! Come on! 1239 02:03:51,833 --> 02:03:53,791 Come on! Let's go! 1240 02:03:54,458 --> 02:03:55,666 Come on! 1241 02:04:54,125 --> 02:04:57,500 On December 22, 1972, 1242 02:04:57,583 --> 02:05:01,375 16 survivors came back from the Andean Mountain Range. 1243 02:05:04,125 --> 02:05:06,083 Today my voice carries their words. 1244 02:05:08,583 --> 02:05:10,958 How each of us played our part. 1245 02:05:13,500 --> 02:05:16,708 This is our story. 1246 02:05:24,083 --> 02:05:25,166 Mom! 1247 02:05:34,708 --> 02:05:36,083 This is a miracle. 1248 02:05:37,291 --> 02:05:39,833 -This is a miracle. -What miracle, Ma? 1249 02:05:39,916 --> 02:05:41,333 What miracle? 1250 02:06:04,375 --> 02:06:06,833 The homecoming is overwhelming. 1251 02:06:09,208 --> 02:06:10,958 What is this crowd doing here? 1252 02:06:14,458 --> 02:06:19,041 They want to get close to my friends. Touch them, know everything. 1253 02:06:20,083 --> 02:06:21,958 "What happened on the mountain?" 1254 02:06:25,458 --> 02:06:28,000 We made it! Thank you! 1255 02:06:28,083 --> 02:06:29,458 Thank you! 1256 02:06:29,541 --> 02:06:33,208 Journalists want to know, with their cameras and microphones. 1257 02:06:36,750 --> 02:06:41,541 Doctors want to know, with their exams and instruments. 1258 02:06:47,541 --> 02:06:49,166 What do they see? 1259 02:06:55,625 --> 02:06:58,041 They're scared of their dirty clothes. 1260 02:07:00,916 --> 02:07:03,666 Their skeletal bodies, baked by the sun. 1261 02:07:09,291 --> 02:07:10,666 The grime on their skin. 1262 02:07:37,541 --> 02:07:38,791 Nando! 1263 02:07:40,958 --> 02:07:43,625 The newspapers talk about the heroes of the Andes. 1264 02:07:46,666 --> 02:07:50,291 The ones who came back from death to reunite with their fathers… 1265 02:07:53,583 --> 02:07:54,875 Their mothers. 1266 02:07:55,458 --> 02:07:58,625 You look like an old man. 1267 02:08:00,416 --> 02:08:03,041 Their girlfriends. 1268 02:08:08,250 --> 02:08:10,666 And their children. 1269 02:08:33,125 --> 02:08:35,291 But they don't feel like heroes. 1270 02:08:38,041 --> 02:08:42,500 Because they were dead like us, and only they got to come back home. 1271 02:09:08,083 --> 02:09:09,958 Now when they remember us, 1272 02:09:10,833 --> 02:09:14,291 they ask themselves, "Why didn't we all get to come back?" 1273 02:09:16,416 --> 02:09:17,875 "What does it all mean?" 1274 02:09:22,916 --> 02:09:24,958 You'll need to find out yourselves. 1275 02:09:29,083 --> 02:09:31,083 'Cause the answer is in you. 1276 02:09:40,375 --> 02:09:42,375 Keep taking care of each other. 1277 02:09:44,791 --> 02:09:47,541 And tell everyone what we did on the mountain. 1278 02:09:54,041 --> 02:10:00,583 SOCIETY OF THE SNOW 1279 02:10:28,125 --> 02:10:31,166 BASED ON SOCIETY OF THE SNOW BY PABLO VIERCI 1280 02:22:46,500 --> 02:22:51,333 Subtitle translation by: Meredith Cannella 90972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.