All language subtitles for My.Demon.S01E13.x265.720p.NF.WEB-DL-MARK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,085 --> 00:00:46,921 Defend us in battle. 2 00:00:47,505 --> 00:00:49,799 Be our protection against 3 00:00:49,883 --> 00:00:52,260 the wickedness and snares of Satan. 4 00:00:53,136 --> 00:00:56,222 Cast into hell 5 00:00:56,306 --> 00:00:58,057 Satan and all the evil spirits. 6 00:01:00,852 --> 00:01:02,979 Trust in the mercy of the Lord 7 00:01:03,063 --> 00:01:06,816 and confess your sins honestly. Amen. 8 00:01:09,194 --> 00:01:10,194 Amen. 9 00:01:14,699 --> 00:01:15,742 I… 10 00:01:19,370 --> 00:01:20,955 Saw the devil. 11 00:01:25,335 --> 00:01:26,920 Blinded by greed, 12 00:01:27,921 --> 00:01:29,506 I stopped at nothing 13 00:01:30,548 --> 00:01:32,675 as if I were possessed by the devil. 14 00:01:37,138 --> 00:01:39,224 And someone tried to stop me. 15 00:01:41,976 --> 00:01:43,061 He said 16 00:01:43,937 --> 00:01:45,355 he would reveal… 17 00:01:47,941 --> 00:01:50,151 my wrongdoings to the world. 18 00:01:52,654 --> 00:01:53,654 I assumed 19 00:01:54,531 --> 00:01:58,326 he was trying to bring me down 20 00:01:59,327 --> 00:02:02,080 out of envy… 21 00:02:06,042 --> 00:02:12,042 EPISODE 13 THE PAST, THE ORIGINAL SIN 22 00:02:15,218 --> 00:02:16,719 {\an8}I really enjoyed the performance. 23 00:02:18,805 --> 00:02:23,852 {\an8}I finally understand why you're so obsessed with tradition. 24 00:02:29,232 --> 00:02:31,151 {\an8}About the human version of you… 25 00:02:33,945 --> 00:02:34,945 {\an8}Seo Yi-sun. 26 00:02:36,531 --> 00:02:37,824 {\an8}That was my name. 27 00:02:41,911 --> 00:02:42,954 {\an8}Seo Yi-sun. 28 00:02:46,124 --> 00:02:47,333 {\an8}I like it. 29 00:02:48,626 --> 00:02:51,337 What happened to him in the end? 30 00:02:57,427 --> 00:02:59,178 He took his own life. 31 00:03:00,096 --> 00:03:01,347 He did it 32 00:03:02,557 --> 00:03:04,058 so that he wouldn't go to heaven. 33 00:03:06,769 --> 00:03:08,897 He didn't want to go anyway. 34 00:03:08,980 --> 00:03:10,565 Nor did he deserve to. 35 00:03:28,416 --> 00:03:31,127 I feel sorry for him. 36 00:03:40,178 --> 00:03:42,096 By the way, you lied through your teeth. 37 00:03:42,680 --> 00:03:45,183 You said it was neither a happy nor a sad ending 38 00:03:45,266 --> 00:03:47,352 but an ordinary and insignificant ending. 39 00:03:48,937 --> 00:03:50,063 This time, 40 00:03:51,522 --> 00:03:53,024 I'll make it a happy ending. 41 00:04:11,751 --> 00:04:13,253 A firefly? 42 00:04:13,962 --> 00:04:14,962 Yes. 43 00:04:57,255 --> 00:04:58,673 Our reunion 44 00:04:59,966 --> 00:05:01,467 after all this time 45 00:05:03,052 --> 00:05:04,095 might be 46 00:05:04,637 --> 00:05:07,181 my second chance. 47 00:05:09,767 --> 00:05:10,893 This time, 48 00:05:12,729 --> 00:05:14,689 I'll never make you miserable. 49 00:05:41,924 --> 00:05:43,426 Why are you out here today? 50 00:05:45,136 --> 00:05:48,097 I need some peace and quiet once in a while. 51 00:05:48,723 --> 00:05:50,808 Does watching humans give you peace? 52 00:05:50,892 --> 00:05:53,186 It can both hurt you 53 00:05:53,269 --> 00:05:55,021 and give you peace. 54 00:05:55,104 --> 00:05:57,106 There are two sides to every coin. 55 00:05:58,316 --> 00:06:00,902 I don't want to repeat my unfortunate past with Do-hee. 56 00:06:01,944 --> 00:06:03,029 What am I to do? 57 00:06:05,031 --> 00:06:06,532 Are you asking me for help? 58 00:06:06,616 --> 00:06:08,951 No, you're not going to help me anyway. 59 00:06:10,703 --> 00:06:11,746 I'm just… 60 00:06:13,414 --> 00:06:15,041 asking your opinion. 61 00:06:15,750 --> 00:06:18,377 It wouldn't be called a misfortune 62 00:06:18,461 --> 00:06:19,879 if it were preventable. 63 00:06:22,048 --> 00:06:23,883 You really are no help. 64 00:06:23,966 --> 00:06:25,468 I thought you didn't need my help. 65 00:06:28,137 --> 00:06:30,848 Happiness has no meaning without misfortune. 66 00:06:30,932 --> 00:06:33,976 Humans wouldn't appreciate happiness if they had it all the time. 67 00:06:34,060 --> 00:06:36,896 You talk as if misfortune has some great value. 68 00:06:37,605 --> 00:06:39,315 But it's utterly useless. 69 00:06:40,608 --> 00:06:42,527 Human lives are too short, 70 00:06:42,610 --> 00:06:44,362 even just for happiness. 71 00:06:53,204 --> 00:06:54,872 Happiness 72 00:06:55,623 --> 00:06:57,250 can sometimes be poisonous. 73 00:07:13,808 --> 00:07:15,810 Wake up, Do-hee. 74 00:07:18,563 --> 00:07:19,981 Five more minutes. 75 00:07:20,481 --> 00:07:22,942 Let's have some homemade food like you wanted. 76 00:07:25,695 --> 00:07:26,695 Homemade food? 77 00:07:35,413 --> 00:07:38,916 So where's the homemade food? 78 00:07:39,000 --> 00:07:40,793 Close your eyes for a second. 79 00:07:42,170 --> 00:07:43,337 Just for a second. 80 00:07:57,643 --> 00:07:58,643 What is this? 81 00:08:00,104 --> 00:08:02,398 You remembered that I wanted homemade food. 82 00:08:02,482 --> 00:08:03,524 Of course. 83 00:08:03,608 --> 00:08:05,109 I never forget anything you say. 84 00:08:06,235 --> 00:08:07,361 Hubby. 85 00:08:10,698 --> 00:08:11,698 It looks so good. 86 00:08:12,492 --> 00:08:13,534 - Shall we? - Sure. 87 00:08:13,618 --> 00:08:15,995 But before that, drink some water. 88 00:08:16,078 --> 00:08:17,914 Hold on. I'll go brush my teeth. 89 00:08:17,997 --> 00:08:20,166 I'll be right back. Don't start without me. 90 00:08:20,249 --> 00:08:21,459 Wait for me! 91 00:08:21,542 --> 00:08:23,044 But go ahead and drink the water! 92 00:08:32,762 --> 00:08:33,971 It's already December. 93 00:08:34,055 --> 00:08:35,515 Time flies. 94 00:08:37,350 --> 00:08:39,977 From the blind date to the wedding… 95 00:08:40,561 --> 00:08:42,230 It all seems like a lifetime ago. 96 00:08:43,314 --> 00:08:44,398 I know. 97 00:08:44,482 --> 00:08:46,192 It's been an eventful year. 98 00:08:48,069 --> 00:08:49,070 Come to think of it, 99 00:08:49,153 --> 00:08:52,490 this will be our first Christmas together. 100 00:08:54,784 --> 00:08:57,495 Then again, you dislike Christmas. 101 00:08:57,578 --> 00:08:58,412 That's not true. 102 00:08:58,496 --> 00:08:59,539 I like it now. 103 00:08:59,622 --> 00:09:01,791 I like anything you like. 104 00:09:01,874 --> 00:09:04,085 I'm so looking forward to our first Christmas. 105 00:09:04,710 --> 00:09:07,380 This calls for some Christmas music. 106 00:09:20,268 --> 00:09:21,602 Why is the traffic so slow? 107 00:09:22,353 --> 00:09:23,771 There must've been an accident. 108 00:09:52,425 --> 00:09:53,425 Do-hee. 109 00:09:54,760 --> 00:09:55,760 Yeah? 110 00:09:57,513 --> 00:09:59,265 What were we talking about? 111 00:10:01,851 --> 00:10:03,019 Christmas. 112 00:10:03,936 --> 00:10:04,936 Right. 113 00:10:05,396 --> 00:10:06,522 Christmas. 114 00:10:08,858 --> 00:10:10,359 Let's listen to something else. 115 00:10:32,214 --> 00:10:33,591 Thank you. 116 00:10:44,226 --> 00:10:45,436 Drink up. 117 00:10:45,519 --> 00:10:47,063 It's perfect for this time of day. 118 00:10:55,655 --> 00:10:57,156 That wakes me right up. 119 00:10:59,325 --> 00:11:00,325 So this is new. 120 00:11:00,868 --> 00:11:02,995 I'm surprised you wanted to see me. 121 00:11:03,079 --> 00:11:06,624 It's because you know Do-hee better than anyone else. 122 00:11:07,208 --> 00:11:08,626 Is something up with her? 123 00:11:09,210 --> 00:11:11,962 We saw a car accident on our way to work. 124 00:11:12,713 --> 00:11:13,756 I think 125 00:11:14,256 --> 00:11:16,884 that reminded her of her parents' accident. 126 00:11:19,804 --> 00:11:22,431 I want to make her happy at all times, 127 00:11:22,932 --> 00:11:24,100 but she always seems… 128 00:11:26,185 --> 00:11:27,895 to feel guilty about being happy. 129 00:11:27,978 --> 00:11:29,814 It could be guilt 130 00:11:30,398 --> 00:11:31,649 or anxiety. 131 00:11:32,400 --> 00:11:33,400 She once said 132 00:11:34,443 --> 00:11:36,529 that the few years she spent with her parents 133 00:11:36,612 --> 00:11:39,073 before they passed away 134 00:11:40,741 --> 00:11:43,327 had been the happiest time of her life. 135 00:11:47,540 --> 00:11:49,917 Her life turned miserable at the peak of happiness. 136 00:11:51,293 --> 00:11:54,964 It could be that happiness scares her. 137 00:11:55,464 --> 00:11:58,926 Did she move in with Ju Cheon-suk right after the accident? 138 00:11:59,009 --> 00:12:02,555 No, she lived with one relative after another for a while. 139 00:12:02,638 --> 00:12:05,975 Her relatives would take her in for her inheritance and insurance money, 140 00:12:07,643 --> 00:12:11,439 only to abandon her when the money ran dry. 141 00:12:13,774 --> 00:12:15,276 When I first met her, 142 00:12:15,359 --> 00:12:18,279 she was like a porcupine. 143 00:12:19,572 --> 00:12:24,410 She was extremely wary of everyone, thinking she might be left alone again. 144 00:12:25,369 --> 00:12:27,788 Aunt Cheon-suk was the one who opened Do-hee's heart, 145 00:12:29,039 --> 00:12:31,459 but Do-hee lost her as well. 146 00:12:33,043 --> 00:12:36,964 Catching her killer kept Do-hee preoccupied for a while. 147 00:12:38,799 --> 00:12:40,176 But the old wound… 148 00:12:41,886 --> 00:12:43,387 must be acting up again now. 149 00:13:21,300 --> 00:13:22,551 Come in. 150 00:13:23,177 --> 00:13:24,386 It's time for the meeting. 151 00:13:24,970 --> 00:13:26,013 Okay. 152 00:13:27,932 --> 00:13:29,767 We're planning a promotional event 153 00:13:29,850 --> 00:13:32,394 to maximize awareness 154 00:13:32,978 --> 00:13:35,272 of Mirae F&B's new product 155 00:13:35,356 --> 00:13:38,400 and actively attract customers. 156 00:13:38,484 --> 00:13:40,444 - Ms. Choi? - Yes. 157 00:13:40,528 --> 00:13:42,321 As for the location, 158 00:13:42,404 --> 00:13:46,075 we're considering gyms, marathons, university festivals, and such. 159 00:13:46,158 --> 00:13:47,158 Any other options? 160 00:13:47,201 --> 00:13:48,953 These are all so obvious. 161 00:13:49,036 --> 00:13:50,913 I want somewhere new and trendy. 162 00:13:50,996 --> 00:13:52,665 How about 163 00:13:52,748 --> 00:13:53,999 Sunwol Theater? 164 00:13:54,583 --> 00:13:57,044 The place run by Director Jeong? 165 00:13:57,127 --> 00:13:59,255 Have you heard of the term "trendy traditions"? 166 00:13:59,338 --> 00:14:01,507 Traditional culture is all the rage now. 167 00:14:01,590 --> 00:14:04,843 Ms. Jin's performance is the talk of the town as well. 168 00:14:04,927 --> 00:14:07,221 I don't think that's a good idea. 169 00:14:07,304 --> 00:14:08,347 Who's Ms. Jin? 170 00:14:08,430 --> 00:14:10,182 She's the one who showed up here 171 00:14:10,266 --> 00:14:12,268 after Mr. Jeong's near-fatal attack. 172 00:14:12,768 --> 00:14:14,853 She even hugged him in front of everyone. 173 00:14:14,937 --> 00:14:16,272 You made a fuss, 174 00:14:16,355 --> 00:14:18,649 saying it was more fun than Love and War, remember? 175 00:14:18,732 --> 00:14:20,859 What are you talking about? I never said that. 176 00:14:21,527 --> 00:14:22,528 I'm sorry. 177 00:14:22,611 --> 00:14:23,988 I like the idea. 178 00:14:25,781 --> 00:14:27,301 Let's collaborate with Sunwol Theater. 179 00:14:29,869 --> 00:14:31,662 - Ms. Do. - Yes? 180 00:14:34,206 --> 00:14:36,083 Ms. Shin will coordinate things. 181 00:14:36,876 --> 00:14:37,960 Okay. 182 00:14:38,586 --> 00:14:40,379 - Ms. Do. - Yes? 183 00:14:48,762 --> 00:14:51,098 Her life turned miserable at the peak of happiness. 184 00:14:51,599 --> 00:14:55,311 It could be that happiness scares her. 185 00:15:02,234 --> 00:15:03,944 - Gu-won! - Hey. 186 00:15:05,863 --> 00:15:07,656 Is it okay if I hold a promotional event 187 00:15:07,740 --> 00:15:10,367 for my company's new product at Sunwol Theater? 188 00:15:10,451 --> 00:15:12,953 Whatever you want, Do-hee. 189 00:15:13,537 --> 00:15:14,455 Don't say that. 190 00:15:14,538 --> 00:15:16,540 I'm making an official offer, 191 00:15:16,624 --> 00:15:19,585 so please officially consider it as the Executive Director. 192 00:15:20,502 --> 00:15:22,087 Then I give my official approval. 193 00:15:23,464 --> 00:15:24,298 Great. 194 00:15:24,381 --> 00:15:27,468 Now, my company's marketing team 195 00:15:27,551 --> 00:15:29,303 is going to send over a proposal. 196 00:15:30,429 --> 00:15:31,347 Here it is. 197 00:15:31,430 --> 00:15:32,848 - Take a look. - Okay. 198 00:15:32,932 --> 00:15:35,392 Let me give you a brief explanation first. 199 00:15:35,476 --> 00:15:38,687 We'll check on the performance schedule and decide on the date… 200 00:15:38,771 --> 00:15:40,105 I'm concerned. 201 00:15:40,981 --> 00:15:42,858 When things get tough, 202 00:15:42,942 --> 00:15:45,194 Do-hee tends to push herself. 203 00:15:46,362 --> 00:15:49,156 It's her way of suppressing her emotions. 204 00:15:50,950 --> 00:15:53,702 Please stay by her side and make sure 205 00:15:54,995 --> 00:15:56,747 she doesn't push herself too hard. 206 00:16:09,760 --> 00:16:11,345 {\an8}MIRAE GROUP CORP. 207 00:16:11,428 --> 00:16:12,471 {\an8}MIRAE FOUNDATION 208 00:16:12,554 --> 00:16:14,556 {\an8}"Industrial Accident Compensation Committee"? 209 00:16:14,640 --> 00:16:18,769 {\an8}It was established by Chairwoman Ju and was unprecedented in Korea back then. 210 00:16:18,852 --> 00:16:22,773 It greatly improved the company's image after the industrial accident 211 00:16:22,856 --> 00:16:24,858 and thus holds great symbolic value. 212 00:16:24,942 --> 00:16:26,694 It's out of date now. 213 00:16:27,861 --> 00:16:28,696 Disband it. 214 00:16:28,779 --> 00:16:31,865 The stockholders who believe in Chairwoman Ju's management philosophy 215 00:16:31,949 --> 00:16:33,409 will oppose it strongly. 216 00:16:33,492 --> 00:16:35,160 My mother is dead. 217 00:16:38,372 --> 00:16:40,541 So is the world she created. 218 00:16:42,167 --> 00:16:45,546 Have at least 30% of our full-time workers to be switched to part-time. 219 00:16:45,629 --> 00:16:48,549 I want each affiliate to submit their restructuring plans. 220 00:16:53,595 --> 00:16:55,139 You didn't 221 00:16:55,222 --> 00:16:57,307 live the way your father wanted. 222 00:16:57,808 --> 00:16:59,184 That's why you're being punished. 223 00:17:02,146 --> 00:17:04,106 Calm down! 224 00:17:08,610 --> 00:17:09,862 It's your turn now. 225 00:18:30,442 --> 00:18:31,693 Mom? 226 00:18:32,361 --> 00:18:33,361 Dad? 227 00:18:34,571 --> 00:18:36,281 Where are you? 228 00:18:37,324 --> 00:18:38,992 Where did you go? 229 00:18:45,207 --> 00:18:47,334 Where did you go without me? 230 00:19:09,106 --> 00:19:10,107 Dad? 231 00:19:21,118 --> 00:19:22,578 Gu-won? 232 00:19:28,083 --> 00:19:30,794 They all left without me. 233 00:19:31,587 --> 00:19:33,338 They left me here alone. 234 00:19:50,564 --> 00:19:52,274 It's my fault. 235 00:19:54,526 --> 00:19:56,528 I'm responsible. 236 00:20:03,577 --> 00:20:04,620 Do-hee. 237 00:20:05,913 --> 00:20:07,539 You didn't do anything wrong. 238 00:20:08,123 --> 00:20:09,166 Then… 239 00:20:09,750 --> 00:20:11,418 why has everyone left? 240 00:20:13,253 --> 00:20:15,130 Why have they left me here alone? 241 00:20:16,006 --> 00:20:17,257 They didn't leave you. 242 00:20:18,258 --> 00:20:19,301 It's just… 243 00:20:21,136 --> 00:20:22,846 that you can't see them for a while. 244 00:20:23,513 --> 00:20:24,681 Does that mean 245 00:20:24,765 --> 00:20:26,350 I can see them again? 246 00:20:28,352 --> 00:20:29,394 Of course. 247 00:20:33,398 --> 00:20:34,900 Should we go see them now? 248 00:20:37,027 --> 00:20:38,027 Let's go. 249 00:20:55,170 --> 00:20:56,922 Why is that one so big? 250 00:20:57,631 --> 00:20:59,299 Because it's going on top. 251 00:20:59,383 --> 00:21:00,634 Is it? 252 00:21:04,596 --> 00:21:05,889 Do-hee. 253 00:21:05,973 --> 00:21:07,099 You're up. 254 00:21:09,476 --> 00:21:10,602 Mom. 255 00:21:11,687 --> 00:21:12,854 Dad. 256 00:21:12,938 --> 00:21:13,939 Hurry over here. 257 00:21:14,022 --> 00:21:15,649 Or else you won't get any presents. 258 00:21:18,819 --> 00:21:20,195 Madam Ju. 259 00:21:20,279 --> 00:21:22,364 We need you for the star, Do-hee. 260 00:21:22,447 --> 00:21:23,447 Come here. 261 00:21:30,622 --> 00:21:31,622 Go ahead. 262 00:21:42,342 --> 00:21:43,552 It's finally finished. 263 00:21:44,177 --> 00:21:46,471 Should we have some cake now? 264 00:21:50,475 --> 00:21:51,560 Gu-won. 265 00:22:50,118 --> 00:22:52,329 I wish I could truly return them to you. 266 00:22:54,831 --> 00:22:56,333 But this is… 267 00:22:58,627 --> 00:22:59,920 all I can do for you. 268 00:23:33,245 --> 00:23:35,705 Why can't I untangle it? 269 00:23:36,289 --> 00:23:39,167 How come it gets more tangled the harder I try? 270 00:23:40,502 --> 00:23:41,502 What the… 271 00:23:43,130 --> 00:23:44,297 What are you doing? 272 00:23:45,048 --> 00:23:46,174 You're up. 273 00:23:47,425 --> 00:23:48,802 A Christmas tree? 274 00:23:48,885 --> 00:23:49,885 Yes. 275 00:23:50,220 --> 00:23:51,805 But it's harder than it looks. 276 00:23:53,306 --> 00:23:54,766 Why don't you use your powers? 277 00:23:54,850 --> 00:23:57,519 I just felt like decorating it with you. 278 00:23:57,602 --> 00:23:58,979 Decorating's the fun part. 279 00:24:02,190 --> 00:24:04,734 Actually, I had a dream about Christmas last night. 280 00:24:05,735 --> 00:24:07,028 Really? 281 00:24:07,112 --> 00:24:08,113 How was it? 282 00:24:08,196 --> 00:24:09,489 I was so happy 283 00:24:09,573 --> 00:24:11,241 that I didn't want to wake up. 284 00:24:13,827 --> 00:24:15,662 I should make you even happier. 285 00:24:17,205 --> 00:24:18,248 Try it. 286 00:24:18,790 --> 00:24:20,083 It's finally untangled. 287 00:24:23,295 --> 00:24:24,295 Whatever. 288 00:24:24,796 --> 00:24:26,047 I'll just use my powers. 289 00:24:26,798 --> 00:24:27,632 I'll help you. 290 00:24:27,716 --> 00:24:28,800 We still have time. 291 00:24:30,218 --> 00:24:31,261 You're right. 292 00:24:34,431 --> 00:24:37,350 But don't you think the tree looks nice as is? 293 00:24:37,434 --> 00:24:39,686 It's not a Christmas tree yet. It's just a tree. 294 00:24:39,769 --> 00:24:41,605 - It's just a tree? - Yes. 295 00:24:41,688 --> 00:24:42,856 You're right again. 296 00:25:05,337 --> 00:25:06,338 That's piping hot. 297 00:25:08,506 --> 00:25:09,506 My lips! 298 00:25:10,508 --> 00:25:11,508 Drink some water. 299 00:25:33,782 --> 00:25:35,367 FOR DO-HEE 300 00:25:36,368 --> 00:25:37,911 - What's this? - It's a present. 301 00:25:43,708 --> 00:25:45,001 Do I look pretty? 302 00:25:45,085 --> 00:25:46,085 Very. 303 00:26:13,655 --> 00:26:16,825 I could've driven to work myself. 304 00:26:16,908 --> 00:26:18,994 I should protect my man. 305 00:26:20,662 --> 00:26:22,831 Then let me give you a ride to work tomorrow. 306 00:26:22,914 --> 00:26:23,957 No, thanks. 307 00:26:25,834 --> 00:26:27,043 Right. 308 00:26:29,462 --> 00:26:30,714 As you know, 309 00:26:31,298 --> 00:26:33,300 I've failed at marriage once. 310 00:26:33,800 --> 00:26:36,511 So I don't feel comfortable being open about my relationship 311 00:26:37,345 --> 00:26:38,513 with my colleagues. 312 00:26:38,596 --> 00:26:41,808 You didn't fail at marriage. 313 00:26:41,891 --> 00:26:43,810 You succeeded in getting a divorce. 314 00:26:44,728 --> 00:26:46,021 Also, 315 00:26:46,104 --> 00:26:48,690 I understand you no matter what. 316 00:26:49,524 --> 00:26:50,567 Bok-gyu. 317 00:26:55,613 --> 00:26:58,658 Lotus roots are in season, so I made lotus root rice today. 318 00:26:59,576 --> 00:27:02,787 Please don't skip your meals even if you're busy. 319 00:27:02,871 --> 00:27:05,415 You really know 320 00:27:06,458 --> 00:27:07,792 how to move me. 321 00:27:07,876 --> 00:27:09,127 I'm even more moved 322 00:27:09,210 --> 00:27:12,505 by the fact that you're moved 323 00:27:12,589 --> 00:27:14,215 by these little things. 324 00:27:16,217 --> 00:27:17,469 Bok-gyu. 325 00:27:20,305 --> 00:27:21,306 We're here. 326 00:27:22,515 --> 00:27:24,184 Already? 327 00:27:30,565 --> 00:27:31,858 Drive safely. 328 00:27:35,820 --> 00:27:38,073 The drive to the theater is just way too short. 329 00:27:38,156 --> 00:27:39,574 I wish it took a lot longer to… 330 00:27:41,576 --> 00:27:43,161 Ms. Shin! Your lunch box! 331 00:27:43,244 --> 00:27:45,914 Ms. Shin! 332 00:27:45,997 --> 00:27:48,458 Take your lunch box! 333 00:27:50,043 --> 00:27:51,836 Take your lunch box, Ms. Shin! 334 00:27:51,920 --> 00:27:54,089 - Ms. Shin! - He's so cute. 335 00:27:54,172 --> 00:27:58,051 No, that's not it! 336 00:28:00,637 --> 00:28:02,639 Did you run a marathon or something? 337 00:28:02,722 --> 00:28:04,015 I envy you. 338 00:28:04,099 --> 00:28:04,933 FREE TASTING AT SUNWOL THEATER 339 00:28:05,016 --> 00:28:07,727 You can move from place to place at the snap of a finger. 340 00:28:14,526 --> 00:28:15,819 That hits the spot. 341 00:28:16,319 --> 00:28:18,488 What happened to your car that you've barely paid for? 342 00:28:19,447 --> 00:28:21,533 Did you see all the articles about our performance? 343 00:28:21,616 --> 00:28:24,994 "The birth of an overwhelmingly refreshing experience." 344 00:28:25,078 --> 00:28:26,996 "A breathtaking performance full of life." 345 00:28:28,164 --> 00:28:30,375 To think I planned this amazing performance. 346 00:28:30,458 --> 00:28:32,585 I'm so proud of myself 347 00:28:32,669 --> 00:28:34,129 I should drink some more 348 00:28:34,212 --> 00:28:36,005 I'll take these too 349 00:28:38,883 --> 00:28:40,385 What's that? 350 00:28:40,468 --> 00:28:41,344 What are you drinking? 351 00:28:41,428 --> 00:28:43,388 I'm taking good care of myself these days. 352 00:28:44,013 --> 00:28:45,932 That's how I stay attractive. 353 00:28:48,435 --> 00:28:50,103 Do you like Ms. Shin that much? 354 00:28:50,186 --> 00:28:52,814 I've always dreamed of dating a kind woman. 355 00:28:52,897 --> 00:28:55,608 But she's not kind at all. 356 00:28:55,692 --> 00:28:56,818 Exactly. 357 00:28:56,901 --> 00:29:00,321 When it comes to true love, your preferences mean nothing. 358 00:29:00,905 --> 00:29:02,615 But guess what her first name is. 359 00:29:02,699 --> 00:29:04,325 Da-jeong, as in kind. 360 00:29:04,951 --> 00:29:06,619 We're meant to be. 361 00:29:08,496 --> 00:29:10,290 You said you were a shining solo. 362 00:29:10,915 --> 00:29:12,917 Mirae F&B wants to collaborate with us. 363 00:29:13,001 --> 00:29:14,169 You can take care of it. 364 00:29:14,919 --> 00:29:16,671 Don't even think of bothering me. 365 00:29:16,755 --> 00:29:20,133 I don't even have enough time to be happy with Do-hee! 366 00:29:21,676 --> 00:29:23,803 What do you think you actually do for a living? 367 00:29:23,887 --> 00:29:24,887 Being Do-hee's husband. 368 00:29:26,973 --> 00:29:28,808 Are you going to Mirae F&B later? 369 00:29:34,522 --> 00:29:35,815 Take this, then. 370 00:29:35,899 --> 00:29:37,025 Is this a lunch box? 371 00:29:37,692 --> 00:29:40,153 You didn't have to. 372 00:29:40,236 --> 00:29:41,696 It's for Ms. Shin. 373 00:29:42,989 --> 00:29:44,741 Are you sending me on an errand? 374 00:29:44,824 --> 00:29:47,327 All I want you to do is drop it off on the way. 375 00:29:50,246 --> 00:29:51,246 I don't want to. 376 00:29:58,171 --> 00:30:00,131 Then I'll have to go there myself. 377 00:30:00,215 --> 00:30:02,175 I'd love to see her one more time. 378 00:30:03,051 --> 00:30:05,178 Here I come, Ms. Shin! 379 00:30:24,155 --> 00:30:25,323 I heard 380 00:30:26,324 --> 00:30:27,534 about your past life 381 00:30:28,576 --> 00:30:30,620 and how you and Do Do-hee got entangled. 382 00:30:33,414 --> 00:30:36,084 Knowing that I stood no chance at getting between you two 383 00:30:37,293 --> 00:30:38,711 somehow puts me at ease. 384 00:30:40,380 --> 00:30:41,840 Don't worry. 385 00:30:41,923 --> 00:30:43,508 I won't tell Do Do-hee. 386 00:30:44,425 --> 00:30:47,470 Do you still want to leave Korea? 387 00:30:49,180 --> 00:30:50,180 Yes. 388 00:30:52,475 --> 00:30:53,768 If it's because of me, 389 00:30:54,769 --> 00:30:56,020 I'm okay now. 390 00:30:56,104 --> 00:30:57,981 It's not because of you, but me. 391 00:30:59,816 --> 00:31:00,942 My love 392 00:31:01,943 --> 00:31:03,403 is poisonous to you. 393 00:31:07,657 --> 00:31:08,657 Ms. Jin! 394 00:31:10,618 --> 00:31:11,618 I'm coming! 395 00:31:13,830 --> 00:31:15,707 I'll be leaving soon. 396 00:31:16,666 --> 00:31:18,042 So do come to work more often. 397 00:31:22,547 --> 00:31:23,715 I loved your performance. 398 00:31:25,341 --> 00:31:26,342 You were great. 399 00:31:30,597 --> 00:31:32,098 Tell me something I don't know. 400 00:31:40,732 --> 00:31:42,525 Who in the world did this? 401 00:31:44,569 --> 00:31:46,321 MIRAE F&B 402 00:31:46,404 --> 00:31:48,072 Let's see here. 403 00:31:48,156 --> 00:31:50,366 I'll do a reading on my social life today. 404 00:31:56,998 --> 00:31:58,041 My goodness! 405 00:31:59,250 --> 00:32:00,627 I thought it was Ms. Do again. 406 00:32:00,710 --> 00:32:02,587 Can you see the future with these? 407 00:32:02,670 --> 00:32:04,005 Not so much as the future, 408 00:32:04,088 --> 00:32:05,298 but an inch ahead of you. 409 00:32:05,882 --> 00:32:07,008 Let's do it! 410 00:32:07,091 --> 00:32:08,301 How much is it? 411 00:32:08,384 --> 00:32:09,552 Do you charge a lot? 412 00:32:13,723 --> 00:32:14,723 This one. No! 413 00:32:19,395 --> 00:32:20,563 This one. No! 414 00:32:22,357 --> 00:32:23,691 You and Ms. Do 415 00:32:23,775 --> 00:32:25,485 really are a match made in heaven. 416 00:32:27,028 --> 00:32:28,028 This one. 417 00:32:35,119 --> 00:32:36,537 It's the Lovers. 418 00:32:36,621 --> 00:32:37,789 These two people 419 00:32:38,414 --> 00:32:39,457 look familiar. 420 00:32:39,540 --> 00:32:41,376 They're Adam and Eve from the Bible. 421 00:32:41,459 --> 00:32:44,128 Behind them is the forbidden fruit from the Garden of Eden. 422 00:32:44,671 --> 00:32:45,671 The forbidden fruit? 423 00:32:46,089 --> 00:32:47,215 This card 424 00:32:47,799 --> 00:32:49,509 symbolizes the completion of love. 425 00:32:50,093 --> 00:32:51,344 In other words, 426 00:32:51,427 --> 00:32:52,512 a bed of roses. 427 00:32:53,846 --> 00:32:54,847 A bed of roses? 428 00:32:56,933 --> 00:32:57,934 A bed of roses. 429 00:33:06,109 --> 00:33:07,610 Come to think of it, 430 00:33:07,694 --> 00:33:10,029 I've never given Do-hee any flowers. 431 00:33:21,541 --> 00:33:23,084 Just my luck. 432 00:33:27,880 --> 00:33:28,880 Time for a break? 433 00:33:29,507 --> 00:33:30,633 Ma'am, 434 00:33:31,884 --> 00:33:33,261 I can't teach your kids. 435 00:33:35,096 --> 00:33:37,515 You're the leading authority on successor training. 436 00:33:37,598 --> 00:33:39,308 If you can't teach them, who can? 437 00:33:39,392 --> 00:33:41,019 - Who can? - I'm sorry. 438 00:33:41,602 --> 00:33:42,687 Who can… 439 00:33:43,646 --> 00:33:44,814 Who else? 440 00:33:46,524 --> 00:33:47,524 I will. 441 00:33:47,984 --> 00:33:50,486 "A new leadership paradigm is needed 442 00:33:50,570 --> 00:33:52,530 in this rapidly changing business environment." 443 00:33:53,114 --> 00:33:56,367 {\an8}- "Servant leadership is one example." - Stop it. 444 00:33:56,451 --> 00:33:57,535 "Servant leadership…" 445 00:33:57,618 --> 00:33:59,579 - "Servant leadership - I said stop it. 446 00:33:59,662 --> 00:34:01,581 - Is based on respect for humanity - Move. 447 00:34:01,664 --> 00:34:03,344 - And each member of the group." - Come on. 448 00:34:03,416 --> 00:34:05,710 - "A servant leader - I said move. 449 00:34:05,793 --> 00:34:08,755 - Considers each individual as a leader…" - Knock it off already. 450 00:34:09,630 --> 00:34:10,631 Hey! 451 00:34:10,715 --> 00:34:11,716 Austin! Justin! 452 00:34:13,217 --> 00:34:14,260 Let go. 453 00:34:15,011 --> 00:34:16,929 Stay absolutely still. 454 00:34:17,013 --> 00:34:18,973 Or else I'll make you regret it. 455 00:34:21,893 --> 00:34:24,187 "They integrate and empathize with the members…" 456 00:34:24,270 --> 00:34:25,938 NOH SUK-MIN 457 00:34:28,066 --> 00:34:29,317 Hi, Suk-min. 458 00:34:29,901 --> 00:34:33,279 I'm in the middle of giving successor training to Austin and Justin. 459 00:34:33,362 --> 00:34:34,822 Yes. What? 460 00:34:36,032 --> 00:34:37,033 Dinner? 461 00:34:39,494 --> 00:34:42,038 NOH SUK-MIN 462 00:34:46,959 --> 00:34:47,835 Yes? 463 00:34:47,919 --> 00:34:50,171 Are you free this evening, Do-hee? 464 00:34:50,254 --> 00:34:51,422 Why do you ask? 465 00:34:51,506 --> 00:34:54,675 I'm planning a family gathering so we can comfort one another. 466 00:34:54,759 --> 00:34:56,052 Let's have dinner together. 467 00:34:56,677 --> 00:34:57,887 Bring Mr. Jeong along. 468 00:35:00,056 --> 00:35:01,516 I have plans today. 469 00:35:01,599 --> 00:35:03,101 Then should we pick another day? 470 00:35:04,644 --> 00:35:07,814 Please give me a chance for my mother's sake. 471 00:35:09,065 --> 00:35:11,359 We're family, after all. 472 00:35:20,118 --> 00:35:22,787 Send me the money, damn it! 473 00:35:25,373 --> 00:35:27,416 It's a sure bet this time. 474 00:35:28,417 --> 00:35:29,417 Do you need help? 475 00:35:30,753 --> 00:35:32,421 I think I can help you. 476 00:35:32,505 --> 00:35:34,132 Are you a loan shark or something? 477 00:35:34,215 --> 00:35:36,092 I have a higher status than that. 478 00:35:36,175 --> 00:35:39,178 Way higher. Significantly higher, in fact. 479 00:35:40,096 --> 00:35:42,014 - Are you from the bank? - Forget it. 480 00:35:42,098 --> 00:35:43,224 Answer me one question. 481 00:35:43,307 --> 00:35:45,184 What kind of life have you been living? 482 00:35:45,268 --> 00:35:47,270 What are you playing at now? 483 00:35:47,353 --> 00:35:50,773 It's unlikely, but I want to make sure you aren't a good person. 484 00:35:50,857 --> 00:35:52,567 Consider it a loan approval process. 485 00:35:52,650 --> 00:35:53,943 What are you babbling about? 486 00:35:54,026 --> 00:35:57,196 You must think I'm some pushover you can screw over, 487 00:35:57,280 --> 00:35:59,198 but I've been in and out of prison all my life! 488 00:35:59,282 --> 00:36:00,158 Great! 489 00:36:00,241 --> 00:36:01,617 You're more than qualified! 490 00:36:03,035 --> 00:36:04,162 I'm a demon. 491 00:36:04,245 --> 00:36:06,330 Make a deal with me, and I'll grant your wish. 492 00:36:06,414 --> 00:36:07,707 My wish? 493 00:36:07,790 --> 00:36:09,458 Can it be anything? 494 00:36:09,542 --> 00:36:12,420 I can't kill or resurrect people. 495 00:36:12,503 --> 00:36:14,773 Nor can I turn back time or meddle with natural disasters. 496 00:36:14,797 --> 00:36:16,716 Other than that, I can do anything you want. 497 00:36:17,425 --> 00:36:19,677 But it comes with a price. 498 00:36:19,760 --> 00:36:20,803 I knew it. 499 00:36:20,887 --> 00:36:22,430 Still, it's simple. 500 00:36:22,513 --> 00:36:24,724 Your soul must go to hell after ten years. 501 00:36:24,807 --> 00:36:26,601 That's it. What do you say? 502 00:36:26,684 --> 00:36:28,060 Ten years is a long time. 503 00:36:28,144 --> 00:36:29,187 Let's do it. 504 00:36:30,396 --> 00:36:31,981 - As foolish as expected. - What? 505 00:36:32,064 --> 00:36:34,483 You made the right choice. 506 00:36:35,693 --> 00:36:37,278 What's with your hand? 507 00:36:37,361 --> 00:36:38,571 Some kind of magic? 508 00:36:39,447 --> 00:36:40,531 Don't mind it. 509 00:36:40,615 --> 00:36:42,033 It'll be fine once you sign. 510 00:36:43,743 --> 00:36:44,785 It's that bastard, sir. 511 00:36:45,620 --> 00:36:48,080 Who are you to fool around on my turf? 512 00:36:50,583 --> 00:36:51,459 Boss! 513 00:36:51,542 --> 00:36:53,169 My hand is on fire. Want a deal? 514 00:36:53,252 --> 00:36:55,171 - No! - Anyone want a deal? 515 00:36:56,839 --> 00:36:57,965 No? 516 00:36:58,049 --> 00:36:59,217 Hurry up and sign! 517 00:37:00,468 --> 00:37:02,428 Hey, hurry up! 518 00:37:08,517 --> 00:37:11,979 I always knew you were no average Joe, 519 00:37:12,563 --> 00:37:13,563 but a demon? 520 00:37:14,440 --> 00:37:15,816 A demon? 521 00:37:17,068 --> 00:37:18,110 That's badass, boss! 522 00:37:18,194 --> 00:37:20,154 - That's badass, boss! - That's badass, boss! 523 00:37:24,367 --> 00:37:26,160 I didn't know you'd be so thrilled. 524 00:37:27,161 --> 00:37:29,580 Anyway, what were you guys doing back there? 525 00:37:29,664 --> 00:37:31,958 We dabble in financial business. 526 00:37:33,000 --> 00:37:33,876 As loan sharks? 527 00:37:33,960 --> 00:37:36,879 I thought someone was intruding on our turf, 528 00:37:36,963 --> 00:37:39,173 so I was going to teach him a lesson. 529 00:37:39,257 --> 00:37:44,720 But it turned out to be you conducting this incredible ritual. 530 00:37:44,804 --> 00:37:48,224 How could you not let us know you were such an extraordinary being? 531 00:37:48,307 --> 00:37:51,143 We'll follow you to hell, boss! 532 00:37:51,227 --> 00:37:52,746 - We'll follow you, boss! - We'll follow you, boss! 533 00:37:52,770 --> 00:37:55,189 Do you even know what hell is like? 534 00:37:56,899 --> 00:37:58,276 Suit yourselves then. 535 00:37:59,235 --> 00:38:01,654 But first, leave the underworld 536 00:38:01,737 --> 00:38:03,531 and take on a lawful occupation. 537 00:38:03,614 --> 00:38:04,949 Then I'll accept you. 538 00:38:05,700 --> 00:38:07,285 You all are such a hassle. 539 00:38:07,994 --> 00:38:09,495 I'm taking these. 540 00:38:13,040 --> 00:38:14,125 Take care, boss. 541 00:38:14,208 --> 00:38:15,835 - Take care, boss! - Take care, boss! 542 00:38:19,005 --> 00:38:20,005 Leave… 543 00:38:21,340 --> 00:38:22,341 Leave the underworld? 544 00:38:28,723 --> 00:38:31,434 Give me every flower that symbolizes happiness. 545 00:38:50,536 --> 00:38:51,704 Good. 546 00:38:51,787 --> 00:38:53,080 That was natural. 547 00:39:00,296 --> 00:39:01,797 - Mr. Park? - Yes? 548 00:39:03,049 --> 00:39:04,175 I mean, you're mistaken. 549 00:39:04,258 --> 00:39:06,302 You're obviously him. 550 00:39:06,886 --> 00:39:07,762 Hold on. 551 00:39:07,845 --> 00:39:09,263 I came to the wrong place. 552 00:39:15,895 --> 00:39:17,063 What's with him? 553 00:39:26,906 --> 00:39:28,783 What are you doing here, Bok-gyu? 554 00:39:31,118 --> 00:39:33,621 How come everyone knows it's me? 555 00:39:33,704 --> 00:39:35,664 How could I not? 556 00:39:35,748 --> 00:39:37,291 I recognize my man from a mile away. 557 00:39:39,335 --> 00:39:41,379 You're embarrassing me. 558 00:39:43,047 --> 00:39:44,340 Here, your lunch box. 559 00:39:44,423 --> 00:39:47,218 I took it with me by mistake. 560 00:39:50,096 --> 00:39:53,307 You really didn't have to. 561 00:40:06,612 --> 00:40:08,030 - Yes, I'll do that. - All right. 562 00:40:12,493 --> 00:40:15,746 What's this feeling of déjà vu? 563 00:40:17,540 --> 00:40:19,208 Mr. Park! 564 00:40:19,291 --> 00:40:21,168 You frustrate me to no end! 565 00:40:21,252 --> 00:40:23,087 - What? - Seriously, 566 00:40:23,170 --> 00:40:24,588 you lack common sense 567 00:40:24,672 --> 00:40:26,048 and manners! 568 00:40:26,132 --> 00:40:28,801 I hate your guts! 569 00:40:32,138 --> 00:40:35,391 Guess what? I hate you even more! 570 00:40:35,474 --> 00:40:36,475 Oh no, you didn't! 571 00:40:36,559 --> 00:40:38,269 How can you be so cold? 572 00:40:38,352 --> 00:40:40,187 It's not that I'm cold. 573 00:40:40,271 --> 00:40:43,023 It's that you're too hot! 574 00:40:43,107 --> 00:40:44,316 Please don't get us wrong. 575 00:40:44,400 --> 00:40:45,484 We are having a fight. 576 00:40:46,777 --> 00:40:48,654 Obviously. 577 00:40:49,738 --> 00:40:51,365 Are you really? 578 00:40:53,909 --> 00:40:57,121 I don't know what happened, 579 00:40:57,204 --> 00:40:58,998 but please calm down and talk... 580 00:40:59,081 --> 00:41:00,124 Forget it! 581 00:41:00,207 --> 00:41:01,625 It's impossible to talk to him. 582 00:41:03,544 --> 00:41:07,548 How can someone lack warmth so completely? 583 00:41:07,631 --> 00:41:09,675 You should let it go, Mr. Park. 584 00:41:09,758 --> 00:41:12,928 That's just the way she is. 585 00:41:13,429 --> 00:41:14,346 What do you mean? 586 00:41:14,430 --> 00:41:15,973 I'd say she's pretty reasonable. 587 00:41:16,557 --> 00:41:18,142 I guess she is. 588 00:41:18,809 --> 00:41:21,437 By the way, is that a lunch box? 589 00:41:23,022 --> 00:41:24,398 Yes, it is. 590 00:41:25,357 --> 00:41:27,443 You really didn't have to. 591 00:41:27,526 --> 00:41:28,360 Thank you. 592 00:41:28,444 --> 00:41:30,196 - No, I mean… - Goodness. 593 00:41:30,279 --> 00:41:31,864 Thank you for this. 594 00:41:34,950 --> 00:41:36,952 You're one generous man, Mr. Park. 595 00:41:37,620 --> 00:41:39,246 Even my mom wouldn't do this. 596 00:41:39,330 --> 00:41:40,748 - Thank you. - Thank you. 597 00:41:41,999 --> 00:41:42,999 Nice! 598 00:41:45,085 --> 00:41:46,962 It's not for you. 599 00:41:48,172 --> 00:41:50,424 I don't think I can make it today. 600 00:41:53,385 --> 00:41:54,385 Come in. 601 00:42:01,727 --> 00:42:02,727 What are those? 602 00:42:04,688 --> 00:42:06,190 What's the occasion? 603 00:42:08,317 --> 00:42:09,902 Today is a very special day. 604 00:42:09,985 --> 00:42:12,613 It's not our 100th day together or our wedding anniversary. 605 00:42:12,696 --> 00:42:13,948 Nor is it my birthday. 606 00:42:14,740 --> 00:42:15,908 So what's today? 607 00:42:16,492 --> 00:42:19,495 It's one of the countless happy days we'll be spending together. 608 00:42:20,871 --> 00:42:22,164 If I'm with you, 609 00:42:23,374 --> 00:42:24,917 every day calls for a celebration. 610 00:42:32,216 --> 00:42:33,926 Your words are so sweet 611 00:42:34,009 --> 00:42:35,678 that they could give me cavities. 612 00:42:38,806 --> 00:42:41,850 I brought all the happiness in the world to you. 613 00:42:43,519 --> 00:42:46,021 This flower here symbolizes happiness. 614 00:42:48,190 --> 00:42:49,942 This one symbolizes eternal happiness. 615 00:42:50,025 --> 00:42:52,111 This one means happiness that is meant to be. 616 00:42:52,945 --> 00:42:54,655 Happiness that's been lost and found. 617 00:42:55,531 --> 00:42:57,324 And this one… 618 00:43:02,997 --> 00:43:04,790 I love you, Jeong Gu-won. 619 00:43:09,503 --> 00:43:10,588 I love you too. 620 00:43:19,972 --> 00:43:21,265 Come here. 621 00:43:21,348 --> 00:43:23,475 - Do you like it? - Of course. 622 00:43:28,480 --> 00:43:29,690 What does this one symbolize? 623 00:43:32,985 --> 00:43:34,445 That one… 624 00:43:36,030 --> 00:43:37,030 Let me see. 625 00:43:37,573 --> 00:43:38,574 It's not here. 626 00:43:39,283 --> 00:43:41,118 - The red one… - I knew it a minute ago. 627 00:44:55,234 --> 00:44:58,404 WITHOUT POWERS, THE BODY OF A DEMON IS NO DIFFERENT FROM THAT OF A HUMAN 628 00:45:02,658 --> 00:45:05,244 A DEMON'S POWERS COME FROM THE BRANDING ON THEIR BODY 629 00:45:10,999 --> 00:45:13,919 I thought you were oblivious, but were you only pretending? 630 00:45:27,516 --> 00:45:29,435 How do you know the passcode to my safe? 631 00:45:34,481 --> 00:45:36,191 Just how much do you know? 632 00:46:04,219 --> 00:46:05,345 Perfect. 633 00:46:08,724 --> 00:46:09,850 Do we have to go? 634 00:46:11,185 --> 00:46:13,479 Noh Suk-min will be acting all friendly, 635 00:46:13,562 --> 00:46:15,689 and I have a weaker stomach than you think. 636 00:46:16,899 --> 00:46:19,193 I can't avoid him forever. 637 00:46:19,276 --> 00:46:21,028 I'm not the avoidant type either. 638 00:46:23,030 --> 00:46:24,031 Also, 639 00:46:24,114 --> 00:46:26,200 what do I have to fear when you're with me? 640 00:46:28,827 --> 00:46:29,827 Then… 641 00:46:30,787 --> 00:46:32,414 let me know if you feel sick. 642 00:46:33,207 --> 00:46:34,583 Don't just put up with it. 643 00:46:39,796 --> 00:46:42,132 The only thing in the world that I'm not good at 644 00:46:43,300 --> 00:46:44,510 is putting up with things. 645 00:46:44,593 --> 00:46:45,593 Really? 646 00:46:47,054 --> 00:46:48,764 That's my girl. 647 00:46:51,600 --> 00:46:53,268 - Should we get going? - Let's go. 648 00:46:56,021 --> 00:46:59,149 Thank you all for coming on such short notice. 649 00:46:59,233 --> 00:47:01,735 Don't mention it. Of course we should come. 650 00:47:02,236 --> 00:47:03,946 Having you all gathered here 651 00:47:04,029 --> 00:47:05,489 brings back memories. It's nice. 652 00:47:07,616 --> 00:47:09,451 If only Mom could be here. 653 00:47:10,536 --> 00:47:12,287 I'm sure she's in heaven. 654 00:47:12,371 --> 00:47:13,455 She was baptized too. 655 00:47:14,039 --> 00:47:16,959 Now that I've taken over her position, 656 00:47:17,042 --> 00:47:18,835 I keep thinking about her. 657 00:47:18,919 --> 00:47:21,171 You feel lonelier the higher you climb. 658 00:47:22,172 --> 00:47:24,216 Imagine how lonely she must've been. 659 00:47:24,299 --> 00:47:26,134 She wasn't lonely because of her position 660 00:47:26,218 --> 00:47:29,012 but because she kept even her children at arm's length. 661 00:47:29,096 --> 00:47:32,015 I wonder why she was so cold to us 662 00:47:33,392 --> 00:47:35,394 while she favored someone else's child. 663 00:47:36,228 --> 00:47:39,064 Blood isn't everything, Su-ahn. 664 00:47:39,147 --> 00:47:41,668 People who see eye to eye and care about each other can be family. 665 00:47:41,692 --> 00:47:43,532 Are you defending her because you're also a Ju? 666 00:47:44,111 --> 00:47:46,196 You can say that because you're not her child. 667 00:47:46,280 --> 00:47:50,200 It wasn't easy to live as Chairwoman Ju Cheon-suk's child. 668 00:47:50,284 --> 00:47:52,035 Our mother may be gone, 669 00:47:52,119 --> 00:47:55,664 but the rest of us should leave any grudges and misunderstandings behind. 670 00:47:55,747 --> 00:47:57,374 Sure, I'm not one to hold a grudge. 671 00:47:57,457 --> 00:47:59,835 The perpetrator usually doesn't hold a grudge. 672 00:48:00,502 --> 00:48:01,712 Perpetrator? 673 00:48:01,795 --> 00:48:04,756 You talk as if I've done something. 674 00:48:04,840 --> 00:48:06,717 That's a victim mentality. 675 00:48:06,800 --> 00:48:09,136 That's because I am a victim. 676 00:48:09,219 --> 00:48:10,219 So? 677 00:48:10,846 --> 00:48:13,432 Are you saying you're just an innocent victim? 678 00:48:14,141 --> 00:48:17,436 Every time I tried to get the upper hand, you turned the tables on me. 679 00:48:17,519 --> 00:48:18,520 That's enough. 680 00:48:18,604 --> 00:48:19,980 We're not here to fight. 681 00:48:20,897 --> 00:48:22,983 Also, past mistakes are still mistakes. 682 00:48:23,609 --> 00:48:24,610 Apologize, Su-ahn. 683 00:48:24,693 --> 00:48:25,693 Suk-min! 684 00:48:26,361 --> 00:48:27,361 Su-ahn. 685 00:48:30,616 --> 00:48:31,617 I'm sorry. 686 00:48:31,700 --> 00:48:32,700 Fine. 687 00:48:32,743 --> 00:48:34,369 I admit my past mistakes. 688 00:48:42,210 --> 00:48:43,378 Honey, 689 00:48:43,462 --> 00:48:45,047 can you get us more wine? 690 00:48:47,007 --> 00:48:48,007 Sure. 691 00:48:53,347 --> 00:48:55,182 How's work, Suk-min? 692 00:48:55,265 --> 00:48:56,975 As you all know, 693 00:48:57,059 --> 00:48:58,685 our stockholders are quite conservative. 694 00:48:59,269 --> 00:49:02,272 They may have looked up to Mother as the founder, 695 00:49:02,356 --> 00:49:05,442 but they'll try to find fault with everything I do. 696 00:49:06,276 --> 00:49:07,402 In light of that, 697 00:49:07,486 --> 00:49:09,363 I need your full support. 698 00:49:09,446 --> 00:49:11,698 You have my full support, Suk-min. 699 00:49:13,700 --> 00:49:14,910 Here's my point. 700 00:49:15,661 --> 00:49:17,579 How about you all 701 00:49:18,246 --> 00:49:19,748 transfer your shares to me? 702 00:49:25,253 --> 00:49:26,672 So that's what this was about. 703 00:49:28,215 --> 00:49:32,010 It'd cost a fortune to buy all of our shares though. 704 00:49:32,511 --> 00:49:34,930 I'm sorry, but my answer is no. 705 00:49:35,514 --> 00:49:37,516 But as long as you make the right choices, 706 00:49:37,599 --> 00:49:38,975 you'll have my support. 707 00:49:39,059 --> 00:49:40,811 What's right and wrong is subjective. 708 00:49:40,894 --> 00:49:42,521 That's why I need my shares. 709 00:49:43,939 --> 00:49:47,025 We might not always see eye to eye. 710 00:49:50,862 --> 00:49:52,114 Thank you for the meal. 711 00:49:53,281 --> 00:49:55,075 You haven't given me an answer. 712 00:49:57,786 --> 00:49:59,079 This is my answer. 713 00:50:06,670 --> 00:50:08,171 Let me ask you something. 714 00:50:09,631 --> 00:50:11,883 Did you really not know what Do-gyeong was up to? 715 00:50:14,928 --> 00:50:16,930 Or did you just turn a blind eye? 716 00:50:24,020 --> 00:50:25,439 You're out of line. 717 00:50:26,940 --> 00:50:29,651 I just lost both my mother and son. 718 00:50:29,735 --> 00:50:31,611 From the way you act, 719 00:50:31,695 --> 00:50:34,197 I can't tell you're grieving. 720 00:50:39,911 --> 00:50:42,497 Family gatherings never end well. 721 00:50:45,917 --> 00:50:49,963 I hope you'll make the right choices. 722 00:50:54,926 --> 00:50:56,303 I'll also… 723 00:50:57,971 --> 00:50:59,639 give it some thought. 724 00:51:00,223 --> 00:51:01,892 - Su-ahn. - Yeah? 725 00:51:02,559 --> 00:51:04,686 My kindness ends today. 726 00:51:21,787 --> 00:51:24,581 You put up with him pretty well back there. 727 00:51:25,165 --> 00:51:26,500 You could tell? 728 00:51:26,583 --> 00:51:29,211 Didn't you leave to avoid punching him in the face? 729 00:51:30,670 --> 00:51:32,672 You know everything about me now. 730 00:51:33,882 --> 00:51:35,926 But I still know so little about you. 731 00:51:36,927 --> 00:51:39,304 I could really use that demon manual. 732 00:51:40,514 --> 00:51:43,016 When it comes to me, what you see is what you get. 733 00:51:43,099 --> 00:51:46,269 I'm a flawless being with special powers. 734 00:51:48,104 --> 00:51:49,564 That's my man. 735 00:51:50,982 --> 00:51:52,150 I think my stomach's upset. 736 00:51:54,027 --> 00:51:56,071 I want to order in some fried chicken. 737 00:51:56,154 --> 00:51:58,198 You just said your stomach was upset. 738 00:51:58,698 --> 00:52:00,617 - How about some beer? - I approve. 739 00:52:00,700 --> 00:52:01,743 - You do? - Yes. 740 00:52:01,827 --> 00:52:02,661 Okay. 741 00:52:02,744 --> 00:52:03,744 Let's do it. 742 00:52:04,329 --> 00:52:06,540 - How's the speed for you? - Just hold my hand. 743 00:52:10,460 --> 00:52:12,140 INDUSTRIAL ACCIDENT COMPENSATION COMMITTEE 744 00:52:13,713 --> 00:52:14,589 How can I help you? 745 00:52:14,673 --> 00:52:17,759 A whistleblower came forward about fraudulent use of funds. 746 00:52:18,343 --> 00:52:19,511 That's absurd. 747 00:52:19,594 --> 00:52:20,887 - Go ahead. - Yes, sir. 748 00:52:30,522 --> 00:52:32,107 {\an8}Hello, Ju Seok-hoon speaking. 749 00:52:36,695 --> 00:52:37,695 What? 750 00:52:38,196 --> 00:52:41,533 What you ordered will be completed by the end of the month. 751 00:52:44,828 --> 00:52:47,038 This requires an official board meeting! 752 00:52:47,998 --> 00:52:49,040 That'll be all. 753 00:52:55,338 --> 00:52:57,090 Is this why you wanted all our shares? 754 00:52:57,757 --> 00:52:59,777 Terminating the compensation committee and full-time contracts? 755 00:52:59,801 --> 00:53:01,011 This isn't right! 756 00:53:01,595 --> 00:53:03,930 I'm just doing business. 757 00:53:04,431 --> 00:53:06,349 This isn't business, but murder! 758 00:53:07,851 --> 00:53:08,935 Listen. 759 00:53:09,019 --> 00:53:12,272 This may look like a smart move now, but it'll only do damage in the long run. 760 00:53:12,355 --> 00:53:15,567 Don't try to pass off your personal beliefs as facts. 761 00:53:17,944 --> 00:53:20,196 I'll tell the press and persuade the stockholders. 762 00:53:21,031 --> 00:53:22,949 I'll do everything in my power to stop you. 763 00:53:30,874 --> 00:53:34,961 Inform the board of the motion to dismiss CEO Ju Seok-hoon. 764 00:53:40,634 --> 00:53:41,676 Let's find out 765 00:53:42,218 --> 00:53:43,595 who has more power. 766 00:53:54,773 --> 00:53:55,815 Feet off the desk. 767 00:54:00,570 --> 00:54:01,905 I already cleaned over there! 768 00:54:08,119 --> 00:54:11,790 Go do your job as Do Do-hee's husband instead of hanging out here. 769 00:54:11,873 --> 00:54:13,458 I'm here to see Ga-young 770 00:54:13,541 --> 00:54:15,877 because she's leaving soon. 771 00:54:15,961 --> 00:54:18,672 I guess you do care about your human companion. 772 00:54:19,297 --> 00:54:22,467 Stop it! This is a new outfit! 773 00:54:26,262 --> 00:54:28,932 By the way, aren't you getting that demon manual back? 774 00:54:29,015 --> 00:54:32,769 No. Who cares about a book full of threats? 775 00:54:32,852 --> 00:54:33,979 Still, you should. 776 00:54:34,062 --> 00:54:36,356 Missing manuals can halve secondhand prices. 777 00:54:36,439 --> 00:54:40,026 Stop treating me like some home appliance! 778 00:54:40,694 --> 00:54:42,737 But I still know so little about you. 779 00:54:43,321 --> 00:54:45,949 I could really use that demon manual. 780 00:54:50,662 --> 00:54:51,830 Are you done being angry? 781 00:54:51,913 --> 00:54:53,665 I'm going to get that manual back. 782 00:54:56,584 --> 00:54:58,545 I knew you'd give in in the end. 783 00:55:04,718 --> 00:55:05,760 Hi, Seok-hoon. 784 00:55:05,844 --> 00:55:06,844 Do-hee. 785 00:55:07,679 --> 00:55:09,597 Suk-min has revealed his true colors. 786 00:55:26,698 --> 00:55:28,616 Cut off her communication with the outside 787 00:55:29,200 --> 00:55:31,995 and keep her hospitalized until further notice. 788 00:55:32,078 --> 00:55:33,078 Yes, sir. 789 00:55:34,831 --> 00:55:37,625 I've handled your orders about your wife, sir. 790 00:55:42,047 --> 00:55:43,173 You can't enter, ma'am! 791 00:55:43,256 --> 00:55:45,550 Is this your management style? 792 00:55:45,633 --> 00:55:48,762 Pushing things through with the support of the directors on your side? 793 00:55:53,183 --> 00:55:55,226 Madam Ju prioritized 794 00:55:55,310 --> 00:55:58,063 balancing profits and social responsibility. 795 00:55:58,146 --> 00:56:00,190 - How could you throw that away... - You seem to 796 00:56:00,273 --> 00:56:02,108 really look up to my mother. 797 00:56:04,486 --> 00:56:06,196 I know why you're doing this. 798 00:56:07,781 --> 00:56:09,991 You want to surpass Madam Ju. 799 00:56:11,284 --> 00:56:14,370 Do you think you can keep up with her this way? 800 00:56:14,454 --> 00:56:15,455 No. 801 00:56:15,538 --> 00:56:18,583 This only proves that you can't even compare to her. 802 00:56:18,666 --> 00:56:21,544 How much longer are you planning to stay in her shadow? 803 00:56:22,462 --> 00:56:23,838 Accept it, Do-hee. 804 00:56:23,922 --> 00:56:25,965 My mother's world has come to an end. 805 00:56:28,301 --> 00:56:29,928 I've cracked my way out of the egg. 806 00:56:32,347 --> 00:56:33,973 It's Gi Kwang-chul's phone. 807 00:56:36,726 --> 00:56:40,063 {\an8}TO ABRAXAS 808 00:56:50,615 --> 00:56:52,075 Abraxas. 809 00:56:55,662 --> 00:56:58,289 "The bird fights its way out of the egg." 810 00:56:59,833 --> 00:57:01,292 "To be born, 811 00:57:02,460 --> 00:57:05,004 one must first destroy a world." 812 00:57:09,259 --> 00:57:10,927 The world you have destroyed… 813 00:57:15,014 --> 00:57:16,432 is Ju Cheon-suk. 814 00:57:26,401 --> 00:57:28,069 This is your problem. 815 00:57:29,070 --> 00:57:31,698 If you had stayed out of it, everyone would've been safe. 816 00:57:31,781 --> 00:57:34,826 But you always cause trouble by never letting anything go. 817 00:57:37,495 --> 00:57:38,913 If not for you, 818 00:57:38,997 --> 00:57:40,999 we wouldn't have ended up here. 819 00:57:44,878 --> 00:57:46,379 Why do you have to go this far? 820 00:57:48,756 --> 00:57:50,842 To avenge dear Madam Ju Cheon-suk? 821 00:57:53,094 --> 00:57:56,222 I suppose she's like a god to you. 822 00:57:57,974 --> 00:57:59,893 How could you… 823 00:58:00,852 --> 00:58:03,438 How could you kill your own mother? 824 00:58:04,022 --> 00:58:05,440 That old woman was the devil. 825 00:58:05,523 --> 00:58:07,609 The reason I ended up like this 826 00:58:07,692 --> 00:58:09,152 is your precious Almighty Ju. 827 00:58:10,820 --> 00:58:14,491 I was a sinner even before I committed any sins. 828 00:58:14,574 --> 00:58:17,118 She dumped her sins on me, her own child, 829 00:58:17,202 --> 00:58:19,078 and went so far as to blame my blood! 830 00:58:19,162 --> 00:58:20,163 Why? 831 00:58:20,747 --> 00:58:23,833 Because the more worthless I seemed, the more she stood out. 832 00:58:33,134 --> 00:58:35,094 I always thought you were good at nothing, 833 00:58:36,513 --> 00:58:37,993 but there's one thing you're good at. 834 00:58:38,973 --> 00:58:40,433 Blaming others. 835 00:58:43,645 --> 00:58:47,065 Let's test and see how far your steadfast faith can go. 836 00:58:48,066 --> 00:58:49,567 You should be thanking me. 837 00:58:50,610 --> 00:58:52,320 I took revenge on her for you. 838 00:58:54,030 --> 00:58:55,030 What? 839 00:58:55,073 --> 00:58:57,116 You think your parents died in an accident. 840 00:58:59,619 --> 00:59:00,828 But that's not true. 841 00:59:00,912 --> 00:59:02,747 They were killed by Ju Cheon-suk, 842 00:59:03,414 --> 00:59:05,166 whom you relied on the most. 843 00:59:06,042 --> 00:59:08,503 Your Almighty Ju, whom you trusted completely, 844 00:59:09,003 --> 00:59:11,714 was the one who killed your parents. 845 00:59:27,438 --> 00:59:28,731 It's all done. 846 00:59:43,538 --> 00:59:44,872 That's much better. 847 00:59:45,707 --> 00:59:47,458 But the water pressure is so low here. 848 00:59:49,043 --> 00:59:50,295 Fancy seeing you here. 849 00:59:50,378 --> 00:59:51,378 What a coincidence. 850 00:59:53,631 --> 00:59:55,383 Have you been following me? 851 00:59:55,466 --> 00:59:56,593 No way. 852 00:59:56,676 --> 00:59:58,428 I just had to use the bathroom. 853 01:00:04,017 --> 01:00:05,184 You don't seem surprised. 854 01:00:07,020 --> 01:00:07,895 All right. 855 01:00:07,979 --> 01:00:09,981 I have a question for you, 856 01:00:10,064 --> 01:00:11,064 so this is great. 857 01:00:12,150 --> 01:00:13,150 Noh Do-gyeong 858 01:00:13,568 --> 01:00:15,403 took something important from me. 859 01:00:16,029 --> 01:00:17,989 It's a green hardcover book. 860 01:00:19,699 --> 01:00:20,699 Have you seen it? 861 01:00:24,162 --> 01:00:26,581 No, I'm afraid not. 862 01:00:31,919 --> 01:00:33,004 Did Noh Suk-min do that? 863 01:00:34,464 --> 01:00:35,465 I just 864 01:00:36,049 --> 01:00:38,009 burned myself while cooking. 865 01:00:38,509 --> 01:00:41,346 I don't really care how it really happened. 866 01:00:41,429 --> 01:00:42,430 But… 867 01:00:44,057 --> 01:00:46,142 it seems like your hell has just begun. 868 01:00:50,438 --> 01:00:52,023 Let me know if you find the book. 869 01:00:53,066 --> 01:00:54,067 Who knows? 870 01:00:54,734 --> 01:00:55,777 That might be… 871 01:00:57,445 --> 01:00:59,864 your ticket out of hell. 872 01:01:07,038 --> 01:01:08,038 I'm off. 873 01:01:21,177 --> 01:01:22,512 Bullshit. 874 01:01:23,721 --> 01:01:25,807 You really expect me to believe that? 875 01:01:36,984 --> 01:01:40,238 I was there on the day your parents died. 876 01:01:42,782 --> 01:01:45,410 The company is at a crossroads. 877 01:01:46,119 --> 01:01:49,080 An investment offer this big doesn't come by so often! 878 01:01:49,956 --> 01:01:51,499 You leave me no choice. 879 01:01:52,333 --> 01:01:55,086 I'll expose everything. 880 01:02:03,177 --> 01:02:05,054 How dare you blackmail me? 881 01:02:05,930 --> 01:02:06,973 What do you want? 882 01:02:07,056 --> 01:02:08,182 Is it money? 883 01:02:09,142 --> 01:02:12,603 You're the one who quit the company and took off. 884 01:02:13,229 --> 01:02:14,897 What gives you the right? 885 01:02:15,857 --> 01:02:19,026 This is my company. 886 01:02:19,110 --> 01:02:21,529 You didn't build it alone. 887 01:02:21,612 --> 01:02:23,906 It was built on the blood, sweat, and tears 888 01:02:23,990 --> 01:02:25,700 of everyone who works here! 889 01:02:27,201 --> 01:02:28,661 - Honey. - Wait and see. 890 01:02:28,745 --> 01:02:32,123 It won't go as you want. 891 01:02:43,468 --> 01:02:46,846 Furious, my mother drove after your parents' car, 892 01:02:46,929 --> 01:02:48,473 and you know what happened next. 893 01:02:49,474 --> 01:02:50,474 Boom! 894 01:02:52,602 --> 01:02:56,189 Mirae Electronics grew into Mirae Group after that. 895 01:02:58,191 --> 01:03:00,735 You could say your parents' blood laid the foundation. 896 01:03:04,113 --> 01:03:05,198 I don't believe it. 897 01:03:06,866 --> 01:03:09,660 My mother used to believe in nothing, let alone have any religion. 898 01:03:09,744 --> 01:03:12,624 But she started going to confession day in and day out after their death! 899 01:03:12,663 --> 01:03:13,790 Why do you think? 900 01:03:13,873 --> 01:03:16,167 What was she so desperate to wash away? 901 01:03:16,250 --> 01:03:18,044 Just what was she so afraid of? 902 01:03:19,670 --> 01:03:23,716 All the favors and affection she showered on you 903 01:03:24,342 --> 01:03:27,261 were actually her ticket to heaven. 904 01:03:27,845 --> 01:03:28,845 No. 905 01:03:30,556 --> 01:03:31,556 That's a lie. 906 01:03:32,058 --> 01:03:33,142 You're lying! 907 01:03:37,647 --> 01:03:39,106 Then ask her yourself. 908 01:03:39,774 --> 01:03:41,442 Whether she's in heaven or hell, 909 01:03:41,526 --> 01:03:43,402 go ask her yourself! 910 01:04:00,753 --> 01:04:01,754 It's all his doing! 911 01:04:03,881 --> 01:04:06,968 Noh Suk-min killed both his mother and Do-gyeong! 912 01:04:09,220 --> 01:04:11,472 He was also the one who tried to kill Do Do-hee. 913 01:04:19,188 --> 01:04:21,232 Noh Suk-min, that bastard, 914 01:04:22,191 --> 01:04:23,401 is the devil. 915 01:05:28,299 --> 01:05:30,968 {\an8}There is one piece of evidence Noh Suk-min failed to get rid of. 916 01:05:31,052 --> 01:05:34,680 {\an8}How did you gather all this information without him knowing? 917 01:05:34,764 --> 01:05:37,600 {\an8}Is it true? Did my brother really kill my mother? 918 01:05:39,226 --> 01:05:41,938 {\an8}Is it true that Ju Cheon-suk killed Do-hee's parents? 919 01:05:42,021 --> 01:05:45,066 {\an8}Wait and see. It won't go as you want. 920 01:05:45,149 --> 01:05:47,127 {\an8}After what I've been through to build this company… 921 01:05:47,151 --> 01:05:48,611 {\an8}This has to be made public. 922 01:05:48,694 --> 01:05:50,254 {\an8}How dare you try to destroy my company? 923 01:05:50,321 --> 01:05:52,239 {\an8}I'll stop you if it's the last thing I do. 924 01:05:53,240 --> 01:05:54,951 {\an8}I can tell you're desperate for something. 925 01:05:55,034 --> 01:05:57,119 {\an8}Do you want me to grant your wish? 926 01:06:01,040 --> 01:06:06,045 Subtitle translation by: Min-jin Kim 59381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.