All language subtitles for My.Demon.E14.240113.HDTV-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,348 --> 00:00:07,498 THIS DRAMA IS FICTIONAL, AND IS NOT RELATED IN ANY WAY 2 00:00:07,498 --> 00:00:09,920 TO ACTUAL PERSONS, PLACES, ORGANIZATIONS, SETTINGS, AND EVENTS 3 00:00:13,212 --> 00:00:15,214 It seems like your hell has just begun. 4 00:00:18,425 --> 00:00:19,927 Let me know if you find the book. 5 00:00:20,636 --> 00:00:21,553 Who knows? 6 00:00:22,054 --> 00:00:23,013 That might be… 7 00:00:24,264 --> 00:00:26,809 your ticket out of hell. 8 00:00:27,393 --> 00:00:28,352 It's all his doing! 9 00:00:30,479 --> 00:00:33,816 Noh Suk-min killed both his mother and Do-gyeong! 10 00:00:35,359 --> 00:00:37,403 He was also the one who tried to kill Do Do-hee. 11 00:00:39,029 --> 00:00:41,156 Noh Suk-min, that bastard, 12 00:00:43,617 --> 00:00:44,910 is the devil. 13 00:00:51,166 --> 00:00:53,836 My mother used to believe in nothing, let alone have any religion. 14 00:00:53,919 --> 00:00:56,755 But she started going to confession day in and day out after their death! 15 00:00:56,839 --> 00:00:58,006 Why do you think? 16 00:00:58,090 --> 00:01:00,342 What was she so desperate to wash away? 17 00:01:00,426 --> 00:01:02,219 Just what was she so afraid of? 18 00:01:03,887 --> 00:01:07,808 All the favors and affection she showered on you 19 00:01:08,517 --> 00:01:11,311 were actually her ticket to heaven. 20 00:01:12,396 --> 00:01:13,272 That's a lie. 21 00:01:13,355 --> 00:01:14,273 You're lying! 22 00:01:19,862 --> 00:01:21,280 Then ask her yourself. 23 00:01:21,363 --> 00:01:22,990 Whether she's in heaven or hell, 24 00:01:23,073 --> 00:01:24,950 go ask her yourself! 25 00:02:10,954 --> 00:02:11,997 Are you all right, sir? 26 00:02:14,583 --> 00:02:15,417 Sir! 27 00:02:16,460 --> 00:02:17,461 Sir! 28 00:02:20,839 --> 00:02:21,715 Sir! 29 00:02:28,847 --> 00:02:30,974 I finally get to witness your powers. 30 00:02:34,895 --> 00:02:36,146 Kill me 31 00:02:36,230 --> 00:02:37,773 so we can go to hell together. 32 00:02:39,107 --> 00:02:41,360 You'll cease to exist if you kill a human. 33 00:02:45,072 --> 00:02:46,281 Knowledge without power 34 00:02:47,074 --> 00:02:48,784 can be dangerous. 35 00:02:49,284 --> 00:02:50,452 Gu-won! 36 00:02:58,418 --> 00:03:00,212 I may not be allowed to kill you, 37 00:03:00,295 --> 00:03:02,089 but tormenting you is no problem. 38 00:03:02,965 --> 00:03:05,634 You'll end up begging me to kill you. 39 00:03:08,387 --> 00:03:09,763 That's enough, Gu-won. 40 00:03:09,847 --> 00:03:11,306 Let's hand him over to the police. 41 00:03:11,390 --> 00:03:12,891 There's no point. 42 00:03:12,975 --> 00:03:15,811 There won't be any evidence whatsoever. 43 00:03:16,562 --> 00:03:19,189 You won't be able to touch a hair on my head. 44 00:03:20,357 --> 00:03:22,734 There is one piece of evidence you failed to get rid of. 45 00:03:25,195 --> 00:03:26,155 Kim… 46 00:03:27,281 --> 00:03:28,365 Se-ra. 47 00:03:35,998 --> 00:03:37,374 For a long time, 48 00:03:37,457 --> 00:03:40,878 my husband had been anxious that his mother wouldn't let him 49 00:03:40,961 --> 00:03:43,046 take over her position. 50 00:03:44,173 --> 00:03:46,717 So he made preparations. 51 00:03:46,800 --> 00:03:51,096 How did you gather all this information without him knowing? 52 00:03:51,680 --> 00:03:52,639 He thinks… 53 00:03:54,141 --> 00:03:57,144 I'm oblivious. 54 00:04:01,231 --> 00:04:03,692 Family is always the problem. 55 00:04:03,775 --> 00:04:05,777 You should've been nicer to your family. 56 00:04:07,571 --> 00:04:08,822 Make a deal with me. 57 00:04:09,531 --> 00:04:11,450 You can take my soul or anything you want. 58 00:04:11,533 --> 00:04:12,534 But please, 59 00:04:13,202 --> 00:04:15,120 make sure all this is kept secret. 60 00:04:15,996 --> 00:04:18,165 I'll leave Do-hee alone from now on. 61 00:04:18,248 --> 00:04:19,333 I promise. 62 00:04:23,545 --> 00:04:25,214 Like I'd believe that. 63 00:04:25,297 --> 00:04:27,549 You're downright evil. 64 00:04:27,633 --> 00:04:29,092 Wicked scumbags like you 65 00:04:29,718 --> 00:04:31,803 are taking away my job. 66 00:04:31,887 --> 00:04:33,263 Give up, Noh Suk-min. 67 00:04:34,264 --> 00:04:36,475 You have nowhere to flee to. 68 00:04:41,396 --> 00:04:42,272 You're wrong. 69 00:04:43,232 --> 00:04:44,524 I can still flee to hell. 70 00:04:48,779 --> 00:04:49,613 No! 71 00:05:04,461 --> 00:05:10,801 EPISODE 14 OUR PERSONAL HELL 72 00:05:10,884 --> 00:05:13,637 All this for the chairman position? 73 00:05:15,305 --> 00:05:16,848 Is he the devil or what? 74 00:05:17,349 --> 00:05:21,103 I can't believe Noh Suk-min had everyone fooled all this time. 75 00:05:21,937 --> 00:05:23,438 Have you contacted his family? 76 00:05:23,522 --> 00:05:26,775 Yes, I've contacted Ms. Noh Su-ahn and Mr. Ju Seok-hoon. 77 00:05:26,858 --> 00:05:28,110 Come to think of it, 78 00:05:28,193 --> 00:05:29,987 they're related to the victim and the suspect. 79 00:05:30,070 --> 00:05:31,071 Goodness. 80 00:05:35,117 --> 00:05:36,243 Ms. Noh. 81 00:05:36,326 --> 00:05:37,285 Is it true? 82 00:05:37,786 --> 00:05:40,080 Did my brother really kill my mother? 83 00:05:41,206 --> 00:05:42,040 I'm afraid so. 84 00:05:51,925 --> 00:05:53,760 Chairman Noh Suk-min of Mirae Group 85 00:05:53,844 --> 00:05:55,929 committed suicide by jumping from a building. 86 00:05:56,013 --> 00:05:58,348 -The Mirae Group chairman? -He had been accused of 87 00:05:58,432 --> 00:06:01,351 murdering the late Chairwoman Ju, which caused a stir. 88 00:06:01,435 --> 00:06:04,563 He also turned out to be the mastermind behind the recent embezzlement 89 00:06:04,646 --> 00:06:07,441 and corporate malfeasance on an astronomical scale. 90 00:06:08,150 --> 00:06:10,610 With his body still missing, 91 00:06:10,694 --> 00:06:11,820 the police… 92 00:06:16,450 --> 00:06:18,076 Is he really dead? 93 00:06:18,160 --> 00:06:19,494 If he were alive, 94 00:06:19,578 --> 00:06:20,996 I would be able to find him. 95 00:06:21,621 --> 00:06:22,956 I tried to find him 96 00:06:23,540 --> 00:06:25,917 by using my powers, 97 00:06:26,001 --> 00:06:27,210 but it didn't work. 98 00:06:28,086 --> 00:06:29,838 I should've arrived sooner. 99 00:06:31,465 --> 00:06:32,299 I'm sorry. 100 00:06:35,302 --> 00:06:36,470 It's okay. 101 00:06:36,553 --> 00:06:37,679 This is nothing. 102 00:06:58,325 --> 00:06:59,493 Mr. Jeong. 103 00:06:59,576 --> 00:07:00,952 Sorry for coming by unannounced. 104 00:07:01,036 --> 00:07:02,788 Are you coming from the police station? 105 00:07:02,871 --> 00:07:04,706 How's Do-hee holding up? 106 00:07:06,625 --> 00:07:07,834 Have they found the body? 107 00:07:08,668 --> 00:07:09,836 Not yet. 108 00:07:09,920 --> 00:07:11,797 The search is proving to be difficult. 109 00:07:11,880 --> 00:07:15,425 Apparently, it can take up to a month for a body to float up during winter. 110 00:07:15,509 --> 00:07:16,760 How's his wife? 111 00:07:16,843 --> 00:07:18,845 The police will likely look into the case immediately, 112 00:07:18,929 --> 00:07:20,305 as her testimony was so detailed. 113 00:07:21,098 --> 00:07:23,809 By the way, how did you persuade her? 114 00:07:25,602 --> 00:07:27,229 I simply made her face reality. 115 00:07:28,438 --> 00:07:31,066 Humans really are the scariest. 116 00:07:31,149 --> 00:07:32,609 He killed his own mother 117 00:07:32,692 --> 00:07:34,694 and framed his son for it. 118 00:07:35,362 --> 00:07:37,697 He used his entire family 119 00:07:37,781 --> 00:07:38,990 as a means to his end. 120 00:07:39,074 --> 00:07:42,577 Humans do more inhumane things than any other creature. 121 00:07:45,705 --> 00:07:46,873 Noh Suk-min… 122 00:07:49,501 --> 00:07:51,336 told me something strange. 123 00:07:53,130 --> 00:07:54,381 What was it? 124 00:07:55,298 --> 00:07:56,925 That Madam Ju 125 00:07:57,008 --> 00:07:58,510 killed my parents. 126 00:08:00,470 --> 00:08:03,098 What? That's absurd. 127 00:08:03,181 --> 00:08:04,182 Don't tell me you buy that. 128 00:08:04,266 --> 00:08:06,268 I know it's absurd. 129 00:08:07,018 --> 00:08:08,478 But it bothers me. 130 00:08:08,562 --> 00:08:10,939 There's no reason for her to have done that. 131 00:08:11,940 --> 00:08:13,817 He said my dad visited her 132 00:08:13,900 --> 00:08:15,610 on the day my parents passed. 133 00:08:16,903 --> 00:08:19,948 Since a big investment was in sight, he blackmailed her. 134 00:08:21,241 --> 00:08:22,784 Don't let it get to you, Do-hee. 135 00:08:22,868 --> 00:08:26,288 I'm sure he made that up to hurt you even in his last moments. 136 00:08:31,293 --> 00:08:32,711 What do you think 137 00:08:32,794 --> 00:08:34,421 about what Noh Suk-min said? 138 00:08:35,881 --> 00:08:37,507 It can't be true. 139 00:08:37,591 --> 00:08:38,925 It better not be. 140 00:08:39,718 --> 00:08:43,430 Aunt Cheon-suk is the one who got Do-hee out of hell. 141 00:08:43,513 --> 00:08:46,266 If it turns out she was actually the one who put Do-hee through hell, 142 00:08:46,766 --> 00:08:48,643 Do-hee will be completely devastated. 143 00:08:48,727 --> 00:08:51,104 It would mean the world she thought she knew 144 00:08:51,188 --> 00:08:52,481 was nothing but a lie. 145 00:09:25,847 --> 00:09:27,098 Gu-won. 146 00:09:28,183 --> 00:09:29,059 Yes? 147 00:09:30,310 --> 00:09:31,144 I just 148 00:09:32,103 --> 00:09:33,480 wanted to know if you were there. 149 00:09:37,734 --> 00:09:39,277 I'm right here, holding you. 150 00:09:40,654 --> 00:09:42,030 Keep calling my name. 151 00:09:42,113 --> 00:09:45,116 I'll answer every time. 152 00:09:47,953 --> 00:09:48,954 Gu-won. 153 00:09:49,621 --> 00:09:51,790 Yes, Do-hee. 154 00:09:54,209 --> 00:09:55,293 Gu-won. 155 00:09:56,086 --> 00:09:57,671 Yes, Do-hee. 156 00:10:09,516 --> 00:10:10,934 Gu-won. 157 00:10:11,017 --> 00:10:13,520 Yes, I'm here. 158 00:10:24,406 --> 00:10:28,618 CHAIRMAN NOH SUK-MIN OF MIRAE GROUP JUMPS TO HIS DEATH 159 00:10:29,202 --> 00:10:31,538 CEO Do Do-hee is said to have been at the scene 160 00:10:31,621 --> 00:10:35,000 when Chairman Noh Suk-min jumped from the building… 161 00:10:35,083 --> 00:10:36,793 Please refer to our official statement. 162 00:10:36,876 --> 00:10:38,962 -The article was inappropriate. -It's a personal tragedy, 163 00:10:39,045 --> 00:10:41,298 -but time will hopefully heal all wounds. -We're not planning 164 00:10:41,381 --> 00:10:42,924 any interviews. 165 00:10:43,008 --> 00:10:44,676 Our official statement… 166 00:10:44,759 --> 00:10:46,052 -Hello? Are you there? -Hello? 167 00:10:46,136 --> 00:10:47,554 Are you listening? Hello? 168 00:10:51,766 --> 00:10:54,269 Stop wasting your energy on unreasonable requests 169 00:10:54,352 --> 00:10:55,729 and get back to work. 170 00:11:04,362 --> 00:11:05,322 Should we 171 00:11:05,864 --> 00:11:07,365 perform an exorcism or something? 172 00:11:07,449 --> 00:11:08,366 An exorcism? 173 00:11:10,076 --> 00:11:12,120 People keep dying. 174 00:11:12,203 --> 00:11:13,663 There must be a reason. 175 00:11:13,747 --> 00:11:17,834 I bet our company is under a curse or something. 176 00:11:17,917 --> 00:11:19,502 An exorcism would cost a fortune. 177 00:11:19,586 --> 00:11:24,758 Also, I'm not sure if it'll have any effect. 178 00:11:25,342 --> 00:11:27,510 Should I talk to Ms. Do? 179 00:11:27,594 --> 00:11:29,346 -About the exorcism? -Yes. 180 00:11:33,558 --> 00:11:35,810 I said get back to work. 181 00:11:35,894 --> 00:11:37,020 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 182 00:11:41,941 --> 00:11:42,984 Ma'am, 183 00:11:43,860 --> 00:11:46,654 there are reporters everywhere. 184 00:11:46,738 --> 00:11:48,656 Maybe we should form a human shield 185 00:11:48,740 --> 00:11:50,617 and help Ms. Do get through or something. 186 00:11:50,700 --> 00:11:51,951 Good morn… 187 00:11:52,035 --> 00:11:53,578 Nope, just a morning. 188 00:11:55,955 --> 00:11:57,624 How did she get through the crowd? 189 00:11:58,500 --> 00:12:00,335 Do you want me to give you more work? 190 00:12:00,418 --> 00:12:01,795 There's no need. 191 00:12:01,878 --> 00:12:03,588 I'm busy working on the event. 192 00:12:04,381 --> 00:12:05,632 We're so busy, right? 193 00:12:05,715 --> 00:12:07,509 Let's hurry up. 194 00:12:08,593 --> 00:12:09,594 Come in. 195 00:12:09,677 --> 00:12:11,054 You got here safely. 196 00:12:12,013 --> 00:12:13,890 It's thanks to Gu-won's powers. 197 00:12:13,973 --> 00:12:15,683 It's chaos out there. 198 00:12:16,476 --> 00:12:17,769 But let's be patient. 199 00:12:18,395 --> 00:12:20,313 Things will blow over soon. 200 00:12:22,107 --> 00:12:23,441 Do I need to sign something? 201 00:12:32,700 --> 00:12:33,701 This isn't for me. 202 00:12:33,785 --> 00:12:35,161 It is for you. 203 00:12:35,245 --> 00:12:37,580 Look, are you trying to drive me out with this? 204 00:12:37,664 --> 00:12:38,957 It's not like that. 205 00:12:39,040 --> 00:12:40,792 It's just that we've had a streak of bad luck. 206 00:12:40,875 --> 00:12:43,628 Don't worry. Everything's over now. 207 00:12:45,130 --> 00:12:47,215 You're more gullible than you look. 208 00:12:48,007 --> 00:12:49,134 It was expensive! 209 00:12:51,052 --> 00:12:52,303 Here. 210 00:12:52,387 --> 00:12:54,305 I appreciate the gesture, Ms. Shin. 211 00:12:54,389 --> 00:12:55,390 Understood. 212 00:12:56,474 --> 00:12:58,852 You're surprisingly similar to Mr. Park. 213 00:13:10,822 --> 00:13:14,284 I guess she has an even stronger talisman right next to her. 214 00:13:23,918 --> 00:13:24,919 Come in. 215 00:13:27,547 --> 00:13:30,258 Ms. Jin Ga-young is here to see you. 216 00:13:38,183 --> 00:13:39,100 Dig in. 217 00:13:39,601 --> 00:13:41,644 This is the best meal you can get around here. 218 00:13:48,943 --> 00:13:50,737 Tomorrow's my last performance. 219 00:13:52,697 --> 00:13:54,616 Is this an apology? 220 00:13:55,116 --> 00:13:56,534 I don't believe in apologies. 221 00:13:57,160 --> 00:13:59,245 As if a few words could undo everything. 222 00:14:00,955 --> 00:14:03,041 People apologize to feel better about themselves. 223 00:14:07,504 --> 00:14:08,588 It was wrong of me 224 00:14:09,464 --> 00:14:10,840 to deceive you 225 00:14:11,341 --> 00:14:13,176 and for wanting Ms. Do dead. 226 00:14:13,259 --> 00:14:15,011 Just look the other way. 227 00:14:15,094 --> 00:14:18,014 Do Do-hee has to die for you to live! 228 00:14:19,599 --> 00:14:21,559 If you ended up in the same situation again, 229 00:14:23,019 --> 00:14:24,562 would you make a different choice? 230 00:14:25,146 --> 00:14:26,105 No. 231 00:14:27,315 --> 00:14:28,399 This is who I am 232 00:14:29,651 --> 00:14:31,736 and my way of loving Director Jeong. 233 00:14:32,445 --> 00:14:33,488 I'll try to understand. 234 00:14:34,405 --> 00:14:35,865 You once told me 235 00:14:36,449 --> 00:14:37,700 we had something in common. 236 00:14:39,202 --> 00:14:42,205 I, for one, will try to understand you. 237 00:14:45,416 --> 00:14:46,417 Now, dig in. 238 00:14:54,092 --> 00:14:55,969 -Sweep more over there. -Yes, sir. 239 00:14:56,052 --> 00:14:57,178 SUNNY SPOT RICE SOUP 240 00:14:57,262 --> 00:14:58,471 -Boss. -Look alive. 241 00:14:58,555 --> 00:15:01,057 We've left the underworld 242 00:15:01,641 --> 00:15:04,435 and taken on a lawful occupation under the sun. 243 00:15:04,519 --> 00:15:05,520 I… 244 00:15:09,482 --> 00:15:10,358 Blabbermouth! 245 00:15:10,441 --> 00:15:11,568 Yes, sir! 246 00:15:12,944 --> 00:15:13,778 What is it, sir? 247 00:15:14,696 --> 00:15:15,655 Look at the sign. 248 00:15:16,364 --> 00:15:18,741 Aren't those chives and not scallions? 249 00:15:22,579 --> 00:15:23,830 I'm sorry, sir. 250 00:15:23,913 --> 00:15:25,206 I'll take care of it! 251 00:15:27,125 --> 00:15:29,961 Please take care of it, chef. 252 00:15:30,461 --> 00:15:31,462 Yes, sir. 253 00:15:32,213 --> 00:15:33,631 Excuse me! 254 00:15:33,715 --> 00:15:34,841 Those aren't scallions! 255 00:15:34,924 --> 00:15:36,050 For crying out loud. 256 00:15:36,134 --> 00:15:37,302 Real men 257 00:15:37,385 --> 00:15:38,678 need big scallions! 258 00:15:38,761 --> 00:15:40,138 I asked for scallions! 259 00:15:40,638 --> 00:15:42,807 -We got it. -What did I do wrong? 260 00:15:43,308 --> 00:15:45,184 We serve you with love. 261 00:15:46,352 --> 00:15:48,146 Welcome to Sunny Spot Rice Soup. 262 00:15:58,907 --> 00:16:01,367 I think this belongs to you. 263 00:16:04,662 --> 00:16:05,496 Goodbye then. 264 00:16:08,458 --> 00:16:09,834 Noh Suk-min said 265 00:16:10,793 --> 00:16:11,878 that Ju Cheon-suk 266 00:16:12,587 --> 00:16:13,838 killed Do-hee's parents. 267 00:16:16,799 --> 00:16:17,842 Is this news to you? 268 00:16:18,343 --> 00:16:19,177 It is. 269 00:16:20,303 --> 00:16:23,723 But if he said that, 270 00:16:23,806 --> 00:16:25,266 I'm sure he meant it. 271 00:16:26,267 --> 00:16:29,020 He believed that his mother 272 00:16:29,103 --> 00:16:31,314 was capable of even worse things. 273 00:16:47,038 --> 00:16:47,872 Director Jeong! 274 00:16:49,415 --> 00:16:51,793 Is it true that Noh Do-gyeong wasn't the culprit? 275 00:16:52,669 --> 00:16:54,587 Just how many culprits are there? 276 00:16:54,671 --> 00:16:58,299 We seem to end up with a new culprit at every turn. 277 00:16:58,383 --> 00:16:59,717 Is it certain this time? 278 00:16:59,801 --> 00:17:01,552 -Mr. Park. -Yes? 279 00:17:02,720 --> 00:17:03,888 Let's say… 280 00:17:05,848 --> 00:17:09,310 that you believed someone pulled you out of hell. 281 00:17:12,271 --> 00:17:13,356 But it turns out… 282 00:17:14,732 --> 00:17:17,276 that person was actually the one who threw you into hell. 283 00:17:19,821 --> 00:17:21,406 What would you do? 284 00:17:22,407 --> 00:17:23,449 I'd cut ties with the person. 285 00:17:24,242 --> 00:17:27,412 When someone hurts you, cutting ties is the best remedy. 286 00:17:27,996 --> 00:17:29,330 What if the person is dead? 287 00:17:29,414 --> 00:17:30,873 Then all ties are cut. Problem solved. 288 00:17:30,957 --> 00:17:32,458 Who are you talking about anyway? 289 00:17:34,377 --> 00:17:35,420 Ju Cheon-suk. 290 00:17:36,671 --> 00:17:37,755 She may have… 291 00:17:39,799 --> 00:17:41,759 killed Do-hee's parents. 292 00:17:42,301 --> 00:17:43,678 Hold on. 293 00:17:43,761 --> 00:17:45,888 What do you mean she may have killed them? 294 00:17:45,972 --> 00:17:47,724 Did she kill them or not? 295 00:17:47,807 --> 00:17:49,600 It was what Noh Suk-min said, so it isn't clear yet. 296 00:17:49,684 --> 00:17:50,518 What the… 297 00:17:50,601 --> 00:17:52,645 He dumped that on you before he died? 298 00:17:53,688 --> 00:17:55,023 He must be the real culprit. 299 00:17:55,106 --> 00:17:56,983 He was evil to the very end. 300 00:17:59,193 --> 00:18:01,904 So that's why you look so down. 301 00:18:02,697 --> 00:18:04,240 I guess it's complicated. 302 00:18:04,741 --> 00:18:06,701 The truth would be too frightening to dig up 303 00:18:06,784 --> 00:18:09,162 but would weigh on your mind if you didn't. 304 00:18:09,662 --> 00:18:11,039 But if I were her… 305 00:18:13,041 --> 00:18:14,000 What? 306 00:18:14,083 --> 00:18:17,420 I would deny it and move on. 307 00:18:21,841 --> 00:18:22,884 Is it even possible… 308 00:18:26,512 --> 00:18:27,597 to move on from that? 309 00:18:28,598 --> 00:18:31,642 It'd hurt every now and then like a thorn in your side. 310 00:18:32,643 --> 00:18:33,519 Still, 311 00:18:34,479 --> 00:18:36,147 I'd choose imperfect happiness 312 00:18:36,230 --> 00:18:37,732 over the painful truth. 313 00:18:53,331 --> 00:18:56,584 The articles about our new product's sales figures should be out by now. 314 00:19:01,380 --> 00:19:04,801 CHAIRMAN NOH SUK-MIN'S BODY STILL MISSING 315 00:19:04,884 --> 00:19:07,762 My mother used to believe in nothing, let alone have any religion. 316 00:19:07,845 --> 00:19:10,890 But she started going to confession day in and day out after their death! 317 00:19:10,973 --> 00:19:12,183 Why do you think? 318 00:19:12,266 --> 00:19:14,519 What was she so desperate to wash away? 319 00:19:14,602 --> 00:19:16,729 Just what was she so afraid of? 320 00:19:24,612 --> 00:19:27,448 MIRAE ELECTRONICS INDUSTRIAL ACCIDENT 321 00:19:38,209 --> 00:19:42,046 MIRAE ELECTRONICS' FIRST OFFICIAL ACKNOWLEDGMENT OF INDUSTRIAL ACCIDENT 322 00:19:53,307 --> 00:19:54,725 CEO JU CHEON-SUK ON HER KNEES 323 00:19:54,809 --> 00:19:57,645 I'll expose everything. 324 00:19:59,438 --> 00:20:01,399 How dare you blackmail me? 325 00:20:01,482 --> 00:20:02,525 What do you want? 326 00:20:03,526 --> 00:20:04,443 Wait and see. 327 00:20:05,278 --> 00:20:08,573 It won't go as you want. 328 00:20:08,656 --> 00:20:12,118 All the favors and affection she showered on you 329 00:20:12,785 --> 00:20:15,621 were actually her ticket to heaven. 330 00:20:15,705 --> 00:20:17,623 Ta-da! 331 00:20:17,707 --> 00:20:20,543 It's been over 20 years since your parents passed. 332 00:20:20,626 --> 00:20:23,004 You can stop commemorating their death anniversary. 333 00:20:23,087 --> 00:20:24,505 Just celebrate your birthday. 334 00:20:48,362 --> 00:20:52,116 How long have you worked for Madam Ju? 335 00:20:52,200 --> 00:20:55,119 I worked for her for about 20 years before working for you. 336 00:20:56,954 --> 00:20:58,497 Were you there 337 00:20:58,581 --> 00:21:02,460 when she acknowledged Mirae Electronics' industrial accident 338 00:21:02,960 --> 00:21:04,879 for the first time? 339 00:21:04,962 --> 00:21:06,005 Yes. 340 00:21:06,088 --> 00:21:09,592 I had just started working as her secretary then. 341 00:21:15,306 --> 00:21:18,309 When did she start using a cane? 342 00:21:20,353 --> 00:21:22,438 She was already using it when I first met her. 343 00:21:23,272 --> 00:21:26,484 It was around when you first met her. 344 00:21:27,693 --> 00:21:29,278 At your parents' funeral. 345 00:21:35,243 --> 00:21:36,202 Did something 346 00:21:37,161 --> 00:21:38,829 happen back then? 347 00:21:40,915 --> 00:21:43,125 She never explained why. 348 00:21:43,209 --> 00:21:46,128 We were just told that it was a chronic illness. 349 00:22:17,952 --> 00:22:19,078 Gu-won. 350 00:22:20,997 --> 00:22:22,790 What should I do? 351 00:22:39,348 --> 00:22:42,184 Madam Ju disapproved of my commemorating 352 00:22:43,144 --> 00:22:45,521 the death anniversary of my parents on my birthday. 353 00:22:47,273 --> 00:22:48,941 She kept urging me 354 00:22:49,025 --> 00:22:50,526 to forget the unfortunate past. 355 00:23:02,455 --> 00:23:04,081 If what Noh Suk-min said is true, 356 00:23:08,586 --> 00:23:10,921 and Madam Ju really did deceive me, 357 00:23:14,133 --> 00:23:15,593 then what should I do? 358 00:23:18,888 --> 00:23:20,181 I feel 359 00:23:20,973 --> 00:23:22,558 like I'm caught in a trap. 360 00:23:29,982 --> 00:23:31,150 Do you remember 361 00:23:32,151 --> 00:23:34,737 the text Ju Cheon-suk sent you before she died? 362 00:23:38,866 --> 00:23:40,242 She said that she loved you. 363 00:23:40,326 --> 00:23:41,285 I LOVE YOU, DO-HEE 364 00:23:43,954 --> 00:23:47,291 Even while dying in pain, 365 00:23:49,335 --> 00:23:52,922 she texted you to express her love. 366 00:23:58,385 --> 00:23:59,553 Humans become 367 00:24:01,555 --> 00:24:05,017 the most honest with themselves when faced with death. 368 00:24:09,605 --> 00:24:12,024 That's what I've witnessed 369 00:24:12,108 --> 00:24:13,359 for the last 200 years. 370 00:24:19,156 --> 00:24:20,991 You're right. 371 00:24:27,206 --> 00:24:28,999 Too bad the dead tell no tales. 372 00:24:29,750 --> 00:24:31,627 One word with her 373 00:24:32,336 --> 00:24:33,796 and everything would be solved. 374 00:24:34,713 --> 00:24:35,798 Right? 375 00:24:49,395 --> 00:24:50,396 There is a way… 376 00:24:52,439 --> 00:24:55,359 to hear from Madam Ju. 377 00:25:09,331 --> 00:25:11,292 How can you hear from Ju Cheon-suk here? 378 00:25:11,375 --> 00:25:13,210 She was close with the priest here 379 00:25:13,294 --> 00:25:15,629 named Father Michael. 380 00:25:16,130 --> 00:25:17,131 He might 381 00:25:18,174 --> 00:25:19,967 be able to tell us something. 382 00:25:20,926 --> 00:25:22,428 How would he know anything? 383 00:25:26,432 --> 00:25:27,308 Father. 384 00:25:32,104 --> 00:25:33,397 I see. 385 00:25:33,480 --> 00:25:34,356 Through confession. 386 00:25:34,982 --> 00:25:37,443 It's been a while, Do-hee. 387 00:25:40,946 --> 00:25:42,740 This is my husband. 388 00:25:50,664 --> 00:25:52,249 I'm Father Michael. 389 00:25:53,167 --> 00:25:54,126 Jeong Gu-won. 390 00:25:56,712 --> 00:25:58,130 He speaks rather peculiarly. 391 00:25:58,214 --> 00:26:00,090 You must not be from around here. 392 00:26:03,469 --> 00:26:04,553 By the way, 393 00:26:04,637 --> 00:26:06,931 how was Ms. Ju's funeral? 394 00:26:07,014 --> 00:26:09,683 I was volunteering in Mongolia and couldn't make it. 395 00:26:11,060 --> 00:26:12,603 It was an eventful day. 396 00:26:12,686 --> 00:26:15,064 I read about it in the newspaper. 397 00:26:15,648 --> 00:26:17,566 I heard that Suk-min is dead. 398 00:26:20,152 --> 00:26:22,529 That's the reason I'm here. 399 00:26:22,613 --> 00:26:25,324 He told me something strange before he died. 400 00:26:31,956 --> 00:26:32,790 Could you 401 00:26:33,624 --> 00:26:35,834 give us some privacy? 402 00:26:38,128 --> 00:26:39,630 Can you wait outside? 403 00:26:42,716 --> 00:26:45,094 Call me if something happens. 404 00:26:45,177 --> 00:26:46,011 Okay. 405 00:27:12,121 --> 00:27:14,206 I have a bad feeling about him. 406 00:27:20,963 --> 00:27:23,173 I guess it's finally time. 407 00:27:29,346 --> 00:27:30,848 Ms. Ju… 408 00:27:32,891 --> 00:27:35,311 felt guilty until the very end… 409 00:27:41,567 --> 00:27:44,236 for not being completely honest with you. 410 00:27:54,413 --> 00:27:55,539 Father. 411 00:27:56,290 --> 00:27:58,125 I can't go to heaven, can I? 412 00:28:00,377 --> 00:28:03,088 But there is something I fear more… 413 00:28:04,673 --> 00:28:06,383 than going to hell. 414 00:28:07,676 --> 00:28:09,094 I'm afraid of… 415 00:28:11,764 --> 00:28:13,682 not receiving her forgiveness. 416 00:28:14,558 --> 00:28:18,604 Your own mind is keeping you in hell. 417 00:28:19,521 --> 00:28:21,190 It's time you confessed the truth 418 00:28:22,358 --> 00:28:23,776 and freed yourself. 419 00:28:25,486 --> 00:28:26,695 The truth… 420 00:28:33,952 --> 00:28:35,954 If I can't find the courage 421 00:28:37,122 --> 00:28:39,041 before I die… 422 00:28:41,377 --> 00:28:42,336 and… 423 00:28:45,631 --> 00:28:47,841 if Do-hee asks for the truth, 424 00:28:49,635 --> 00:28:50,678 then I ask… 425 00:28:53,889 --> 00:28:55,974 for you to tell her. 426 00:29:04,900 --> 00:29:07,611 Was this your order? 427 00:29:08,737 --> 00:29:11,657 Did you order the work environment measurement data 428 00:29:11,740 --> 00:29:12,866 to be tampered with? 429 00:29:12,950 --> 00:29:13,992 It's only for a while. 430 00:29:14,493 --> 00:29:17,996 I'll replace the dust collectors once the investment is finalized. 431 00:29:18,664 --> 00:29:19,832 "Only for a while"? 432 00:29:20,457 --> 00:29:23,043 People might die in the meantime. 433 00:29:23,127 --> 00:29:27,339 Are you saying you're going to exchange people's lives with the investment? 434 00:29:27,423 --> 00:29:29,216 There's an order to everything. 435 00:29:30,884 --> 00:29:32,678 Certain risks must be accepted 436 00:29:33,512 --> 00:29:35,347 in pursuit of greater goals. 437 00:29:35,431 --> 00:29:37,766 But you're not the one at risk! 438 00:29:38,434 --> 00:29:41,228 By doing this, you're sacrificing your employees who trust you 439 00:29:41,770 --> 00:29:45,899 for your own personal gain! 440 00:29:47,359 --> 00:29:49,862 The company is at a crossroads. 441 00:29:50,821 --> 00:29:53,657 An investment offer this big doesn't come by so often! 442 00:29:55,242 --> 00:29:56,493 There's nothing to be done. 443 00:29:56,577 --> 00:29:57,661 Every goal 444 00:29:58,495 --> 00:29:59,955 requires some collateral damage. 445 00:30:00,038 --> 00:30:01,874 You leave me no choice. 446 00:30:02,374 --> 00:30:04,918 I'll expose everything. 447 00:30:14,261 --> 00:30:16,180 How dare you blackmail me? 448 00:30:17,097 --> 00:30:18,223 What do you want? 449 00:30:19,016 --> 00:30:19,975 Is it money? 450 00:30:20,058 --> 00:30:23,562 I just want you to take responsibility 451 00:30:23,645 --> 00:30:26,440 and make sure this doesn't happen again. 452 00:30:26,523 --> 00:30:29,902 You're the one who quit the company and took off. 453 00:30:30,486 --> 00:30:31,820 What gives you the right? 454 00:30:34,573 --> 00:30:37,868 This is my company. 455 00:30:37,951 --> 00:30:40,454 You didn't build it alone. 456 00:30:40,537 --> 00:30:42,831 It was built on the blood, sweat, and tears 457 00:30:42,915 --> 00:30:44,958 of everyone who works here! 458 00:30:45,042 --> 00:30:47,252 Honey, you should stop. 459 00:30:47,336 --> 00:30:48,796 We're running out of time. 460 00:30:48,879 --> 00:30:50,339 Wait and see. 461 00:30:50,422 --> 00:30:54,092 It won't go as you want. 462 00:31:25,457 --> 00:31:28,710 My wife will send over detailed documents to your office. 463 00:31:28,794 --> 00:31:31,046 Hundreds of people's lives are on the line. 464 00:31:31,129 --> 00:31:33,048 This has to be made public. 465 00:31:37,553 --> 00:31:39,847 After what I've been through to build this company, 466 00:31:41,098 --> 00:31:43,058 how dare you try to destroy it? 467 00:31:50,983 --> 00:31:51,817 Honey. 468 00:31:51,900 --> 00:31:53,610 I need to take care of this 469 00:31:53,694 --> 00:31:54,987 before I die. 470 00:31:58,657 --> 00:32:00,993 I'll stop you if it's the last thing I do. 471 00:32:01,577 --> 00:32:03,328 With my own two hands. 472 00:32:19,136 --> 00:32:21,555 It's time, honey. 473 00:32:26,101 --> 00:32:27,102 Don't worry. 474 00:32:28,353 --> 00:32:30,731 I'll have time to see Do-hee before I go. 475 00:32:40,407 --> 00:32:41,575 No! 476 00:33:18,862 --> 00:33:21,823 MY DARLING DAUGHTER DO-HEE 477 00:33:29,164 --> 00:33:30,415 Wake up. 478 00:33:31,959 --> 00:33:32,960 Honey. 479 00:33:34,711 --> 00:33:35,671 Honey. 480 00:34:25,804 --> 00:34:27,639 Please save my wife. 481 00:34:34,479 --> 00:34:36,314 You can't make a wish. 482 00:34:36,815 --> 00:34:38,984 You already made a deal with me ten years ago. 483 00:34:39,985 --> 00:34:42,779 Please, I can't leave Do-hee on her own. 484 00:34:44,990 --> 00:34:48,076 You'll die of a heart attack. 485 00:34:55,083 --> 00:34:56,376 Do-hee. 486 00:34:57,711 --> 00:34:58,920 Do-hee. 487 00:35:50,388 --> 00:35:51,431 What on earth… 488 00:35:54,518 --> 00:35:56,436 have you done? 489 00:35:59,523 --> 00:36:00,774 From the look in your eyes, 490 00:36:01,608 --> 00:36:03,777 I can tell you're desperate for something. 491 00:36:06,363 --> 00:36:07,447 What? 492 00:36:08,490 --> 00:36:11,284 Do you want me to grant your wish? 493 00:36:12,953 --> 00:36:15,413 I can make your deepest wish come true 494 00:36:15,997 --> 00:36:17,582 and give you the life you want. 495 00:36:17,666 --> 00:36:19,292 Just pay me back after ten years. 496 00:36:20,585 --> 00:36:22,087 After ten years, 497 00:36:23,839 --> 00:36:25,257 your soul will end up in hell. 498 00:36:35,517 --> 00:36:36,351 You must be… 499 00:36:42,107 --> 00:36:43,275 the devil. 500 00:37:21,271 --> 00:37:22,772 Ms. Ju 501 00:37:23,356 --> 00:37:26,484 regretted that night all her life. 502 00:37:28,111 --> 00:37:30,280 She kept blaming herself for what had happened, 503 00:37:30,363 --> 00:37:33,617 thinking things would've gone differently had she not followed them. 504 00:38:01,328 --> 00:38:02,287 What did he say? 505 00:38:03,664 --> 00:38:05,374 Noh Suk-min lied. 506 00:38:07,918 --> 00:38:10,379 Then why do you look so down? 507 00:38:12,256 --> 00:38:14,758 I feel bad for doubting Madam Ju even for a moment. 508 00:38:17,135 --> 00:38:17,970 Let's go. 509 00:38:50,919 --> 00:38:52,546 I'll wash up and go to bed. 510 00:38:53,505 --> 00:38:54,506 Do-hee. 511 00:38:58,885 --> 00:38:59,720 Don't worry. 512 00:38:59,803 --> 00:39:01,555 I'm just tired. 513 00:39:43,680 --> 00:39:44,848 The event that night 514 00:39:47,225 --> 00:39:49,853 changed Ms. Ju's attitude toward life forever. 515 00:39:51,521 --> 00:39:53,899 Her encounter with the actual devil… 516 00:39:56,318 --> 00:39:58,653 finally stopped her from being a devil herself. 517 00:41:40,464 --> 00:41:41,465 Are you heading out? 518 00:41:43,049 --> 00:41:44,718 Yes, to sign a new deal. 519 00:41:47,846 --> 00:41:50,182 I tend to be more productive at night. 520 00:41:57,814 --> 00:41:58,732 Go to bed. 521 00:41:59,483 --> 00:42:00,442 Don't wait up. 522 00:43:03,755 --> 00:43:05,215 You're back. 523 00:43:05,966 --> 00:43:07,759 You must have realized who I was… 524 00:43:10,512 --> 00:43:12,305 seeing as this doesn't surprise you. 525 00:43:12,389 --> 00:43:13,807 Why would I be surprised? 526 00:43:14,808 --> 00:43:16,142 Your existence 527 00:43:17,018 --> 00:43:19,980 proves the existence of God. 528 00:43:20,564 --> 00:43:21,856 So you think God has your back. 529 00:43:24,609 --> 00:43:26,570 Actually, I've been expecting you. 530 00:43:29,322 --> 00:43:30,865 Leave Do-hee. 531 00:43:34,536 --> 00:43:36,246 You're a danger to her. 532 00:43:37,831 --> 00:43:39,958 You can't stay with her. 533 00:43:40,041 --> 00:43:41,751 Maybe it's your profession, 534 00:43:41,835 --> 00:43:43,712 but you seem very prejudiced against me. 535 00:43:44,629 --> 00:43:45,755 I'm harmless. 536 00:43:46,423 --> 00:43:49,301 At least to Do-hee. 537 00:43:49,384 --> 00:43:51,511 Aren't you curious 538 00:43:52,429 --> 00:43:53,847 how I know about you? 539 00:43:54,764 --> 00:43:57,559 An extraordinary aura and a peculiar way of speaking. 540 00:43:57,642 --> 00:43:58,727 The moment I saw you, 541 00:43:59,728 --> 00:44:02,564 I knew you were the devil 542 00:44:03,189 --> 00:44:04,524 Ms. Ju spoke of. 543 00:44:08,111 --> 00:44:10,572 Are you saying Ju Cheon-suk had met me? 544 00:44:10,655 --> 00:44:13,908 She was there to witness 545 00:44:15,076 --> 00:44:16,411 you leading 546 00:44:17,579 --> 00:44:19,039 Do-hee's father to hell. 547 00:44:22,250 --> 00:44:24,127 You can't make a wish. 548 00:44:24,627 --> 00:44:26,796 You already made a deal with me ten years ago. 549 00:44:26,880 --> 00:44:29,716 Please, I can't leave Do-hee on her own. 550 00:44:35,597 --> 00:44:36,598 You must be… 551 00:44:38,725 --> 00:44:39,851 the devil. 552 00:46:06,604 --> 00:46:09,232 Not recognizing someone after such a long time 553 00:46:10,233 --> 00:46:11,860 isn't all that uncommon. 554 00:46:12,944 --> 00:46:14,237 As you know, 555 00:46:15,238 --> 00:46:19,284 humans wear out quickly and easily. 556 00:46:21,327 --> 00:46:22,328 But to think 557 00:46:23,371 --> 00:46:25,623 the repetition of the unfortunate fate 558 00:46:26,958 --> 00:46:28,460 that you were so anxious to avoid 559 00:46:29,627 --> 00:46:31,880 had already taken place. 560 00:46:34,090 --> 00:46:35,425 So you knew everything. 561 00:46:35,925 --> 00:46:37,385 As I said, 562 00:46:38,219 --> 00:46:40,346 you had to figure it out yourself. 563 00:46:41,848 --> 00:46:45,727 Humans think I control everything. 564 00:46:46,478 --> 00:46:47,395 But… 565 00:46:47,896 --> 00:46:50,648 I'm a mere companion on the journey of everything. 566 00:48:02,929 --> 00:48:03,888 Madam Ju. 567 00:48:05,181 --> 00:48:07,141 I promised to come back in a better mood, 568 00:48:09,894 --> 00:48:11,437 but I couldn't keep my promise. 569 00:48:14,190 --> 00:48:16,192 If you'd been honest with me, 570 00:48:19,904 --> 00:48:22,156 would I still have fallen in love with Gu-won? 571 00:48:43,052 --> 00:48:45,305 What could've been my dad's wish? 572 00:48:57,317 --> 00:48:58,735 I must find out… 573 00:49:01,279 --> 00:49:03,197 what kind of deal my dad made. 574 00:49:05,283 --> 00:49:06,451 Who knows 575 00:49:07,410 --> 00:49:10,163 if Gu-won saved my dad's life? 576 00:49:24,135 --> 00:49:26,137 CONTRACT EXPIRATION 577 00:49:42,987 --> 00:49:43,863 Ms. Do. 578 00:49:47,200 --> 00:49:48,701 Today's my last performance. 579 00:49:49,827 --> 00:49:51,579 We couldn't get along, 580 00:49:52,455 --> 00:49:54,791 but I wanted to say goodbye. 581 00:49:55,708 --> 00:49:58,544 Are you never coming back to Korea? 582 00:49:59,337 --> 00:50:00,171 No. 583 00:50:01,005 --> 00:50:02,465 You should be careful. 584 00:50:02,548 --> 00:50:05,802 This is what happens when a human falls in love with a demon. 585 00:50:12,058 --> 00:50:13,601 I was joking. 586 00:50:15,478 --> 00:50:17,313 I hope you'll be happy 587 00:50:18,439 --> 00:50:20,191 whether you're with Director Jeong or not. 588 00:50:22,151 --> 00:50:23,277 Thank you. 589 00:50:23,986 --> 00:50:25,113 I'll be happy. 590 00:50:27,800 --> 00:50:30,511 -Please participate in the event. -Thank you. 591 00:50:30,595 --> 00:50:31,929 Please give us a good review. 592 00:50:32,013 --> 00:50:33,598 -Thank you. -Enjoy. 593 00:50:33,681 --> 00:50:36,184 The colors are so pretty. 594 00:50:36,267 --> 00:50:38,936 -Can I try it? -Please go ahead. 595 00:50:39,020 --> 00:50:41,147 It's super popular on social media these days. 596 00:50:41,230 --> 00:50:43,024 Will I become popular if I drink this? 597 00:50:43,733 --> 00:50:45,443 Please give us a good review. 598 00:50:45,526 --> 00:50:47,153 -Have a nice day. -Try our drinks. 599 00:50:47,236 --> 00:50:48,070 Thank you. 600 00:50:50,156 --> 00:50:51,199 I'll carry it. 601 00:50:51,282 --> 00:50:52,325 No, thank you. 602 00:50:52,408 --> 00:50:54,285 Then should we carry it together? 603 00:51:02,668 --> 00:51:05,338 I'm so happy to see you two 604 00:51:05,421 --> 00:51:06,881 -getting along so-- -I got it. 605 00:51:11,594 --> 00:51:12,428 So she's got it. 606 00:51:13,471 --> 00:51:15,640 Please give us a good review. 607 00:51:16,390 --> 00:51:18,059 Thank you. 608 00:51:19,393 --> 00:51:20,645 Mr. Park. 609 00:51:21,395 --> 00:51:22,230 Hello. 610 00:51:23,147 --> 00:51:24,649 Where's Director Jeong? 611 00:51:24,732 --> 00:51:26,108 He went to sign a deal. 612 00:51:26,192 --> 00:51:28,319 He's been working so hard since he got his powers back. 613 00:51:29,821 --> 00:51:33,115 Can we talk in private? 614 00:51:34,033 --> 00:51:34,867 In private? 615 00:51:34,951 --> 00:51:37,370 Mr. Park, the director's looking for you. 616 00:51:38,621 --> 00:51:40,122 Go ahead. I can wait. 617 00:51:40,623 --> 00:51:41,666 I won't be long. 618 00:51:41,749 --> 00:51:44,001 Will you wait in Director Jeong's office? 619 00:51:44,085 --> 00:51:45,086 -Sure. -All right. 620 00:51:48,506 --> 00:51:50,591 -Hurry. -Okay. 621 00:51:56,347 --> 00:51:58,182 An urgent call of nature? 622 00:51:59,308 --> 00:52:01,519 -Things are more urgent for us, Mr. Park. -Okay. 623 00:53:04,540 --> 00:53:05,666 Let's redo it! 624 00:53:08,544 --> 00:53:10,796 I want to sign a new deal! 625 00:53:13,299 --> 00:53:14,258 Where is he? 626 00:53:16,385 --> 00:53:17,803 He's supposed to be here. 627 00:53:24,769 --> 00:53:25,728 It's you, isn't it? 628 00:53:26,896 --> 00:53:28,606 We signed a deal ten years ago. 629 00:53:29,607 --> 00:53:30,900 We finally meet again. 630 00:53:31,859 --> 00:53:33,903 I've been looking everywhere for you! 631 00:53:35,738 --> 00:53:36,906 The deal's off. 632 00:53:37,448 --> 00:53:39,784 You can take back my money, my success, everything. 633 00:53:42,578 --> 00:53:44,789 You came all the way here to say that? 634 00:53:44,872 --> 00:53:47,541 Back then, all I cared about was success. 635 00:53:48,459 --> 00:53:50,962 I had my priorities all wrong and made a stupid choice. 636 00:53:52,088 --> 00:53:55,549 I've regretted my choice every single day since. 637 00:53:57,218 --> 00:53:58,302 I beg you. 638 00:53:58,386 --> 00:54:01,973 I'll cough up everything I wished for, 639 00:54:02,056 --> 00:54:03,975 so please spare my life. 640 00:54:11,816 --> 00:54:14,443 What do you humans think a demon is? 641 00:54:14,527 --> 00:54:16,946 Do I look like some angel? 642 00:54:31,961 --> 00:54:32,795 Please… 643 00:54:53,357 --> 00:54:54,316 Watch carefully. 644 00:54:55,526 --> 00:54:57,236 This is what a demon is. 645 00:56:12,019 --> 00:56:14,438 KIM JI-YEON 646 00:56:14,522 --> 00:56:16,273 "Kim Ji-yeon." 647 00:56:40,881 --> 00:56:41,841 HONG SEOK-YEONG 648 00:56:41,924 --> 00:56:42,758 PARK MIN-CHEOL 649 00:56:42,842 --> 00:56:44,468 So all of these 650 00:56:44,552 --> 00:56:46,804 are the names of those who made deals with him? 651 00:56:51,392 --> 00:56:52,476 SHIN JU-YEON 652 00:56:52,560 --> 00:56:53,602 OH GYU-TAE 653 00:56:53,686 --> 00:56:54,937 PARK GYEONG-MIN 654 00:57:07,324 --> 00:57:08,784 My dad's name was also… 655 00:57:15,040 --> 00:57:16,208 DO WON-JUN 656 00:57:39,982 --> 00:57:41,233 When did you get here? 657 00:57:43,402 --> 00:57:45,070 A human whose contract was about to expire… 658 00:57:47,823 --> 00:57:49,825 just barged into my office. 659 00:57:49,909 --> 00:57:51,285 Your office? 660 00:57:53,370 --> 00:57:55,581 Do Do-hee just went there. 661 00:58:00,961 --> 00:58:04,298 SUNWOL FOUNDATION 662 00:58:11,805 --> 00:58:12,681 Do-hee. 663 00:58:15,267 --> 00:58:16,352 Is something wrong? 664 00:58:21,607 --> 00:58:22,525 Do-hee. 665 00:58:54,848 --> 00:58:56,141 Do-hee. 666 00:58:56,225 --> 00:58:58,143 I don't know what happened, 667 00:58:58,227 --> 00:59:01,021 but drink some water and calm down. 668 00:59:01,605 --> 00:59:04,024 What's wrong? What happened? 669 00:59:05,109 --> 00:59:07,778 Did something happen between you and Mr. Jeong? 670 00:59:10,614 --> 00:59:12,366 The people I love… 671 00:59:14,368 --> 00:59:16,120 have become my hell. 672 00:59:22,042 --> 00:59:23,794 I loved them with all my heart, 673 00:59:28,757 --> 00:59:30,551 but now I resent them to death. 674 00:59:50,487 --> 00:59:51,780 You were right. 675 00:59:52,865 --> 00:59:54,074 I'll end up… 676 00:59:58,245 --> 00:59:59,955 making Do-hee miserable anyway. 677 01:00:02,082 --> 01:00:03,667 That's just who I am. 678 01:00:05,210 --> 01:00:07,546 That's not just because you're a demon. 679 01:00:08,380 --> 01:00:09,965 Humans 680 01:00:10,049 --> 01:00:12,426 are always each other's personal hell. 681 01:00:27,858 --> 01:00:28,692 Do-hee. 682 01:00:36,992 --> 01:00:38,410 I must find out 683 01:00:39,620 --> 01:00:41,664 what kind of deal my dad made. 684 01:00:43,916 --> 01:00:45,668 The event that night… 685 01:00:45,751 --> 01:00:48,170 Her encounter with the actual devil 686 01:00:49,088 --> 01:00:51,507 finally stopped her from being a devil herself. 687 01:00:53,258 --> 01:00:55,386 Ms. Ju felt guilty until the very end 688 01:00:56,303 --> 01:00:58,931 for not being completely honest with you. 689 01:01:13,237 --> 01:01:16,448 She was there to witness 690 01:01:17,157 --> 01:01:18,158 you leading 691 01:01:19,034 --> 01:01:20,452 Do-hee's father to hell. 692 01:01:22,413 --> 01:01:24,415 If you'd been honest with me, 693 01:01:25,499 --> 01:01:27,584 would I still have fallen in love with Gu-won? 694 01:01:42,933 --> 01:01:45,227 MIRAE F&B 695 01:02:25,642 --> 01:02:26,894 Let's go for a walk. 696 01:03:00,052 --> 01:03:01,136 Are you cold? 697 01:03:02,513 --> 01:03:03,472 No. 698 01:03:12,272 --> 01:03:13,315 Do-hee. 699 01:03:14,525 --> 01:03:16,401 -We-- -Let's finish decorating 700 01:03:16,485 --> 01:03:18,111 the Christmas tree tonight. 701 01:03:19,655 --> 01:03:22,741 I should also book the couple set that we couldn't have last time. 702 01:03:24,159 --> 01:03:26,119 I hope it's still available. 703 01:03:33,001 --> 01:03:34,127 I don't think… 704 01:03:41,552 --> 01:03:43,303 we can spend Christmas together. 705 01:03:50,686 --> 01:03:51,687 Do-hee. 706 01:03:54,773 --> 01:03:56,024 Save yourself… 707 01:04:00,070 --> 01:04:01,238 from hell. 708 01:04:39,985 --> 01:04:41,028 Gu-won. 709 01:04:48,869 --> 01:04:49,870 Gu-won. 710 01:05:00,464 --> 01:05:01,506 Gu-won. 711 01:05:47,970 --> 01:05:49,096 Gu-won disappeared, 712 01:05:51,264 --> 01:05:53,308 and my salvation came to an end. 713 01:06:14,881 --> 01:06:17,881 Subtitle translation by: Min-jin Kim 714 01:06:49,740 --> 01:06:51,241 The more you loved me, the more you suffered. 715 01:06:51,324 --> 01:06:52,409 Still you continued to love me. 716 01:06:52,492 --> 01:06:53,744 We would've ended up like this anyway. 717 01:06:53,827 --> 01:06:54,828 I'm going away for a bit. 718 01:06:54,911 --> 01:06:57,414 Until Do-hee gets her happy ending without me. 719 01:06:57,497 --> 01:06:58,582 Everything's back to normal, that's all. 720 01:06:59,791 --> 01:07:01,626 Do you think this can hurt me? 721 01:07:01,710 --> 01:07:03,920 No way. I'm fine. 722 01:07:04,004 --> 01:07:05,464 It's been a week, 723 01:07:05,547 --> 01:07:08,008 and Chairman Noh Suk-min's body is still missing. 724 01:07:08,091 --> 01:07:09,009 Could it be… 725 01:07:09,092 --> 01:07:13,805 They have yet to find any clues regarding the chairman. 726 01:07:14,085 --> 01:07:23,279 Ripped and resynced by YoungJedi 48927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.