All language subtitles for Merlin_and_the_War_of_the_Dragons_(2008)_BluRay_high_(fzmovies.net)_f86b19c

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,387 --> 00:00:06,954 Chyah, chyah. 2 00:00:30,021 --> 00:00:33,285 Britain, 420 A.D. 3 00:00:33,372 --> 00:00:36,114 The Roman Empire has pulled all its troops home 4 00:00:36,201 --> 00:00:38,768 and ended its occupation of the country, 5 00:00:38,855 --> 00:00:41,075 leaving it in turmoil. 6 00:00:41,162 --> 00:00:44,339 In every province of Britain, the local tribal chief 7 00:00:44,426 --> 00:00:46,733 has declared himself king of that region 8 00:00:46,820 --> 00:00:51,346 and each king wars with another for more territory. 9 00:00:51,433 --> 00:00:53,783 And now the Saxon barbarians 10 00:00:53,870 --> 00:00:55,437 have started invading the shores, 11 00:00:55,524 --> 00:00:58,658 trying to conquer Britain for themselves. 12 00:00:58,745 --> 00:01:01,661 The Dark Ages in Britain have begun. 13 00:01:01,748 --> 00:01:04,229 A time lost to history. 14 00:01:04,316 --> 00:01:08,233 A time of legends, of violence and bloodshed, 15 00:01:08,320 --> 00:01:11,540 of magic and mythical creatures, 16 00:01:11,627 --> 00:01:14,848 and of a great wizard named... 17 00:01:19,809 --> 00:01:22,029 Merlin. 18 00:01:46,488 --> 00:01:47,881 That's it. 19 00:01:47,968 --> 00:01:51,624 Push. Push. 20 00:02:06,769 --> 00:02:09,120 Their message, sire, 21 00:02:09,207 --> 00:02:12,035 reads: "Kill the child." 22 00:02:18,477 --> 00:02:19,826 It is the safest way. 23 00:02:19,913 --> 00:02:21,784 But not the wisest. 24 00:02:24,961 --> 00:02:26,049 This child... 25 00:02:26,137 --> 00:02:28,008 If the offspring of a demon 26 00:02:28,095 --> 00:02:30,576 can be called a child. 27 00:02:30,663 --> 00:02:32,360 I believe your daughter. 28 00:02:32,447 --> 00:02:33,970 That was no man, but an evil spirit 29 00:02:34,057 --> 00:02:36,059 that did come down 30 00:02:36,147 --> 00:02:40,063 and take advantage of her basic goodness and purity. 31 00:02:40,151 --> 00:02:43,023 Nor do I question the nature of her account, King Eringar. 32 00:02:43,110 --> 00:02:44,633 Only the nature of the spirit. 33 00:02:44,720 --> 00:02:47,897 Which must have been evil to defile her so. 34 00:02:49,812 --> 00:02:51,945 One need look no further than the chaos 35 00:02:52,032 --> 00:02:53,686 in the heavens above, my lord, 36 00:02:53,773 --> 00:02:55,166 to see the basic evil... 37 00:02:55,253 --> 00:02:56,950 Quiet. 38 00:02:57,037 --> 00:03:00,475 I tire of your words. 39 00:03:00,562 --> 00:03:03,130 And I tire of yours. 40 00:03:03,217 --> 00:03:06,177 Soli Kara! Soli Kara... 41 00:03:10,659 --> 00:03:13,053 The pupil should not challenge the master. 42 00:03:16,752 --> 00:03:19,233 I have counseled you. 43 00:03:19,320 --> 00:03:21,714 So I did your father, and his father, 44 00:03:21,801 --> 00:03:24,543 and his father. And his. 45 00:03:24,630 --> 00:03:28,024 and many other kings throughout the Wales and Britain. 46 00:03:28,111 --> 00:03:31,941 Lo, these many years brought thee through plague and famine. 47 00:03:32,028 --> 00:03:35,597 Kept the Roman legions in proper fear of invading these lands. 48 00:03:35,684 --> 00:03:36,685 Aye. 49 00:03:36,772 --> 00:03:40,036 You and your druid priests 50 00:03:40,123 --> 00:03:44,215 took their pay in sacrifice when you needed, did you not? 51 00:03:45,955 --> 00:03:48,828 I want the child. 52 00:03:52,223 --> 00:03:53,485 And one more. 53 00:03:55,922 --> 00:03:58,098 I've seen a vision of the Elder tree 54 00:03:58,185 --> 00:04:00,274 associated with this child. 55 00:04:00,361 --> 00:04:03,582 And so you say this child's father 56 00:04:03,669 --> 00:04:06,280 is a spirit of the underworld? 57 00:04:06,367 --> 00:04:09,327 Evil spirits. Which is why it would be better 58 00:04:09,414 --> 00:04:11,764 and safer to kill the child 59 00:04:11,851 --> 00:04:14,332 than to allow its evil spirits in here. 60 00:04:14,419 --> 00:04:16,029 Or it would better to not risk 61 00:04:16,116 --> 00:04:19,859 the wrath of the Dark Gods by killing it. 62 00:04:22,427 --> 00:04:25,386 * 63 00:05:19,614 --> 00:05:21,834 Merlin, let me see. 64 00:05:24,097 --> 00:05:28,014 Good. 65 00:05:28,101 --> 00:05:30,669 One last lesson for today. 66 00:05:30,756 --> 00:05:32,801 What would you like to learn? 67 00:05:32,888 --> 00:05:36,283 I would like to learn how to read minds. 68 00:05:36,370 --> 00:05:39,721 A simple proposition. 69 00:05:39,808 --> 00:05:44,465 To read a person's mind you must know their heart. 70 00:05:44,552 --> 00:05:46,293 You must study them. 71 00:05:46,380 --> 00:05:48,426 You must understand what it is like 72 00:05:48,513 --> 00:05:50,210 to be them. 73 00:05:50,297 --> 00:05:52,081 Only in that instance 74 00:05:52,168 --> 00:05:55,563 will you be able to place yourself in their mind's eye. 75 00:05:55,650 --> 00:05:59,219 And you will be able to read their minds. 76 00:05:59,306 --> 00:06:00,568 But that isn't magic. 77 00:06:00,655 --> 00:06:03,702 Yet it works equally as well. 78 00:06:03,789 --> 00:06:05,834 One should not think first of magic 79 00:06:05,921 --> 00:06:07,749 if you can accomplish a thing using other means. 80 00:06:10,186 --> 00:06:12,667 Merlin, what would you like to learn? 81 00:06:12,754 --> 00:06:14,930 I would like to learn how to create light. 82 00:06:16,802 --> 00:06:19,370 The spell you seek is ancient. 83 00:06:19,457 --> 00:06:22,198 I rarely use it. 84 00:06:22,285 --> 00:06:25,376 In dark places it will call attention to oneself 85 00:06:25,463 --> 00:06:27,900 as much as aid one's vision. 86 00:06:36,212 --> 00:06:39,955 Luminarus. 87 00:07:00,193 --> 00:07:02,413 L-Let me try again. 88 00:07:13,249 --> 00:07:16,165 That certainly would call attention to one's self. 89 00:07:34,053 --> 00:07:36,708 Has he ever shown you that book? 90 00:07:36,795 --> 00:07:38,318 The Book of Spells? 91 00:07:38,405 --> 00:07:41,364 No. H-Has he shown you? 92 00:07:41,452 --> 00:07:43,845 No. 93 00:07:43,932 --> 00:07:46,718 I doubt you could even read it. 94 00:07:46,805 --> 00:07:48,763 And you could? 95 00:07:48,850 --> 00:07:51,462 Of course. 96 00:07:53,289 --> 00:07:56,249 I have studied the ancient scripts. 97 00:07:56,336 --> 00:07:58,294 His book of secrets. 98 00:07:58,381 --> 00:08:02,168 Handed down from one wizard to the next. 99 00:08:02,255 --> 00:08:04,300 One thousand years of knowledge. 100 00:08:04,387 --> 00:08:06,955 Reaching back into the Hyborian Ages. 101 00:08:09,218 --> 00:08:11,699 Everything we need is in that book. 102 00:08:14,746 --> 00:08:16,704 He must have his reasons. 103 00:08:16,791 --> 00:08:18,358 He's afraid. 104 00:08:18,445 --> 00:08:22,667 You and I, the power we have, is within us. 105 00:08:22,754 --> 00:08:25,452 He draws his strength from those pages. 106 00:08:25,539 --> 00:08:28,499 I don't think we are so different than him. 107 00:08:28,586 --> 00:08:32,285 He may be hiding something from you. 108 00:08:32,372 --> 00:08:34,243 Like what? 109 00:08:34,330 --> 00:08:36,332 Has he ever told you who your father is? 110 00:08:36,419 --> 00:08:39,640 We're orphans. 111 00:08:39,727 --> 00:08:42,251 If he knew who our fathers were he would have told us. 112 00:08:42,338 --> 00:08:45,037 Ah, naive. 113 00:08:45,124 --> 00:08:48,910 There are spells in that book that can read the past. 114 00:08:48,997 --> 00:08:51,478 Show you where you came from. 115 00:08:51,565 --> 00:08:55,134 He's hiding that from you. 116 00:08:55,221 --> 00:08:56,527 Don't you want to know who you really are? 117 00:09:24,642 --> 00:09:27,514 Use your spell. 118 00:09:35,957 --> 00:09:38,438 Volo. 119 00:09:38,525 --> 00:09:40,571 To me. 120 00:09:48,796 --> 00:09:52,757 * 121 00:10:05,465 --> 00:10:09,295 * 122 00:10:29,620 --> 00:10:34,450 * 123 00:10:43,372 --> 00:10:44,722 It is enchanted. 124 00:10:44,809 --> 00:10:46,245 Keep watch. 125 00:10:52,294 --> 00:10:54,732 En veritas. 126 00:11:05,220 --> 00:11:06,526 H-How did you do that? 127 00:11:06,613 --> 00:11:07,614 I don't know. 128 00:11:07,701 --> 00:11:10,399 It just did it by itself. 129 00:11:10,486 --> 00:11:12,271 Ask it something. 130 00:11:15,056 --> 00:11:18,146 Show Merlin his father. 131 00:11:18,233 --> 00:11:19,757 His father. 132 00:11:19,844 --> 00:11:21,497 Focus on it. 133 00:12:03,017 --> 00:12:07,413 Ahhh! Ahhh! 134 00:12:17,815 --> 00:12:18,990 Exito. 135 00:12:20,295 --> 00:12:22,384 Ahhh! Ahhh! 136 00:12:22,471 --> 00:12:24,691 Merlin. 137 00:12:26,693 --> 00:12:27,955 Vendiger, put it down! 138 00:12:31,350 --> 00:12:34,875 Pyria, release him. 139 00:12:34,962 --> 00:12:36,964 Pyria. 140 00:12:37,051 --> 00:12:38,096 Release him. 141 00:12:38,183 --> 00:12:41,142 Release him, Pyria. 142 00:13:08,474 --> 00:13:10,781 En veritas. 143 00:13:14,959 --> 00:13:17,570 I have failed. 144 00:13:17,657 --> 00:13:19,572 All that I sought to instill in you 145 00:13:19,659 --> 00:13:21,269 I cannot see now. 146 00:13:29,625 --> 00:13:32,193 There is great power within this book. 147 00:13:32,280 --> 00:13:34,326 Neither you nor Merlin are ready. 148 00:13:34,413 --> 00:13:36,328 I disagree. 149 00:13:40,027 --> 00:13:41,942 If you wish to remain under my tutelage, 150 00:13:42,029 --> 00:13:44,292 Master Vendiger, 151 00:13:44,379 --> 00:13:47,078 you will adhere to the time-honored traditions. 152 00:13:47,165 --> 00:13:49,907 I trained you as I was trained 153 00:13:49,994 --> 00:13:52,300 and as were the wizards before me. 154 00:13:52,387 --> 00:13:53,780 Now, come. 155 00:13:53,867 --> 00:13:55,521 Let us fix what needs correcting. 156 00:13:55,608 --> 00:13:57,958 Merlin needs our help. 157 00:13:58,045 --> 00:14:00,265 It's always about Merlin, isn't it? 158 00:14:03,094 --> 00:14:04,530 I have no favorites. 159 00:14:04,617 --> 00:14:08,055 Do you? If it were I curled up on the ground 160 00:14:08,142 --> 00:14:11,842 like a simpering baby, what concern would I warrant? 161 00:14:11,929 --> 00:14:14,061 I left him there to tend to you. 162 00:14:14,148 --> 00:14:17,064 You came for the book. 163 00:14:18,544 --> 00:14:19,980 You and Merlin are like sons to me. 164 00:14:20,067 --> 00:14:22,678 You are not my father. 165 00:14:24,289 --> 00:14:26,073 Come. 166 00:14:26,160 --> 00:14:28,554 There are things to do. 167 00:14:28,641 --> 00:14:31,078 Merlin needs you. 168 00:14:31,165 --> 00:14:33,602 There's still time to undo the damage 169 00:14:33,689 --> 00:14:36,127 which may have been done. 170 00:14:39,913 --> 00:14:41,132 You're making a mistake. 171 00:14:56,190 --> 00:14:57,365 I have failed you too. 172 00:15:12,728 --> 00:15:15,383 I need your help. 173 00:15:21,563 --> 00:15:23,174 Blast the gods... 174 00:15:23,261 --> 00:15:24,697 I wouldn't finish that if I were you. 175 00:15:27,700 --> 00:15:29,963 Will you help me? 176 00:15:38,232 --> 00:15:40,278 Is this the great Merlin? 177 00:16:06,826 --> 00:16:09,176 Rest, Merlin. 178 00:16:21,014 --> 00:16:22,929 Merlin. Good morning. 179 00:16:23,016 --> 00:16:25,236 I would like to introduce to the Lady Nimue. 180 00:16:27,368 --> 00:16:28,804 Hello. 181 00:16:34,723 --> 00:16:36,464 Where am I? 182 00:16:36,551 --> 00:16:38,292 My sanctuary. 183 00:16:38,379 --> 00:16:40,120 Private study. 184 00:16:40,207 --> 00:16:43,254 Deep within the earth, beneath Llyn Ogwen. 185 00:16:43,341 --> 00:16:46,692 Here one can work undisturbed. 186 00:16:46,779 --> 00:16:48,911 Well, there is Nimue and Viviane, but... 187 00:16:48,999 --> 00:16:51,392 What happened to me? 188 00:16:53,742 --> 00:16:55,222 Vendiger and your incantation 189 00:16:55,309 --> 00:16:59,574 brought you in contact with your father. 190 00:17:02,577 --> 00:17:06,929 That thing... 191 00:17:07,017 --> 00:17:09,367 That could not have been my father. 192 00:17:09,454 --> 00:17:11,456 I'm afraid so. 193 00:17:15,721 --> 00:17:19,942 I am no child of a demon. 194 00:17:20,030 --> 00:17:24,686 Your vision, was it not of an Elder tree? 195 00:17:27,428 --> 00:17:30,518 I'll need more proof than a mere birthmark. 196 00:17:30,605 --> 00:17:33,782 Turn it fro and one sees an Elder tree. 197 00:17:33,869 --> 00:17:37,830 Yet this way sees something entirely different. 198 00:17:37,917 --> 00:17:41,964 Who you are does not come from your father or mother. 199 00:17:42,052 --> 00:17:44,837 Nor from your status or family crest. 200 00:17:44,924 --> 00:17:48,058 Who you will be comes from within. 201 00:17:50,277 --> 00:17:52,714 You're the offspring of a God, 202 00:17:52,801 --> 00:17:55,674 but how much of his powers reside within you, 203 00:17:55,761 --> 00:17:58,068 and for what purposes you will use them, 204 00:17:58,155 --> 00:18:00,548 only you can determine. 205 00:18:10,471 --> 00:18:16,651 * 206 00:18:36,584 --> 00:18:39,848 * 207 00:18:49,858 --> 00:18:52,426 What is she? 208 00:18:52,513 --> 00:18:56,952 Ones such as her can be powerful allies 209 00:18:57,039 --> 00:18:59,129 or the worst enemies. 210 00:18:59,216 --> 00:19:04,046 There are all manner of Gods still about in this world. 211 00:19:04,134 --> 00:19:08,703 If you choose to see them. 212 00:19:08,790 --> 00:19:13,926 * 213 00:19:23,501 --> 00:19:28,810 * 214 00:20:26,259 --> 00:20:29,784 * 215 00:20:55,070 --> 00:20:58,073 Not what you expected, huh? 216 00:21:08,910 --> 00:21:10,869 Impedio. 217 00:21:31,977 --> 00:21:34,109 To me. 218 00:21:51,170 --> 00:21:52,389 Go! 219 00:21:56,393 --> 00:21:58,351 Go, go, go! 220 00:21:58,438 --> 00:22:00,179 Dragon! Dragon! 221 00:22:06,925 --> 00:22:10,581 - No! - Go! 222 00:22:10,668 --> 00:22:13,105 Go! 223 00:22:42,961 --> 00:22:46,399 * 224 00:23:06,332 --> 00:23:12,469 * 225 00:23:35,709 --> 00:23:39,670 * 226 00:23:45,937 --> 00:23:48,156 Ha ha ha! 227 00:23:51,246 --> 00:23:54,293 Please. Everyone. 228 00:23:54,380 --> 00:23:56,991 I'm just a traveler passing through. 229 00:23:57,078 --> 00:23:58,558 I only ask one thing. 230 00:23:58,645 --> 00:24:02,040 That we shall celebrate this night together. 231 00:24:04,085 --> 00:24:05,260 That we can share 232 00:24:05,347 --> 00:24:08,002 in this one thing for victory. 233 00:24:18,273 --> 00:24:19,927 Ah. 234 00:25:07,453 --> 00:25:11,501 Shhh. 235 00:25:11,588 --> 00:25:13,677 Drink. 236 00:25:21,641 --> 00:25:24,644 We should attack before our spirits weaken. 237 00:25:24,731 --> 00:25:26,864 Everyday people leave our ranks. 238 00:25:26,951 --> 00:25:29,257 Hengest has taken us this far has he not? 239 00:25:29,344 --> 00:25:31,869 We should take a kingdom for ourselves 240 00:25:31,956 --> 00:25:34,524 rather than protect these fools who grow fat from our labor. 241 00:25:43,663 --> 00:25:45,404 I wish to join your army. 242 00:25:45,491 --> 00:25:47,362 Ha! 243 00:25:47,449 --> 00:25:49,800 What skill could you possibly have? 244 00:25:59,549 --> 00:26:03,640 One hundred of your finest men cannot kill me. 245 00:26:03,727 --> 00:26:05,598 Knave. 246 00:26:05,685 --> 00:26:07,382 I'll run you through right now. 247 00:26:07,469 --> 00:26:08,601 Maybe so. 248 00:26:08,688 --> 00:26:10,560 But aren't you curious 249 00:26:10,647 --> 00:26:12,910 as to why I would make such a claim? 250 00:26:52,558 --> 00:26:56,562 What is it you want? 251 00:26:56,649 --> 00:27:01,001 I want what you want. 252 00:27:01,088 --> 00:27:03,700 Sire, are you not the Hengest 253 00:27:03,787 --> 00:27:05,963 who aided Vortigern in driving out the Picts 254 00:27:06,050 --> 00:27:07,225 and securing the kingdom? 255 00:27:07,312 --> 00:27:10,707 The same, if I am correct, 256 00:27:10,794 --> 00:27:12,709 who was rewarded by being expelled 257 00:27:12,796 --> 00:27:15,886 from the very land he spilled blood for? 258 00:27:19,629 --> 00:27:23,371 I want the same as you. 259 00:27:23,458 --> 00:27:25,504 To take back what is mine. 260 00:27:49,571 --> 00:27:51,356 Well, Torm? 261 00:27:53,445 --> 00:27:56,230 The verdict remains the same. 262 00:27:56,317 --> 00:27:58,755 The Gods are telling you that there is evil 263 00:27:58,842 --> 00:28:00,582 abroad in the land. 264 00:28:00,670 --> 00:28:03,368 Evil that threatens the foundation of your kingdom. 265 00:28:03,455 --> 00:28:06,850 Evil that has been brought about 266 00:28:06,937 --> 00:28:09,200 by a dark spirit that took on human form, 267 00:28:09,287 --> 00:28:12,377 and has now reached adulthood. 268 00:28:12,464 --> 00:28:15,641 His power is enticing the Saxons back to this land 269 00:28:15,728 --> 00:28:17,861 to overrun it, to become his minions, 270 00:28:17,948 --> 00:28:21,778 and to kill all who stand in his way. 271 00:28:21,865 --> 00:28:25,042 So you must kill him, 272 00:28:25,129 --> 00:28:26,739 this Merlin, 273 00:28:26,826 --> 00:28:29,699 before he is the death of us all. 274 00:28:39,709 --> 00:28:41,623 Mage. 275 00:28:41,711 --> 00:28:44,191 We've come for the one they call Merlin. 276 00:28:52,286 --> 00:28:54,811 - Come, now. - No. 277 00:28:54,898 --> 00:28:57,814 - But... - No. 278 00:28:57,901 --> 00:28:59,641 But you must have some idea. 279 00:28:59,729 --> 00:29:01,905 For the hundredth time, no. 280 00:29:04,124 --> 00:29:06,213 I see you carry no weapon. 281 00:29:06,300 --> 00:29:09,564 My weapon is up here. 282 00:29:09,651 --> 00:29:11,697 I'm sorry to hear that. 283 00:29:11,784 --> 00:29:14,047 Is it your magic that protects you? 284 00:29:17,485 --> 00:29:18,878 Show us something. 285 00:29:18,965 --> 00:29:21,402 Well, like what? 286 00:29:21,489 --> 00:29:22,664 Make something. 287 00:29:22,752 --> 00:29:25,406 How about...supper? 288 00:29:29,889 --> 00:29:33,763 Magic is not something one uses on whim. 289 00:29:33,850 --> 00:29:35,242 He can't do it. 290 00:29:35,329 --> 00:29:37,070 Methinks not. 291 00:29:46,819 --> 00:29:49,909 Im-re peer-a. 292 00:30:02,356 --> 00:30:05,795 Im-re peer-a. 293 00:30:17,937 --> 00:30:19,330 You first. 294 00:30:29,819 --> 00:30:32,822 Smell that? 295 00:30:39,176 --> 00:30:40,525 Picts. 296 00:30:40,612 --> 00:30:42,875 This isn't their territory. 297 00:30:42,962 --> 00:30:46,313 With the Romans gone, they come as they please. 298 00:30:46,400 --> 00:30:48,881 You'll wish you had your weapon on you now. 299 00:30:59,065 --> 00:31:00,762 Kala na na! 300 00:31:28,703 --> 00:31:30,662 Impedio. 301 00:31:33,099 --> 00:31:35,623 Impedio! 302 00:31:57,471 --> 00:32:00,910 * 303 00:32:14,184 --> 00:32:18,623 * 304 00:32:23,410 --> 00:32:25,282 It is he. The evil one. 305 00:32:28,894 --> 00:32:31,331 Do I know thee? 306 00:32:31,418 --> 00:32:33,812 I know that thou art the agents for the evil spirit 307 00:32:33,899 --> 00:32:36,815 that has been bringing down our troubles upon us. 308 00:32:36,902 --> 00:32:39,426 Now you shall be slain. 309 00:32:42,473 --> 00:32:44,344 And your blood shall be scattered 310 00:32:44,431 --> 00:32:46,259 around the castle grounds 311 00:32:46,346 --> 00:32:49,175 as an appeasement to the Gods. 312 00:32:49,262 --> 00:32:51,134 This is the only way that the Gods will realize 313 00:32:51,221 --> 00:32:52,526 our commitment to the task 314 00:32:52,613 --> 00:32:54,528 of ridding this land of all evil. 315 00:32:56,313 --> 00:32:58,097 Of being worthy of the Gods' help 316 00:32:58,184 --> 00:32:59,577 in defeating the Saxons. 317 00:32:59,664 --> 00:33:01,231 And you would rid yourself 318 00:33:01,318 --> 00:33:04,103 of your only hope in defeating the Saxons. 319 00:33:04,190 --> 00:33:05,626 Mage. 320 00:33:09,369 --> 00:33:11,023 I have seen the visions 321 00:33:11,110 --> 00:33:13,460 of the one who bears the mark of the Elder tree. 322 00:33:13,547 --> 00:33:15,810 He will bring ruin to our land. 323 00:33:15,897 --> 00:33:17,943 Death and destruction. 324 00:33:18,030 --> 00:33:20,772 It is your lot in life 325 00:33:20,859 --> 00:33:23,296 to be so wrong in your vision. 326 00:33:23,383 --> 00:33:24,994 Vortigern, 327 00:33:25,081 --> 00:33:27,170 why do you enlist one such as Torm, 328 00:33:27,257 --> 00:33:28,998 who crawls so low to the ground 329 00:33:29,085 --> 00:33:31,739 to as not see the sky. 330 00:34:05,034 --> 00:34:06,165 What do you see? 331 00:34:12,998 --> 00:34:15,609 Dragon. 332 00:34:17,872 --> 00:34:19,048 A white dragon. 333 00:34:19,135 --> 00:34:21,224 What? 334 00:34:24,575 --> 00:34:27,360 I see it too. 335 00:34:27,447 --> 00:34:30,450 There. 336 00:34:35,673 --> 00:34:39,372 Dragon! Dragon! 337 00:34:39,459 --> 00:34:41,635 Gods. 338 00:34:41,722 --> 00:34:43,637 Dragon! 339 00:34:49,556 --> 00:34:51,080 Archers, take the wall. 340 00:34:57,086 --> 00:34:59,088 You will not be able to destroy it. 341 00:34:59,175 --> 00:35:01,568 At least we shall try. 342 00:35:01,655 --> 00:35:03,396 We must work together. 343 00:35:16,583 --> 00:35:19,151 Who sent you? 344 00:35:23,547 --> 00:35:28,552 * 345 00:35:42,740 --> 00:35:45,134 Mage! 346 00:35:55,361 --> 00:35:57,189 We have a chance now to appease the beast. 347 00:35:57,276 --> 00:35:58,451 Kill him. 348 00:35:58,538 --> 00:36:00,497 My Lord, this man saved our lives. 349 00:36:00,584 --> 00:36:02,281 He predicted the dragon. 350 00:36:02,368 --> 00:36:04,327 Your own council did not foresee this. 351 00:36:04,414 --> 00:36:06,155 It's coming back. 352 00:36:06,242 --> 00:36:07,808 He brought the dragons down upon us, didn't he? 353 00:36:07,895 --> 00:36:09,506 Kill him now, while we still have time. 354 00:36:31,180 --> 00:36:36,228 * 355 00:36:47,457 --> 00:36:49,154 Luminarus! 356 00:36:56,205 --> 00:36:58,946 To the forest! 357 00:37:19,228 --> 00:37:20,925 Thanks. 358 00:37:30,891 --> 00:37:31,979 Casualties? 359 00:37:32,066 --> 00:37:33,154 The men are leaving. 360 00:37:33,242 --> 00:37:35,766 We are four stone down. 361 00:37:35,853 --> 00:37:37,768 Vortigern. 362 00:37:37,855 --> 00:37:39,248 We are not the enemy. 363 00:37:39,335 --> 00:37:41,337 We can only survive this if we band together. 364 00:37:41,424 --> 00:37:44,035 I suspect a wave of attackers soon. 365 00:37:44,122 --> 00:37:47,908 From whence? My outposts have seen no such invaders. 366 00:37:47,995 --> 00:37:49,780 Ha, they did a fine job 367 00:37:49,867 --> 00:37:52,043 of spotting these dragons. 368 00:37:52,130 --> 00:37:55,133 Thou should not forget who you are talking to. 369 00:37:55,220 --> 00:37:58,223 I will never forget who you are, sire. 370 00:38:02,183 --> 00:38:05,535 I will follow those dragons back to their masters. 371 00:38:05,622 --> 00:38:08,538 I want to go with you. 372 00:38:08,625 --> 00:38:11,454 Teach me how to transform into a hawk and I will follow. 373 00:38:11,541 --> 00:38:12,585 No. 374 00:38:12,672 --> 00:38:14,195 You go to Llyn Ogwen. 375 00:38:14,283 --> 00:38:15,283 Bring back Excalibur. 376 00:38:15,327 --> 00:38:17,242 Excalibur? 377 00:38:17,329 --> 00:38:19,157 You must get it from the Lady Viviane. 378 00:38:19,244 --> 00:38:21,115 Viviane? 379 00:38:21,202 --> 00:38:22,813 Nimue's sister. 380 00:38:22,900 --> 00:38:24,336 How do I find her? 381 00:38:24,423 --> 00:38:26,033 Go to Llyn Ogwen, she will find you, 382 00:38:26,120 --> 00:38:27,818 but remember, 383 00:38:27,905 --> 00:38:31,909 the Gods have little in common with mortal man. 384 00:38:31,996 --> 00:38:34,128 You must not let her... 385 00:38:34,215 --> 00:38:36,174 detain you. 386 00:38:36,261 --> 00:38:38,394 Now go. 387 00:38:38,481 --> 00:38:39,960 I can help here. 388 00:38:40,047 --> 00:38:43,399 Bring Excalibur. 389 00:38:52,233 --> 00:38:53,496 Prepare yourself for an attack. 390 00:38:53,583 --> 00:38:56,107 I would set up defensive positions, 391 00:38:56,194 --> 00:38:57,674 keep out of the open. 392 00:38:57,761 --> 00:39:02,113 How dare you tell me how to run my army. 393 00:39:02,200 --> 00:39:03,854 If you want to survive this, 394 00:39:03,941 --> 00:39:04,985 I would dig in. 395 00:39:05,072 --> 00:39:06,335 I do not think 396 00:39:06,422 --> 00:39:08,249 that attack was the worst of it. 397 00:39:20,000 --> 00:39:23,090 Does he know who you really are? 398 00:39:23,177 --> 00:39:24,222 No. 399 00:39:24,309 --> 00:39:26,311 Wise to keep it that way. 400 00:39:28,531 --> 00:39:30,576 Godspeed. 401 00:39:34,406 --> 00:39:40,369 * 402 00:40:13,053 --> 00:40:18,842 * 403 00:40:35,293 --> 00:40:38,818 Viviane! 404 00:40:42,996 --> 00:40:45,085 I seek... 405 00:40:45,172 --> 00:40:47,348 the Lady Viviane! 406 00:40:57,054 --> 00:41:00,840 The Mage sends his regards, 407 00:41:00,927 --> 00:41:03,843 but what we really need right now 408 00:41:03,930 --> 00:41:06,933 is your help. 409 00:41:07,020 --> 00:41:09,327 So if you could kindly show yourself 410 00:41:09,414 --> 00:41:12,635 and I could... 411 00:41:42,055 --> 00:41:45,015 You be the Lady Viviane? 412 00:41:45,102 --> 00:41:48,148 And you be... 413 00:41:48,235 --> 00:41:49,628 the famous Merlin. 414 00:41:52,326 --> 00:41:55,765 Aren't thou not our kin? 415 00:41:57,767 --> 00:41:59,725 The Mage sent me here to ask you... 416 00:41:59,812 --> 00:42:03,729 For Excalibur. 417 00:42:03,816 --> 00:42:05,296 Aye. 418 00:42:05,383 --> 00:42:09,387 I give to you the same offer I gave the Mage. 419 00:42:09,474 --> 00:42:12,912 I give you something, 420 00:42:12,999 --> 00:42:16,394 you must give something back to me. 421 00:42:19,136 --> 00:42:21,704 What do you want? 422 00:42:21,791 --> 00:42:25,882 I want... 423 00:42:25,969 --> 00:42:28,537 what is in here. 424 00:42:36,936 --> 00:42:40,200 You're not going to find a lot. 425 00:42:40,287 --> 00:42:44,857 You don't give yourself credit. 426 00:42:44,944 --> 00:42:48,295 What could a God possibly learn from me? 427 00:43:01,961 --> 00:43:06,444 * 428 00:43:39,216 --> 00:43:40,783 Excalibur. 429 00:43:40,870 --> 00:43:45,396 Forged in the Hyborian age before man. 430 00:43:45,483 --> 00:43:48,355 It can cut through the hide of a dragon. 431 00:43:51,228 --> 00:43:55,058 The blade emits a special light to blind thy enemies. 432 00:43:55,145 --> 00:43:57,930 This scabbard. 433 00:43:58,017 --> 00:44:02,282 As simple as it may be, has powers as well. 434 00:44:02,369 --> 00:44:06,069 While wearing this scabbard one can suffer great injuries 435 00:44:06,156 --> 00:44:08,941 yet come through whole. 436 00:44:11,335 --> 00:44:13,946 A word of warning. 437 00:44:14,033 --> 00:44:17,602 While this blade has great powers, 438 00:44:17,689 --> 00:44:21,911 it does not bestow them upon all. 439 00:44:21,998 --> 00:44:24,522 It rewards the just, 440 00:44:24,609 --> 00:44:27,568 the righteous and pure of heart. 441 00:44:29,875 --> 00:44:32,835 It destroys the unworthy. 442 00:44:32,922 --> 00:44:35,054 To remove it from its scabbard 443 00:44:35,141 --> 00:44:39,885 is to reveal who you really are. 444 00:44:39,972 --> 00:44:43,672 For Excalibur will exact the ultimate price... 445 00:44:45,282 --> 00:44:48,589 if you are not worthy. 446 00:44:57,947 --> 00:45:01,515 Thank you. 447 00:45:01,602 --> 00:45:04,823 You cannot keep Excalibur. 448 00:45:06,912 --> 00:45:09,480 It must be returned to me. 449 00:45:09,567 --> 00:45:13,963 You shall bring it back. 450 00:45:53,654 --> 00:45:55,744 I shall take this. 451 00:46:02,011 --> 00:46:03,795 I wouldn't do that if I were you. 452 00:46:03,882 --> 00:46:05,231 And why is that? 453 00:46:05,318 --> 00:46:07,538 Excalibur only rewards the worthy. 454 00:46:07,625 --> 00:46:10,584 And thou art worthy? 455 00:46:10,671 --> 00:46:13,762 The bastard son of a whore mother 456 00:46:13,849 --> 00:46:15,807 and a demon from the netherworld? 457 00:46:18,288 --> 00:46:19,724 I shall slay thee with this blade. 458 00:46:19,811 --> 00:46:23,206 * 459 00:46:49,754 --> 00:46:55,629 * 460 00:47:10,557 --> 00:47:14,735 * 461 00:47:50,032 --> 00:47:54,601 * 462 00:48:08,877 --> 00:48:14,404 * 463 00:48:32,422 --> 00:48:33,771 Merlin. 464 00:48:37,340 --> 00:48:39,559 What are you doing here? 465 00:48:39,646 --> 00:48:41,735 I had a vision. 466 00:48:41,822 --> 00:48:44,434 A vision? 467 00:48:44,521 --> 00:48:47,611 Who did this? 468 00:48:47,698 --> 00:48:50,875 Vendiger. 469 00:48:50,962 --> 00:48:54,226 What was he looking for? 470 00:48:54,313 --> 00:48:57,882 I fear myBook of Secrets. 471 00:48:57,969 --> 00:49:00,232 He has lost his way. 472 00:49:00,319 --> 00:49:01,625 Did he find it? 473 00:49:01,712 --> 00:49:03,801 No. 474 00:49:03,888 --> 00:49:04,802 That's good. 475 00:49:04,889 --> 00:49:08,980 * 476 00:49:09,067 --> 00:49:10,416 Where did you hide it? 477 00:49:12,331 --> 00:49:16,118 * 478 00:49:43,623 --> 00:49:45,799 So you are the dragon master. 479 00:49:45,886 --> 00:49:48,846 You're losing your touch. 480 00:49:48,933 --> 00:49:52,763 I suppose I have, 481 00:49:52,850 --> 00:49:56,462 to have selected 482 00:49:56,549 --> 00:49:58,899 such a poor candidate for schooling. 483 00:50:00,989 --> 00:50:03,208 I knew it was a risk. 484 00:50:03,295 --> 00:50:04,993 Taking you in. 485 00:50:05,080 --> 00:50:09,301 Knowing where you came from. 486 00:50:09,388 --> 00:50:12,565 You... 487 00:50:12,652 --> 00:50:17,005 You had so much promise. 488 00:50:17,092 --> 00:50:20,747 To turn out to have so little talent. 489 00:50:20,834 --> 00:50:22,271 Vires. 490 00:50:25,187 --> 00:50:28,190 The Book of Secrets. Where is it? 491 00:50:31,193 --> 00:50:34,544 That I would put 492 00:50:34,631 --> 00:50:37,721 thousands of years of knowledge 493 00:50:37,808 --> 00:50:40,071 in your hands... 494 00:50:50,212 --> 00:50:52,388 - Vires! - Vires lucis. 495 00:50:59,395 --> 00:51:02,615 * 496 00:51:02,702 --> 00:51:04,835 Hyah! 497 00:51:09,492 --> 00:51:10,928 Vires. 498 00:51:11,015 --> 00:51:12,973 Ahhh! 499 00:51:30,295 --> 00:51:32,645 Hyah, yah, hyah! 500 00:51:42,264 --> 00:51:43,961 Mage. 501 00:51:44,048 --> 00:51:45,832 No. 502 00:51:45,919 --> 00:51:49,271 It is lodged by my heart. 503 00:51:49,358 --> 00:51:52,665 My time of death is nigh. 504 00:51:52,752 --> 00:51:55,625 No. No, you can't. 505 00:51:58,018 --> 00:52:00,586 You are the only one 506 00:52:00,673 --> 00:52:02,675 I would give my trust. 507 00:52:02,762 --> 00:52:04,242 My faith. 508 00:52:04,329 --> 00:52:08,464 For you are, as always, 509 00:52:08,551 --> 00:52:11,075 the closest thing to my son. 510 00:52:15,471 --> 00:52:17,777 Listen to me. 511 00:52:17,864 --> 00:52:20,911 To combat dragons 512 00:52:20,998 --> 00:52:22,260 it is written inThe Book of Secrets. 513 00:52:26,221 --> 00:52:29,789 You must take my body to the lake Llyn Ogwen. 514 00:52:31,748 --> 00:52:35,099 It will be the only way. 515 00:52:35,186 --> 00:52:38,058 The...The Lady Viviane will reveal it to you. 516 00:52:40,496 --> 00:52:43,325 But remember: 517 00:52:43,412 --> 00:52:46,589 the Gods have little in common with mortal man. 518 00:52:52,203 --> 00:52:56,468 It is... 519 00:52:56,555 --> 00:52:58,601 the truth. 520 00:53:04,084 --> 00:53:06,957 Mage? Mage! 521 00:53:09,568 --> 00:53:10,830 Mage! 522 00:53:37,988 --> 00:53:40,904 * 523 00:53:48,477 --> 00:53:50,435 You see that? 524 00:54:18,724 --> 00:54:24,252 * 525 00:54:36,264 --> 00:54:38,396 Hengest. 526 00:54:38,483 --> 00:54:40,180 The tables have turned. 527 00:54:40,268 --> 00:54:43,445 I, once the servant, 528 00:54:43,532 --> 00:54:45,055 shall soon become the master. 529 00:54:45,142 --> 00:54:47,187 It is inevitable. 530 00:54:47,275 --> 00:54:50,147 It is only up to you to decide 531 00:54:50,234 --> 00:54:52,149 how painful the transition shall be. 532 00:55:12,343 --> 00:55:14,563 You. Replace the sentry by the mountainside. 533 00:55:26,444 --> 00:55:33,321 * 534 00:55:58,694 --> 00:56:02,045 What manner of battle plan is this? 535 00:56:02,132 --> 00:56:03,481 All of us out in the open. 536 00:56:03,568 --> 00:56:05,527 The men who have gather here today 537 00:56:05,614 --> 00:56:09,357 are the finest fighting men of Britain. 538 00:56:09,444 --> 00:56:13,230 You have served me and your crown well. 539 00:56:13,317 --> 00:56:15,667 Today I ask of you 540 00:56:15,754 --> 00:56:19,018 but one more sacrifice. 541 00:56:19,105 --> 00:56:21,847 Lay down your arms 542 00:56:21,934 --> 00:56:26,591 and Hengest has guaranteed to me your survival. 543 00:56:26,678 --> 00:56:29,202 Throw down your weapons 544 00:56:29,289 --> 00:56:32,684 and walk away from this field of battle, 545 00:56:32,771 --> 00:56:35,731 and you will be able to return to your farms 546 00:56:35,818 --> 00:56:38,386 and villages. 547 00:56:38,473 --> 00:56:41,824 Hengest guaranteed your families will be spared 548 00:56:41,911 --> 00:56:43,565 if you do this. 549 00:56:47,046 --> 00:56:50,572 Disobey and you will be destroyed. 550 00:56:53,618 --> 00:56:58,318 * 551 00:57:30,873 --> 00:57:33,571 Men of Britain. 552 00:57:33,658 --> 00:57:35,268 Though you may live if you walk away. 553 00:57:35,355 --> 00:57:37,357 You will not be free. 554 00:57:37,445 --> 00:57:41,187 Vortigern seeks to give away what he never possessed. 555 00:57:41,274 --> 00:57:44,626 Your souls. If you give in today 556 00:57:44,713 --> 00:57:46,845 you will be vassals. 557 00:57:46,932 --> 00:57:49,108 Servants to a new king. 558 00:57:49,195 --> 00:57:51,502 Vortigern will, I'm certain, 559 00:57:51,589 --> 00:57:54,157 be rewarded for his success 560 00:57:54,244 --> 00:57:55,288 in your capitulation. 561 00:57:55,375 --> 00:57:57,682 But you. 562 00:57:57,769 --> 00:57:59,336 Each and every one of you will go back to your families 563 00:57:59,423 --> 00:58:01,817 not free men but slaves. 564 00:58:01,904 --> 00:58:05,908 Because mark me, these Saxons are not men of their words. 565 00:58:05,995 --> 00:58:07,910 Do you not think they will refrain 566 00:58:07,997 --> 00:58:10,216 from attacking your villages? 567 00:58:10,303 --> 00:58:12,523 Slaying you children? 568 00:58:12,610 --> 00:58:14,482 Taking your women? 569 00:58:14,569 --> 00:58:16,309 Look at what they've done so far. 570 00:58:16,396 --> 00:58:18,877 Imagine what they will do again. 571 00:58:18,964 --> 00:58:21,314 We will not go down without a fight. 572 00:58:21,401 --> 00:58:23,099 Are you with me? 573 00:58:29,105 --> 00:58:32,674 But how can we defeat their army and their dragons? 574 00:58:32,761 --> 00:58:37,461 All you offer is brave words and a sure death for us all. 575 00:58:39,028 --> 00:58:40,856 Death in battle is a good death 576 00:58:40,943 --> 00:58:43,772 if the cause is just. And think of this, 577 00:58:43,859 --> 00:58:46,209 though the chance be slim, we may prevail. 578 00:58:46,296 --> 00:58:49,647 We have more allies than you may know. 579 00:58:49,734 --> 00:58:53,129 Our people at home outnumber the Saxons three to one. 580 00:58:53,216 --> 00:58:56,524 If we give in today all hope is destroyed. 581 00:58:56,611 --> 00:58:59,527 To give in today is to lose your soul 582 00:58:59,614 --> 00:59:01,746 and a man without a soul 583 00:59:01,833 --> 00:59:04,053 is dead already! 584 00:59:04,140 --> 00:59:05,707 Are you with me? 585 00:59:05,794 --> 00:59:08,318 Yeah! 586 00:59:12,540 --> 00:59:15,020 How dare you speak to me this way. 587 00:59:15,107 --> 00:59:17,022 Inciting insurrection. 588 00:59:17,109 --> 00:59:19,590 I shall have you executed for treason. 589 00:59:19,677 --> 00:59:21,766 No. It is you who shall be executed. 590 00:59:21,853 --> 00:59:25,117 You committed treason a long time ago 591 00:59:25,204 --> 00:59:26,815 when you killed my father 592 00:59:26,902 --> 00:59:29,644 and banished Ambrosis and I from your kingdom. 593 00:59:29,731 --> 00:59:31,646 And you commit treason today 594 00:59:31,733 --> 00:59:34,126 by forcing our people into slavery. 595 00:59:34,213 --> 00:59:36,825 For I am Uther Pendragon! 596 00:59:36,912 --> 00:59:39,828 * 597 00:59:39,915 --> 00:59:42,831 Ahhh! 598 00:59:42,918 --> 00:59:45,398 For Britain! 599 00:59:46,486 --> 00:59:48,401 For Britain! 600 00:59:52,710 --> 00:59:53,798 For Britain! 601 01:00:06,202 --> 01:00:07,812 Told you he wouldn't go down without a fight. 602 01:00:07,899 --> 01:00:09,074 Shall I? 603 01:00:09,161 --> 01:00:10,423 Not yet. 604 01:00:10,510 --> 01:00:12,164 Send forth the berserkers. 605 01:00:12,251 --> 01:00:13,818 Berserkers, 606 01:00:13,905 --> 01:00:16,995 charge! 607 01:00:50,028 --> 01:00:52,335 Ah! 608 01:00:55,425 --> 01:00:57,819 Send out your dragons, Master Vendiger. 609 01:00:57,906 --> 01:00:59,342 But our men are still upon the field. 610 01:00:59,429 --> 01:01:01,344 What about our men? 611 01:01:01,431 --> 01:01:03,738 They are all God's men now. 612 01:01:03,825 --> 01:01:06,175 Fly my children! 613 01:01:06,262 --> 01:01:11,223 * 614 01:01:26,325 --> 01:01:29,415 [dragons screeching 615 01:01:43,386 --> 01:01:45,127 Retreat! 616 01:02:02,144 --> 01:02:08,890 * 617 01:02:22,686 --> 01:02:24,514 Hyah! 618 01:03:10,865 --> 01:03:12,605 He is to be taken to Avalon. 619 01:03:12,692 --> 01:03:14,259 Avalon? 620 01:03:14,346 --> 01:03:18,568 Avalon, the resting place of the Gods. 621 01:03:19,787 --> 01:03:22,877 And now of the Mage. 622 01:03:22,964 --> 01:03:27,185 There are those that have Gods as their patrons. 623 01:03:28,534 --> 01:03:30,101 So it was with he, 624 01:03:30,188 --> 01:03:32,060 who earned his patronage through his knowledge 625 01:03:32,147 --> 01:03:34,279 of the secrets of magic. 626 01:03:34,366 --> 01:03:38,153 Which is by way of the other reason I have come here. 627 01:03:38,240 --> 01:03:42,070 The Mage'sBook of Secrets? 628 01:03:42,157 --> 01:03:44,376 Aye. 629 01:04:05,180 --> 01:04:09,358 The Book of Secrets. 630 01:04:09,445 --> 01:04:13,318 Thank you. 631 01:04:13,405 --> 01:04:16,626 You cannot take it from here. 632 01:04:16,713 --> 01:04:18,323 The Mage made me promise it would never enter 633 01:04:18,410 --> 01:04:20,935 the world of man again. 634 01:04:21,022 --> 01:04:22,937 Whatever you need from it, 635 01:04:23,024 --> 01:04:25,200 you must gather it here. 636 01:04:34,774 --> 01:04:37,908 But he never told me how to break the enchantment. 637 01:04:37,995 --> 01:04:40,650 Nor I. 638 01:04:51,095 --> 01:04:52,923 We haven't even made a dent in their force. 639 01:04:53,010 --> 01:04:55,186 Not yet but we will. 640 01:05:09,244 --> 01:05:13,639 Word. Word, what word? 641 01:05:17,295 --> 01:05:19,210 Or phrase maybe. 642 01:05:28,741 --> 01:05:31,744 If you have tasks I keep you from... 643 01:05:31,831 --> 01:05:34,530 No. 644 01:05:36,793 --> 01:05:41,015 Instead of going through spell after spell in your mind, 645 01:05:41,102 --> 01:05:43,626 would it not be more helpful 646 01:05:43,713 --> 01:05:47,021 to say them out loud? 647 01:05:47,108 --> 01:05:49,632 Perhaps I might hear something familiar. 648 01:05:52,374 --> 01:05:54,985 Or at the very least, 649 01:05:55,072 --> 01:05:56,944 I could learn from thee. 650 01:06:05,343 --> 01:06:10,044 * 651 01:06:10,131 --> 01:06:13,090 You and your ploy have failed. 652 01:06:13,177 --> 01:06:15,745 Our army lies in tatters. 653 01:06:15,832 --> 01:06:17,921 My battalion annihilated. 654 01:06:18,008 --> 01:06:19,923 Yet the dragons have moved on. 655 01:06:20,010 --> 01:06:21,577 Yes, moved on. 656 01:06:21,664 --> 01:06:22,708 To our family and homes. 657 01:06:22,795 --> 01:06:24,188 With no one left to defend them. 658 01:06:24,275 --> 01:06:25,711 If we had only done as Vortigern wished 659 01:06:25,798 --> 01:06:28,976 many men would still be alive to fight again. 660 01:06:29,063 --> 01:06:30,629 Do you not think for one moment, 661 01:06:30,716 --> 01:06:32,414 having thrown down your weapons, 662 01:06:32,501 --> 01:06:34,198 Hengest would have let you live? 663 01:06:34,285 --> 01:06:36,766 He would have slaughtered you like dogs. 664 01:06:36,853 --> 01:06:39,029 Yet we are being slaughtered like dogs, Uther. 665 01:06:39,116 --> 01:06:41,075 Do you want to help? 666 01:06:41,162 --> 01:06:43,947 Everyone here is working. 667 01:06:44,034 --> 01:06:45,035 Pick up an ax. 668 01:06:45,122 --> 01:06:47,995 Your words are tiresome. 669 01:06:48,082 --> 01:06:50,519 I see no hope in you. 670 01:06:50,606 --> 01:06:51,955 You are wrong. 671 01:06:52,042 --> 01:06:55,872 As long as we still live there is hope. 672 01:06:55,959 --> 01:06:59,397 And I also have hope in another, should he return. 673 01:06:59,484 --> 01:07:02,574 Who? 674 01:07:02,661 --> 01:07:04,315 Merlin. 675 01:07:04,402 --> 01:07:07,057 Merlin? He's probably fled to another region. 676 01:07:07,144 --> 01:07:09,451 You won't be seeing him again. 677 01:07:09,538 --> 01:07:11,931 He will return. 678 01:07:12,019 --> 01:07:13,846 No doubt he faces life-threatening danger 679 01:07:13,933 --> 01:07:16,719 to do so even now. 680 01:07:22,768 --> 01:07:27,904 * 681 01:07:27,991 --> 01:07:30,124 Merlin. You must leave here. 682 01:07:30,211 --> 01:07:32,300 If you do not leave, 683 01:07:32,387 --> 01:07:35,738 Lady Viviane will imprison you here forever. 684 01:07:35,825 --> 01:07:37,609 Why would she do that? 685 01:07:37,696 --> 01:07:40,351 As a cat plays with a mouse, 686 01:07:40,438 --> 01:07:43,093 you, half God, 687 01:07:43,180 --> 01:07:45,835 are interesting to her. 688 01:07:45,922 --> 01:07:49,056 And a lifetime for you is but a moment to her. 689 01:07:51,014 --> 01:07:53,234 She gave me Excalibur. 690 01:07:53,321 --> 01:07:55,540 And she made you give it back did she not? 691 01:07:58,500 --> 01:08:00,502 I can't leave now. 692 01:08:00,589 --> 01:08:03,418 Not until I gain the knowledge I seek. 693 01:08:03,505 --> 01:08:05,246 Tell her you are leaving now 694 01:08:05,333 --> 01:08:08,336 and see what reaction that gets. 695 01:08:08,423 --> 01:08:10,990 You are a prisoner. 696 01:08:11,078 --> 01:08:12,296 And she will kill you once you show her 697 01:08:12,383 --> 01:08:17,084 how to access the book. 698 01:08:17,171 --> 01:08:20,043 We Gods have little in common with mortal man. 699 01:08:22,350 --> 01:08:24,700 It is the truth. 700 01:08:28,312 --> 01:08:31,707 The Gods have little in common with mortal man. 701 01:08:33,056 --> 01:08:37,756 It is...the truth. 702 01:08:41,717 --> 01:08:46,243 The truth. 703 01:08:46,330 --> 01:08:48,506 Thank you for... 704 01:08:50,117 --> 01:08:52,293 Your help. 705 01:09:04,566 --> 01:09:07,134 All right. In truth would be... 706 01:09:09,440 --> 01:09:11,660 In veritas. 707 01:09:21,539 --> 01:09:23,802 Show me the spell 708 01:09:23,889 --> 01:09:25,674 to slay a dragon. 709 01:09:37,338 --> 01:09:40,906 * 710 01:09:45,259 --> 01:09:46,521 Any luck? 711 01:09:50,612 --> 01:09:53,354 No. 712 01:09:53,441 --> 01:09:56,400 In fact, I think I'm going to give up. 713 01:09:56,487 --> 01:10:00,012 The incantation binding this book is beyond me. 714 01:10:01,797 --> 01:10:03,625 I must join the battle before all is lost. 715 01:10:07,542 --> 01:10:08,760 You may leave 716 01:10:08,847 --> 01:10:12,068 anytime you like. 717 01:10:12,155 --> 01:10:15,463 Might I suggest you try a little longer. 718 01:10:15,550 --> 01:10:18,030 Think. 719 01:10:18,117 --> 01:10:19,336 Think what you can gain 720 01:10:19,423 --> 01:10:21,860 if you can but access this book. 721 01:10:46,711 --> 01:10:50,280 If one drinks the blood of a dragon, 722 01:10:50,367 --> 01:10:52,239 one can become like him. 723 01:10:59,550 --> 01:11:02,510 You are a tricky one Merlin. 724 01:11:02,597 --> 01:11:05,556 Pretending thou hast not solved the riddle. 725 01:11:08,559 --> 01:11:10,735 I think I'll be going now. 726 01:11:10,822 --> 01:11:12,476 If you please, 727 01:11:12,563 --> 01:11:14,565 return me to the surface. 728 01:11:14,652 --> 01:11:18,177 You promised you would help me learn the secrets of magic, 729 01:11:19,701 --> 01:11:23,008 the inner workings of nature. 730 01:11:23,095 --> 01:11:24,401 I'd love to stay and help, 731 01:11:24,488 --> 01:11:26,882 but I have to rejoin my people. 732 01:11:26,969 --> 01:11:27,970 So if you please... 733 01:11:28,057 --> 01:11:30,407 You are one of us. 734 01:11:30,494 --> 01:11:32,496 We are your people Merlin. 735 01:11:32,583 --> 01:11:36,152 I am only half your kind 736 01:11:36,239 --> 01:11:38,110 and if the lot of you care not for others, 737 01:11:38,197 --> 01:11:42,201 than I would gladly hone myself in two and discard that portion. 738 01:11:42,289 --> 01:11:46,510 Merlin, I did not mean that I would not help you. 739 01:11:48,469 --> 01:11:50,297 Anwelicus. 740 01:11:56,955 --> 01:12:03,571 * 741 01:12:06,835 --> 01:12:07,966 Thank you. 742 01:12:08,053 --> 01:12:11,361 You were right. 743 01:12:11,448 --> 01:12:12,536 You have the book? 744 01:12:12,623 --> 01:12:15,583 No. 745 01:12:15,670 --> 01:12:16,801 I left in the other room. 746 01:12:16,888 --> 01:12:18,412 She can't access it. 747 01:12:18,499 --> 01:12:21,502 I have learned everything I need for now. 748 01:12:21,589 --> 01:12:25,201 We need the book. 749 01:12:25,288 --> 01:12:28,683 If you would kindly return me to the surface. 750 01:12:28,770 --> 01:12:30,902 You're never leaving! 751 01:12:32,469 --> 01:12:34,689 Not until you show me how to access it. 752 01:12:38,954 --> 01:12:41,304 Be gone! 753 01:13:11,378 --> 01:13:15,817 * 754 01:13:18,210 --> 01:13:21,779 I'm sorry I didn't trust you. 755 01:13:21,866 --> 01:13:24,869 We shall see each other again. 756 01:13:24,956 --> 01:13:27,698 And you... 757 01:13:27,785 --> 01:13:30,005 shall make it up to me. 758 01:13:36,228 --> 01:13:38,361 I will return it. 759 01:14:04,692 --> 01:14:06,781 I see you've fared just as I expected. 760 01:14:09,566 --> 01:14:12,351 Heh. Yeah. 761 01:14:12,439 --> 01:14:14,658 We've got the dragon lord and Hengest 762 01:14:14,745 --> 01:14:16,138 right where we want them. 763 01:14:16,225 --> 01:14:19,489 On the run. 764 01:14:19,576 --> 01:14:21,273 Well, don't worry. 765 01:14:21,360 --> 01:14:22,797 I have a plan. 766 01:14:22,884 --> 01:14:24,451 Who is your swiftest rider? 767 01:14:31,588 --> 01:14:37,551 * 768 01:15:12,673 --> 01:15:16,807 * 769 01:15:25,729 --> 01:15:30,995 * 770 01:16:14,125 --> 01:16:17,389 This scabbard, as simple as it may be, 771 01:16:17,476 --> 01:16:20,479 has powers as well. 772 01:16:20,567 --> 01:16:24,048 While wearing this scabbard one can suffer great injuries 773 01:16:24,135 --> 01:16:26,616 yet come through whole. 774 01:16:43,764 --> 01:16:45,287 Are you sure this spell is going to work? 775 01:16:45,374 --> 01:16:48,507 If you take it of your own free will. 776 01:16:48,595 --> 01:16:52,468 And then I can change back at will. 777 01:16:52,555 --> 01:16:54,165 What if you die in battle? 778 01:16:54,252 --> 01:16:57,038 Then you'll change back to human then as well. 779 01:16:57,125 --> 01:16:59,823 Just as Vendiger's dragons would. 780 01:16:59,910 --> 01:17:02,478 All we need is to keep his dragons occupied long enough 781 01:17:02,565 --> 01:17:05,046 for me to get through and slay their dragon master 782 01:17:05,133 --> 01:17:07,048 and then victory is ours. 783 01:17:07,135 --> 01:17:08,876 I'll do it. 784 01:17:11,139 --> 01:17:13,315 And I also. 785 01:17:19,756 --> 01:17:24,065 * 786 01:17:57,664 --> 01:18:00,797 Are you really sure you want to take it? 787 01:18:00,884 --> 01:18:01,972 Definitely. 788 01:18:02,059 --> 01:18:05,454 * 789 01:18:21,557 --> 01:18:26,910 * 790 01:18:42,012 --> 01:18:45,276 * 791 01:18:48,976 --> 01:18:51,065 Merlin. 792 01:18:58,202 --> 01:19:00,422 Charge! 793 01:19:10,824 --> 01:19:13,043 Reinforcements and archers. 794 01:19:13,130 --> 01:19:15,393 Leave their wizard to me. 795 01:20:13,103 --> 01:20:18,282 * 796 01:20:32,122 --> 01:20:34,342 Ah! 797 01:20:49,270 --> 01:20:53,274 * 798 01:21:00,803 --> 01:21:03,937 That is as close to me as you will get. 799 01:21:05,895 --> 01:21:08,855 * 800 01:21:16,819 --> 01:21:21,563 * 801 01:21:23,217 --> 01:21:25,697 You are not the only son of Pyria. 802 01:21:38,188 --> 01:21:41,452 It doesn't have to be like this, Merlin. 803 01:21:41,539 --> 01:21:46,066 Join me and together we could rule Britain. 804 01:21:46,153 --> 01:21:47,632 Never. 805 01:21:47,719 --> 01:21:49,199 Look up to the sky. 806 01:21:49,286 --> 01:21:52,289 Your dragons fall like stones, 807 01:21:52,376 --> 01:21:55,727 unable to best mine. 808 01:21:55,814 --> 01:21:58,861 Tell me where the book is, Merlin. 809 01:21:58,948 --> 01:22:00,515 A quick death is preferable 810 01:22:00,602 --> 01:22:01,603 to my having to pull 811 01:22:01,690 --> 01:22:04,867 the answer from your mind. 812 01:22:04,954 --> 01:22:07,565 You speak like you've won already. 813 01:22:09,959 --> 01:22:12,309 I will win, Merlin. 814 01:22:12,396 --> 01:22:16,487 I was always the true power behind Hengest. 815 01:22:16,574 --> 01:22:21,144 If he falls, the Saxons will follow me. 816 01:22:21,231 --> 01:22:23,494 It was my dragons that inspired them. 817 01:22:23,581 --> 01:22:26,149 It is my magic that can conquer Britain 818 01:22:26,236 --> 01:22:29,239 and rule man like the God I am. 819 01:22:29,326 --> 01:22:33,896 And now, Merlin, you see the truth. 820 01:22:33,983 --> 01:22:35,289 Our birthright, 821 01:22:35,376 --> 01:22:40,294 the power of the dark God inside us. 822 01:22:40,381 --> 01:22:43,471 The Mage taught you wrong not to embrace it. 823 01:22:49,346 --> 01:22:53,002 No. 824 01:22:53,089 --> 01:22:56,005 He taught me things more important... 825 01:23:04,448 --> 01:23:08,583 * 826 01:23:11,978 --> 01:23:15,329 Ahhh! 827 01:23:21,509 --> 01:23:23,424 Like a sword can slay a wizard 828 01:23:23,511 --> 01:23:26,340 as much as it can any man. 829 01:23:39,440 --> 01:23:43,531 * 830 01:23:43,618 --> 01:23:45,533 Ahh! 831 01:23:52,366 --> 01:23:55,673 * 832 01:24:08,773 --> 01:24:11,907 You showed true valor rallying your own men, 833 01:24:11,994 --> 01:24:15,650 but it will be all for naught. 834 01:24:24,398 --> 01:24:28,228 This Britain doesn't die that easily. 835 01:24:49,553 --> 01:24:54,341 Ahhhh! 836 01:25:28,810 --> 01:25:34,555 * 837 01:26:00,537 --> 01:26:04,237 You're free. You're free. 838 01:26:07,979 --> 01:26:09,677 I could get used to that. 839 01:26:21,123 --> 01:26:26,476 * 840 01:26:42,797 --> 01:26:45,408 Behold Uther! 841 01:26:45,495 --> 01:26:47,715 Your new king! 842 01:27:15,699 --> 01:27:19,399 As I knew... 843 01:27:19,486 --> 01:27:22,445 that you would return to me. 844 01:27:22,532 --> 01:27:24,404 For the day only. 845 01:27:27,102 --> 01:27:29,452 The day... 846 01:27:29,539 --> 01:27:32,020 or maybe a few. 847 01:27:32,107 --> 01:27:34,240 We shall see. 848 01:27:42,813 --> 01:27:47,165 * 849 01:28:14,628 --> 01:28:16,325 * Running 850 01:28:16,412 --> 01:28:18,893 * With my dream 851 01:28:18,980 --> 01:28:23,637 * The path I should not follow * 852 01:28:25,595 --> 01:28:29,251 * The swords Of promises * 853 01:28:29,338 --> 01:28:32,385 * Surrounded by my past 854 01:28:32,472 --> 01:28:34,256 * I'm falling 855 01:28:34,343 --> 01:28:39,957 * All alone 856 01:28:40,044 --> 01:28:45,702 * The chain of promise broken 857 01:28:45,789 --> 01:28:49,967 * Piercing through my heart 858 01:28:50,054 --> 01:28:55,103 * For the moment stolen 859 01:28:55,190 --> 01:28:58,193 * Weeping music 860 01:28:58,280 --> 01:29:00,630 * Of my life 861 01:29:00,717 --> 01:29:04,852 * Along the inside 862 01:29:04,939 --> 01:29:08,334 * This dark 863 01:29:12,729 --> 01:29:14,165 * The breath 864 01:29:14,252 --> 01:29:17,691 * Of the night 865 01:29:17,778 --> 01:29:21,999 * White passion written 866 01:29:22,086 --> 01:29:23,914 * Like the dust 867 01:29:24,001 --> 01:29:28,092 * Sifting now 868 01:29:28,179 --> 01:29:30,268 * Through my fingers 869 01:29:30,356 --> 01:29:32,401 * Is the love 870 01:29:32,488 --> 01:29:37,972 * That I could never Leave behind * 871 01:29:38,059 --> 01:29:43,847 * Time can never sting you 872 01:29:43,934 --> 01:29:45,893 * You're locked inside 873 01:29:45,980 --> 01:29:49,331 * My heart 874 01:29:49,418 --> 01:29:53,944 * You're stronger Than the promise * 875 01:29:54,031 --> 01:29:56,730 * And I will hear 876 01:29:56,817 --> 01:30:00,298 * The music of my love 877 01:30:00,386 --> 01:30:03,737 * No other love 878 01:30:03,824 --> 01:30:05,956 * In this dark 879 01:30:29,676 --> 01:30:34,115 * Chain of promise broken 880 01:30:34,202 --> 01:30:40,077 * Piercing through my heart 881 01:30:40,164 --> 01:30:45,126 * For the one that's stolen 882 01:30:45,213 --> 01:30:47,607 * I am bleeding 883 01:30:47,694 --> 01:30:50,131 * Music of my love 884 01:30:50,218 --> 01:30:55,092 * Time can never sting you 885 01:30:55,179 --> 01:31:01,403 * Locked inside my heart 886 01:31:01,490 --> 01:31:06,060 * We're stronger Than I promised * 887 01:31:06,147 --> 01:31:08,889 * And I will hear 888 01:31:08,976 --> 01:31:12,283 * The music of my love 889 01:31:12,370 --> 01:31:16,723 * No other love 890 01:31:16,810 --> 01:31:19,726 * In this dark 891 01:31:27,473 --> 01:31:33,261 * 57212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.