All language subtitles for Mat.Biec.Dreamy.Eyes.2019.480p.WEBRip-ESubs [Mux-Soft](2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,958 --> 00:02:59,208 Ha Lan hasn't been to school for a few days, Ngan. 2 00:03:02,292 --> 00:03:03,583 Are you going home? 3 00:03:03,750 --> 00:03:06,250 There's the year end campfire tonight. 4 00:03:07,083 --> 00:03:08,333 How about... 5 00:03:09,667 --> 00:03:12,167 We go together? 6 00:03:14,042 --> 00:03:15,750 Maybe Ha Lan will be there tonight. 7 00:03:19,708 --> 00:03:21,708 Anyway, 8 00:03:21,708 --> 00:03:21,792 I will head out first. 9 00:03:25,125 --> 00:03:26,375 When I was younger, 10 00:03:26,542 --> 00:03:27,625 much younger, 11 00:03:28,333 --> 00:03:29,417 I didn't have any girlfriends. 12 00:03:31,000 --> 00:03:33,833 I spent most of my days playing with my mom and grandma. 13 00:03:34,500 --> 00:03:35,958 I was a troublemaker, 14 00:03:36,042 --> 00:03:38,000 and would get disciplined often by my father. 15 00:03:39,083 --> 00:03:41,750 But during those times, 16 00:03:42,042 --> 00:03:43,833 I got to meet Dreamy Eyes... 17 00:03:44,333 --> 00:03:46,292 My first girlfriend ever. 18 00:03:49,917 --> 00:03:51,917 Back then, 19 00:03:51,917 --> 00:03:52,958 I didn't call her Dreamy Eyes. 20 00:03:53,458 --> 00:03:55,125 I called her Ha Lan, 21 00:03:55,125 --> 00:03:57,167 just like everyone else. 22 00:04:00,708 --> 00:04:03,625 There was a market named "Do Do" in my village. 23 00:04:03,958 --> 00:04:06,625 Long ago, the market's name became the name of my village. 24 00:04:06,625 --> 00:04:08,875 Growing up, everywhere I went, 25 00:04:08,875 --> 00:04:11,958 I would tell people I'm from Do Do. 26 00:04:12,292 --> 00:04:13,833 When I think of Do Do, 27 00:04:14,125 --> 00:04:16,167 I only think of my childhood... 28 00:04:16,583 --> 00:04:17,875 and Ha Lan. 29 00:05:01,292 --> 00:05:02,708 Can I sit over there? 30 00:05:47,750 --> 00:05:49,458 Hey, Hong! Teacher's here! 31 00:05:55,417 --> 00:05:58,625 Help the neighbor in need. 32 00:05:58,708 --> 00:06:03,292 Help the neighbor in need... 33 00:06:03,458 --> 00:06:07,250 Take care of the crippled. 34 00:06:07,417 --> 00:06:13,625 Take care of the crippled... 35 00:06:14,125 --> 00:06:17,625 When faced with the old and weak. 36 00:06:20,458 --> 00:06:24,833 When faced with the old and weak... 37 00:06:24,833 --> 00:06:28,625 Offer medicine, offer porridge. 38 00:06:29,042 --> 00:06:34,625 Offer medicine, offer porridge... 39 00:06:34,958 --> 00:06:38,167 Heavens favor the Kind. 40 00:06:52,625 --> 00:06:54,250 What is that smell? 41 00:06:56,083 --> 00:06:58,083 Order! 42 00:06:58,083 --> 00:06:59,542 Dear teacher! 43 00:06:59,542 --> 00:07:00,875 Ngoc just pooped in his pants! 44 00:07:37,667 --> 00:07:39,667 Go to bed! 45 00:07:39,667 --> 00:07:40,125 What are you smiling about? 46 00:07:54,208 --> 00:07:56,000 Can you switch seats with Ngoc? 47 00:08:48,875 --> 00:08:50,875 What happened? 48 00:08:51,042 --> 00:08:53,042 Hoa… 49 00:08:53,042 --> 00:08:54,125 What did he do? 50 00:08:54,125 --> 00:08:56,625 He took my rubberband rope. 51 00:08:56,625 --> 00:08:58,417 I tried to get it back... 52 00:08:58,792 --> 00:09:00,417 and he stomped on my foot. 53 00:09:02,042 --> 00:09:03,292 Hey, you! 54 00:09:06,667 --> 00:09:08,167 Hey, you! 55 00:09:15,417 --> 00:09:17,417 Beat him! 56 00:09:17,417 --> 00:09:21,167 Beat him up! 57 00:09:26,125 --> 00:09:27,250 Teacher Phu is coming! 58 00:09:28,125 --> 00:09:29,417 Teacher Phu is coming! 59 00:09:29,875 --> 00:09:32,000 Run… run… run! 60 00:09:35,625 --> 00:09:37,625 Ngan! 61 00:09:37,625 --> 00:09:37,750 Are you ok? 62 00:09:39,667 --> 00:09:41,083 Get up! 63 00:09:54,500 --> 00:09:56,458 What did you stuff in my nose? 64 00:09:56,958 --> 00:09:58,958 Mugwort. 65 00:09:58,958 --> 00:09:59,000 To stop the bleeding. 66 00:10:00,042 --> 00:10:01,083 Are you sure? 67 00:10:01,083 --> 00:10:02,750 What if you're wrong and I just drop dead? 68 00:10:19,708 --> 00:10:21,833 I didn't know you're a scaredy cat. 69 00:10:22,167 --> 00:10:23,458 Who says I'm a scaredy cat? 70 00:10:23,458 --> 00:10:26,000 No scaredy cat would take your rubberband back! 71 00:10:28,083 --> 00:10:30,625 Will you get in trouble with your dad? 72 00:10:32,500 --> 00:10:34,500 Nah! 73 00:10:34,500 --> 00:10:34,917 My daddy loves me! 74 00:10:36,417 --> 00:10:38,500 Why can't you just stay out of trouble? 75 00:10:43,167 --> 00:10:45,167 Sit down! 76 00:10:45,167 --> 00:10:45,333 Let me teach him a lesson! 77 00:10:45,542 --> 00:10:46,958 My mom loved me, 78 00:10:47,708 --> 00:10:49,375 but she was scared of my dad, 79 00:10:49,375 --> 00:10:51,583 so she couldn't protect me. 80 00:10:52,333 --> 00:10:55,417 In my house, there was also Nhuong and Quyen, 81 00:10:55,708 --> 00:10:57,375 my cousins. 82 00:10:57,542 --> 00:10:58,833 Hey, you two! 83 00:10:59,083 --> 00:11:03,875 The only person that could protect me was grandma. 84 00:11:04,125 --> 00:11:06,125 Stop! 85 00:11:06,125 --> 00:11:06,875 She gave birth to dad, 86 00:11:06,875 --> 00:11:08,792 so he had to listen to her. 87 00:11:09,208 --> 00:11:11,333 She was my savior. 88 00:11:24,000 --> 00:11:26,333 I wasn't trying to make trouble. 89 00:11:26,708 --> 00:11:28,542 They were bullying Ha Lan, 90 00:11:28,542 --> 00:11:30,917 I was trying to protect her! 91 00:11:31,208 --> 00:11:32,375 Do you mean Ha Lan, 92 00:11:32,708 --> 00:11:35,542 Mr. Dieu's niece... 93 00:11:35,542 --> 00:11:37,125 who lives near the market? 94 00:11:37,333 --> 00:11:39,750 Yes, grandma, that's her. 95 00:11:41,167 --> 00:11:42,792 She's a good girl. 96 00:11:43,667 --> 00:11:45,167 Her eyes are beautiful, 97 00:11:45,333 --> 00:11:46,667 like dreamy eyes. 98 00:11:51,125 --> 00:11:52,917 Dreamy eyes... 99 00:12:20,583 --> 00:12:23,125 Tuna Vermicelli. 100 00:12:37,500 --> 00:12:39,500 Hey, Ngan! 101 00:12:39,500 --> 00:12:40,667 What's Dreamy Eyes? 102 00:12:40,667 --> 00:12:43,250 Only now do I understand, 103 00:12:43,250 --> 00:12:49,375 Ha Lan had awakened in me a man's need to protect his woman. 104 00:12:49,833 --> 00:12:50,917 Ha Lan! 105 00:12:52,458 --> 00:12:54,708 Why didn't you call me? 106 00:12:55,042 --> 00:12:56,708 I didn't know I had to. 107 00:12:56,958 --> 00:12:58,542 Of course you do, dummy! 108 00:12:58,542 --> 00:13:00,667 Next time, call me ok? 109 00:13:00,792 --> 00:13:03,500 I'll protect you from Hoa and his goons! 110 00:13:04,917 --> 00:13:06,917 Oh yeah! 111 00:13:06,917 --> 00:13:07,167 OK, let's go! 112 00:14:41,792 --> 00:14:44,000 Hey Ngan, this one's cute. 113 00:14:44,750 --> 00:14:46,708 This one is cute too. 114 00:14:47,583 --> 00:14:49,875 Later when I'm rich, 115 00:14:50,125 --> 00:14:52,125 I will buy them all for you! 116 00:14:52,500 --> 00:14:54,500 Really? 117 00:14:54,500 --> 00:14:55,250 Really! 118 00:15:25,167 --> 00:15:26,583 Grandma! 119 00:15:27,042 --> 00:15:29,750 When I grow up, I want to marry Ha Lan. 120 00:15:33,042 --> 00:15:35,250 I hope so too. 121 00:16:09,708 --> 00:16:15,208 Dreamy Eyes. 122 00:16:15,542 --> 00:16:16,708 When we reached middle school, 123 00:16:16,708 --> 00:16:18,500 we moved to the district to study. 124 00:16:19,083 --> 00:16:20,458 Every weekend, 125 00:16:20,583 --> 00:16:22,292 we would go back to visit home. 126 00:16:22,292 --> 00:16:23,750 Let's go to the Forest! 127 00:16:23,958 --> 00:16:26,542 The way home is always the most beautiful. 128 00:16:27,292 --> 00:16:28,458 But now, 129 00:16:28,958 --> 00:16:31,667 there's something even more beautiful than that. 130 00:16:32,958 --> 00:16:35,000 Dreamy eyes... 131 00:16:35,375 --> 00:16:36,917 in her Ao Dai dress. 132 00:17:09,125 --> 00:17:11,625 As if over night, 133 00:17:12,500 --> 00:17:18,583 my childhood friend had blossomed into a beautiful young lady. 134 00:17:19,458 --> 00:17:24,667 I could hardly recognize her. 135 00:17:48,833 --> 00:17:50,833 Ngan! 136 00:17:50,833 --> 00:17:52,167 There's a lot of ripe fruits here! 137 00:17:52,542 --> 00:17:55,083 Let me get that for you. 138 00:18:00,750 --> 00:18:02,750 Huh? 139 00:18:02,750 --> 00:18:03,417 What are you laughting at? 140 00:18:04,583 --> 00:18:06,583 I'm laughing at you! 141 00:18:07,625 --> 00:18:08,958 Why? 142 00:18:09,375 --> 00:18:10,708 You called me by my name. 143 00:18:16,250 --> 00:18:18,708 Well, we are all grown up. 144 00:18:20,125 --> 00:18:22,125 Yes. 145 00:18:22,125 --> 00:18:22,625 You sure grew up fast. 146 00:18:24,625 --> 00:18:26,542 Last year it was you, 147 00:18:26,958 --> 00:18:28,667 it's my turn this year. 148 00:18:30,250 --> 00:18:33,375 Boys grow up slower than girls, right? 149 00:19:00,792 --> 00:19:02,792 Ngan! 150 00:19:02,792 --> 00:19:04,792 You came to hang out? 151 00:19:04,792 --> 00:19:05,208 Who has time to hangout? 152 00:19:05,208 --> 00:19:06,958 I'm here to study. 153 00:19:07,708 --> 00:19:09,375 Wow, you came to study with me? 154 00:19:09,708 --> 00:19:11,083 Yeah, my mom made me. 155 00:19:13,542 --> 00:19:15,208 Oh… who cares! As long as you're here. 156 00:19:55,375 --> 00:19:57,375 Ngan! 157 00:19:57,375 --> 00:19:58,667 Why don't you play something for me. 158 00:20:00,458 --> 00:20:01,583 Right now? 159 00:20:01,583 --> 00:20:03,583 Yes! 160 00:20:06,917 --> 00:20:08,917 What song? 161 00:20:08,917 --> 00:20:09,208 Any song. 162 00:20:28,375 --> 00:20:29,875 I just started practicing this song. 163 00:20:30,042 --> 00:20:31,208 I'm not that good yet. 164 00:20:31,500 --> 00:20:32,667 Just play! 165 00:21:08,208 --> 00:21:10,167 Wow! Who's song is this? 166 00:21:16,167 --> 00:21:17,333 It's by Cung Tien. 167 00:22:21,750 --> 00:22:23,750 These songs… 168 00:22:23,750 --> 00:22:24,250 You wrote them didn't you? 169 00:22:27,667 --> 00:22:29,167 Don't lie! 170 00:22:42,833 --> 00:22:48,042 I wrote all the songs in that year book. 171 00:22:51,875 --> 00:22:53,583 I knew all along. 172 00:23:03,583 --> 00:23:07,333 I'll be leaving for the city in 2 days. 173 00:23:07,917 --> 00:23:09,917 Why? 174 00:23:09,917 --> 00:23:11,708 We won't start 10th grade for another 2 months. 175 00:23:11,833 --> 00:23:14,667 My family wants me to attend summer school. 176 00:23:18,458 --> 00:23:20,458 Ok… 177 00:23:20,458 --> 00:23:20,542 You go first, 178 00:23:20,542 --> 00:23:21,750 and I'll come later. 179 00:23:29,042 --> 00:23:33,792 In the city, it will be so sad without you. 180 00:23:35,583 --> 00:23:37,708 I don't know if I could make new friends there. 181 00:23:45,375 --> 00:23:46,750 Hang in there! 182 00:23:52,458 --> 00:23:53,750 Wait for me. 183 00:24:01,417 --> 00:24:02,750 A gift for you, 184 00:24:02,875 --> 00:24:04,250 don't make fun of it! 185 00:25:21,875 --> 00:25:25,292 That whole month, when Ha Lan went to the city for summer school, 186 00:25:26,375 --> 00:25:28,208 she only came back home one time. 187 00:25:29,833 --> 00:25:31,000 When she came home, 188 00:25:31,000 --> 00:25:32,292 there was something different about her. 189 00:25:32,792 --> 00:25:36,083 Even her simple way of dressing was slowly disappearing. 190 00:25:38,000 --> 00:25:40,042 The market in the city is huge, 191 00:25:40,042 --> 00:25:42,083 just walking through it will make you tired. 192 00:25:42,083 --> 00:25:45,125 Hey you, buy yourself a figurine. 193 00:25:45,125 --> 00:25:46,583 Let's check it out! 194 00:25:49,375 --> 00:25:50,667 This chicken looks nice, Ha Lan. 195 00:25:53,833 --> 00:25:55,375 Nah, boring. 196 00:25:57,542 --> 00:25:58,708 No, thank you. 197 00:26:02,750 --> 00:26:04,750 Ha Lan! 198 00:26:07,000 --> 00:26:08,083 What about this one? 199 00:26:09,917 --> 00:26:12,542 They have tons in the city! 200 00:26:12,542 --> 00:26:14,208 Even ones that look like butterflies, really pretty! 201 00:26:14,667 --> 00:26:16,208 Which ever one you want, 202 00:26:16,333 --> 00:26:19,458 I will buy for you. 203 00:26:22,625 --> 00:26:24,167 What I really like, 204 00:26:24,792 --> 00:26:26,458 you won't find here. 205 00:26:36,750 --> 00:26:38,125 It's so small! 206 00:26:38,417 --> 00:26:41,167 They're so much bigger in the city. 207 00:26:45,792 --> 00:26:47,583 Well, our village was hit by floods this year, 208 00:26:47,792 --> 00:26:49,375 so this is all that we've got. 209 00:26:50,208 --> 00:26:51,292 Let's go home, Ngan. 210 00:26:52,958 --> 00:26:55,042 When you come to the City, 211 00:26:55,042 --> 00:26:57,167 you'll see how much better it is! 212 00:27:13,042 --> 00:27:15,792 Finally, the day came when I went to the city for high school. 213 00:27:16,167 --> 00:27:17,917 Ha Lan stayed with her aunt. 214 00:27:18,125 --> 00:27:19,458 While I stayed with uncle Huan. 215 00:27:19,792 --> 00:27:21,792 Ngan! 216 00:27:21,792 --> 00:27:21,875 - Yes. - Come in! 217 00:27:22,000 --> 00:27:23,042 Come in. 218 00:27:24,917 --> 00:27:26,750 What's that stunned look for? 219 00:27:27,042 --> 00:27:29,042 Sit down! 220 00:27:40,417 --> 00:27:41,583 This is Dung, 221 00:27:42,417 --> 00:27:43,542 my only son. 222 00:27:44,375 --> 00:27:46,083 He's really good in school. 223 00:27:46,500 --> 00:27:48,500 Every grade… 224 00:27:48,500 --> 00:27:48,542 he had to do twice. 225 00:27:49,500 --> 00:27:52,000 He'll be in your class this year. 226 00:28:04,292 --> 00:28:05,542 So you know how to play too? 227 00:28:11,167 --> 00:28:12,500 Don’t mind him. 228 00:28:13,042 --> 00:28:14,417 I heard you are excellent in school. 229 00:28:14,667 --> 00:28:16,000 Please help my son. 230 00:28:16,000 --> 00:28:17,625 I would like to see him graduate at some point. 231 00:28:18,000 --> 00:28:20,000 Yes sir! 232 00:28:20,000 --> 00:28:22,167 Go up stairs and clean up for lunch. 233 00:28:24,583 --> 00:28:27,458 Hey, when we're free, I'll teach you the electric. 234 00:28:27,833 --> 00:28:29,417 Who plays acoustic in this day and age? 235 00:30:05,158 --> 00:30:06,200 Ha Lan! 236 00:30:06,908 --> 00:30:08,908 Ha Lan! 237 00:30:17,533 --> 00:30:19,200 These are from America, 238 00:30:19,367 --> 00:30:21,450 you can't find these in the countryside. 239 00:30:22,617 --> 00:30:24,200 Here, help yourself! 240 00:30:24,908 --> 00:30:25,950 Thank you! 241 00:30:27,700 --> 00:30:29,617 - Make yourself comfortable, - Yes! 242 00:30:29,617 --> 00:30:31,617 Ha Lan should be down any minute. 243 00:30:32,408 --> 00:30:33,492 I'm hitting the Disco tonight! 244 00:30:47,533 --> 00:30:49,533 Ngan! 245 00:30:53,575 --> 00:30:55,200 What do you think about my new hair? 246 00:31:01,533 --> 00:31:02,950 Do you like this hair clip? 247 00:31:22,700 --> 00:31:23,783 How are you? 248 00:31:24,325 --> 00:31:26,200 Are you ok over there? 249 00:31:28,617 --> 00:31:30,617 Yes, it's okay. 250 00:31:45,908 --> 00:31:48,533 Oh! Remember the Apricot tree by the market? 251 00:31:48,742 --> 00:31:51,325 It fell last month, broke in half! 252 00:31:55,950 --> 00:31:57,367 Well, yes. 253 00:31:57,825 --> 00:31:59,408 It was dead long before that. 254 00:32:11,700 --> 00:32:13,700 Oh, Ha Lan! 255 00:32:13,700 --> 00:32:15,158 Yes? 256 00:32:15,158 --> 00:32:16,533 I'm going home now. 257 00:32:16,742 --> 00:32:19,783 But you just got here! 258 00:32:27,033 --> 00:32:29,408 I'll pick you up after school tomorrow, 259 00:32:29,700 --> 00:32:31,700 we'll go home together. 260 00:32:31,700 --> 00:32:32,617 Okay! 261 00:32:33,325 --> 00:32:34,492 What's… "okay"? 262 00:32:35,408 --> 00:32:37,242 Okay means "yes". 263 00:34:11,075 --> 00:34:13,075 Ngan! 264 00:34:13,575 --> 00:34:14,825 Ha Lan, you're here to hang out? 265 00:34:14,950 --> 00:34:16,033 To borrow a book, acutally. 266 00:34:16,033 --> 00:34:18,200 Can I borrow your copy of L'art de conjuger? 267 00:34:18,200 --> 00:34:19,825 I'll get it for you, wait here. 268 00:34:23,158 --> 00:34:25,158 Ngan! 269 00:34:25,158 --> 00:34:25,908 Why don't you invite our guest inside? 270 00:34:34,283 --> 00:34:36,283 Ha Lan! 271 00:34:36,283 --> 00:34:37,533 Come inside. 272 00:34:37,533 --> 00:34:39,283 It's okay. 273 00:34:39,283 --> 00:34:40,367 I'm fine out here. 274 00:34:43,867 --> 00:34:46,158 Why are you still standing there? 275 00:34:46,158 --> 00:34:47,658 Go get the book for Ha Lan. 276 00:34:52,033 --> 00:34:54,200 Please, come in. 277 00:34:57,783 --> 00:34:59,783 Okay! 278 00:35:19,408 --> 00:35:20,867 Wow, you're good! 279 00:35:29,450 --> 00:35:31,408 So, you often go to the disco? 280 00:35:39,658 --> 00:35:41,617 I need to get going. 281 00:35:44,117 --> 00:35:45,158 Ha Lan! 282 00:35:45,825 --> 00:35:47,825 Your book. 283 00:36:11,325 --> 00:36:12,617 Ha Lan loves it when I sing. 284 00:36:25,325 --> 00:36:26,950 You're trying to impress her with this? 285 00:36:27,575 --> 00:36:29,533 She only likes western music, 286 00:36:29,533 --> 00:36:30,700 especially American. 287 00:36:30,700 --> 00:36:31,908 Okay? 288 00:36:42,908 --> 00:36:44,908 Ha Lan! 289 00:36:51,658 --> 00:36:53,658 Oh, Dung. 290 00:36:53,658 --> 00:36:54,450 What are you doing here? 291 00:36:54,450 --> 00:36:54,700 Just finished school for the day. 292 00:36:54,700 --> 00:36:56,117 Thought I'd pass by and check out your school. 293 00:36:56,533 --> 00:36:57,783 Why don't we all go together? 294 00:37:15,325 --> 00:37:17,658 Have you got the chance to visit the famous sights here? 295 00:37:18,492 --> 00:37:20,492 No. 296 00:37:20,492 --> 00:37:21,492 Okay, let me take you! 297 00:37:25,242 --> 00:37:27,242 Maybe another day. 298 00:37:28,325 --> 00:37:30,492 - Maybe on our day off, I can take you. - Ha Lan, look! 299 00:38:10,325 --> 00:38:11,825 I'm going sightseeing, 300 00:38:12,075 --> 00:38:13,617 why don't you go home first. 301 00:40:14,408 --> 00:40:15,617 Hey, kid! 302 00:40:25,033 --> 00:40:26,950 Why do you look so constipated? 303 00:40:28,742 --> 00:40:30,325 Ah, must be heart broken. 304 00:40:37,158 --> 00:40:38,325 I'll see you later, Ngan. 305 00:40:44,908 --> 00:40:46,908 Hey! 306 00:40:46,908 --> 00:40:46,617 Where you going? 307 00:40:46,617 --> 00:40:47,742 Where are my pills? 308 00:40:48,825 --> 00:40:50,117 Second drawer on the left! 309 00:40:57,742 --> 00:41:00,408 Oh, I really wanted to see this movie, thanks for taking me. 310 00:41:00,700 --> 00:41:03,617 - Why don't we buy some snacks? - No time, we're late! 311 00:41:32,117 --> 00:41:33,950 Hey Ngan, all of a sudden... 312 00:41:34,325 --> 00:41:36,117 I feel a bit chilly. 313 00:41:51,742 --> 00:41:53,742 What's wrong? 314 00:41:53,742 --> 00:41:54,533 Huh? 315 00:41:57,242 --> 00:41:58,325 Mosquitoes. 316 00:42:11,242 --> 00:42:13,200 There's this place on Phan Dinh Phung that's really fun. 317 00:42:13,200 --> 00:42:14,408 Let me take you there. 318 00:42:14,408 --> 00:42:16,408 - Yes. - Okay! 319 00:42:16,408 --> 00:42:18,700 Hey, slow down, what's the hurry? 320 00:42:18,867 --> 00:42:20,867 Ngan! 321 00:42:20,867 --> 00:42:21,908 I'm so thirsty, 322 00:42:21,908 --> 00:42:22,200 why don't we grab a drink. 323 00:42:22,492 --> 00:42:23,992 I'll buy you a drink tomorrow. 324 00:42:27,283 --> 00:42:29,283 Ngan! 325 00:42:29,283 --> 00:42:29,658 Let me take you home! 326 00:42:30,325 --> 00:42:31,408 But… 327 00:42:31,908 --> 00:42:33,325 I don't wanna go home. 328 00:42:35,117 --> 00:42:36,617 Where are you taking me Ngan? 329 00:42:51,450 --> 00:42:53,825 Hey, we're going dancing? 330 00:42:54,325 --> 00:42:55,825 When did you start liking discos? 331 00:42:56,242 --> 00:42:58,242 Come on! 332 00:42:58,242 --> 00:42:59,867 You wanna go hardcore? 333 00:43:13,075 --> 00:43:15,075 Hey look, 334 00:43:15,075 --> 00:43:15,450 it's Ha Lan. 335 00:43:24,033 --> 00:43:25,075 Where are you going? 336 00:44:43,575 --> 00:44:44,742 Back from the Disco? 337 00:44:46,408 --> 00:44:47,783 What an amazing night! 338 00:45:37,950 --> 00:45:39,950 Ha Lan! 339 00:46:09,200 --> 00:46:10,992 Thank you! 340 00:46:15,867 --> 00:46:16,908 Ha Lan… 341 00:46:19,533 --> 00:46:21,575 Let me come inside for a minute. 342 00:46:24,450 --> 00:46:25,742 Just for a minute. 343 00:46:26,283 --> 00:46:27,908 Some other time. 344 00:46:28,492 --> 00:46:29,992 I have to go somewhere soon. 345 00:47:12,158 --> 00:47:13,575 Dung. 346 00:47:17,408 --> 00:47:18,867 Is despicable. 347 00:47:22,242 --> 00:47:23,408 Lately. 348 00:47:25,783 --> 00:47:27,825 He hasn't come 349 00:47:29,283 --> 00:47:30,367 to see me. 350 00:47:32,533 --> 00:47:34,075 He's been hanging out 351 00:47:35,575 --> 00:47:37,408 with Bich Hoang. 352 00:47:42,325 --> 00:47:44,325 My affairs have nothing to do with you, 353 00:47:44,325 --> 00:47:45,367 Okay? 354 00:47:46,367 --> 00:47:47,658 You're hurting Ha Lan. 355 00:47:48,117 --> 00:47:49,950 I won't let you get away with this. 356 00:47:50,325 --> 00:47:51,783 You wanna be a hero or what? 357 00:47:52,617 --> 00:47:53,950 What did I do to her? 358 00:47:54,867 --> 00:47:55,950 Tell me! You're dating Ha Lan, 359 00:47:56,075 --> 00:47:57,533 but you're also going out with Bich Hoang. 360 00:47:57,742 --> 00:47:58,908 Men like you... 361 00:47:58,908 --> 00:48:00,908 are trash! 362 00:48:00,908 --> 00:48:01,658 Assholes! 363 00:48:02,075 --> 00:48:03,533 Who I love is my business! 364 00:48:04,408 --> 00:48:05,700 If you pity Ha Lan. 365 00:48:06,033 --> 00:48:07,450 Then go and love her! 366 00:48:08,200 --> 00:48:09,950 You can have my sloppy seconds! 367 00:48:19,117 --> 00:48:20,575 You had enough? 368 00:48:21,242 --> 00:48:23,242 You peasant. 369 00:49:03,158 --> 00:49:05,075 How did you fall off the bike? 370 00:49:41,783 --> 00:49:44,075 I didn't take you for a scaredy cat. 371 00:49:44,242 --> 00:49:45,450 Who says I'm a scaredy cat? 372 00:49:45,450 --> 00:49:48,033 If I was, how would I be able to take back your rubber rope? 373 00:50:27,992 --> 00:50:30,450 The worst thing about loving someone 374 00:50:31,033 --> 00:50:35,450 is not knowing if they know. 375 00:50:37,908 --> 00:50:41,033 I don’t know how to escape this sadness. 376 00:50:42,158 --> 00:50:44,825 I've had so many chances 377 00:50:44,825 --> 00:50:46,450 to tell her how I feel. 378 00:50:48,492 --> 00:50:50,658 But I can't be straight forward 379 00:50:50,825 --> 00:50:52,575 and I can't beat around the bush either. 380 00:50:53,950 --> 00:50:55,783 I hate myself for that. 381 00:50:56,867 --> 00:50:58,867 I've decided. 382 00:50:58,867 --> 00:50:59,950 I will tell Ha Lan. 383 00:51:00,325 --> 00:51:02,325 I love you... 384 00:51:02,325 --> 00:51:03,408 I love you more than anything. 385 00:51:04,033 --> 00:51:05,783 I only need to say it once. 386 00:51:06,158 --> 00:51:07,325 Once... 387 00:51:07,575 --> 00:51:08,867 is forever! 388 00:51:32,408 --> 00:51:34,575 Ha Lan hasn't been to school for several days now. 389 00:51:37,658 --> 00:51:38,950 Are you going home? 390 00:51:39,117 --> 00:51:41,325 There's the year end bonfire tonight. 391 00:51:42,450 --> 00:51:44,450 How about... 392 00:51:45,033 --> 00:51:47,325 We go together? 393 00:51:49,367 --> 00:51:51,367 Maybe Ha Lan will be there tonight. 394 00:51:54,617 --> 00:51:56,492 Ok, I'll head home first then. 395 00:52:54,033 --> 00:52:56,033 Hey! 396 00:52:56,033 --> 00:52:56,742 Why didn't Ha Lan show up tonight? 397 00:53:08,075 --> 00:53:10,075 Ha Lan! 398 00:53:10,075 --> 00:53:11,408 Ha Lan! 399 00:53:11,617 --> 00:53:12,783 Ha Lan! 400 00:53:15,367 --> 00:53:18,617 Ha Lan went to Quang Binh to visit her relatives. 401 00:53:18,950 --> 00:53:20,117 Do you have a message for her? 402 00:53:20,408 --> 00:53:21,450 Quang Binh? 403 00:53:21,783 --> 00:53:23,200 Can I have her address? 404 00:53:24,367 --> 00:53:25,575 Address? 405 00:53:26,158 --> 00:53:27,283 Well… 406 00:53:29,950 --> 00:53:32,867 Let me get back to you later? 407 00:53:32,992 --> 00:53:34,325 I have to go somewhere now. 408 00:53:34,450 --> 00:53:35,700 See you later! 409 00:54:02,950 --> 00:54:04,950 Where is Ha Lan? 410 00:54:04,950 --> 00:54:06,158 Why are you asking me? 411 00:54:06,158 --> 00:54:06,117 Who else am I going to ask? 412 00:54:10,075 --> 00:54:11,492 I haven't seen her. 413 00:54:15,283 --> 00:54:16,533 Don’t lie to me! Where is she? 414 00:54:17,783 --> 00:54:18,992 You go and find her! 415 00:54:33,742 --> 00:54:35,742 Am I right? 416 00:54:35,742 --> 00:54:37,492 I don’t know! 417 00:54:37,492 --> 00:54:38,700 Stop asking me. 418 00:54:38,700 --> 00:54:38,492 Damn you! 419 00:54:39,700 --> 00:54:42,158 Everyone is talking about it! 420 00:54:43,867 --> 00:54:46,158 You want to drag our family name through the dirt? 421 00:54:47,158 --> 00:54:50,117 I will never accept a girl like that as your bride! 422 00:54:50,242 --> 00:54:51,450 But dad… I… 423 00:54:51,450 --> 00:54:52,950 No but... 424 00:54:53,242 --> 00:54:55,242 We don’t do this kind of thing in our household. 425 00:54:56,992 --> 00:54:58,992 Understood? 426 00:55:00,742 --> 00:55:02,742 Dung! 427 00:55:02,742 --> 00:55:04,200 Dung! 428 00:56:44,825 --> 00:56:45,992 What are you doing here? 429 00:56:48,908 --> 00:56:50,742 I came to see you. 430 00:56:52,117 --> 00:56:53,200 Go home. 431 00:56:53,575 --> 00:56:55,575 I don't want to see anyone. 432 00:56:55,575 --> 00:56:56,575 Ha Lan. 433 00:56:57,325 --> 00:56:58,450 I know everything. 434 00:56:59,950 --> 00:57:01,283 You don't have to hide from me. 435 00:57:43,950 --> 00:57:45,950 What did Dung tell you? 436 00:57:50,533 --> 00:57:51,992 He told me. 437 00:57:53,367 --> 00:57:54,575 After graduation... 438 00:57:55,867 --> 00:57:57,450 he'll marry me. 439 00:58:24,158 --> 00:58:25,533 Hey it's Ngan, let's leave. 440 00:58:25,950 --> 00:58:27,158 Ngan! Ngan! 441 00:58:28,658 --> 00:58:30,658 Have you heard? 442 00:58:30,658 --> 00:58:31,575 Hong told me just now. 443 00:58:35,283 --> 00:58:37,242 Ha Lan got pregnant with Dung. 444 00:58:38,367 --> 00:58:39,825 Don't listen to those rumors. 445 00:58:41,242 --> 00:58:42,742 Ain't no rumors, man. 446 00:58:42,992 --> 00:58:44,742 Why do you think Ha Lan suddenly stopped going to class? 447 00:58:47,617 --> 00:58:49,325 Wait for me! 448 01:00:10,492 --> 01:00:11,700 Thank you! 449 01:00:15,450 --> 01:00:17,450 Lately. 450 01:00:17,450 --> 01:00:18,992 Does Dung still come to visit? 451 01:00:21,325 --> 01:00:22,825 He has someone else now. 452 01:00:24,075 --> 01:00:26,075 Who? 453 01:00:26,367 --> 01:00:28,367 Bich Hoang. 454 01:00:33,033 --> 01:00:34,158 I will not let him get away with this! 455 01:00:34,783 --> 01:00:36,783 Ngan! 456 01:00:40,033 --> 01:00:41,825 I don't want you to touch Dung. 457 01:03:11,658 --> 01:03:13,658 Here's your baby. 458 01:03:44,492 --> 01:03:45,617 Why aren't you feeding him? 459 01:03:46,658 --> 01:03:48,200 I'm all dried up. 460 01:04:11,242 --> 01:04:12,367 Ms. Huong! 461 01:04:12,908 --> 01:04:14,367 Are you awake? 462 01:04:16,492 --> 01:04:18,325 Mister! Mister! 463 01:04:20,367 --> 01:04:22,450 Ms. Trang! Ms. Trang! Ms.Trang! 464 01:05:27,742 --> 01:05:29,742 Ha Lan! 465 01:05:30,033 --> 01:05:32,033 Ngan! 466 01:05:39,367 --> 01:05:41,367 Time sure flies. 467 01:05:41,367 --> 01:05:41,867 I can’t believe you graduated. 468 01:05:42,242 --> 01:05:43,867 Where you planning to work? 469 01:05:45,242 --> 01:05:46,783 I'll go back to Do Do to teach. 470 01:05:47,867 --> 01:05:49,117 Why Do Do? 471 01:05:53,450 --> 01:05:55,575 You have so many choices. 472 01:05:59,867 --> 01:06:01,325 Do Do... 473 01:06:03,242 --> 01:06:05,033 is everything to me. 474 01:06:11,325 --> 01:06:12,367 You eat first. 475 01:06:12,950 --> 01:06:14,117 I'm not hungry yet. 476 01:06:16,992 --> 01:06:18,992 Wait. 477 01:06:18,992 --> 01:06:20,200 Where's Tra Long? 478 01:06:20,200 --> 01:06:21,325 I don't see her around. 479 01:06:21,325 --> 01:06:21,908 I sent her to live with her grandma. 480 01:06:22,617 --> 01:06:24,617 Ms. Dieu. 481 01:06:28,200 --> 01:06:29,450 What's wrong? 482 01:06:30,200 --> 01:06:32,200 Look at these sleeves! 483 01:06:32,200 --> 01:06:32,700 I can't even fit through it. 484 01:06:35,658 --> 01:06:37,908 Let me fix that for you. 485 01:06:37,908 --> 01:06:39,908 Hurry up! 486 01:06:39,908 --> 01:06:40,992 Yes. 487 01:07:02,408 --> 01:07:04,408 Auntie. 488 01:07:04,408 --> 01:07:05,242 Auntie! 489 01:07:23,492 --> 01:07:24,533 Tra Long! 490 01:07:25,408 --> 01:07:26,783 Why are you here by yourself? 491 01:07:32,950 --> 01:07:34,992 Look what I got you. 492 01:07:40,367 --> 01:07:41,867 Let's me carry you. 493 01:07:42,408 --> 01:07:45,200 Come here. 494 01:07:48,367 --> 01:07:51,908 I have a special love for Tra Long. 495 01:07:52,700 --> 01:07:53,992 When she was born, 496 01:07:54,575 --> 01:07:56,533 she was already without a father. 497 01:07:57,408 --> 01:08:01,533 And she was far from her mother just after turning one. 498 01:08:09,283 --> 01:08:11,492 Tra long is a spitting image of Ha Lan. 499 01:08:12,825 --> 01:08:14,325 Beautiful like her mother. 500 01:08:15,158 --> 01:08:17,158 Simply adorable. 501 01:08:18,325 --> 01:08:20,575 Those pretty eyes transcend three generations. 502 01:08:21,867 --> 01:08:25,825 She filled the void in my soul. 503 01:08:36,700 --> 01:08:38,742 Why did you go home so early yesterday? 504 01:08:39,033 --> 01:08:40,658 I was waiting for you to go home together. 505 01:08:43,492 --> 01:08:46,700 I had to leave early to pick up Tra Long's supplies. 506 01:08:48,200 --> 01:08:50,325 - Is this Ha Lan's daughter? - Yes. 507 01:08:51,533 --> 01:08:53,783 Wow, what a pretty girl. 508 01:08:53,783 --> 01:08:55,492 Just like her mother. 509 01:08:55,825 --> 01:08:57,617 If you're always around her, 510 01:08:57,825 --> 01:08:59,242 how will you forget her mother? 511 01:09:00,575 --> 01:09:02,033 Let me take you to your seat. 512 01:09:07,158 --> 01:09:08,533 Be a good girl. 513 01:09:12,617 --> 01:09:13,867 Come over here. 514 01:09:16,200 --> 01:09:18,283 Why don't we grab lunch later? 515 01:09:19,867 --> 01:09:21,867 Maybe some other time. 516 01:09:21,867 --> 01:09:23,200 I have to take Tra Long home 517 01:09:23,200 --> 01:09:24,950 before her Grandma gets too worried. 518 01:09:26,617 --> 01:09:28,033 Come with me. 519 01:09:28,575 --> 01:09:30,575 You sit here ok? 520 01:09:31,242 --> 01:09:32,283 Uncle Ngan! 521 01:09:34,242 --> 01:09:36,242 Uncle! 522 01:09:36,242 --> 01:09:37,075 You have to wait for me to go home. 523 01:09:40,200 --> 01:09:42,200 I'll be right over there. 524 01:09:44,783 --> 01:09:46,867 - Be a good girl in class? - Yes. 525 01:09:55,950 --> 01:09:57,950 In the city, 526 01:09:57,950 --> 01:09:59,200 Ha Lan's aunt gave her a loan to start her own tailor shop. 527 01:10:00,158 --> 01:10:03,700 Juggling between rent and staff money, 528 01:10:04,367 --> 01:10:07,617 Ha Lan had no time to take care of Tra Long. 529 01:10:13,242 --> 01:10:15,825 Nothing changed in Do Do Village. 530 01:10:16,783 --> 01:10:18,908 I caught an image of my youth. 531 01:10:18,992 --> 01:10:20,700 Come uncle come! 532 01:10:20,825 --> 01:10:22,242 Those youthful days, 533 01:10:23,408 --> 01:10:25,033 only I have yearned for. 534 01:10:32,283 --> 01:10:34,283 Which one do you like? 535 01:10:34,283 --> 01:10:34,867 This one! 536 01:11:10,242 --> 01:11:11,408 Hold on tight. 537 01:11:11,617 --> 01:11:12,825 I don't want you falling off. 538 01:11:12,992 --> 01:11:14,075 Don't worry, uncle. 539 01:11:14,075 --> 01:11:17,117 It won't fall! I'm being very careful. 540 01:11:17,242 --> 01:11:18,367 I'm not talking about the berries. 541 01:11:18,742 --> 01:11:20,742 Quick, Uncle! 542 01:11:20,742 --> 01:11:21,617 Mom is waiting! 543 01:11:29,075 --> 01:11:31,075 Miss... 544 01:11:31,075 --> 01:11:31,658 Can you tighten this up? 545 01:11:32,408 --> 01:11:34,325 Loosen these up. 546 01:11:46,700 --> 01:11:48,700 Mom's busy. 547 01:11:48,700 --> 01:11:49,533 Just wait a bit longer. 548 01:11:54,492 --> 01:11:55,950 Who's my little Princess? 549 01:11:58,867 --> 01:12:02,242 When will you come back to the village to visit me? 550 01:12:02,783 --> 01:12:05,492 When I find the time, I will come visit you, okay? 551 01:12:05,825 --> 01:12:07,825 Yes mom! 552 01:12:15,742 --> 01:12:17,825 I brought this for you. I picked it myself. 553 01:12:17,992 --> 01:12:19,992 Wow. 554 01:12:19,992 --> 01:12:20,200 I didn't know my daughter was so thoughtful! 555 01:12:20,575 --> 01:12:22,742 It's really yummy! I saved it for you. 556 01:12:27,242 --> 01:12:29,242 Tra Long. 557 01:12:29,242 --> 01:12:30,033 Hey, what do you want for supper? 558 01:12:30,492 --> 01:12:32,117 I don't wanna go home! 559 01:12:32,450 --> 01:12:33,783 I want... 560 01:12:34,242 --> 01:12:36,825 I want to go to the Rose Myrtle Forest! 561 01:12:42,450 --> 01:12:43,575 Ngan! 562 01:12:44,075 --> 01:12:45,742 There's ripe Myrtle here. 563 01:12:48,533 --> 01:12:50,033 You play very well. 564 01:12:52,867 --> 01:12:54,325 In the city... 565 01:12:55,325 --> 01:12:57,867 It will be sad without you. 566 01:12:59,450 --> 01:13:01,783 I don’t know if I will make any new friends. 567 01:13:03,617 --> 01:13:04,658 Uncle Ngan! 568 01:13:05,825 --> 01:13:06,867 Uncle Ngan! 569 01:13:11,992 --> 01:13:13,617 Let's go! 570 01:13:16,325 --> 01:13:18,575 Why don't I take you egg picking? 571 01:13:18,575 --> 01:13:20,075 Or would you like to pick berries? 572 01:13:20,575 --> 01:13:22,367 Your mom and I have explored this whole place. 573 01:13:22,742 --> 01:13:26,742 - Your mom used to... - Why do you keep talking about my mom? 574 01:13:41,492 --> 01:13:45,367 Do you think I'm pretty? 575 01:13:45,700 --> 01:13:47,700 You look beautiful, 576 01:13:47,700 --> 01:13:47,908 like your mom. 577 01:13:53,158 --> 01:13:54,533 I want to meet my daddy. 578 01:13:54,783 --> 01:13:57,325 Tell me who my daddy is... 579 01:14:02,950 --> 01:14:04,450 Did you try asking your grandma? 580 01:14:04,908 --> 01:14:06,158 I asked her, 581 01:14:06,325 --> 01:14:08,283 she said he died. 582 01:14:21,700 --> 01:14:22,867 That's a lie! 583 01:14:24,492 --> 01:14:27,200 How come he doesn't have an altar? 584 01:15:15,158 --> 01:15:16,700 No, Tra Long! 585 01:15:16,908 --> 01:15:18,908 It's sunny out, 586 01:15:18,908 --> 01:15:19,033 why don't we stay inside and play? 587 01:15:19,033 --> 01:15:20,283 But I wanna go out! 588 01:15:20,283 --> 01:15:22,908 C'mon mom, don't be lazy! 589 01:15:24,283 --> 01:15:25,658 What are you two playing? 590 01:15:25,658 --> 01:15:26,700 Uncle Ngan! 591 01:15:30,325 --> 01:15:32,325 Here's your food. 592 01:15:32,325 --> 01:15:34,242 Great! Saves me from going outside. 593 01:15:38,700 --> 01:15:40,325 There's only you two at home? 594 01:15:40,325 --> 01:15:42,325 Yeah, 595 01:15:42,325 --> 01:15:43,658 and Tra Long is giving me a headache. 596 01:15:44,242 --> 01:15:45,450 All day she's been wanting to go. 597 01:15:45,492 --> 01:15:47,158 I want to go to the Rose Myrtle Forest! 598 01:15:47,367 --> 01:15:48,783 There's nothing fun there. 599 01:15:48,783 --> 01:15:50,825 There are berries and eggs! 600 01:15:50,992 --> 01:15:52,658 Uncle Ngan said you used to love going there. 601 01:15:58,367 --> 01:15:59,700 I suppose we can go to the Rose Myrtle Forest. 602 01:15:59,700 --> 01:16:00,908 Really? 603 01:16:02,242 --> 01:16:04,200 But let Uncle Ngan take you. 604 01:16:05,408 --> 01:16:06,617 No! 605 01:16:06,825 --> 01:16:08,992 I want to go with both of you! 606 01:16:09,242 --> 01:16:11,033 I'm in the middle, 607 01:16:11,033 --> 01:16:13,242 you're on one side, Uncle Ngan on the other side. 608 01:16:14,200 --> 01:16:15,825 Go with Uncle Ngan, 609 01:16:16,242 --> 01:16:17,658 I've been working all day, 610 01:16:17,658 --> 01:16:19,783 look at my feet, they're all swollen, see? 611 01:16:22,575 --> 01:16:24,575 Come Tra Long, 612 01:16:24,575 --> 01:16:25,450 I'll take you. 613 01:16:32,283 --> 01:16:33,408 Let's go! 614 01:16:40,908 --> 01:16:42,742 I think you should separate them. 615 01:16:44,867 --> 01:16:47,283 It's about time Ngan starts a family of his own. 616 01:16:49,492 --> 01:16:51,200 I kept telling him that. 617 01:16:51,867 --> 01:16:53,450 But he wouldn't listen. 618 01:16:54,075 --> 01:16:55,575 He loves Tra Long. 619 01:16:56,450 --> 01:16:59,158 He loves Tra Long only because he loves you. 620 01:17:00,992 --> 01:17:02,825 Look at how long he's waited. 621 01:17:03,075 --> 01:17:04,742 He's done so much for you. 622 01:17:06,408 --> 01:17:08,325 Ngan is my best friend. 623 01:17:09,033 --> 01:17:10,700 Of course he's there to help. 624 01:17:12,075 --> 01:17:13,533 Don't be stupid. 625 01:17:13,867 --> 01:17:16,283 No man would do what he did 626 01:17:16,575 --> 01:17:17,950 and have no intentions with you. 627 01:17:23,117 --> 01:17:25,117 Ngan knows too much about me. 628 01:17:27,992 --> 01:17:30,200 It's best that we stay only friends. 629 01:17:42,200 --> 01:17:43,367 Here mom, take this. 630 01:17:44,033 --> 01:17:45,700 Don't worry, I could manage. 631 01:17:47,533 --> 01:17:48,867 This is for Tra Long. 632 01:17:59,242 --> 01:18:00,992 Go find a decent man. 633 01:18:01,450 --> 01:18:03,075 Don't hang around with those jerks. 634 01:18:06,700 --> 01:18:09,075 It's you who told me, 635 01:18:10,700 --> 01:18:14,658 no woman with a child out of wedlock could ever find a decent man. 636 01:18:17,200 --> 01:18:19,075 I was speaking about myself. 637 01:19:03,742 --> 01:19:05,742 Tra Long! 638 01:19:05,742 --> 01:19:07,200 Let's go! 639 01:19:16,200 --> 01:19:17,492 Then what did you say? 640 01:19:21,617 --> 01:19:22,742 I said, with all due respect. 641 01:19:23,908 --> 01:19:26,575 I have an incredibly beautiful woman... 642 01:19:26,825 --> 01:19:27,867 waiting for me. 643 01:19:28,825 --> 01:19:31,575 And of course I can't keep such a woman waiting for too long. 644 01:19:32,783 --> 01:19:34,783 So, 645 01:19:34,783 --> 01:19:36,200 we should resume this meeting tomorrow. 646 01:19:37,283 --> 01:19:38,658 Then what did he say? 647 01:19:43,533 --> 01:19:44,617 He said. 648 01:19:47,200 --> 01:19:49,200 In this life, 649 01:19:49,242 --> 01:19:50,867 there's nothing more important... 650 01:19:56,492 --> 01:19:57,533 than love. 651 01:20:14,992 --> 01:20:16,992 Who are they? 652 01:20:17,700 --> 01:20:18,783 Your relatives? 653 01:20:26,908 --> 01:20:28,075 This is Linh. 654 01:20:29,617 --> 01:20:31,242 And this is Ngan and Tra Long... 655 01:20:31,867 --> 01:20:33,367 from the countryside. 656 01:20:36,367 --> 01:20:37,908 We need to go to the store. 657 01:20:38,658 --> 01:20:40,658 We'll be back later. 658 01:20:44,533 --> 01:20:45,617 Mommy, come with me. 659 01:20:56,575 --> 01:20:57,867 Let me explain. 660 01:20:57,867 --> 01:20:59,867 It's okay. 661 01:20:59,867 --> 01:21:01,367 You and your daughter can catch up. 662 01:21:02,450 --> 01:21:03,992 I have somewhere to go. 663 01:21:15,450 --> 01:21:17,450 Linh! 664 01:22:20,325 --> 01:22:21,408 Ha Lan. 665 01:22:29,908 --> 01:22:32,825 I'm a horrible person, aren't I? 666 01:22:40,742 --> 01:22:42,242 Not at all. 667 01:22:53,033 --> 01:22:54,742 I keep thinking, 668 01:22:56,283 --> 01:22:57,908 if it weren't for Tra Long, 669 01:22:59,325 --> 01:23:01,700 I could've started over again. 670 01:23:05,825 --> 01:23:07,908 Come back to Do Do village. 671 01:23:09,575 --> 01:23:11,408 I'll take care of you. 672 01:23:46,033 --> 01:23:47,075 If only... 673 01:23:49,742 --> 01:23:51,450 we never left Do Do village. 674 01:23:58,700 --> 01:24:00,700 But we did leave. 675 01:24:04,700 --> 01:24:06,242 Everything is different, 676 01:24:08,575 --> 01:24:11,242 nothing will ever be the same. 677 01:24:12,992 --> 01:24:14,783 Things may change, 678 01:24:16,867 --> 01:24:18,950 but not my feelings for you. 679 01:24:20,867 --> 01:24:22,950 I will always be by your side. 680 01:24:23,742 --> 01:24:25,575 Anytime you need me. 681 01:24:27,658 --> 01:24:29,658 I can't. 682 01:24:29,658 --> 01:24:30,700 Me, 683 01:24:30,700 --> 01:24:30,533 Ha Lan, 684 01:24:31,408 --> 01:24:33,408 Tra Long. 685 01:24:34,408 --> 01:24:36,450 We could be a family. 686 01:24:46,867 --> 01:24:49,200 You may be able to forgive me. 687 01:24:50,992 --> 01:24:53,783 But I'll never be able to forgive myself. 688 01:24:58,908 --> 01:25:00,658 Everytime I look at Tra Long, 689 01:25:04,700 --> 01:25:07,033 I can only think of my mistake. 690 01:25:10,325 --> 01:25:11,992 And everytime I look at you. 691 01:25:18,492 --> 01:25:21,158 I can only think of what I've lost. 692 01:25:40,325 --> 01:25:42,117 She's a good girl. 693 01:25:42,867 --> 01:25:43,908 Her eyes are beautiful, 694 01:25:44,117 --> 01:25:45,408 like dreamy eyes. 695 01:25:46,242 --> 01:25:47,408 Grandma, 696 01:25:47,992 --> 01:25:50,700 when I get older, I want to marry Ha Lan. 697 01:25:51,700 --> 01:25:53,742 I hope so too. 698 01:25:55,617 --> 01:25:56,742 But I fear, 699 01:25:57,408 --> 01:25:58,700 that girl... 700 01:25:59,950 --> 01:26:01,533 won't live a happy life. 701 01:26:16,367 --> 01:26:18,367 Tra Long! 702 01:26:18,367 --> 01:26:18,908 Where is your cough medicine? 703 01:26:22,700 --> 01:26:24,075 It's alright, grandma. 704 01:26:24,075 --> 01:26:25,367 I won't need it. 705 01:26:27,658 --> 01:26:29,367 Where did you leave my balm? 706 01:26:29,825 --> 01:26:31,325 Check the shelves. 707 01:26:31,575 --> 01:26:33,575 Yes. 708 01:27:18,950 --> 01:27:20,992 Are you done packing? Why are you sitting there? 709 01:27:20,992 --> 01:27:22,158 I'm almost there. 710 01:27:37,867 --> 01:27:40,325 You got your coat and flu medicine? 711 01:27:40,908 --> 01:27:44,575 You make it sound like everyone who goes to the city catches colds and die. 712 01:27:45,617 --> 01:27:47,950 You won't die, but... 713 01:27:49,117 --> 01:27:50,908 What about your toothbrush? Toothpaste? 714 01:27:52,283 --> 01:27:54,325 Gosh, you're worse than grandma. 715 01:27:54,783 --> 01:27:56,242 It's your first time away from home, 716 01:27:56,533 --> 01:27:57,950 and living alone at that. 717 01:27:59,700 --> 01:28:02,617 I'm a little worried too. 718 01:28:09,200 --> 01:28:10,617 A dorm is not like at home, 719 01:28:10,617 --> 01:28:12,617 it won't be comfortable, 720 01:28:12,617 --> 01:28:12,658 so tough it out. 721 01:28:14,075 --> 01:28:17,158 And just because the professors aren't as strict, 722 01:28:17,158 --> 01:28:18,783 doesn't mean you can slack off. I know you're a smart girl, but... 723 01:28:18,783 --> 01:28:20,492 Education is a journey. 724 01:28:20,825 --> 01:28:22,783 That must be taken everyday. 725 01:28:23,617 --> 01:28:24,700 You keep worrying, 726 01:28:24,908 --> 01:28:25,992 I'm all grown up now. 727 01:28:25,992 --> 01:28:28,367 Quick! Before you miss the bus. 728 01:28:33,617 --> 01:28:35,617 Uncle Ngan! 729 01:28:35,617 --> 01:28:36,325 You must be here when I get back! 730 01:28:36,325 --> 01:28:38,325 Yes, missy! 731 01:29:10,242 --> 01:29:12,242 Uncle Ngan, 732 01:29:12,242 --> 01:29:13,533 how are you? 733 01:29:13,533 --> 01:29:14,533 Do you miss me? 734 01:29:14,908 --> 01:29:17,450 I miss you like I miss Do Do village. 735 01:29:18,283 --> 01:29:20,283 I'm doing fine at school, 736 01:29:20,575 --> 01:29:22,617 you won't have to worry about me. 737 01:29:23,075 --> 01:29:24,408 Finals are coming up, 738 01:29:24,408 --> 01:29:26,492 are you up late preparing classes again? 739 01:29:27,117 --> 01:29:29,158 You must stay healthy. 740 01:29:29,700 --> 01:29:32,075 You never practice what you preach. 741 01:29:38,158 --> 01:29:41,700 I have to pick my major this year. 742 01:29:42,075 --> 01:29:44,825 What should I choose? 743 01:29:45,283 --> 01:29:47,033 I did real well on the exams. 744 01:29:47,533 --> 01:29:50,033 You promised to reward me, remember? 745 01:29:53,492 --> 01:29:56,033 Mom's been sending me telegrams, 746 01:29:56,700 --> 01:30:00,825 but I never got the time to come visit her. 747 01:30:02,033 --> 01:30:04,575 I'm still a little mad at her, 748 01:30:04,825 --> 01:30:06,867 but I love her a lot too, 749 01:30:07,992 --> 01:30:11,742 I wonder if she's doing okay in the city. 750 01:30:12,450 --> 01:30:13,783 I wish that one day... 751 01:30:14,283 --> 01:30:16,283 mom, 752 01:30:16,283 --> 01:30:17,325 you... 753 01:30:17,325 --> 01:30:17,783 and I... 754 01:30:18,158 --> 01:30:20,158 could all live together. 755 01:30:22,575 --> 01:30:24,533 I hope you're watching your health, 756 01:30:24,783 --> 01:30:26,158 and don’t skip meals. 757 01:30:26,658 --> 01:30:28,617 Only one more week till I'm back. 758 01:30:29,117 --> 01:30:30,992 I wonder if the Royal Poinciana trees have bloomed yet. 759 01:30:34,617 --> 01:30:36,617 Hello auntie! 760 01:30:36,617 --> 01:30:37,992 Why are you eating so late? 761 01:30:38,533 --> 01:30:40,242 I got carried away grading papers so... 762 01:30:40,242 --> 01:30:41,908 Ha Lan sent some new shirts for you. 763 01:30:44,908 --> 01:30:46,825 She rarely gives out presents, 764 01:30:46,992 --> 01:30:49,867 and here she is, tailoring these shirts for you. 765 01:30:52,867 --> 01:30:55,033 She came back to give me this and took off. 766 01:30:55,367 --> 01:30:57,492 I don't know why she can't just give them to you herself. 767 01:30:58,950 --> 01:31:00,158 Are you upset at her? 768 01:31:02,075 --> 01:31:04,992 I wish I could bring myself to do that... 769 01:31:34,783 --> 01:31:36,325 Staying up late and catching the flu again. 770 01:31:36,783 --> 01:31:38,783 Have some porridge. 771 01:31:49,075 --> 01:31:51,075 Let me. 772 01:32:07,408 --> 01:32:08,450 This is... 773 01:32:08,950 --> 01:32:10,950 Oh. 774 01:32:10,950 --> 01:32:11,408 I got these shirts. 775 01:32:11,908 --> 01:32:13,908 I... 776 01:32:16,033 --> 01:32:17,908 I won these from the market. 777 01:32:18,408 --> 01:32:19,658 Don't be shy, take it. 778 01:32:19,867 --> 01:32:21,200 Your other shirts are... 779 01:32:21,450 --> 01:32:23,825 so old. 780 01:32:25,158 --> 01:32:26,283 Thank you. 781 01:32:26,742 --> 01:32:28,742 But… 782 01:32:28,742 --> 01:32:29,117 I already have shirts. 783 01:32:29,658 --> 01:32:31,867 I got new shirts... 784 01:32:33,200 --> 01:32:36,575 It's just that these are still good. 785 01:32:50,617 --> 01:32:52,617 You should find yourself someone to be with. 786 01:32:53,158 --> 01:32:55,158 Someone to cook, 787 01:32:55,158 --> 01:32:56,033 clean the house. 788 01:32:56,033 --> 01:32:56,950 Especially in times like these. 789 01:33:00,075 --> 01:33:01,408 I'm too old. 790 01:33:01,992 --> 01:33:03,992 Who would take me? 791 01:33:03,992 --> 01:33:04,992 God, you're only 35. 792 01:33:05,408 --> 01:33:07,408 What about me? 793 01:33:07,575 --> 01:33:09,575 What? 794 01:33:09,825 --> 01:33:11,825 Oh, I mean. 795 01:33:11,950 --> 01:33:13,200 I'm also 35. 796 01:33:20,033 --> 01:33:22,033 Maybe... 797 01:33:22,867 --> 01:33:23,950 Starting tomorrow... 798 01:33:26,992 --> 01:33:28,408 I could come over and take care of you? 799 01:33:52,075 --> 01:33:54,075 I'm sorry. 800 01:33:54,742 --> 01:33:56,575 I don't want to hurt you. 801 01:34:01,825 --> 01:34:03,200 Is it Ha Lan? 802 01:34:10,242 --> 01:34:12,242 What then? 803 01:34:12,367 --> 01:34:13,783 What then Ngan? 804 01:34:22,075 --> 01:34:24,075 But... 805 01:34:24,075 --> 01:34:24,950 Can you even take care of her? 806 01:34:29,867 --> 01:34:32,575 And will she let you take care of her? 807 01:34:36,533 --> 01:34:39,200 Do you know how many men I have turned down? 808 01:34:42,533 --> 01:34:43,575 I'm sorry. 809 01:34:45,283 --> 01:34:47,283 Soon. 810 01:34:47,283 --> 01:34:47,492 I'll move to Saigon. 811 01:34:49,617 --> 01:34:52,408 I'm not going to be stuck in Do Do village anymore. 812 01:34:55,283 --> 01:34:57,242 You being stuck here is enough. 813 01:35:56,950 --> 01:35:58,950 Uncle Ngan! 814 01:36:02,117 --> 01:36:04,325 I'm back! I'm back for good this time! 815 01:36:07,492 --> 01:36:09,575 Gosh, you wouldn’t even know. 816 01:36:09,575 --> 01:36:11,158 I yelled and yelled at her. 817 01:36:11,158 --> 01:36:13,742 She didn’t dare to invite her boyfriend back after that. 818 01:36:13,742 --> 01:36:16,617 What about when you want to invite your boyfriend? 819 01:36:17,200 --> 01:36:19,075 Oh, I don't like young boys. 820 01:36:19,242 --> 01:36:20,783 I like mature men. 821 01:36:21,575 --> 01:36:23,575 You talk like an old lady. 822 01:36:24,158 --> 01:36:25,408 Uncle! 823 01:36:27,533 --> 01:36:29,367 Here goes that pouting again! 824 01:36:29,783 --> 01:36:31,283 I'm not pouting, 825 01:36:31,283 --> 01:36:32,492 I'm all grown up. 826 01:36:56,408 --> 01:36:59,617 Do Do village welcomed home another daugther. 827 01:37:00,575 --> 01:37:02,117 The village seemed to come alive. 828 01:37:03,575 --> 01:37:05,117 Above the tree in the market. 829 01:37:06,283 --> 01:37:07,783 the sky shined blue 830 01:37:08,283 --> 01:37:09,617 and clear like crystals. 831 01:37:11,242 --> 01:37:13,575 It was strangely beautiful 832 01:37:15,075 --> 01:37:16,367 like Spring has come 833 01:37:16,867 --> 01:37:18,325 in the middle of Summer. 834 01:38:00,283 --> 01:38:01,575 Here, try this. 835 01:38:08,408 --> 01:38:09,992 My little girl is such a great cook. 836 01:38:10,992 --> 01:38:12,408 Who are you calling little girl? 837 01:38:32,658 --> 01:38:35,158 I can't believe my little girl cooks so well! 838 01:38:35,742 --> 01:38:37,408 If you come home more often, 839 01:38:37,408 --> 01:38:39,200 I'll cook for you. 840 01:38:48,825 --> 01:38:50,825 Mom. 841 01:38:51,033 --> 01:38:54,075 Why is uncle Ngan still alone? 842 01:38:58,867 --> 01:39:00,158 Because... 843 01:39:00,158 --> 01:39:02,033 he hasn't found anyone worthy. 844 01:39:03,450 --> 01:39:06,033 You always talk about worthiness. 845 01:39:06,033 --> 01:39:07,200 What I mean is, 846 01:39:07,492 --> 01:39:09,158 he's a good man. 847 01:39:09,158 --> 01:39:11,158 He deserves a good woman. 848 01:39:13,658 --> 01:39:15,992 What about you mom? 849 01:39:16,950 --> 01:39:19,992 Are you not worthy of him? 850 01:39:19,992 --> 01:39:21,367 Finish your meal. 851 01:39:21,367 --> 01:39:22,867 Don't talk nonsense. 852 01:39:25,408 --> 01:39:27,242 I always have this feeling 853 01:39:27,242 --> 01:39:29,908 that uncle Ngan only has eyes for you. 854 01:39:30,367 --> 01:39:32,533 He's only happy when he visits you. 855 01:39:34,158 --> 01:39:36,158 Not compatible. 856 01:39:36,158 --> 01:39:37,617 We're very different. 857 01:39:38,242 --> 01:39:39,867 Should only be friends. 858 01:39:43,533 --> 01:39:44,825 Friends... 859 01:39:45,075 --> 01:39:46,908 would be more long lasting. 860 01:39:51,158 --> 01:39:52,825 You're right, mom. 861 01:39:52,825 --> 01:39:54,325 You and uncle aren't compatible at all! 862 01:39:55,867 --> 01:39:56,992 You little rascal! 863 01:39:57,950 --> 01:39:59,742 Isn't that what you just said? 864 01:40:29,950 --> 01:40:31,450 Why are you stopping? 865 01:40:34,158 --> 01:40:35,325 It's late. 866 01:40:35,533 --> 01:40:37,242 Go home, or your grandma will be worried. 867 01:40:37,617 --> 01:40:39,617 It's not late. 868 01:40:39,617 --> 01:40:40,325 It's not even dark out. 869 01:40:40,492 --> 01:40:42,158 She knows I'm here. 870 01:40:45,575 --> 01:40:48,075 Let me stay here tonight with you. 871 01:40:48,450 --> 01:40:50,450 No. 872 01:40:52,950 --> 01:40:54,283 You're going home, young lady! 873 01:40:54,783 --> 01:40:56,783 Let's go... 874 01:41:06,158 --> 01:41:08,158 C'mon! 875 01:41:08,158 --> 01:41:08,950 Get up! 876 01:41:47,117 --> 01:41:49,117 I... 877 01:41:49,117 --> 01:41:50,450 Let's go to the hills. 878 01:42:17,658 --> 01:42:19,117 I'm not afraid of the sun. 879 01:42:20,367 --> 01:42:21,783 Careful, you don't want to catch a cold. 880 01:42:22,408 --> 01:42:24,408 Yes! 881 01:42:31,533 --> 01:42:33,533 Uncle Ngan! 882 01:42:33,533 --> 01:42:35,200 Why don't you sing something for me? 883 01:42:35,575 --> 01:42:37,575 What song? 884 01:42:37,992 --> 01:42:39,783 The song that goes... 885 01:42:39,783 --> 01:42:44,783 "and from then my soul is a song of purity." 886 01:42:53,825 --> 01:42:55,825 I... 887 01:42:56,325 --> 01:42:58,325 I don't remember that song. 888 01:42:58,325 --> 01:43:00,367 Then, let me remind you. 889 01:44:11,117 --> 01:44:12,658 Let's go home. 890 01:45:53,200 --> 01:45:56,242 My dearest Tra Long. 891 01:45:57,867 --> 01:46:01,242 Tomorrow, I will be leaving. 892 01:46:02,283 --> 01:46:04,325 I know everyone will be sad 893 01:46:05,367 --> 01:46:07,658 and you will be the saddest. 894 01:46:09,117 --> 01:46:12,658 Your love for me is so pure, 895 01:46:13,533 --> 01:46:14,783 warm... 896 01:46:15,617 --> 01:46:17,242 so true. 897 01:46:18,158 --> 01:46:20,908 You are the only one who stayed behind. 898 01:46:21,325 --> 01:46:24,325 Like me, you love the village. 899 01:46:24,992 --> 01:46:27,492 You love the village, because it's your childhood, 900 01:46:27,992 --> 01:46:29,992 your memories, 901 01:46:29,992 --> 01:46:30,950 your family... 902 01:46:31,700 --> 01:46:34,783 and because I was there. 903 01:46:36,033 --> 01:46:38,033 Mom. 904 01:46:38,033 --> 01:46:38,783 He's gone. 905 01:46:41,367 --> 01:46:43,533 Because of me, he left. 906 01:46:49,783 --> 01:46:50,825 Don't be sad! 907 01:46:52,867 --> 01:46:54,658 Uncle Ngan loves you so much. 908 01:47:01,783 --> 01:47:03,867 He only loves you. 909 01:47:13,867 --> 01:47:15,408 Do you remember? 910 01:47:19,242 --> 01:47:20,700 Last Tet, 911 01:47:21,450 --> 01:47:23,033 you couldn't come home. 912 01:47:27,867 --> 01:47:29,158 Grandma wasn't angry... 913 01:47:30,908 --> 01:47:32,200 but she was very sad. 914 01:47:37,325 --> 01:47:38,617 She said... 915 01:47:42,492 --> 01:47:43,742 in this life, 916 01:47:43,742 --> 01:47:46,408 there are two things you should never miss. 917 01:47:49,867 --> 01:47:51,867 One, 918 01:47:51,867 --> 01:47:53,575 the last bus home. 919 01:47:57,950 --> 01:47:59,950 Two, 920 01:48:00,658 --> 01:48:02,908 the person that truly loves you. 921 01:48:05,825 --> 01:48:07,617 Am I right, mom? 922 01:48:19,700 --> 01:48:20,908 In this life, 923 01:48:23,492 --> 01:48:26,158 only you can bring him happiness. 924 01:48:27,367 --> 01:48:29,367 You know. 925 01:48:29,367 --> 01:48:31,783 You're the only one that can make him stay. 926 01:48:34,575 --> 01:48:36,783 He's the one that truly loves you. 927 01:48:39,742 --> 01:48:42,075 I know you love him too. 928 01:48:43,658 --> 01:48:45,617 You two deserve to be with each other. 929 01:48:47,325 --> 01:48:49,700 Please don't let him go like this! 930 01:48:53,867 --> 01:48:55,117 Tra Long. 931 01:48:56,283 --> 01:48:58,867 I know that you won't cry. 932 01:48:59,492 --> 01:49:00,700 Am I right? 933 01:49:02,033 --> 01:49:03,492 I love you. 934 01:49:04,700 --> 01:49:05,867 Love you so much. 935 01:49:07,492 --> 01:49:10,825 Since the day I saw you crawling under the Jasmine vines. 936 01:49:11,700 --> 01:49:13,908 But in a person's life 937 01:49:14,825 --> 01:49:16,408 with their tiny heart, 938 01:49:16,867 --> 01:49:19,742 there is only enough room for one true love. 939 01:49:20,658 --> 01:49:21,908 That love, 940 01:49:22,325 --> 01:49:24,950 I've given it all to your mother. 941 01:49:27,658 --> 01:49:30,908 No one forced me to reminisce. 942 01:49:32,033 --> 01:49:33,158 No one forced me... 943 01:49:33,742 --> 01:49:37,783 to remember this small village, everytime the sun goes down. 944 01:49:39,908 --> 01:49:41,242 No one forced me... 945 01:49:41,408 --> 01:49:43,242 to love only one person. 946 01:49:45,117 --> 01:49:46,575 I understand that. 947 01:49:46,992 --> 01:49:50,658 And accept it like a scar of fate. 948 01:51:23,158 --> 01:51:25,742 In this life, there are two things you should never miss. 949 01:51:26,117 --> 01:51:28,075 The last bus home. 950 01:51:28,700 --> 01:51:31,117 And the person that truly loves you. 951 01:51:35,000 --> 01:51:50,000 Join t.me/Rarefilms 60284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.