Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,958 --> 00:02:59,208
Ha Lan hasn't been to
school for a few days, Ngan.
2
00:03:02,292 --> 00:03:03,583
Are you going home?
3
00:03:03,750 --> 00:03:06,250
There's the year end campfire tonight.
4
00:03:07,083 --> 00:03:08,333
How about...
5
00:03:09,667 --> 00:03:12,167
We go together?
6
00:03:14,042 --> 00:03:15,750
Maybe Ha Lan will be there tonight.
7
00:03:19,708 --> 00:03:21,708
Anyway,
8
00:03:21,708 --> 00:03:21,792
I will head out first.
9
00:03:25,125 --> 00:03:26,375
When I was younger,
10
00:03:26,542 --> 00:03:27,625
much younger,
11
00:03:28,333 --> 00:03:29,417
I didn't have any girlfriends.
12
00:03:31,000 --> 00:03:33,833
I spent most of my days
playing with my mom and grandma.
13
00:03:34,500 --> 00:03:35,958
I was a troublemaker,
14
00:03:36,042 --> 00:03:38,000
and would get disciplined often by my father.
15
00:03:39,083 --> 00:03:41,750
But during those times,
16
00:03:42,042 --> 00:03:43,833
I got to meet Dreamy Eyes...
17
00:03:44,333 --> 00:03:46,292
My first girlfriend ever.
18
00:03:49,917 --> 00:03:51,917
Back then,
19
00:03:51,917 --> 00:03:52,958
I didn't call her Dreamy Eyes.
20
00:03:53,458 --> 00:03:55,125
I called her Ha Lan,
21
00:03:55,125 --> 00:03:57,167
just like everyone else.
22
00:04:00,708 --> 00:04:03,625
There was a market
named "Do Do" in my village.
23
00:04:03,958 --> 00:04:06,625
Long ago, the market's name
became the name of my village.
24
00:04:06,625 --> 00:04:08,875
Growing up, everywhere I went,
25
00:04:08,875 --> 00:04:11,958
I would tell people I'm from Do Do.
26
00:04:12,292 --> 00:04:13,833
When I think of Do Do,
27
00:04:14,125 --> 00:04:16,167
I only think of my childhood...
28
00:04:16,583 --> 00:04:17,875
and Ha Lan.
29
00:05:01,292 --> 00:05:02,708
Can I sit over there?
30
00:05:47,750 --> 00:05:49,458
Hey, Hong!
Teacher's here!
31
00:05:55,417 --> 00:05:58,625
Help the neighbor in need.
32
00:05:58,708 --> 00:06:03,292
Help the neighbor in need...
33
00:06:03,458 --> 00:06:07,250
Take care of the crippled.
34
00:06:07,417 --> 00:06:13,625
Take care of the crippled...
35
00:06:14,125 --> 00:06:17,625
When faced with the old and weak.
36
00:06:20,458 --> 00:06:24,833
When faced with the old and weak...
37
00:06:24,833 --> 00:06:28,625
Offer medicine, offer porridge.
38
00:06:29,042 --> 00:06:34,625
Offer medicine, offer porridge...
39
00:06:34,958 --> 00:06:38,167
Heavens favor the Kind.
40
00:06:52,625 --> 00:06:54,250
What is that smell?
41
00:06:56,083 --> 00:06:58,083
Order!
42
00:06:58,083 --> 00:06:59,542
Dear teacher!
43
00:06:59,542 --> 00:07:00,875
Ngoc just pooped in his pants!
44
00:07:37,667 --> 00:07:39,667
Go to bed!
45
00:07:39,667 --> 00:07:40,125
What are you smiling about?
46
00:07:54,208 --> 00:07:56,000
Can you switch seats with Ngoc?
47
00:08:48,875 --> 00:08:50,875
What happened?
48
00:08:51,042 --> 00:08:53,042
Hoa…
49
00:08:53,042 --> 00:08:54,125
What did he do?
50
00:08:54,125 --> 00:08:56,625
He took my rubberband rope.
51
00:08:56,625 --> 00:08:58,417
I tried to get it back...
52
00:08:58,792 --> 00:09:00,417
and he stomped on my foot.
53
00:09:02,042 --> 00:09:03,292
Hey, you!
54
00:09:06,667 --> 00:09:08,167
Hey, you!
55
00:09:15,417 --> 00:09:17,417
Beat him!
56
00:09:17,417 --> 00:09:21,167
Beat him up!
57
00:09:26,125 --> 00:09:27,250
Teacher Phu is coming!
58
00:09:28,125 --> 00:09:29,417
Teacher Phu is coming!
59
00:09:29,875 --> 00:09:32,000
Run… run… run!
60
00:09:35,625 --> 00:09:37,625
Ngan!
61
00:09:37,625 --> 00:09:37,750
Are you ok?
62
00:09:39,667 --> 00:09:41,083
Get up!
63
00:09:54,500 --> 00:09:56,458
What did you stuff in my nose?
64
00:09:56,958 --> 00:09:58,958
Mugwort.
65
00:09:58,958 --> 00:09:59,000
To stop the bleeding.
66
00:10:00,042 --> 00:10:01,083
Are you sure?
67
00:10:01,083 --> 00:10:02,750
What if you're wrong
and I just drop dead?
68
00:10:19,708 --> 00:10:21,833
I didn't know you're a scaredy cat.
69
00:10:22,167 --> 00:10:23,458
Who says I'm a scaredy cat?
70
00:10:23,458 --> 00:10:26,000
No scaredy cat would
take your rubberband back!
71
00:10:28,083 --> 00:10:30,625
Will you get in trouble with your dad?
72
00:10:32,500 --> 00:10:34,500
Nah!
73
00:10:34,500 --> 00:10:34,917
My daddy loves me!
74
00:10:36,417 --> 00:10:38,500
Why can't you just stay out of trouble?
75
00:10:43,167 --> 00:10:45,167
Sit down!
76
00:10:45,167 --> 00:10:45,333
Let me teach him a lesson!
77
00:10:45,542 --> 00:10:46,958
My mom loved me,
78
00:10:47,708 --> 00:10:49,375
but she was scared of my dad,
79
00:10:49,375 --> 00:10:51,583
so she couldn't protect me.
80
00:10:52,333 --> 00:10:55,417
In my house, there
was also Nhuong and Quyen,
81
00:10:55,708 --> 00:10:57,375
my cousins.
82
00:10:57,542 --> 00:10:58,833
Hey, you two!
83
00:10:59,083 --> 00:11:03,875
The only person that
could protect me was grandma.
84
00:11:04,125 --> 00:11:06,125
Stop!
85
00:11:06,125 --> 00:11:06,875
She gave birth to dad,
86
00:11:06,875 --> 00:11:08,792
so he had to listen to her.
87
00:11:09,208 --> 00:11:11,333
She was my savior.
88
00:11:24,000 --> 00:11:26,333
I wasn't trying to make trouble.
89
00:11:26,708 --> 00:11:28,542
They were bullying Ha Lan,
90
00:11:28,542 --> 00:11:30,917
I was trying to protect her!
91
00:11:31,208 --> 00:11:32,375
Do you mean Ha Lan,
92
00:11:32,708 --> 00:11:35,542
Mr. Dieu's niece...
93
00:11:35,542 --> 00:11:37,125
who lives near the market?
94
00:11:37,333 --> 00:11:39,750
Yes, grandma, that's her.
95
00:11:41,167 --> 00:11:42,792
She's a good girl.
96
00:11:43,667 --> 00:11:45,167
Her eyes are beautiful,
97
00:11:45,333 --> 00:11:46,667
like dreamy eyes.
98
00:11:51,125 --> 00:11:52,917
Dreamy eyes...
99
00:12:20,583 --> 00:12:23,125
Tuna Vermicelli.
100
00:12:37,500 --> 00:12:39,500
Hey, Ngan!
101
00:12:39,500 --> 00:12:40,667
What's Dreamy Eyes?
102
00:12:40,667 --> 00:12:43,250
Only now do I understand,
103
00:12:43,250 --> 00:12:49,375
Ha Lan had awakened in me
a man's need to protect his woman.
104
00:12:49,833 --> 00:12:50,917
Ha Lan!
105
00:12:52,458 --> 00:12:54,708
Why didn't you call me?
106
00:12:55,042 --> 00:12:56,708
I didn't know I had to.
107
00:12:56,958 --> 00:12:58,542
Of course you do, dummy!
108
00:12:58,542 --> 00:13:00,667
Next time, call me ok?
109
00:13:00,792 --> 00:13:03,500
I'll protect you from
Hoa and his goons!
110
00:13:04,917 --> 00:13:06,917
Oh yeah!
111
00:13:06,917 --> 00:13:07,167
OK, let's go!
112
00:14:41,792 --> 00:14:44,000
Hey Ngan, this one's cute.
113
00:14:44,750 --> 00:14:46,708
This one is cute too.
114
00:14:47,583 --> 00:14:49,875
Later when I'm rich,
115
00:14:50,125 --> 00:14:52,125
I will buy them all for you!
116
00:14:52,500 --> 00:14:54,500
Really?
117
00:14:54,500 --> 00:14:55,250
Really!
118
00:15:25,167 --> 00:15:26,583
Grandma!
119
00:15:27,042 --> 00:15:29,750
When I grow up,
I want to marry Ha Lan.
120
00:15:33,042 --> 00:15:35,250
I hope so too.
121
00:16:09,708 --> 00:16:15,208
Dreamy Eyes.
122
00:16:15,542 --> 00:16:16,708
When we reached middle school,
123
00:16:16,708 --> 00:16:18,500
we moved to the district to study.
124
00:16:19,083 --> 00:16:20,458
Every weekend,
125
00:16:20,583 --> 00:16:22,292
we would go back to visit home.
126
00:16:22,292 --> 00:16:23,750
Let's go to the Forest!
127
00:16:23,958 --> 00:16:26,542
The way home is
always the most beautiful.
128
00:16:27,292 --> 00:16:28,458
But now,
129
00:16:28,958 --> 00:16:31,667
there's something
even more beautiful than that.
130
00:16:32,958 --> 00:16:35,000
Dreamy eyes...
131
00:16:35,375 --> 00:16:36,917
in her Ao Dai dress.
132
00:17:09,125 --> 00:17:11,625
As if over night,
133
00:17:12,500 --> 00:17:18,583
my childhood friend had
blossomed into a beautiful young lady.
134
00:17:19,458 --> 00:17:24,667
I could hardly recognize her.
135
00:17:48,833 --> 00:17:50,833
Ngan!
136
00:17:50,833 --> 00:17:52,167
There's a lot of ripe fruits here!
137
00:17:52,542 --> 00:17:55,083
Let me get that for you.
138
00:18:00,750 --> 00:18:02,750
Huh?
139
00:18:02,750 --> 00:18:03,417
What are you laughting at?
140
00:18:04,583 --> 00:18:06,583
I'm laughing at you!
141
00:18:07,625 --> 00:18:08,958
Why?
142
00:18:09,375 --> 00:18:10,708
You called me by my name.
143
00:18:16,250 --> 00:18:18,708
Well, we are all grown up.
144
00:18:20,125 --> 00:18:22,125
Yes.
145
00:18:22,125 --> 00:18:22,625
You sure grew up fast.
146
00:18:24,625 --> 00:18:26,542
Last year it was you,
147
00:18:26,958 --> 00:18:28,667
it's my turn this year.
148
00:18:30,250 --> 00:18:33,375
Boys grow up slower than girls, right?
149
00:19:00,792 --> 00:19:02,792
Ngan!
150
00:19:02,792 --> 00:19:04,792
You came to hang out?
151
00:19:04,792 --> 00:19:05,208
Who has time to hangout?
152
00:19:05,208 --> 00:19:06,958
I'm here to study.
153
00:19:07,708 --> 00:19:09,375
Wow, you came to study with me?
154
00:19:09,708 --> 00:19:11,083
Yeah, my mom made me.
155
00:19:13,542 --> 00:19:15,208
Oh… who cares!
As long as you're here.
156
00:19:55,375 --> 00:19:57,375
Ngan!
157
00:19:57,375 --> 00:19:58,667
Why don't you play something for me.
158
00:20:00,458 --> 00:20:01,583
Right now?
159
00:20:01,583 --> 00:20:03,583
Yes!
160
00:20:06,917 --> 00:20:08,917
What song?
161
00:20:08,917 --> 00:20:09,208
Any song.
162
00:20:28,375 --> 00:20:29,875
I just started practicing this song.
163
00:20:30,042 --> 00:20:31,208
I'm not that good yet.
164
00:20:31,500 --> 00:20:32,667
Just play!
165
00:21:08,208 --> 00:21:10,167
Wow! Who's song is this?
166
00:21:16,167 --> 00:21:17,333
It's by Cung Tien.
167
00:22:21,750 --> 00:22:23,750
These songs…
168
00:22:23,750 --> 00:22:24,250
You wrote them didn't you?
169
00:22:27,667 --> 00:22:29,167
Don't lie!
170
00:22:42,833 --> 00:22:48,042
I wrote all the songs in that year book.
171
00:22:51,875 --> 00:22:53,583
I knew all along.
172
00:23:03,583 --> 00:23:07,333
I'll be leaving for the city in 2 days.
173
00:23:07,917 --> 00:23:09,917
Why?
174
00:23:09,917 --> 00:23:11,708
We won't start 10th
grade for another 2 months.
175
00:23:11,833 --> 00:23:14,667
My family wants me
to attend summer school.
176
00:23:18,458 --> 00:23:20,458
Ok…
177
00:23:20,458 --> 00:23:20,542
You go first,
178
00:23:20,542 --> 00:23:21,750
and I'll come later.
179
00:23:29,042 --> 00:23:33,792
In the city, it will be so sad without you.
180
00:23:35,583 --> 00:23:37,708
I don't know
if I could make new friends there.
181
00:23:45,375 --> 00:23:46,750
Hang in there!
182
00:23:52,458 --> 00:23:53,750
Wait for me.
183
00:24:01,417 --> 00:24:02,750
A gift for you,
184
00:24:02,875 --> 00:24:04,250
don't make fun of it!
185
00:25:21,875 --> 00:25:25,292
That whole month, when Ha Lan
went to the city for summer school,
186
00:25:26,375 --> 00:25:28,208
she only came back home one time.
187
00:25:29,833 --> 00:25:31,000
When she came home,
188
00:25:31,000 --> 00:25:32,292
there was something different about her.
189
00:25:32,792 --> 00:25:36,083
Even her simple way of dressing
was slowly disappearing.
190
00:25:38,000 --> 00:25:40,042
The market in the city is huge,
191
00:25:40,042 --> 00:25:42,083
just walking through it will make you tired.
192
00:25:42,083 --> 00:25:45,125
Hey you, buy yourself a figurine.
193
00:25:45,125 --> 00:25:46,583
Let's check it out!
194
00:25:49,375 --> 00:25:50,667
This chicken looks nice, Ha Lan.
195
00:25:53,833 --> 00:25:55,375
Nah, boring.
196
00:25:57,542 --> 00:25:58,708
No, thank you.
197
00:26:02,750 --> 00:26:04,750
Ha Lan!
198
00:26:07,000 --> 00:26:08,083
What about this one?
199
00:26:09,917 --> 00:26:12,542
They have tons in the city!
200
00:26:12,542 --> 00:26:14,208
Even ones that look like butterflies, really pretty!
201
00:26:14,667 --> 00:26:16,208
Which ever one you want,
202
00:26:16,333 --> 00:26:19,458
I will buy for you.
203
00:26:22,625 --> 00:26:24,167
What I really like,
204
00:26:24,792 --> 00:26:26,458
you won't find here.
205
00:26:36,750 --> 00:26:38,125
It's so small!
206
00:26:38,417 --> 00:26:41,167
They're so much bigger in the city.
207
00:26:45,792 --> 00:26:47,583
Well, our village was hit
by floods this year,
208
00:26:47,792 --> 00:26:49,375
so this is all that we've got.
209
00:26:50,208 --> 00:26:51,292
Let's go home, Ngan.
210
00:26:52,958 --> 00:26:55,042
When you come to the City,
211
00:26:55,042 --> 00:26:57,167
you'll see how
much better it is!
212
00:27:13,042 --> 00:27:15,792
Finally, the day came when I
went to the city for high school.
213
00:27:16,167 --> 00:27:17,917
Ha Lan stayed with her aunt.
214
00:27:18,125 --> 00:27:19,458
While I stayed with uncle Huan.
215
00:27:19,792 --> 00:27:21,792
Ngan!
216
00:27:21,792 --> 00:27:21,875
- Yes.
- Come in!
217
00:27:22,000 --> 00:27:23,042
Come in.
218
00:27:24,917 --> 00:27:26,750
What's that stunned look for?
219
00:27:27,042 --> 00:27:29,042
Sit down!
220
00:27:40,417 --> 00:27:41,583
This is Dung,
221
00:27:42,417 --> 00:27:43,542
my only son.
222
00:27:44,375 --> 00:27:46,083
He's really good in school.
223
00:27:46,500 --> 00:27:48,500
Every grade…
224
00:27:48,500 --> 00:27:48,542
he had to do twice.
225
00:27:49,500 --> 00:27:52,000
He'll be in your class this year.
226
00:28:04,292 --> 00:28:05,542
So you know how to play too?
227
00:28:11,167 --> 00:28:12,500
Don’t mind him.
228
00:28:13,042 --> 00:28:14,417
I heard you are excellent in school.
229
00:28:14,667 --> 00:28:16,000
Please help my son.
230
00:28:16,000 --> 00:28:17,625
I would like to see him
graduate at some point.
231
00:28:18,000 --> 00:28:20,000
Yes sir!
232
00:28:20,000 --> 00:28:22,167
Go up stairs and clean up for lunch.
233
00:28:24,583 --> 00:28:27,458
Hey, when we're free,
I'll teach you the electric.
234
00:28:27,833 --> 00:28:29,417
Who plays acoustic in this day and age?
235
00:30:05,158 --> 00:30:06,200
Ha Lan!
236
00:30:06,908 --> 00:30:08,908
Ha Lan!
237
00:30:17,533 --> 00:30:19,200
These are from America,
238
00:30:19,367 --> 00:30:21,450
you can't find these in the countryside.
239
00:30:22,617 --> 00:30:24,200
Here, help yourself!
240
00:30:24,908 --> 00:30:25,950
Thank you!
241
00:30:27,700 --> 00:30:29,617
- Make yourself comfortable,
- Yes!
242
00:30:29,617 --> 00:30:31,617
Ha Lan should be down any minute.
243
00:30:32,408 --> 00:30:33,492
I'm hitting the Disco tonight!
244
00:30:47,533 --> 00:30:49,533
Ngan!
245
00:30:53,575 --> 00:30:55,200
What do you think about my new hair?
246
00:31:01,533 --> 00:31:02,950
Do you like this hair clip?
247
00:31:22,700 --> 00:31:23,783
How are you?
248
00:31:24,325 --> 00:31:26,200
Are you ok over there?
249
00:31:28,617 --> 00:31:30,617
Yes, it's okay.
250
00:31:45,908 --> 00:31:48,533
Oh! Remember the
Apricot tree by the market?
251
00:31:48,742 --> 00:31:51,325
It fell last month, broke in half!
252
00:31:55,950 --> 00:31:57,367
Well, yes.
253
00:31:57,825 --> 00:31:59,408
It was dead long before that.
254
00:32:11,700 --> 00:32:13,700
Oh, Ha Lan!
255
00:32:13,700 --> 00:32:15,158
Yes?
256
00:32:15,158 --> 00:32:16,533
I'm going home now.
257
00:32:16,742 --> 00:32:19,783
But you just got here!
258
00:32:27,033 --> 00:32:29,408
I'll pick you up after school tomorrow,
259
00:32:29,700 --> 00:32:31,700
we'll go home together.
260
00:32:31,700 --> 00:32:32,617
Okay!
261
00:32:33,325 --> 00:32:34,492
What's… "okay"?
262
00:32:35,408 --> 00:32:37,242
Okay means "yes".
263
00:34:11,075 --> 00:34:13,075
Ngan!
264
00:34:13,575 --> 00:34:14,825
Ha Lan, you're here to hang out?
265
00:34:14,950 --> 00:34:16,033
To borrow a book, acutally.
266
00:34:16,033 --> 00:34:18,200
Can I borrow your
copy of L'art de conjuger?
267
00:34:18,200 --> 00:34:19,825
I'll get it for you, wait here.
268
00:34:23,158 --> 00:34:25,158
Ngan!
269
00:34:25,158 --> 00:34:25,908
Why don't you invite our guest inside?
270
00:34:34,283 --> 00:34:36,283
Ha Lan!
271
00:34:36,283 --> 00:34:37,533
Come inside.
272
00:34:37,533 --> 00:34:39,283
It's okay.
273
00:34:39,283 --> 00:34:40,367
I'm fine out here.
274
00:34:43,867 --> 00:34:46,158
Why are you still standing there?
275
00:34:46,158 --> 00:34:47,658
Go get the book for Ha Lan.
276
00:34:52,033 --> 00:34:54,200
Please, come in.
277
00:34:57,783 --> 00:34:59,783
Okay!
278
00:35:19,408 --> 00:35:20,867
Wow, you're good!
279
00:35:29,450 --> 00:35:31,408
So, you often go to the disco?
280
00:35:39,658 --> 00:35:41,617
I need to get going.
281
00:35:44,117 --> 00:35:45,158
Ha Lan!
282
00:35:45,825 --> 00:35:47,825
Your book.
283
00:36:11,325 --> 00:36:12,617
Ha Lan loves it when I sing.
284
00:36:25,325 --> 00:36:26,950
You're trying to impress her with this?
285
00:36:27,575 --> 00:36:29,533
She only likes western music,
286
00:36:29,533 --> 00:36:30,700
especially American.
287
00:36:30,700 --> 00:36:31,908
Okay?
288
00:36:42,908 --> 00:36:44,908
Ha Lan!
289
00:36:51,658 --> 00:36:53,658
Oh, Dung.
290
00:36:53,658 --> 00:36:54,450
What are you doing here?
291
00:36:54,450 --> 00:36:54,700
Just finished school for the day.
292
00:36:54,700 --> 00:36:56,117
Thought I'd pass by
and check out your school.
293
00:36:56,533 --> 00:36:57,783
Why don't we all go together?
294
00:37:15,325 --> 00:37:17,658
Have you got the chance
to visit the famous sights here?
295
00:37:18,492 --> 00:37:20,492
No.
296
00:37:20,492 --> 00:37:21,492
Okay, let me take you!
297
00:37:25,242 --> 00:37:27,242
Maybe another day.
298
00:37:28,325 --> 00:37:30,492
- Maybe on our day off, I can take you.
- Ha Lan, look!
299
00:38:10,325 --> 00:38:11,825
I'm going sightseeing,
300
00:38:12,075 --> 00:38:13,617
why don't you go home first.
301
00:40:14,408 --> 00:40:15,617
Hey, kid!
302
00:40:25,033 --> 00:40:26,950
Why do you look so constipated?
303
00:40:28,742 --> 00:40:30,325
Ah, must be heart broken.
304
00:40:37,158 --> 00:40:38,325
I'll see you later, Ngan.
305
00:40:44,908 --> 00:40:46,908
Hey!
306
00:40:46,908 --> 00:40:46,617
Where you going?
307
00:40:46,617 --> 00:40:47,742
Where are my pills?
308
00:40:48,825 --> 00:40:50,117
Second drawer on the left!
309
00:40:57,742 --> 00:41:00,408
Oh, I really wanted to see this movie,
thanks for taking me.
310
00:41:00,700 --> 00:41:03,617
- Why don't we buy some snacks?
- No time, we're late!
311
00:41:32,117 --> 00:41:33,950
Hey Ngan, all of a sudden...
312
00:41:34,325 --> 00:41:36,117
I feel a bit chilly.
313
00:41:51,742 --> 00:41:53,742
What's wrong?
314
00:41:53,742 --> 00:41:54,533
Huh?
315
00:41:57,242 --> 00:41:58,325
Mosquitoes.
316
00:42:11,242 --> 00:42:13,200
There's this place on
Phan Dinh Phung that's really fun.
317
00:42:13,200 --> 00:42:14,408
Let me take you there.
318
00:42:14,408 --> 00:42:16,408
- Yes.
- Okay!
319
00:42:16,408 --> 00:42:18,700
Hey, slow down,
what's the hurry?
320
00:42:18,867 --> 00:42:20,867
Ngan!
321
00:42:20,867 --> 00:42:21,908
I'm so thirsty,
322
00:42:21,908 --> 00:42:22,200
why don't we grab a drink.
323
00:42:22,492 --> 00:42:23,992
I'll buy you a drink tomorrow.
324
00:42:27,283 --> 00:42:29,283
Ngan!
325
00:42:29,283 --> 00:42:29,658
Let me take you home!
326
00:42:30,325 --> 00:42:31,408
But…
327
00:42:31,908 --> 00:42:33,325
I don't wanna go home.
328
00:42:35,117 --> 00:42:36,617
Where are you taking me Ngan?
329
00:42:51,450 --> 00:42:53,825
Hey, we're going dancing?
330
00:42:54,325 --> 00:42:55,825
When did you start liking discos?
331
00:42:56,242 --> 00:42:58,242
Come on!
332
00:42:58,242 --> 00:42:59,867
You wanna go hardcore?
333
00:43:13,075 --> 00:43:15,075
Hey look,
334
00:43:15,075 --> 00:43:15,450
it's Ha Lan.
335
00:43:24,033 --> 00:43:25,075
Where are you going?
336
00:44:43,575 --> 00:44:44,742
Back from the Disco?
337
00:44:46,408 --> 00:44:47,783
What an amazing night!
338
00:45:37,950 --> 00:45:39,950
Ha Lan!
339
00:46:09,200 --> 00:46:10,992
Thank you!
340
00:46:15,867 --> 00:46:16,908
Ha Lan…
341
00:46:19,533 --> 00:46:21,575
Let me come inside for a minute.
342
00:46:24,450 --> 00:46:25,742
Just for a minute.
343
00:46:26,283 --> 00:46:27,908
Some other time.
344
00:46:28,492 --> 00:46:29,992
I have to go somewhere soon.
345
00:47:12,158 --> 00:47:13,575
Dung.
346
00:47:17,408 --> 00:47:18,867
Is despicable.
347
00:47:22,242 --> 00:47:23,408
Lately.
348
00:47:25,783 --> 00:47:27,825
He hasn't come
349
00:47:29,283 --> 00:47:30,367
to see me.
350
00:47:32,533 --> 00:47:34,075
He's been hanging out
351
00:47:35,575 --> 00:47:37,408
with Bich Hoang.
352
00:47:42,325 --> 00:47:44,325
My affairs have nothing to do with you,
353
00:47:44,325 --> 00:47:45,367
Okay?
354
00:47:46,367 --> 00:47:47,658
You're hurting Ha Lan.
355
00:47:48,117 --> 00:47:49,950
I won't let you get away with this.
356
00:47:50,325 --> 00:47:51,783
You wanna be a hero or what?
357
00:47:52,617 --> 00:47:53,950
What did I do to her?
358
00:47:54,867 --> 00:47:55,950
Tell me!
You're dating Ha Lan,
359
00:47:56,075 --> 00:47:57,533
but you're also
going out with Bich Hoang.
360
00:47:57,742 --> 00:47:58,908
Men like you...
361
00:47:58,908 --> 00:48:00,908
are trash!
362
00:48:00,908 --> 00:48:01,658
Assholes!
363
00:48:02,075 --> 00:48:03,533
Who I love is my business!
364
00:48:04,408 --> 00:48:05,700
If you pity Ha Lan.
365
00:48:06,033 --> 00:48:07,450
Then go and love her!
366
00:48:08,200 --> 00:48:09,950
You can have my sloppy seconds!
367
00:48:19,117 --> 00:48:20,575
You had enough?
368
00:48:21,242 --> 00:48:23,242
You peasant.
369
00:49:03,158 --> 00:49:05,075
How did you fall off the bike?
370
00:49:41,783 --> 00:49:44,075
I didn't take you for a scaredy cat.
371
00:49:44,242 --> 00:49:45,450
Who says I'm a scaredy cat?
372
00:49:45,450 --> 00:49:48,033
If I was, how would I be able
to take back your rubber rope?
373
00:50:27,992 --> 00:50:30,450
The worst thing about loving someone
374
00:50:31,033 --> 00:50:35,450
is not knowing if they know.
375
00:50:37,908 --> 00:50:41,033
I don’t know how to
escape this sadness.
376
00:50:42,158 --> 00:50:44,825
I've had so many chances
377
00:50:44,825 --> 00:50:46,450
to tell her how I feel.
378
00:50:48,492 --> 00:50:50,658
But I can't be straight forward
379
00:50:50,825 --> 00:50:52,575
and I can't beat around the bush either.
380
00:50:53,950 --> 00:50:55,783
I hate myself for that.
381
00:50:56,867 --> 00:50:58,867
I've decided.
382
00:50:58,867 --> 00:50:59,950
I will tell Ha Lan.
383
00:51:00,325 --> 00:51:02,325
I love you...
384
00:51:02,325 --> 00:51:03,408
I love you more than anything.
385
00:51:04,033 --> 00:51:05,783
I only need to say it once.
386
00:51:06,158 --> 00:51:07,325
Once...
387
00:51:07,575 --> 00:51:08,867
is forever!
388
00:51:32,408 --> 00:51:34,575
Ha Lan hasn't been to
school for several days now.
389
00:51:37,658 --> 00:51:38,950
Are you going home?
390
00:51:39,117 --> 00:51:41,325
There's the year end bonfire tonight.
391
00:51:42,450 --> 00:51:44,450
How about...
392
00:51:45,033 --> 00:51:47,325
We go together?
393
00:51:49,367 --> 00:51:51,367
Maybe Ha Lan will be there tonight.
394
00:51:54,617 --> 00:51:56,492
Ok, I'll head home first then.
395
00:52:54,033 --> 00:52:56,033
Hey!
396
00:52:56,033 --> 00:52:56,742
Why didn't Ha Lan show up tonight?
397
00:53:08,075 --> 00:53:10,075
Ha Lan!
398
00:53:10,075 --> 00:53:11,408
Ha Lan!
399
00:53:11,617 --> 00:53:12,783
Ha Lan!
400
00:53:15,367 --> 00:53:18,617
Ha Lan went to Quang
Binh to visit her relatives.
401
00:53:18,950 --> 00:53:20,117
Do you have a message for her?
402
00:53:20,408 --> 00:53:21,450
Quang Binh?
403
00:53:21,783 --> 00:53:23,200
Can I have her address?
404
00:53:24,367 --> 00:53:25,575
Address?
405
00:53:26,158 --> 00:53:27,283
Well…
406
00:53:29,950 --> 00:53:32,867
Let me get back to you later?
407
00:53:32,992 --> 00:53:34,325
I have to go somewhere now.
408
00:53:34,450 --> 00:53:35,700
See you later!
409
00:54:02,950 --> 00:54:04,950
Where is Ha Lan?
410
00:54:04,950 --> 00:54:06,158
Why are you asking me?
411
00:54:06,158 --> 00:54:06,117
Who else am I going to ask?
412
00:54:10,075 --> 00:54:11,492
I haven't seen her.
413
00:54:15,283 --> 00:54:16,533
Don’t lie to me!
Where is she?
414
00:54:17,783 --> 00:54:18,992
You go and find her!
415
00:54:33,742 --> 00:54:35,742
Am I right?
416
00:54:35,742 --> 00:54:37,492
I don’t know!
417
00:54:37,492 --> 00:54:38,700
Stop asking me.
418
00:54:38,700 --> 00:54:38,492
Damn you!
419
00:54:39,700 --> 00:54:42,158
Everyone is talking about it!
420
00:54:43,867 --> 00:54:46,158
You want to drag our
family name through the dirt?
421
00:54:47,158 --> 00:54:50,117
I will never accept
a girl like that as your bride!
422
00:54:50,242 --> 00:54:51,450
But dad… I…
423
00:54:51,450 --> 00:54:52,950
No but...
424
00:54:53,242 --> 00:54:55,242
We don’t do this kind
of thing in our household.
425
00:54:56,992 --> 00:54:58,992
Understood?
426
00:55:00,742 --> 00:55:02,742
Dung!
427
00:55:02,742 --> 00:55:04,200
Dung!
428
00:56:44,825 --> 00:56:45,992
What are you doing here?
429
00:56:48,908 --> 00:56:50,742
I came to see you.
430
00:56:52,117 --> 00:56:53,200
Go home.
431
00:56:53,575 --> 00:56:55,575
I don't want to see anyone.
432
00:56:55,575 --> 00:56:56,575
Ha Lan.
433
00:56:57,325 --> 00:56:58,450
I know everything.
434
00:56:59,950 --> 00:57:01,283
You don't have to hide from me.
435
00:57:43,950 --> 00:57:45,950
What did Dung tell you?
436
00:57:50,533 --> 00:57:51,992
He told me.
437
00:57:53,367 --> 00:57:54,575
After graduation...
438
00:57:55,867 --> 00:57:57,450
he'll marry me.
439
00:58:24,158 --> 00:58:25,533
Hey it's Ngan, let's leave.
440
00:58:25,950 --> 00:58:27,158
Ngan! Ngan!
441
00:58:28,658 --> 00:58:30,658
Have you heard?
442
00:58:30,658 --> 00:58:31,575
Hong told me just now.
443
00:58:35,283 --> 00:58:37,242
Ha Lan got pregnant with Dung.
444
00:58:38,367 --> 00:58:39,825
Don't listen to those rumors.
445
00:58:41,242 --> 00:58:42,742
Ain't no rumors, man.
446
00:58:42,992 --> 00:58:44,742
Why do you think Ha Lan
suddenly stopped going to class?
447
00:58:47,617 --> 00:58:49,325
Wait for me!
448
01:00:10,492 --> 01:00:11,700
Thank you!
449
01:00:15,450 --> 01:00:17,450
Lately.
450
01:00:17,450 --> 01:00:18,992
Does Dung still come to visit?
451
01:00:21,325 --> 01:00:22,825
He has someone else now.
452
01:00:24,075 --> 01:00:26,075
Who?
453
01:00:26,367 --> 01:00:28,367
Bich Hoang.
454
01:00:33,033 --> 01:00:34,158
I will not let him get away with this!
455
01:00:34,783 --> 01:00:36,783
Ngan!
456
01:00:40,033 --> 01:00:41,825
I don't want you to touch Dung.
457
01:03:11,658 --> 01:03:13,658
Here's your baby.
458
01:03:44,492 --> 01:03:45,617
Why aren't you feeding him?
459
01:03:46,658 --> 01:03:48,200
I'm all dried up.
460
01:04:11,242 --> 01:04:12,367
Ms. Huong!
461
01:04:12,908 --> 01:04:14,367
Are you awake?
462
01:04:16,492 --> 01:04:18,325
Mister! Mister!
463
01:04:20,367 --> 01:04:22,450
Ms. Trang! Ms. Trang! Ms.Trang!
464
01:05:27,742 --> 01:05:29,742
Ha Lan!
465
01:05:30,033 --> 01:05:32,033
Ngan!
466
01:05:39,367 --> 01:05:41,367
Time sure flies.
467
01:05:41,367 --> 01:05:41,867
I can’t believe you graduated.
468
01:05:42,242 --> 01:05:43,867
Where you planning to work?
469
01:05:45,242 --> 01:05:46,783
I'll go back to Do Do to teach.
470
01:05:47,867 --> 01:05:49,117
Why Do Do?
471
01:05:53,450 --> 01:05:55,575
You have so many choices.
472
01:05:59,867 --> 01:06:01,325
Do Do...
473
01:06:03,242 --> 01:06:05,033
is everything to me.
474
01:06:11,325 --> 01:06:12,367
You eat first.
475
01:06:12,950 --> 01:06:14,117
I'm not hungry yet.
476
01:06:16,992 --> 01:06:18,992
Wait.
477
01:06:18,992 --> 01:06:20,200
Where's Tra Long?
478
01:06:20,200 --> 01:06:21,325
I don't see her around.
479
01:06:21,325 --> 01:06:21,908
I sent her to live with her grandma.
480
01:06:22,617 --> 01:06:24,617
Ms. Dieu.
481
01:06:28,200 --> 01:06:29,450
What's wrong?
482
01:06:30,200 --> 01:06:32,200
Look at these sleeves!
483
01:06:32,200 --> 01:06:32,700
I can't even fit through it.
484
01:06:35,658 --> 01:06:37,908
Let me fix that for you.
485
01:06:37,908 --> 01:06:39,908
Hurry up!
486
01:06:39,908 --> 01:06:40,992
Yes.
487
01:07:02,408 --> 01:07:04,408
Auntie.
488
01:07:04,408 --> 01:07:05,242
Auntie!
489
01:07:23,492 --> 01:07:24,533
Tra Long!
490
01:07:25,408 --> 01:07:26,783
Why are you here by yourself?
491
01:07:32,950 --> 01:07:34,992
Look what I got you.
492
01:07:40,367 --> 01:07:41,867
Let's me carry you.
493
01:07:42,408 --> 01:07:45,200
Come here.
494
01:07:48,367 --> 01:07:51,908
I have a special love for Tra Long.
495
01:07:52,700 --> 01:07:53,992
When she was born,
496
01:07:54,575 --> 01:07:56,533
she was already without a father.
497
01:07:57,408 --> 01:08:01,533
And she was far
from her mother just after turning one.
498
01:08:09,283 --> 01:08:11,492
Tra long is a spitting image of Ha Lan.
499
01:08:12,825 --> 01:08:14,325
Beautiful like her mother.
500
01:08:15,158 --> 01:08:17,158
Simply adorable.
501
01:08:18,325 --> 01:08:20,575
Those pretty eyes transcend three generations.
502
01:08:21,867 --> 01:08:25,825
She filled the void in my soul.
503
01:08:36,700 --> 01:08:38,742
Why did you go
home so early yesterday?
504
01:08:39,033 --> 01:08:40,658
I was waiting for
you to go home together.
505
01:08:43,492 --> 01:08:46,700
I had to leave early
to pick up Tra Long's supplies.
506
01:08:48,200 --> 01:08:50,325
- Is this Ha Lan's daughter?
- Yes.
507
01:08:51,533 --> 01:08:53,783
Wow, what a pretty girl.
508
01:08:53,783 --> 01:08:55,492
Just like her mother.
509
01:08:55,825 --> 01:08:57,617
If you're always around her,
510
01:08:57,825 --> 01:08:59,242
how will you forget her mother?
511
01:09:00,575 --> 01:09:02,033
Let me take you to your seat.
512
01:09:07,158 --> 01:09:08,533
Be a good girl.
513
01:09:12,617 --> 01:09:13,867
Come over here.
514
01:09:16,200 --> 01:09:18,283
Why don't we grab lunch later?
515
01:09:19,867 --> 01:09:21,867
Maybe some other time.
516
01:09:21,867 --> 01:09:23,200
I have to take Tra Long home
517
01:09:23,200 --> 01:09:24,950
before her Grandma gets too worried.
518
01:09:26,617 --> 01:09:28,033
Come with me.
519
01:09:28,575 --> 01:09:30,575
You sit here ok?
520
01:09:31,242 --> 01:09:32,283
Uncle Ngan!
521
01:09:34,242 --> 01:09:36,242
Uncle!
522
01:09:36,242 --> 01:09:37,075
You have to wait for me to go home.
523
01:09:40,200 --> 01:09:42,200
I'll be right over there.
524
01:09:44,783 --> 01:09:46,867
- Be a good girl in class?
- Yes.
525
01:09:55,950 --> 01:09:57,950
In the city,
526
01:09:57,950 --> 01:09:59,200
Ha Lan's aunt gave her
a loan to start her own tailor shop.
527
01:10:00,158 --> 01:10:03,700
Juggling between rent and staff money,
528
01:10:04,367 --> 01:10:07,617
Ha Lan had no time
to take care of Tra Long.
529
01:10:13,242 --> 01:10:15,825
Nothing changed in Do Do Village.
530
01:10:16,783 --> 01:10:18,908
I caught an image of my youth.
531
01:10:18,992 --> 01:10:20,700
Come uncle come!
532
01:10:20,825 --> 01:10:22,242
Those youthful days,
533
01:10:23,408 --> 01:10:25,033
only I have yearned for.
534
01:10:32,283 --> 01:10:34,283
Which one do you like?
535
01:10:34,283 --> 01:10:34,867
This one!
536
01:11:10,242 --> 01:11:11,408
Hold on tight.
537
01:11:11,617 --> 01:11:12,825
I don't want you falling off.
538
01:11:12,992 --> 01:11:14,075
Don't worry, uncle.
539
01:11:14,075 --> 01:11:17,117
It won't fall!
I'm being very careful.
540
01:11:17,242 --> 01:11:18,367
I'm not talking about the berries.
541
01:11:18,742 --> 01:11:20,742
Quick, Uncle!
542
01:11:20,742 --> 01:11:21,617
Mom is waiting!
543
01:11:29,075 --> 01:11:31,075
Miss...
544
01:11:31,075 --> 01:11:31,658
Can you tighten this up?
545
01:11:32,408 --> 01:11:34,325
Loosen these up.
546
01:11:46,700 --> 01:11:48,700
Mom's busy.
547
01:11:48,700 --> 01:11:49,533
Just wait a bit longer.
548
01:11:54,492 --> 01:11:55,950
Who's my little Princess?
549
01:11:58,867 --> 01:12:02,242
When will you come
back to the village to visit me?
550
01:12:02,783 --> 01:12:05,492
When I find the time,
I will come visit you, okay?
551
01:12:05,825 --> 01:12:07,825
Yes mom!
552
01:12:15,742 --> 01:12:17,825
I brought this for you.
I picked it myself.
553
01:12:17,992 --> 01:12:19,992
Wow.
554
01:12:19,992 --> 01:12:20,200
I didn't know my
daughter was so thoughtful!
555
01:12:20,575 --> 01:12:22,742
It's really yummy!
I saved it for you.
556
01:12:27,242 --> 01:12:29,242
Tra Long.
557
01:12:29,242 --> 01:12:30,033
Hey, what do you want for supper?
558
01:12:30,492 --> 01:12:32,117
I don't wanna go home!
559
01:12:32,450 --> 01:12:33,783
I want...
560
01:12:34,242 --> 01:12:36,825
I want to go to the Rose Myrtle Forest!
561
01:12:42,450 --> 01:12:43,575
Ngan!
562
01:12:44,075 --> 01:12:45,742
There's ripe Myrtle here.
563
01:12:48,533 --> 01:12:50,033
You play very well.
564
01:12:52,867 --> 01:12:54,325
In the city...
565
01:12:55,325 --> 01:12:57,867
It will be sad without you.
566
01:12:59,450 --> 01:13:01,783
I don’t know if I will make any new friends.
567
01:13:03,617 --> 01:13:04,658
Uncle Ngan!
568
01:13:05,825 --> 01:13:06,867
Uncle Ngan!
569
01:13:11,992 --> 01:13:13,617
Let's go!
570
01:13:16,325 --> 01:13:18,575
Why don't I take you egg picking?
571
01:13:18,575 --> 01:13:20,075
Or would you like to pick berries?
572
01:13:20,575 --> 01:13:22,367
Your mom and I have
explored this whole place.
573
01:13:22,742 --> 01:13:26,742
- Your mom used to...
- Why do you keep talking about my mom?
574
01:13:41,492 --> 01:13:45,367
Do you think I'm pretty?
575
01:13:45,700 --> 01:13:47,700
You look beautiful,
576
01:13:47,700 --> 01:13:47,908
like your mom.
577
01:13:53,158 --> 01:13:54,533
I want to meet my daddy.
578
01:13:54,783 --> 01:13:57,325
Tell me who my daddy is...
579
01:14:02,950 --> 01:14:04,450
Did you try asking your grandma?
580
01:14:04,908 --> 01:14:06,158
I asked her,
581
01:14:06,325 --> 01:14:08,283
she said he died.
582
01:14:21,700 --> 01:14:22,867
That's a lie!
583
01:14:24,492 --> 01:14:27,200
How come he doesn't have an altar?
584
01:15:15,158 --> 01:15:16,700
No, Tra Long!
585
01:15:16,908 --> 01:15:18,908
It's sunny out,
586
01:15:18,908 --> 01:15:19,033
why don't we stay inside and play?
587
01:15:19,033 --> 01:15:20,283
But I wanna go out!
588
01:15:20,283 --> 01:15:22,908
C'mon mom, don't be lazy!
589
01:15:24,283 --> 01:15:25,658
What are you two playing?
590
01:15:25,658 --> 01:15:26,700
Uncle Ngan!
591
01:15:30,325 --> 01:15:32,325
Here's your food.
592
01:15:32,325 --> 01:15:34,242
Great! Saves me from going outside.
593
01:15:38,700 --> 01:15:40,325
There's only you two at home?
594
01:15:40,325 --> 01:15:42,325
Yeah,
595
01:15:42,325 --> 01:15:43,658
and Tra Long is giving me a headache.
596
01:15:44,242 --> 01:15:45,450
All day she's been wanting to go.
597
01:15:45,492 --> 01:15:47,158
I want to go to the Rose Myrtle Forest!
598
01:15:47,367 --> 01:15:48,783
There's nothing fun there.
599
01:15:48,783 --> 01:15:50,825
There are berries and eggs!
600
01:15:50,992 --> 01:15:52,658
Uncle Ngan said
you used to love going there.
601
01:15:58,367 --> 01:15:59,700
I suppose we can go
to the Rose Myrtle Forest.
602
01:15:59,700 --> 01:16:00,908
Really?
603
01:16:02,242 --> 01:16:04,200
But let Uncle Ngan take you.
604
01:16:05,408 --> 01:16:06,617
No!
605
01:16:06,825 --> 01:16:08,992
I want to go with both of you!
606
01:16:09,242 --> 01:16:11,033
I'm in the middle,
607
01:16:11,033 --> 01:16:13,242
you're on one side,
Uncle Ngan on the other side.
608
01:16:14,200 --> 01:16:15,825
Go with Uncle Ngan,
609
01:16:16,242 --> 01:16:17,658
I've been working all day,
610
01:16:17,658 --> 01:16:19,783
look at my feet,
they're all swollen, see?
611
01:16:22,575 --> 01:16:24,575
Come Tra Long,
612
01:16:24,575 --> 01:16:25,450
I'll take you.
613
01:16:32,283 --> 01:16:33,408
Let's go!
614
01:16:40,908 --> 01:16:42,742
I think you should separate them.
615
01:16:44,867 --> 01:16:47,283
It's about time Ngan
starts a family of his own.
616
01:16:49,492 --> 01:16:51,200
I kept telling him that.
617
01:16:51,867 --> 01:16:53,450
But he wouldn't listen.
618
01:16:54,075 --> 01:16:55,575
He loves Tra Long.
619
01:16:56,450 --> 01:16:59,158
He loves Tra Long only
because he loves you.
620
01:17:00,992 --> 01:17:02,825
Look at how long he's waited.
621
01:17:03,075 --> 01:17:04,742
He's done so much for you.
622
01:17:06,408 --> 01:17:08,325
Ngan is my best friend.
623
01:17:09,033 --> 01:17:10,700
Of course he's there to help.
624
01:17:12,075 --> 01:17:13,533
Don't be stupid.
625
01:17:13,867 --> 01:17:16,283
No man would do what he did
626
01:17:16,575 --> 01:17:17,950
and have no intentions with you.
627
01:17:23,117 --> 01:17:25,117
Ngan knows too much about me.
628
01:17:27,992 --> 01:17:30,200
It's best that we stay only friends.
629
01:17:42,200 --> 01:17:43,367
Here mom, take this.
630
01:17:44,033 --> 01:17:45,700
Don't worry, I could manage.
631
01:17:47,533 --> 01:17:48,867
This is for Tra Long.
632
01:17:59,242 --> 01:18:00,992
Go find a decent man.
633
01:18:01,450 --> 01:18:03,075
Don't hang around with those jerks.
634
01:18:06,700 --> 01:18:09,075
It's you who told me,
635
01:18:10,700 --> 01:18:14,658
no woman with a child out of
wedlock could ever find a decent man.
636
01:18:17,200 --> 01:18:19,075
I was speaking about myself.
637
01:19:03,742 --> 01:19:05,742
Tra Long!
638
01:19:05,742 --> 01:19:07,200
Let's go!
639
01:19:16,200 --> 01:19:17,492
Then what did you say?
640
01:19:21,617 --> 01:19:22,742
I said, with all due respect.
641
01:19:23,908 --> 01:19:26,575
I have an incredibly beautiful woman...
642
01:19:26,825 --> 01:19:27,867
waiting for me.
643
01:19:28,825 --> 01:19:31,575
And of course I can't keep
such a woman waiting for too long.
644
01:19:32,783 --> 01:19:34,783
So,
645
01:19:34,783 --> 01:19:36,200
we should resume this meeting tomorrow.
646
01:19:37,283 --> 01:19:38,658
Then what did he say?
647
01:19:43,533 --> 01:19:44,617
He said.
648
01:19:47,200 --> 01:19:49,200
In this life,
649
01:19:49,242 --> 01:19:50,867
there's nothing more important...
650
01:19:56,492 --> 01:19:57,533
than love.
651
01:20:14,992 --> 01:20:16,992
Who are they?
652
01:20:17,700 --> 01:20:18,783
Your relatives?
653
01:20:26,908 --> 01:20:28,075
This is Linh.
654
01:20:29,617 --> 01:20:31,242
And this is Ngan and Tra Long...
655
01:20:31,867 --> 01:20:33,367
from the countryside.
656
01:20:36,367 --> 01:20:37,908
We need to go to the store.
657
01:20:38,658 --> 01:20:40,658
We'll be back later.
658
01:20:44,533 --> 01:20:45,617
Mommy, come with me.
659
01:20:56,575 --> 01:20:57,867
Let me explain.
660
01:20:57,867 --> 01:20:59,867
It's okay.
661
01:20:59,867 --> 01:21:01,367
You and your daughter can catch up.
662
01:21:02,450 --> 01:21:03,992
I have somewhere to go.
663
01:21:15,450 --> 01:21:17,450
Linh!
664
01:22:20,325 --> 01:22:21,408
Ha Lan.
665
01:22:29,908 --> 01:22:32,825
I'm a horrible person, aren't I?
666
01:22:40,742 --> 01:22:42,242
Not at all.
667
01:22:53,033 --> 01:22:54,742
I keep thinking,
668
01:22:56,283 --> 01:22:57,908
if it weren't for Tra Long,
669
01:22:59,325 --> 01:23:01,700
I could've started over again.
670
01:23:05,825 --> 01:23:07,908
Come back to Do Do village.
671
01:23:09,575 --> 01:23:11,408
I'll take care of you.
672
01:23:46,033 --> 01:23:47,075
If only...
673
01:23:49,742 --> 01:23:51,450
we never left Do Do village.
674
01:23:58,700 --> 01:24:00,700
But we did leave.
675
01:24:04,700 --> 01:24:06,242
Everything is different,
676
01:24:08,575 --> 01:24:11,242
nothing will ever be the same.
677
01:24:12,992 --> 01:24:14,783
Things may change,
678
01:24:16,867 --> 01:24:18,950
but not my feelings for you.
679
01:24:20,867 --> 01:24:22,950
I will always be by your side.
680
01:24:23,742 --> 01:24:25,575
Anytime you need me.
681
01:24:27,658 --> 01:24:29,658
I can't.
682
01:24:29,658 --> 01:24:30,700
Me,
683
01:24:30,700 --> 01:24:30,533
Ha Lan,
684
01:24:31,408 --> 01:24:33,408
Tra Long.
685
01:24:34,408 --> 01:24:36,450
We could be a family.
686
01:24:46,867 --> 01:24:49,200
You may be able to forgive me.
687
01:24:50,992 --> 01:24:53,783
But I'll never be able to forgive myself.
688
01:24:58,908 --> 01:25:00,658
Everytime I look at Tra Long,
689
01:25:04,700 --> 01:25:07,033
I can only think of my mistake.
690
01:25:10,325 --> 01:25:11,992
And everytime I look at you.
691
01:25:18,492 --> 01:25:21,158
I can only think of what I've lost.
692
01:25:40,325 --> 01:25:42,117
She's a good girl.
693
01:25:42,867 --> 01:25:43,908
Her eyes are beautiful,
694
01:25:44,117 --> 01:25:45,408
like dreamy eyes.
695
01:25:46,242 --> 01:25:47,408
Grandma,
696
01:25:47,992 --> 01:25:50,700
when I get older,
I want to marry Ha Lan.
697
01:25:51,700 --> 01:25:53,742
I hope so too.
698
01:25:55,617 --> 01:25:56,742
But I fear,
699
01:25:57,408 --> 01:25:58,700
that girl...
700
01:25:59,950 --> 01:26:01,533
won't live a happy life.
701
01:26:16,367 --> 01:26:18,367
Tra Long!
702
01:26:18,367 --> 01:26:18,908
Where is your cough medicine?
703
01:26:22,700 --> 01:26:24,075
It's alright, grandma.
704
01:26:24,075 --> 01:26:25,367
I won't need it.
705
01:26:27,658 --> 01:26:29,367
Where did you leave my balm?
706
01:26:29,825 --> 01:26:31,325
Check the shelves.
707
01:26:31,575 --> 01:26:33,575
Yes.
708
01:27:18,950 --> 01:27:20,992
Are you done packing?
Why are you sitting there?
709
01:27:20,992 --> 01:27:22,158
I'm almost there.
710
01:27:37,867 --> 01:27:40,325
You got your coat and flu medicine?
711
01:27:40,908 --> 01:27:44,575
You make it sound like everyone
who goes to the city catches colds and die.
712
01:27:45,617 --> 01:27:47,950
You won't die, but...
713
01:27:49,117 --> 01:27:50,908
What about your toothbrush?
Toothpaste?
714
01:27:52,283 --> 01:27:54,325
Gosh, you're worse than grandma.
715
01:27:54,783 --> 01:27:56,242
It's your first time away from home,
716
01:27:56,533 --> 01:27:57,950
and living alone at that.
717
01:27:59,700 --> 01:28:02,617
I'm a little worried too.
718
01:28:09,200 --> 01:28:10,617
A dorm is not like at home,
719
01:28:10,617 --> 01:28:12,617
it won't be comfortable,
720
01:28:12,617 --> 01:28:12,658
so tough it out.
721
01:28:14,075 --> 01:28:17,158
And just because the professors aren't as strict,
722
01:28:17,158 --> 01:28:18,783
doesn't mean you can slack off.
I know you're a smart girl, but...
723
01:28:18,783 --> 01:28:20,492
Education is a journey.
724
01:28:20,825 --> 01:28:22,783
That must be taken everyday.
725
01:28:23,617 --> 01:28:24,700
You keep worrying,
726
01:28:24,908 --> 01:28:25,992
I'm all grown up now.
727
01:28:25,992 --> 01:28:28,367
Quick! Before you miss the bus.
728
01:28:33,617 --> 01:28:35,617
Uncle Ngan!
729
01:28:35,617 --> 01:28:36,325
You must be here when I get back!
730
01:28:36,325 --> 01:28:38,325
Yes, missy!
731
01:29:10,242 --> 01:29:12,242
Uncle Ngan,
732
01:29:12,242 --> 01:29:13,533
how are you?
733
01:29:13,533 --> 01:29:14,533
Do you miss me?
734
01:29:14,908 --> 01:29:17,450
I miss you like I miss Do Do village.
735
01:29:18,283 --> 01:29:20,283
I'm doing fine at school,
736
01:29:20,575 --> 01:29:22,617
you won't have to worry about me.
737
01:29:23,075 --> 01:29:24,408
Finals are coming up,
738
01:29:24,408 --> 01:29:26,492
are you up late preparing classes again?
739
01:29:27,117 --> 01:29:29,158
You must stay healthy.
740
01:29:29,700 --> 01:29:32,075
You never practice what you preach.
741
01:29:38,158 --> 01:29:41,700
I have to pick my major this year.
742
01:29:42,075 --> 01:29:44,825
What should I choose?
743
01:29:45,283 --> 01:29:47,033
I did real well on the exams.
744
01:29:47,533 --> 01:29:50,033
You promised to reward me, remember?
745
01:29:53,492 --> 01:29:56,033
Mom's been sending me telegrams,
746
01:29:56,700 --> 01:30:00,825
but I never got the
time to come visit her.
747
01:30:02,033 --> 01:30:04,575
I'm still a little mad at her,
748
01:30:04,825 --> 01:30:06,867
but I love her a lot too,
749
01:30:07,992 --> 01:30:11,742
I wonder if she's doing okay in the city.
750
01:30:12,450 --> 01:30:13,783
I wish that one day...
751
01:30:14,283 --> 01:30:16,283
mom,
752
01:30:16,283 --> 01:30:17,325
you...
753
01:30:17,325 --> 01:30:17,783
and I...
754
01:30:18,158 --> 01:30:20,158
could all live together.
755
01:30:22,575 --> 01:30:24,533
I hope you're watching your health,
756
01:30:24,783 --> 01:30:26,158
and don’t skip meals.
757
01:30:26,658 --> 01:30:28,617
Only one more week till I'm back.
758
01:30:29,117 --> 01:30:30,992
I wonder if the Royal
Poinciana trees have bloomed yet.
759
01:30:34,617 --> 01:30:36,617
Hello auntie!
760
01:30:36,617 --> 01:30:37,992
Why are you eating so late?
761
01:30:38,533 --> 01:30:40,242
I got carried away grading papers so...
762
01:30:40,242 --> 01:30:41,908
Ha Lan sent some new shirts for you.
763
01:30:44,908 --> 01:30:46,825
She rarely gives out presents,
764
01:30:46,992 --> 01:30:49,867
and here she is,
tailoring these shirts for you.
765
01:30:52,867 --> 01:30:55,033
She came back to
give me this and took off.
766
01:30:55,367 --> 01:30:57,492
I don't know why she can't
just give them to you herself.
767
01:30:58,950 --> 01:31:00,158
Are you upset at her?
768
01:31:02,075 --> 01:31:04,992
I wish I could bring myself to do that...
769
01:31:34,783 --> 01:31:36,325
Staying up late and
catching the flu again.
770
01:31:36,783 --> 01:31:38,783
Have some porridge.
771
01:31:49,075 --> 01:31:51,075
Let me.
772
01:32:07,408 --> 01:32:08,450
This is...
773
01:32:08,950 --> 01:32:10,950
Oh.
774
01:32:10,950 --> 01:32:11,408
I got these shirts.
775
01:32:11,908 --> 01:32:13,908
I...
776
01:32:16,033 --> 01:32:17,908
I won these from the market.
777
01:32:18,408 --> 01:32:19,658
Don't be shy, take it.
778
01:32:19,867 --> 01:32:21,200
Your other shirts are...
779
01:32:21,450 --> 01:32:23,825
so old.
780
01:32:25,158 --> 01:32:26,283
Thank you.
781
01:32:26,742 --> 01:32:28,742
But…
782
01:32:28,742 --> 01:32:29,117
I already have shirts.
783
01:32:29,658 --> 01:32:31,867
I got new shirts...
784
01:32:33,200 --> 01:32:36,575
It's just that these are still good.
785
01:32:50,617 --> 01:32:52,617
You should find yourself
someone to be with.
786
01:32:53,158 --> 01:32:55,158
Someone to cook,
787
01:32:55,158 --> 01:32:56,033
clean the house.
788
01:32:56,033 --> 01:32:56,950
Especially in times like these.
789
01:33:00,075 --> 01:33:01,408
I'm too old.
790
01:33:01,992 --> 01:33:03,992
Who would take me?
791
01:33:03,992 --> 01:33:04,992
God, you're only 35.
792
01:33:05,408 --> 01:33:07,408
What about me?
793
01:33:07,575 --> 01:33:09,575
What?
794
01:33:09,825 --> 01:33:11,825
Oh, I mean.
795
01:33:11,950 --> 01:33:13,200
I'm also 35.
796
01:33:20,033 --> 01:33:22,033
Maybe...
797
01:33:22,867 --> 01:33:23,950
Starting tomorrow...
798
01:33:26,992 --> 01:33:28,408
I could come over and take care of you?
799
01:33:52,075 --> 01:33:54,075
I'm sorry.
800
01:33:54,742 --> 01:33:56,575
I don't want to hurt you.
801
01:34:01,825 --> 01:34:03,200
Is it Ha Lan?
802
01:34:10,242 --> 01:34:12,242
What then?
803
01:34:12,367 --> 01:34:13,783
What then Ngan?
804
01:34:22,075 --> 01:34:24,075
But...
805
01:34:24,075 --> 01:34:24,950
Can you even take care of her?
806
01:34:29,867 --> 01:34:32,575
And will she let you take care of her?
807
01:34:36,533 --> 01:34:39,200
Do you know how many
men I have turned down?
808
01:34:42,533 --> 01:34:43,575
I'm sorry.
809
01:34:45,283 --> 01:34:47,283
Soon.
810
01:34:47,283 --> 01:34:47,492
I'll move to Saigon.
811
01:34:49,617 --> 01:34:52,408
I'm not going to be
stuck in Do Do village anymore.
812
01:34:55,283 --> 01:34:57,242
You being stuck here is enough.
813
01:35:56,950 --> 01:35:58,950
Uncle Ngan!
814
01:36:02,117 --> 01:36:04,325
I'm back!
I'm back for good this time!
815
01:36:07,492 --> 01:36:09,575
Gosh, you wouldn’t even know.
816
01:36:09,575 --> 01:36:11,158
I yelled and yelled at her.
817
01:36:11,158 --> 01:36:13,742
She didn’t dare to invite
her boyfriend back after that.
818
01:36:13,742 --> 01:36:16,617
What about when you want
to invite your boyfriend?
819
01:36:17,200 --> 01:36:19,075
Oh, I don't like young boys.
820
01:36:19,242 --> 01:36:20,783
I like mature men.
821
01:36:21,575 --> 01:36:23,575
You talk like an old lady.
822
01:36:24,158 --> 01:36:25,408
Uncle!
823
01:36:27,533 --> 01:36:29,367
Here goes that pouting again!
824
01:36:29,783 --> 01:36:31,283
I'm not pouting,
825
01:36:31,283 --> 01:36:32,492
I'm all grown up.
826
01:36:56,408 --> 01:36:59,617
Do Do village
welcomed home another daugther.
827
01:37:00,575 --> 01:37:02,117
The village seemed to come alive.
828
01:37:03,575 --> 01:37:05,117
Above the tree in the market.
829
01:37:06,283 --> 01:37:07,783
the sky shined blue
830
01:37:08,283 --> 01:37:09,617
and clear like crystals.
831
01:37:11,242 --> 01:37:13,575
It was strangely beautiful
832
01:37:15,075 --> 01:37:16,367
like Spring has come
833
01:37:16,867 --> 01:37:18,325
in the middle of Summer.
834
01:38:00,283 --> 01:38:01,575
Here, try this.
835
01:38:08,408 --> 01:38:09,992
My little girl is such a great cook.
836
01:38:10,992 --> 01:38:12,408
Who are you calling little girl?
837
01:38:32,658 --> 01:38:35,158
I can't believe my little girl cooks so well!
838
01:38:35,742 --> 01:38:37,408
If you come home more often,
839
01:38:37,408 --> 01:38:39,200
I'll cook for you.
840
01:38:48,825 --> 01:38:50,825
Mom.
841
01:38:51,033 --> 01:38:54,075
Why is uncle Ngan still alone?
842
01:38:58,867 --> 01:39:00,158
Because...
843
01:39:00,158 --> 01:39:02,033
he hasn't found anyone worthy.
844
01:39:03,450 --> 01:39:06,033
You always talk about worthiness.
845
01:39:06,033 --> 01:39:07,200
What I mean is,
846
01:39:07,492 --> 01:39:09,158
he's a good man.
847
01:39:09,158 --> 01:39:11,158
He deserves a good woman.
848
01:39:13,658 --> 01:39:15,992
What about you mom?
849
01:39:16,950 --> 01:39:19,992
Are you not worthy of him?
850
01:39:19,992 --> 01:39:21,367
Finish your meal.
851
01:39:21,367 --> 01:39:22,867
Don't talk nonsense.
852
01:39:25,408 --> 01:39:27,242
I always have this feeling
853
01:39:27,242 --> 01:39:29,908
that uncle Ngan
only has eyes for you.
854
01:39:30,367 --> 01:39:32,533
He's only happy when he visits you.
855
01:39:34,158 --> 01:39:36,158
Not compatible.
856
01:39:36,158 --> 01:39:37,617
We're very different.
857
01:39:38,242 --> 01:39:39,867
Should only be friends.
858
01:39:43,533 --> 01:39:44,825
Friends...
859
01:39:45,075 --> 01:39:46,908
would be more long lasting.
860
01:39:51,158 --> 01:39:52,825
You're right, mom.
861
01:39:52,825 --> 01:39:54,325
You and uncle aren't compatible at all!
862
01:39:55,867 --> 01:39:56,992
You little rascal!
863
01:39:57,950 --> 01:39:59,742
Isn't that what you just said?
864
01:40:29,950 --> 01:40:31,450
Why are you stopping?
865
01:40:34,158 --> 01:40:35,325
It's late.
866
01:40:35,533 --> 01:40:37,242
Go home, or your
grandma will be worried.
867
01:40:37,617 --> 01:40:39,617
It's not late.
868
01:40:39,617 --> 01:40:40,325
It's not even dark out.
869
01:40:40,492 --> 01:40:42,158
She knows I'm here.
870
01:40:45,575 --> 01:40:48,075
Let me stay here tonight with you.
871
01:40:48,450 --> 01:40:50,450
No.
872
01:40:52,950 --> 01:40:54,283
You're going home, young lady!
873
01:40:54,783 --> 01:40:56,783
Let's go...
874
01:41:06,158 --> 01:41:08,158
C'mon!
875
01:41:08,158 --> 01:41:08,950
Get up!
876
01:41:47,117 --> 01:41:49,117
I...
877
01:41:49,117 --> 01:41:50,450
Let's go to the hills.
878
01:42:17,658 --> 01:42:19,117
I'm not afraid of the sun.
879
01:42:20,367 --> 01:42:21,783
Careful, you don't want to catch a cold.
880
01:42:22,408 --> 01:42:24,408
Yes!
881
01:42:31,533 --> 01:42:33,533
Uncle Ngan!
882
01:42:33,533 --> 01:42:35,200
Why don't you sing something for me?
883
01:42:35,575 --> 01:42:37,575
What song?
884
01:42:37,992 --> 01:42:39,783
The song that goes...
885
01:42:39,783 --> 01:42:44,783
"and from then
my soul is a song of purity."
886
01:42:53,825 --> 01:42:55,825
I...
887
01:42:56,325 --> 01:42:58,325
I don't remember that song.
888
01:42:58,325 --> 01:43:00,367
Then, let me remind you.
889
01:44:11,117 --> 01:44:12,658
Let's go home.
890
01:45:53,200 --> 01:45:56,242
My dearest Tra Long.
891
01:45:57,867 --> 01:46:01,242
Tomorrow, I will be leaving.
892
01:46:02,283 --> 01:46:04,325
I know everyone will be sad
893
01:46:05,367 --> 01:46:07,658
and you will be the saddest.
894
01:46:09,117 --> 01:46:12,658
Your love for me is so pure,
895
01:46:13,533 --> 01:46:14,783
warm...
896
01:46:15,617 --> 01:46:17,242
so true.
897
01:46:18,158 --> 01:46:20,908
You are the only one who stayed behind.
898
01:46:21,325 --> 01:46:24,325
Like me, you love the village.
899
01:46:24,992 --> 01:46:27,492
You love the village, because it's your childhood,
900
01:46:27,992 --> 01:46:29,992
your memories,
901
01:46:29,992 --> 01:46:30,950
your family...
902
01:46:31,700 --> 01:46:34,783
and because I was there.
903
01:46:36,033 --> 01:46:38,033
Mom.
904
01:46:38,033 --> 01:46:38,783
He's gone.
905
01:46:41,367 --> 01:46:43,533
Because of me, he left.
906
01:46:49,783 --> 01:46:50,825
Don't be sad!
907
01:46:52,867 --> 01:46:54,658
Uncle Ngan loves you so much.
908
01:47:01,783 --> 01:47:03,867
He only loves you.
909
01:47:13,867 --> 01:47:15,408
Do you remember?
910
01:47:19,242 --> 01:47:20,700
Last Tet,
911
01:47:21,450 --> 01:47:23,033
you couldn't come home.
912
01:47:27,867 --> 01:47:29,158
Grandma wasn't angry...
913
01:47:30,908 --> 01:47:32,200
but she was very sad.
914
01:47:37,325 --> 01:47:38,617
She said...
915
01:47:42,492 --> 01:47:43,742
in this life,
916
01:47:43,742 --> 01:47:46,408
there are two things you should never miss.
917
01:47:49,867 --> 01:47:51,867
One,
918
01:47:51,867 --> 01:47:53,575
the last bus home.
919
01:47:57,950 --> 01:47:59,950
Two,
920
01:48:00,658 --> 01:48:02,908
the person that truly loves you.
921
01:48:05,825 --> 01:48:07,617
Am I right, mom?
922
01:48:19,700 --> 01:48:20,908
In this life,
923
01:48:23,492 --> 01:48:26,158
only you can bring him happiness.
924
01:48:27,367 --> 01:48:29,367
You know.
925
01:48:29,367 --> 01:48:31,783
You're the only one
that can make him stay.
926
01:48:34,575 --> 01:48:36,783
He's the one that truly loves you.
927
01:48:39,742 --> 01:48:42,075
I know you love him too.
928
01:48:43,658 --> 01:48:45,617
You two deserve to be with each other.
929
01:48:47,325 --> 01:48:49,700
Please don't let him go like this!
930
01:48:53,867 --> 01:48:55,117
Tra Long.
931
01:48:56,283 --> 01:48:58,867
I know that you won't cry.
932
01:48:59,492 --> 01:49:00,700
Am I right?
933
01:49:02,033 --> 01:49:03,492
I love you.
934
01:49:04,700 --> 01:49:05,867
Love you so much.
935
01:49:07,492 --> 01:49:10,825
Since the day I saw you
crawling under the Jasmine vines.
936
01:49:11,700 --> 01:49:13,908
But in a person's life
937
01:49:14,825 --> 01:49:16,408
with their tiny heart,
938
01:49:16,867 --> 01:49:19,742
there is only
enough room for one true love.
939
01:49:20,658 --> 01:49:21,908
That love,
940
01:49:22,325 --> 01:49:24,950
I've given it all to your mother.
941
01:49:27,658 --> 01:49:30,908
No one forced me to reminisce.
942
01:49:32,033 --> 01:49:33,158
No one forced me...
943
01:49:33,742 --> 01:49:37,783
to remember
this small village, everytime the sun goes down.
944
01:49:39,908 --> 01:49:41,242
No one forced me...
945
01:49:41,408 --> 01:49:43,242
to love only one person.
946
01:49:45,117 --> 01:49:46,575
I understand that.
947
01:49:46,992 --> 01:49:50,658
And accept it like a scar of fate.
948
01:51:23,158 --> 01:51:25,742
In this life, there are
two things you should never miss.
949
01:51:26,117 --> 01:51:28,075
The last bus home.
950
01:51:28,700 --> 01:51:31,117
And the person that truly loves you.
951
01:51:35,000 --> 01:51:50,000
Join t.me/Rarefilms
60284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.