Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,584 --> 00:00:09,417
2
00:00:09,542 --> 00:00:12,250
3
00:00:12,626 --> 00:00:13,792
A m�lt�n nemes �s igaz Mexik�v�ros, 1665.
4
00:00:13,834 --> 00:00:16,918
A t�rv�nytelen sz�rmaz�s� tan�t�kat vagy udvarh�lgyeket
megvetik az alkir�lyi udvarban,
5
00:00:16,959 --> 00:00:19,250
ahol j� csal�dokb�l sz�rmaz� fiatalemberek keresik a h�zass�gi lehet�s�geiket.
6
00:00:56,209 --> 00:00:57,626
Az �rd�g!
7
00:00:57,751 --> 00:00:59,125
Az �rd�g!
8
00:01:01,667 --> 00:01:03,375
Az �rd�g!
9
00:01:04,959 --> 00:01:06,334
Az �rd�g!
10
00:01:22,834 --> 00:01:24,167
Juanit�m!
11
00:01:26,209 --> 00:01:27,292
Hagyj magunkra.
12
00:01:28,751 --> 00:01:29,751
K�rlek.
13
00:01:37,334 --> 00:01:39,083
Valami fontosat szeretn�k mondani.
14
00:01:39,209 --> 00:01:40,375
Nem, majd reggel.
15
00:01:40,959 --> 00:01:43,459
A fontos dolgokt�l nem tudok este aludni.
16
00:01:47,000 --> 00:01:48,959
- Ez l�tfontoss�g�...
- Vedd le a ruh�mat.
17
00:02:03,834 --> 00:02:05,250
Ez s�rg�s. Szabadna...
18
00:02:06,375 --> 00:02:09,375
D�rzs�ld be mandulaolajjal a b�r�m.
19
00:02:28,667 --> 00:02:30,000
K�ny�rg�m figyeljen r�m.
20
00:02:31,083 --> 00:02:33,876
- Nem az vagyok akinek gondol.
- Csendet.
21
00:02:39,375 --> 00:02:40,542
A melleimet.
22
00:02:53,042 --> 00:02:53,918
Tov�bb.
23
00:02:54,918 --> 00:02:55,959
M�g tov�bb.
Tov�bb.
24
00:03:16,709 --> 00:03:17,751
Eln�z�st.
25
00:03:19,000 --> 00:03:20,959
Itt az im�imnak az ideje.
26
00:03:21,250 --> 00:03:22,375
Engedje meg hogy visszavonuljak.
27
00:03:25,292 --> 00:03:26,751
Tudom hogy ki vagy.
28
00:03:27,834 --> 00:03:30,918
M�r tudtam mi�ta el�sz�r megl�ttalak.
29
00:03:33,834 --> 00:03:37,083
Te vagy a kedvence az alkir�lyn�nek.
30
00:03:48,667 --> 00:03:51,459
31
00:03:52,042 --> 00:03:55,083
32
00:03:55,584 --> 00:03:58,459
33
00:03:59,000 --> 00:04:02,125
34
00:04:06,209 --> 00:04:09,459
35
00:04:09,834 --> 00:04:12,200
36
00:04:13,417 --> 00:04:16,751
37
00:04:17,125 --> 00:04:19,959
38
00:04:20,459 --> 00:04:23,792
39
00:04:29,083 --> 00:04:33,000
Juana In�s 1.�vad 2.r�sz
40
00:04:33,125 --> 00:04:37,459
"A lelket nem lehet bez�rni"
41
00:04:38,542 --> 00:04:40,167
Rem�lem egy napon meg tudsz nekem bocs�tani.
42
00:04:40,792 --> 00:04:42,959
Nem, �n vagyok az, akinek bocs�natot kell k�rnie.
43
00:04:43,876 --> 00:04:45,667
Nem tudok a sz�leimmel ellenkezni.
44
00:04:45,959 --> 00:04:48,876
�k sohasem engedn�k meg, hogy egy t�rv�nytelen sz�rmaz�s� l�nyt vegyek el feles�g�l...
45
00:04:50,125 --> 00:04:52,667
m�g akkor sem, ha � a legf�nyesebb csillag eg�sz �j-Spanyolorsz�gban.
46
00:05:19,959 --> 00:05:23,667
A testi v�gy er�sebb az erk�lcsi �s vall�si elvekn�l.
47
00:05:23,751 --> 00:05:27,000
Nem, a b�n miatt ker�ltek ebbe a helyzetbe.
48
00:05:27,292 --> 00:05:28,292
Mindannyian hazudunk.
49
00:05:28,667 --> 00:05:30,709
Ez�rt van sz�ks�g�nk a szents�ges b�nb�natra.
50
00:05:30,792 --> 00:05:33,000
Eln�z�st a m�rlegel�si jogk�r�m hi�nya miatt kegyelmes uram...
51
00:05:33,834 --> 00:05:38,042
de nem aggasztja hogy � tan�totta volna a l�ny�t?
52
00:05:38,584 --> 00:05:39,375
Nem, aty�m.
53
00:05:39,959 --> 00:05:42,751
A tud�sa semmit se jelent ahhoz k�pest, hogy a sz�rmaz�sa t�rv�nytelen.
54
00:05:42,834 --> 00:05:43,751
A t�rv�nytelens�g...
55
00:05:43,834 --> 00:05:44,959
Amiatt agg�dom most legink�bb...
56
00:05:45,459 --> 00:05:47,834
hogy hogyan t�vol�tsuk el az udvarb�l.
57
00:05:49,250 --> 00:05:50,792
Az alkir�lyn� nem fog ki�llni �rte.
58
00:05:52,250 --> 00:05:55,083
A m�h �s a borj�...
59
00:05:55,667 --> 00:05:57,042
De ez nem volt egy m�h.
60
00:05:57,125 --> 00:05:58,000
�, nem, nem.
61
00:05:58,042 --> 00:06:00,542
Ez birka volt, mert fut a mez�k�n kereszt�l.
62
00:06:00,584 --> 00:06:02,876
- Term�szetesen! A borj�val.
- Igen.
63
00:06:03,375 --> 00:06:05,959
A birka �s a borj�.
64
00:06:07,751 --> 00:06:08,834
Kegyelmess�ged.
65
00:06:10,751 --> 00:06:13,167
N�nez atya megk�rt hogy adjam �t ezt �nnek.
66
00:06:13,375 --> 00:06:14,334
S�rg�s.
67
00:06:14,375 --> 00:06:15,792
Hagyd a sz�ken.
68
00:06:16,375 --> 00:06:19,250
Azt is k�rte m�g, hogy ne besz�ljen Juana In�ssel,
69
00:06:19,375 --> 00:06:20,626
miel�tt elolvasta volna ezt a jegyzetet.
70
00:06:46,209 --> 00:06:47,209
Rozmaring. Rosmarinus.
71
00:06:50,000 --> 00:06:50,959
Ez mit jelent?
72
00:06:51,042 --> 00:06:51,959
R�zsa?
73
00:06:52,042 --> 00:06:53,167
Igen. Milyen?
74
00:06:54,584 --> 00:06:56,876
Mar�a, mint kegyelmess�ged.
75
00:06:56,918 --> 00:06:58,375
Ahogy kegyelmess�ged, ezek is mind Spanyolorsz�gb�l �rkeztek.
76
00:06:59,834 --> 00:07:02,292
Ez szolg�lhat eml�keztet�nek, a mem�ri�j�ba v�sni.
77
00:07:02,792 --> 00:07:05,501
Ez az epazote (cs�p�s gy�gyn�v�ny).
78
00:07:05,751 --> 00:07:06,959
Juana In�s!
79
00:07:07,250 --> 00:07:08,459
Juana In�s!
80
00:07:14,834 --> 00:07:16,000
Mit csin�lt�l?
81
00:07:17,417 --> 00:07:19,959
Vesz�lyezteted a becs�letemet.
82
00:07:21,000 --> 00:07:24,000
Azt gondoltad hogy a verseiddel megkapod a t�mogat�somat, nemde?
83
00:07:24,459 --> 00:07:26,876
�s hogy �gy biztos�tod a helyedet az �n udvaromban
84
00:07:26,959 --> 00:07:28,417
am�g nem tal�lsz magadnak f�rjet.
85
00:07:28,459 --> 00:07:30,501
Ezt tervezted nemigaz?
86
00:07:31,375 --> 00:07:34,792
Senki sem hib�s eme megt�veszt�s miatt, kiv�ve magamat. Senki!
87
00:07:35,375 --> 00:07:37,751
Mit is v�rhatn�k olyant�l, aki bemutatja mag�t az udvarban
88
00:07:37,792 --> 00:07:39,959
indi�n nyelvet besz�lve?
89
00:07:41,292 --> 00:07:46,250
Mit tudn� egy fatty�, hogy mi a becs�let �s a tisztess�g?
90
00:07:46,792 --> 00:07:48,209
Hozz�d besz�lek!
91
00:07:51,209 --> 00:07:53,209
Isten �ldja kegyelmess�gedet.
92
00:07:53,959 --> 00:07:56,042
K�sz�n�m minden kedvess�g�t.
93
00:07:59,959 --> 00:08:01,334
�s most k�rem, bocs�sson meg nekem.
94
00:08:03,918 --> 00:08:05,209
Juana In�s...
95
00:08:33,042 --> 00:08:35,834
"B�cs�zom, szerelmem...
96
00:08:38,334 --> 00:08:39,667
�r�kk�n �r�kk�."
97
00:08:43,292 --> 00:08:44,125
Ignacio.
98
00:09:10,042 --> 00:09:11,542
K�ny�rg�m.
99
00:09:14,250 --> 00:09:16,751
N�n�m, kivel besz�lsz?
100
00:09:18,125 --> 00:09:19,709
Csak a l�z miatt van.
101
00:09:21,334 --> 00:09:22,959
Az orvos �ton van.
102
00:09:41,042 --> 00:09:42,167
V�rjatok.
103
00:09:47,042 --> 00:09:48,000
Juana In�s.
104
00:09:57,584 --> 00:10:00,501
Gondolkodtam, hogy el kellene menn�nk Nepantl�ba.
105
00:10:04,042 --> 00:10:07,876
�s csokol�d�t inni, tamalest enni (f�szerezett h�s kukoric�val p�rolva, vagy s�lt kukorica h�ja),
106
00:10:07,959 --> 00:10:11,709
meg tanulni az indi�n nyelvet.
107
00:10:12,792 --> 00:10:14,042
Tudn�l tan�tani?
108
00:10:15,584 --> 00:10:17,292
B�rmit amire v�gyik, kegyelmess�ged.
109
00:10:23,459 --> 00:10:24,459
Csak t�ged akarlak.
110
00:10:27,834 --> 00:10:29,834
Csak te adsz �rtelmet az �letemnek.
111
00:10:32,918 --> 00:10:35,167
Elvinn�l Nepantl�ba?
112
00:10:36,709 --> 00:10:39,667
Csak mi ketten.
113
00:10:49,542 --> 00:10:51,125
Csak ha vissz�k Venanci�t is.
114
00:10:57,417 --> 00:10:59,167
Hallottad ezt, Venancio?
115
00:11:00,250 --> 00:11:01,751
Megy�nk Nepantl�ba.
116
00:11:03,000 --> 00:11:03,876
Igen.
117
00:11:05,334 --> 00:11:07,125
Megy�nk Nepantl�ba.
118
00:11:10,083 --> 00:11:11,167
Indul�s.
119
00:11:26,876 --> 00:11:28,000
K�sz�n�m, Manuel �r.
120
00:11:29,959 --> 00:11:32,542
�r�ln�k, ha egyed�l tudna hagyni.
121
00:12:13,292 --> 00:12:15,417
"Honnan van mindez a dics�ret fel�m?
122
00:12:17,125 --> 00:12:19,167
Honnan ez a tisztelet?
123
00:12:20,751 --> 00:12:22,417
Miv� form�l engem?
124
00:12:24,626 --> 00:12:26,334
�n nem vagyok az akinek gondol...
125
00:12:37,417 --> 00:12:39,375
Nem sz�lettem el�kel� ap�t�l
126
00:12:39,959 --> 00:12:41,959
ami csak az �n hib�m,
127
00:12:42,959 --> 00:12:45,501
ha nem m�st�l �rtes�ltem volna err�l.
128
00:12:46,667 --> 00:12:48,250
Egyed�l �n nem tudtam r�la."
129
00:13:06,751 --> 00:13:11,459
"Az �gi p�ly�k k�rforg�sair�l."
130
00:13:15,292 --> 00:13:19,042
Nikolausz... Kopernikusz.
131
00:13:32,626 --> 00:13:34,792
Nem mondhatja hogy nem �gettem el a k�nyvet.
132
00:13:39,501 --> 00:13:42,167
Nem mehet minen �gy mint kor�bban, Juana In�s.
133
00:13:43,417 --> 00:13:45,125
�nt jelenleg v�di az alkir�lyn�,
134
00:13:45,167 --> 00:13:46,751
de amikor visszat�r Spanyolorsz�gba...
135
00:13:48,083 --> 00:13:49,417
akkor v�dtelen marad.
136
00:13:53,042 --> 00:13:55,626
A h�zass�g neh�z lesz a sz�m�ra.
137
00:13:57,083 --> 00:14:00,918
Nincsen olyan j� kereszt�ny csal�d...
138
00:14:01,459 --> 00:14:02,876
mint Ignaci��...
139
00:14:03,542 --> 00:14:04,459
aki elfogadn� �nt.
140
00:14:06,626 --> 00:14:08,000
Milyen egy�b lehet�s�gek vannak?
141
00:14:09,709 --> 00:14:12,042
Csak az, hogy �gyas lesz, mint az anyja.
142
00:14:13,542 --> 00:14:15,667
�s kit�lti az �let�t t�rv�nytelen gyerekekkel.
143
00:14:16,626 --> 00:14:17,626
Ez az amit akar?
144
00:14:20,501 --> 00:14:22,250
Ez az amit az �letben el akar �rni?
145
00:14:24,584 --> 00:14:26,167
Azt gondol amit akar, Antonio atya.
146
00:14:28,334 --> 00:14:32,250
Minden v�gyam hogy tanuljak �s �rhassak.
147
00:14:33,459 --> 00:14:35,292
Hajland� vagyok b�rhov� mag�val menni ahova mondja.
148
00:14:42,709 --> 00:14:44,459
Mag�nak van tehets�ge, Juana In�s.
149
00:14:46,751 --> 00:14:48,000
Aj�nlja fel Istennek.
150
00:14:49,501 --> 00:14:51,959
�s mentse meg a lelke b�neit a hi�s�gt�l �s a b�szkes�gt�l.
151
00:14:56,876 --> 00:14:58,584
Akar a gy�ntat�m lenni?
152
00:15:02,375 --> 00:15:03,667
Tisztelend� aty�m?
153
00:15:05,042 --> 00:15:07,834
Ha az �letemet a kezeibe teszem, legal�bb n�zzen r�m.
154
00:15:19,834 --> 00:15:24,751
Az a fontos, hogy Isten akarat�nak engedelmeskedj�k, ne a saj�tj�nak.
155
00:15:27,501 --> 00:15:28,542
�s az eny�mnek se.
156
00:15:43,918 --> 00:15:45,959
Azt hiszem tudom az ide�lis helyet az �n sz�m�ra.
157
00:16:11,417 --> 00:16:13,584
Mi a neve az �j nov�ciusnak (ap�ca, szerzetesn�vend�k)?
158
00:16:14,751 --> 00:16:16,167
Juana In�s de Asbaje.
159
00:16:20,375 --> 00:16:21,459
Hazudsz.
160
00:16:21,542 --> 00:16:23,209
Tudjuk hogy nem vagy indi�n.
161
00:16:23,751 --> 00:16:25,584
Megkeresztelkedett mesztic (f�lv�r) vagy.
162
00:16:25,667 --> 00:16:28,250
Olyan sz�l�k l�nya vagy, akik a kereszt�ny hitet vallott�k.
163
00:16:28,584 --> 00:16:33,501
A Szent Hivatal senkit sem tart�ztat le an�lk�l, hogy elegend� bizony�t�k ne lenne r�
164
00:16:33,584 --> 00:16:36,292
hogy szembement�l a szent katolikus hittel.
165
00:16:36,459 --> 00:16:39,751
Gyakorl� boszork�nys�ggal v�dolnak.
166
00:16:40,459 --> 00:16:42,209
A kukorica beteg.
167
00:16:43,584 --> 00:16:44,959
Az emberek �hesek.
168
00:16:45,959 --> 00:16:47,209
Az Isten szerelm�re.
169
00:16:47,751 --> 00:16:51,334
Mi�rt van az, ha gyakorlatilag ugyanaz a hited mint a sz�leid�,
170
00:16:51,501 --> 00:16:53,209
m�gis v�tkezel a hit ellen?
171
00:16:56,459 --> 00:16:57,792
B�nd meg a b�n�det. Mentsd meg a lelked!
172
00:17:15,250 --> 00:17:16,792
B�nb�nat!
173
00:17:18,918 --> 00:17:20,542
B�nb�nat!
174
00:17:29,042 --> 00:17:32,709
A sarutlan karmelit�k.
Az �j otthona.
175
00:17:36,542 --> 00:17:39,459
B�cs�zzon el ett�l a nyomorult vil�gt�l, Juana In�s.
176
00:17:41,042 --> 00:17:42,542
M�r nem r�sze ennek.
177
00:17:44,083 --> 00:17:45,542
K�pes vagyok feladni mindent
178
00:17:45,626 --> 00:17:47,792
annak �rek�ben hogy megtal�ljam a b�k�t, �s tudjak tanulni.
179
00:17:48,584 --> 00:17:50,834
Ez az amit akarunk �nt�l, gyermekem.
Azt garant�lom.
180
00:17:51,584 --> 00:17:53,584
Csak arra akarom eml�keztetni, hogy mostant�l
181
00:17:53,751 --> 00:17:57,584
az els�dleges feladata Istent szolg�lni.
182
00:17:58,292 --> 00:17:59,834
Term�szetesen, Tisztelend� aty�m.
183
00:18:00,542 --> 00:18:01,959
Mindenek felett.
184
00:18:04,417 --> 00:18:05,334
Juana In�s!
185
00:18:07,334 --> 00:18:08,542
Kellenek a k�nyveim.
186
00:18:08,959 --> 00:18:10,334
Majd hozz�k �n ut�n.
187
00:18:16,209 --> 00:18:21,459
El sem tudom hinni, hogy nem fogom t�bb� �jra l�tni a teret, a tavat, �s a piacot.
188
00:18:22,167 --> 00:18:25,375
Z�rjuk le magunkat a vil�g el�tt, �s nyissuk meg magunkat az �rnak.
189
00:18:25,584 --> 00:18:28,626
Ha � m�g sosem lett volna mag�val el�gedett, akkor elj�tt az a nap.
190
00:18:40,834 --> 00:18:42,751
- Hozhatom az utaz�l�d�j�t?
- Nem.
191
00:18:47,000 --> 00:18:48,667
- Semmi.
- Any�m?
192
00:18:48,876 --> 00:18:50,250
Szorong�s j�tt r�m.
193
00:18:51,459 --> 00:18:53,209
Meg tudn�d adni legal�bb a nev�t?
194
00:18:54,167 --> 00:18:55,042
Le�nyom.
195
00:18:56,209 --> 00:18:58,250
El tudom k�pzelni a szomor�s�god.
196
00:18:59,000 --> 00:18:59,876
Szomor�s�g?
197
00:18:59,959 --> 00:19:03,125
Igen, tudom hogy Juana In�s mennyit jelentett neked.
198
00:19:04,083 --> 00:19:05,417
� j� tan�r volt.
199
00:19:06,876 --> 00:19:07,792
Hagyd abba!
200
00:19:08,000 --> 00:19:08,959
Any�m.
201
00:19:09,792 --> 00:19:11,250
Kiv�lasztasz egyet?
202
00:19:12,125 --> 00:19:13,083
Egy mit?
203
00:19:13,167 --> 00:19:14,501
A f�rjemet.
204
00:19:16,542 --> 00:19:19,417
L�nyom, nem tudok most erre koncentr�lni.
205
00:19:20,000 --> 00:19:23,209
�s Juana In�s n�lk�l nem tudom hogy fogom ezt megoldani.
206
00:19:23,876 --> 00:19:26,959
Biztos vagyok benne, hogy a Mancera m�rki�k n�lk�l is boldogulni fogsz.
207
00:19:28,250 --> 00:19:29,167
Any�m.
208
00:19:29,834 --> 00:19:31,417
K�ny�rg�m, ne feledkezz meg r�lam.
209
00:19:33,083 --> 00:19:34,417
Keress egy j� f�rjet nekem.
210
00:19:41,042 --> 00:19:43,375
Nem sz�m�t hogy mennyit b�mulod, az ajt� nem fog kiny�lni.
211
00:19:43,542 --> 00:19:44,584
Kell az utaz�l�d�m.
212
00:19:44,918 --> 00:19:47,918
�dv�zlet a kolostorban, n�v�r, �gy mint a t�bbiek.
213
00:19:49,167 --> 00:19:51,834
A l�lek itt nincsen beker�tve, sem b�rt�nnel g�tolva,
214
00:19:51,918 --> 00:19:54,792
mert csak az van beb�rt�n�zve, amit mag�nak teremt az ember.
215
00:19:55,125 --> 00:19:59,125
Lehet, hatott�l az alkir�lyra, de Istent nem �rdeklik a r�mek.
216
00:19:59,209 --> 00:20:00,792
Csak az im�id.
217
00:20:01,209 --> 00:20:03,000
Pilar n�v�r vagyok, a z�rda f�n�ke (perjel).
218
00:20:07,751 --> 00:20:08,751
J�jj velem.
219
00:20:15,125 --> 00:20:17,459
Gondolkodt�l azon hogyan fogod magad h�vni
220
00:20:17,751 --> 00:20:19,834
az �j �leted ut�n?
221
00:20:20,751 --> 00:20:22,125
Juana In�s de la Cruz.
222
00:20:22,792 --> 00:20:24,751
Alap�t�nk tisztelet�re?
223
00:20:24,918 --> 00:20:25,876
Pontosan.
224
00:20:27,042 --> 00:20:28,667
�s azt hiszed hogy egyenl� vagy vele?
225
00:20:29,292 --> 00:20:31,751
Szeretn�m azt hinni, hogy meg tudom csin�lni.
226
00:20:32,417 --> 00:20:35,042
Nos, akkor Juana de la Cruz n�v�r leszel.
227
00:20:36,167 --> 00:20:37,334
N�v�rek!
228
00:20:51,250 --> 00:20:54,959
Mi m�r lemondtunk a pomp�r�l, �s a szeg�nys�get v�lasztottuk.
229
00:21:01,417 --> 00:21:04,834
Lemondtunk a hi�s�gr�l �s a harm�ni�t v�lasztottuk.
230
00:21:23,459 --> 00:21:27,209
Lemondtunk a b�nr�l, lev�gtuk a hajunkat...
231
00:21:28,584 --> 00:21:32,959
annak �rdek�ben, hogy ne k�s�rts�k az �rd�g�t,
aki mindig azt akarja, hogy adjuk meg neki a test�nk.
232
00:22:15,125 --> 00:22:19,167
Villanueva m�rkija, Rodrigo Garza y Ruiz.
233
00:22:20,417 --> 00:22:21,751
Egy �ve �zvegy.
234
00:22:21,834 --> 00:22:23,167
�, ne. �zvegyet ne.
235
00:22:23,751 --> 00:22:25,959
Infantado herceg�nek harmadik fia:
236
00:22:26,167 --> 00:22:27,834
Jose de Silva y Mendoza.
237
00:22:28,292 --> 00:22:29,125
Kora?
238
00:22:29,209 --> 00:22:32,375
'54-ben sz�letett. Most 13 �ves.
239
00:22:33,083 --> 00:22:34,792
Tegy�tek f�lre megfontol�sra.
240
00:22:35,709 --> 00:22:38,417
- �s itt van m�g Agustin �r...
- Juana In�s!
241
00:22:39,417 --> 00:22:40,459
Juana In�s!
242
00:22:42,417 --> 00:22:44,834
Hol van? M�r visszat�rt?
243
00:22:45,375 --> 00:22:48,209
Nem, kegyelmess�ged. Csak a dolgai.
244
00:22:49,959 --> 00:22:50,959
K�vessetek.
245
00:23:18,959 --> 00:23:20,250
Refugio!
246
00:23:21,042 --> 00:23:23,334
Catalina!
H�vd ide N�nez aty�t!
247
00:23:24,000 --> 00:23:25,626
Azonnal!
248
00:23:30,459 --> 00:23:35,667
Mif�le dolog zaklatta fel ennyire az alkir�lyn�t?
249
00:23:35,751 --> 00:23:39,834
Aty�m, Juana In�snek a holmija mi�rt nincsen n�la?
250
00:23:41,834 --> 00:23:43,667
Neki m�r nincsen sz�ks�ge ezekre, kegyelmess�ged.
251
00:23:43,751 --> 00:23:46,667
De azt is mondta neki, hogy mag�n�l tarthatja ezeket.
252
00:23:46,792 --> 00:23:50,918
Elmondtam neki amit hallania kellett, �s � most a helyes ir�nyba tart.
253
00:23:55,083 --> 00:23:57,000
�gy m�k�dik az egyh�z.
254
00:23:57,918 --> 00:23:59,584
Hamis �g�retekkel.
255
00:24:01,584 --> 00:24:04,292
Kegyelmess�ged, nem t�rekszem arra hogy meg�rtse...
256
00:24:05,209 --> 00:24:06,584
az egyh�z t�rekv�seit.
257
00:24:07,292 --> 00:24:10,292
Puszt�n a nagyobb j�ra v�gyunk.
258
00:24:11,501 --> 00:24:15,834
N�nez atya, nem szeretn�k t�bbet ezzel foglalkozni.
259
00:24:16,626 --> 00:24:19,709
De ezeket a k�nyveket vissza kell juttatni a jogos tulajdonos�hoz.
260
00:24:24,292 --> 00:24:26,792
�n sem akarok t�bb k�rd�st err�l.
261
00:24:27,459 --> 00:24:31,876
Csak eml�keztetni szereztn�m arra, mint a Szent Hivatal ellen�re,
262
00:24:32,083 --> 00:24:34,626
�n vagyok a legmagasabb hat�s�g ezen k�nyvek felett.
263
00:24:35,542 --> 00:24:37,584
�s k�nyelmetlen lenne, ha felfedezn�k
264
00:24:37,667 --> 00:24:41,918
hogy ezek a cenz�r�zatlan k�nyvek...
265
00:24:43,167 --> 00:24:44,250
a birtok�ban vannak.
266
00:24:48,709 --> 00:24:51,334
Csak ism�telni tudom magamat, kegyelmess�ged...
267
00:24:52,709 --> 00:24:54,959
Nem azt k�rem, hogy meg�rtse a m�dszereinket.
268
00:24:55,751 --> 00:24:58,250
De ne k�telkedj�k benn�k.
269
00:25:00,083 --> 00:25:01,542
A ruha j�l �ll neked.
270
00:25:04,250 --> 00:25:07,375
A probl�ma nem a ruh�val van, Pilar n�v�r, hanem hogy viszketek.
271
00:25:07,876 --> 00:25:08,918
Ez mindennapi.
272
00:25:08,959 --> 00:25:13,000
Aj�nld fel a k�nyelmetlens�gedet az �rnak, �s id�vel megszokod.
273
00:25:13,959 --> 00:25:18,125
Minket a zsolozsma ideje vez�rel, azt�n el kell k�s�rned a n�v�reket
274
00:25:18,167 --> 00:25:20,334
a templomba reggelt�l �jf�lig im�dkozni.
275
00:25:20,417 --> 00:25:24,709
D�cs�rve im�dkoznak hajnalban �s a vesper�sok (k�z�s esti ima) napnyugtakor.
276
00:25:24,792 --> 00:25:28,751
Az els�, a harmadik, a hatodik �s a kilencedik ima ideje akkor j�n el,
277
00:25:28,876 --> 00:25:30,792
b�rhol is vagy, amikor meghallod a cseng�t.
278
00:25:31,125 --> 00:25:35,542
Az im�dkoz�sok k�z�tt,
minden testv�r�nk tev�kenykedik valamivel.
279
00:25:36,584 --> 00:25:37,417
Mikkel?
280
00:25:37,959 --> 00:25:39,042
Majd megtudod.
281
00:25:39,083 --> 00:25:41,667
A t�relmetlens�g soha nem volt er�ny, Juana n�v�r.
282
00:25:42,209 --> 00:25:43,667
�s van id� pihenni?
283
00:25:43,751 --> 00:25:46,626
Mi�rt lenne r� sz�ks�g?
Az �let�nket Istennek szentelj�k.
284
00:25:47,209 --> 00:25:48,209
Tanulni.
285
00:26:38,667 --> 00:26:40,792
Mi aty�nk, ki vagy a mennyekben.
286
00:26:41,250 --> 00:26:43,542
Szenteltess�k meg a te neved.
287
00:26:43,918 --> 00:26:45,584
J�jj�n el a te orsz�god.
288
00:26:46,417 --> 00:26:48,834
Legyen meg a te akaratod, �gy a f�ld�n, ahogy a mennyben is.
289
00:26:49,334 --> 00:26:50,334
Szabad?
290
00:26:51,167 --> 00:26:54,375
Add meg nek�nk a mindennapi kenyer�nket.
291
00:26:55,292 --> 00:26:58,042
�s bocs�sd meg a mi v�tkeinket
292
00:26:58,125 --> 00:27:01,417
mik�ppen mi is megbocs�tunk azoknak, akik ellen�nk v�tkeztek.
293
00:27:01,501 --> 00:27:02,751
Mi�rt b�ntetik magukat?
294
00:27:03,125 --> 00:27:04,292
�k nem azt csin�lj�k.
295
00:27:04,626 --> 00:27:08,959
�k csak s�ketek, vakok, meg szer�nyek, mint egy �ldozathozatal az �rnak.
296
00:27:10,542 --> 00:27:13,042
Rem�lem, hogy tudom k�vetni a p�ld�jukat egyszer.
297
00:27:13,918 --> 00:27:15,751
J�jj�n el a te orsz�god.
298
00:27:16,459 --> 00:27:18,125
Legyen meg a te akaratod...
299
00:27:18,542 --> 00:27:19,959
Nem fogsz enni?
300
00:27:21,876 --> 00:27:23,209
Nincsen �tv�gyam.
301
00:27:25,292 --> 00:27:27,334
�s bocs�sd meg a mi v�tkeinket...
302
00:27:50,751 --> 00:27:52,000
Ez a cell�d.
303
00:27:57,584 --> 00:27:59,250
Rem�lem megfelel�nek tal�lod.
304
00:28:02,542 --> 00:28:04,250
Eln�z�st any�m, de hol vannak a dolgaim?
305
00:28:04,334 --> 00:28:05,375
A dolgaid?
306
00:28:06,000 --> 00:28:08,542
Az utaz�l�d�m, �s a k�nyveim.
307
00:28:08,834 --> 00:28:10,751
Nem vagyunk a Szent Jeromos rend.
308
00:28:11,167 --> 00:28:13,626
A k�nyvek csak az ima sz�m�ra vannak.
309
00:28:13,918 --> 00:28:16,000
- Ez hiba.
- Nem, nem hiszem.
310
00:28:16,083 --> 00:28:17,501
Besz�lnem kell N�nez aty�val.
311
00:28:17,709 --> 00:28:20,876
Nem zavarhatjuk az aty�t az ap�c�k probl�m�ival,
312
00:28:20,959 --> 00:28:23,459
nem igaz�n foglalkoznak a nov�ciusok szesz�lyeivel.
313
00:28:23,542 --> 00:28:24,375
Any�m, k�rlek...
314
00:28:24,459 --> 00:28:28,417
Meg fogod tal�lni a b�k�t, ha lemondasz a f�ldi javakr�l.
315
00:28:28,542 --> 00:28:29,918
J� �jt, Juana n�v�r.
316
00:28:30,209 --> 00:28:33,417
Any�m, k�ny�rg�k, k�rlek.
N�nez atya azt mondta hogy megtarthatom �ket...
317
00:28:33,501 --> 00:28:34,667
Any�m!
318
00:29:01,876 --> 00:29:03,959
Mit szeretne ezen a k�s�i �r�n asszonyom?
319
00:29:04,834 --> 00:29:07,000
Szeretn�m l�tni Juana In�s de Asbaj�t.
320
00:29:07,792 --> 00:29:10,584
Most m�r Juana In�s de la Cruz n�v�rnek kell sz�l�tani.
321
00:29:10,918 --> 00:29:12,375
Att�l tartok, hogy ez nem lehets�ges.
322
00:29:12,459 --> 00:29:14,375
Ez rendk�v�l fontos.
323
00:29:14,834 --> 00:29:18,751
Tudnia kell, hogy a kolostor nem fogadhat l�togat�kat.
324
00:29:19,000 --> 00:29:20,292
�n vagyok az alkir�lyn�.
325
00:29:20,667 --> 00:29:22,584
K�tlem.
� nem j�nne ide.
326
00:29:23,459 --> 00:29:24,375
De...
327
00:29:40,959 --> 00:29:41,876
H�lgyem.
328
00:29:41,959 --> 00:29:42,792
H�lgyem!
329
00:29:42,876 --> 00:29:44,417
K�rem! Kegyelmess�gedet!
330
00:29:44,542 --> 00:29:45,959
Vigyen innen ki, k�rem!
331
00:29:46,125 --> 00:29:48,167
Kegyelmess�ged! Vigyen innen ki!
332
00:30:50,876 --> 00:30:51,876
T�rdre, n�v�r.
333
00:31:00,501 --> 00:31:02,417
Mi�rt kell mindig t�rdeln�nk?
334
00:31:03,083 --> 00:31:04,667
Mert ez egy apr� �ldozat
335
00:31:04,751 --> 00:31:07,167
�sszehasonl�tva azzal, amit Krisztus tett �rt�nk.
336
00:31:09,709 --> 00:31:12,375
�s Isten boldogabb lesz ha mi k�nyelmetlen�l �rezz�k magunkat?
337
00:31:54,542 --> 00:31:55,959
Hov� m�sz Juana n�v�r?
338
00:31:56,459 --> 00:31:58,292
Befejeztem a j�r�lapok takar�t�s�t.
339
00:31:58,375 --> 00:31:59,459
Tiszt�tsd meg �ket �jra.
340
00:32:00,542 --> 00:32:01,584
De m�r tiszt�k.
341
00:32:01,959 --> 00:32:03,667
Ez nem a padl�tiszt�t�sr�l sz�l
342
00:32:03,709 --> 00:32:05,667
hanem hogy takar�tsd el az elm�dben l�v� szennyeket.
343
00:32:06,209 --> 00:32:08,959
Az elm�m tiszta, any�m.
Agg�dom a m�vel�se miatt.
344
00:32:09,125 --> 00:32:11,250
Fontosabbnak �rzed magadat a n�v�reidn�l?
345
00:32:11,334 --> 00:32:12,542
Nem, nem ezt mondtam.
346
00:32:12,626 --> 00:32:15,250
De tudn�m a fejemet hat�konyabban is m�k�dtetni.
347
00:32:15,334 --> 00:32:17,667
Ezt az arroganci�t gy�gy�tani kell.
348
00:32:17,918 --> 00:32:18,709
Any�m.
349
00:32:20,459 --> 00:32:22,375
Nem akarok semmilyen bajt okozni.
350
00:32:23,542 --> 00:32:26,626
De azt hiszem van m�g id�, hogy elgondolkodjak az itteni tart�zkod�somon.
351
00:32:27,334 --> 00:32:31,667
Ez a rendh�z olyan, mint egy �l� temet� n�gy fal k�z�tt.
352
00:32:32,542 --> 00:32:36,709
A verseid�rt egykor tapsoltak, de hamarosan feled�sbe mer�lnek.
353
00:32:37,626 --> 00:32:38,876
T�rdelj.
354
00:32:41,792 --> 00:32:42,751
Nem!
355
00:32:44,042 --> 00:32:46,125
Nem vagyok ap�ca.
356
00:32:47,000 --> 00:32:48,042
R�j�ttem.
357
00:32:49,209 --> 00:32:50,626
Itt vannak a dolgai.
358
00:32:54,417 --> 00:32:55,334
Ne �rjetek hozz�m.
359
00:32:55,417 --> 00:32:56,417
Ne �rjetek hozz�m!
360
00:32:57,167 --> 00:32:58,209
Engedjetek ki!
361
00:32:58,918 --> 00:32:59,959
Ne �rjetek hozz�m!
362
00:33:02,375 --> 00:33:05,000
�t sz�k�tt rabszolga megt�madta a kocsit.
363
00:33:06,918 --> 00:33:08,167
Olyanok mint a pestis.
364
00:33:08,959 --> 00:33:12,417
Rendeletben kellene megtiltani, hogy n�gereket sz�ll�tsanak erre a gyarmatra.
365
00:33:12,792 --> 00:33:14,542
Az indi�nok el�g, ha vannak.
366
00:33:15,209 --> 00:33:18,459
Nem lesz ez t�l radik�lis int�zked�s, kegyelmes uram?
367
00:33:18,542 --> 00:33:19,959
Spanyolorsz�g nem fogja t�rni.
368
00:33:22,083 --> 00:33:23,250
Antonio atya.
369
00:33:24,501 --> 00:33:25,459
Mit gondol err�l?
370
00:33:26,209 --> 00:33:28,000
Ezek a n�gerek botr�nyosak.
371
00:33:29,792 --> 00:33:31,250
Neveletlenek.
372
00:33:31,542 --> 00:33:35,375
�kegyelmess�ged, ez a k�rd�s politikai, nem vall�si.
373
00:33:35,584 --> 00:33:37,501
Ezek a dolgok nem ugyanazok?
374
00:33:37,667 --> 00:33:39,918
A portug�lok nem fognak mell�nk �llni.
375
00:33:40,751 --> 00:33:42,918
Minden h�ten van valami �j v�ls�g.
376
00:33:43,834 --> 00:33:45,626
�k t�bb k�rt okoznak mint j�t.
377
00:33:45,876 --> 00:33:46,959
Kegyelmess�ged.
378
00:33:49,334 --> 00:33:50,292
Vissza kell vonulnom.
379
00:33:54,125 --> 00:33:55,667
Kell lennie egy m�sik megold�snak.
380
00:33:58,459 --> 00:33:59,918
Mondd el, mi az, Pedro uram.
381
00:34:00,584 --> 00:34:01,959
Semmi sem rettenti el �ket.
382
00:34:07,125 --> 00:34:08,542
K�sz�n�m, n�v�rem.
383
00:34:11,584 --> 00:34:12,918
Juana In�s, az Isten szerelm�re.
384
00:34:13,042 --> 00:34:14,125
Ez erk�lcstelen.
385
00:34:14,459 --> 00:34:16,542
Nem vagyok ap�ca, aty�m.
Juttasson ki innen.
386
00:34:16,626 --> 00:34:18,334
Juana In�s, az �rd�g lakozik benned.
387
00:34:18,417 --> 00:34:20,584
Takard el magadat vagy megkorb�csoltatlak.
388
00:34:21,667 --> 00:34:23,459
Megmutatom neked a hitv�ny �s aljas testemet
389
00:34:23,542 --> 00:34:25,876
�s l�tni fogja hogy nem m�lt� r� az ap�caruha.
390
00:34:25,959 --> 00:34:29,417
Takard el magadat vagy a b�nbocs�nat sem menthet meg.
391
00:34:31,083 --> 00:34:32,167
Maga tett ide.
392
00:34:33,667 --> 00:34:35,626
Azzal a rem�nnyel hogy meg�julsz.
393
00:34:36,375 --> 00:34:39,250
De eddig csak romlott a helyzet.
394
00:34:44,334 --> 00:34:46,626
T�bbet v�rtam t�led, Juana In�s.
395
00:34:48,209 --> 00:34:49,292
Mag�t�l is, aty�m.
396
00:34:50,167 --> 00:34:51,042
Hazudott nekem.
397
00:34:51,959 --> 00:34:53,125
A javadra.
398
00:34:53,876 --> 00:34:57,209
A t�l sok tud�s megterhelte volna a lelked.
399
00:34:58,250 --> 00:35:01,751
Nem hittem volna, hogy ellenzi a tanulm�nyaimat.
Mindig az ellenkez�j�t �ll�totta.
400
00:35:02,667 --> 00:35:05,000
Vagy csak ekkor maradhat az alkir�ly kegyeiben?
401
00:35:07,626 --> 00:35:08,584
Juana In�s.
402
00:35:09,417 --> 00:35:10,250
Nem �rti?
403
00:35:11,667 --> 00:35:14,709
�n vagyok az egyetlen akije maradt.
404
00:35:15,959 --> 00:35:19,000
A nagyn�nje, a testv�rei...
405
00:35:19,584 --> 00:35:20,751
az anyja,
406
00:35:21,459 --> 00:35:22,501
az alkir�lyn�,
407
00:35:23,417 --> 00:35:24,667
nem is sz�lva az apj�r�l.
408
00:35:26,000 --> 00:35:28,125
�k mind mag�ra hagyt�k.
409
00:35:30,125 --> 00:35:31,167
De �n itt vagyok.
410
00:35:34,417 --> 00:35:35,626
Mit akar t�lem?
411
00:35:36,125 --> 00:35:37,417
Mondja meg �s megteszem.
412
00:35:39,083 --> 00:35:40,167
Mentsd meg magadat.
413
00:35:40,250 --> 00:35:41,375
Mentsen meg, akkor!
414
00:35:43,959 --> 00:35:44,959
Vigyen ki innen.
415
00:35:53,334 --> 00:35:57,542
Juana In�s, egy eg�sz �let �ll arra...
416
00:35:59,959 --> 00:36:02,083
hogy megtanulja szeretni ezeket a falakat.
417
00:36:02,709 --> 00:36:04,542
N�nez atya, k�rem, k�ny�rg�m.
418
00:36:04,626 --> 00:36:07,584
N�nez atya!
Mindketten tudjuk, hogy nem tartozom ide!
419
00:36:08,250 --> 00:36:09,709
Tudom hogy hallasz!
420
00:36:09,792 --> 00:36:10,834
A k�nyveim!
421
00:36:10,918 --> 00:36:12,209
Akarom a k�nyveimet!
422
00:36:30,125 --> 00:36:31,918
K�rem, any�m.
423
00:36:34,125 --> 00:36:36,626
Hadd tartsam meg �ket.
424
00:36:46,501 --> 00:36:48,417
- Kegyelmed.
- Uraim.
425
00:36:51,709 --> 00:36:56,626
Szomor� vagyok, hogy hi�nyzik a tekint�lytisztelet a kolostorokban.
426
00:36:58,250 --> 00:37:01,959
Kegyelmess�ged nem az els�, aki ezt megeml�ti.
427
00:37:02,751 --> 00:37:05,626
K�ldtem levelet a karmelit�knak,
428
00:37:05,709 --> 00:37:07,751
de nem kaptam v�laszt.
429
00:37:08,334 --> 00:37:11,417
Meg�rtem a helyzet komolys�g�t.
430
00:37:12,125 --> 00:37:15,959
�g�rje meg hogy tesz valamit, k�ny�rg�m.
431
00:37:18,083 --> 00:37:20,542
B�rmit amit m�domban �ll, kegyelmess�ged.
432
00:37:20,667 --> 00:37:24,083
�kegyelme, Antonio Sebastian
433
00:37:24,167 --> 00:37:26,834
Alvarez de Toledo Molina y Salazar alkir�ly...
434
00:37:27,083 --> 00:37:30,626
�s a le�nya, Mar�a Luisa Alvarez de Toledo y Carreto.
435
00:37:43,375 --> 00:37:46,000
�sszeh�vtuk �j-Spanyolorsz�g nemess�g�t...
436
00:37:46,959 --> 00:37:51,250
hogy meg�nnepelj�k l�nyunk, Mar�a h�zass�g�t
437
00:37:51,334 --> 00:37:53,334
Jose Mar�a Silva y Mendoz�hoz,
438
00:37:54,250 --> 00:37:56,542
aki Estepa de Santiago lovagparancsnoka
439
00:37:56,709 --> 00:38:00,959
�s aki �riembere a legkereszt�nyibb fels�gnek, �s egyben a f�lov�szmester.
440
00:38:10,834 --> 00:38:16,000
K�sz�netet mondunk �kegyelmess�g�nek, Payo Enriquez de Rivera testv�rnek,
441
00:38:16,626 --> 00:38:18,417
akit a k�zelm�ltban �rseknek neveztek ki,
442
00:38:19,125 --> 00:38:22,667
hogy egyes�tse �ket a h�zass�g szent k�tel�k�ben.
443
00:38:23,918 --> 00:38:27,125
�n vagyok az, akinek h�l�snak kell lennem, kegyelmess�ged.
444
00:38:30,626 --> 00:38:33,959
Arra, hogy a k�zelj�v�ben a Mancera �s a Silva h�zak egy�tt
445
00:38:34,375 --> 00:38:38,167
fejl�djenek �fels�ge II. K�roly, �s az �deasnyja
446
00:38:38,709 --> 00:38:40,626
Ausztriai M�ria r�genskir�lyn� kir�lys�g�val.
447
00:38:42,834 --> 00:38:43,709
Az eg�szs�g�kre.
448
00:38:51,918 --> 00:38:52,792
Lehet�v� kell tenni...
449
00:38:53,584 --> 00:38:54,709
Mert k�rbav�sz...
450
00:38:56,292 --> 00:39:01,125
Nincs semmim, �s az id� t�l r�vid azoknak, akiknek nem teszik lehet�v�...
451
00:39:01,876 --> 00:39:03,375
a semmittev�s k�rba veszt mindent.
452
00:39:05,125 --> 00:39:06,250
Az id�.
453
00:39:15,542 --> 00:39:16,334
Tess�k.
454
00:39:17,334 --> 00:39:19,250
A perjel azt mondta hogy b�k�n hagy.
455
00:39:20,250 --> 00:39:21,209
Minek?
456
00:39:22,501 --> 00:39:24,834
Hogy tov�bbra is vezekl�ssel t�ltsem az id�met?
457
00:39:24,959 --> 00:39:25,834
Igen.
458
00:39:26,000 --> 00:39:27,501
�s hogy �rj az alkir�lyn�nek.
459
00:39:28,375 --> 00:39:30,375
�gy t�nik k�r egy levelet t�led.
460
00:39:35,584 --> 00:39:39,626
Istenem! Te �gsz!
461
00:39:53,501 --> 00:39:57,667
Ezt a n�t nyilv�nos pelleng�rre �ll�tott�k
462
00:39:57,792 --> 00:39:59,959
boszork�nys�g b�n�ben, �s babon�s gyakorlatok miatt.
463
00:40:00,292 --> 00:40:03,918
A gabon�t haszn�lta erre, ami ellentmond Urunk tervei ellen
464
00:40:04,250 --> 00:40:06,959
�s ahol k�zvetetten egyezs�get k�t�tt az �rd�ggel!
465
00:40:21,209 --> 00:40:22,042
Szabad?
466
00:40:22,876 --> 00:40:24,584
A feladatom hogy fel�gyeljem �nt.
467
00:40:28,000 --> 00:40:29,751
"�resen t�lt�m az id�m..."
468
00:40:31,709 --> 00:40:34,542
Az enged�ly lev�l�r�sra sz�l, nem versel�sre.
469
00:40:39,959 --> 00:40:42,417
Versben �rom a leveleimet, any�m.
470
00:40:43,792 --> 00:40:46,334
�n mindenhol verseket �rok.
471
00:40:48,667 --> 00:40:52,709
Ha nem hagyja j�v�, akkor mi�rt nem �r egy levelet az alkir�lyn�nek
472
00:40:52,876 --> 00:40:56,042
hogy megmagyar�zza, hogy mi�rt nem engedik hogy levelet �rjak neki?
473
00:41:02,959 --> 00:41:04,417
Hallak!
Hallak!
474
00:41:04,667 --> 00:41:05,792
Hallak!
475
00:41:19,542 --> 00:41:21,209
D�cs�rtess�k az Urat!
476
00:41:39,667 --> 00:41:41,125
Uram!
477
00:41:41,542 --> 00:41:43,542
Uram!
478
00:41:56,167 --> 00:41:58,042
Az �r veled van!
479
00:41:59,292 --> 00:42:00,167
N�v�rem.
480
00:42:00,250 --> 00:42:01,083
Igen.
481
00:42:03,584 --> 00:42:04,918
K�ny�r�lj rajtam.
482
00:42:06,542 --> 00:42:07,959
Ne hagyj meghalni.
483
00:42:16,834 --> 00:42:17,709
V�rj.
484
00:42:18,334 --> 00:42:19,292
V�rj.
485
00:42:21,792 --> 00:42:23,042
Megk�rn�lek egy sz�vess�gre.
486
00:42:24,626 --> 00:42:27,000
Nem k�rn�lek r�, ha nem lenne �let-hal�l k�rd�se.
487
00:42:41,584 --> 00:42:44,834
Kegyelmess�ged, ez a szolga ragaszkodik hogy fogadja �t.
488
00:42:46,083 --> 00:42:47,250
Hagyjon b�k�n.
489
00:42:47,542 --> 00:42:49,667
A karmelit�kt�l hozott �zenetet.
490
00:42:54,626 --> 00:42:57,584
Kegyelmess�ged, Juana n�v�rt�l j�tt az �zenet.
491
00:42:58,167 --> 00:42:59,751
Haldoklik.
492
00:43:06,667 --> 00:43:08,667
Van egy rabszolgasz�ll�tm�nyom Veracruzban,
493
00:43:08,751 --> 00:43:10,250
nemr�g �rkezett Afrik�b�l.
494
00:43:10,959 --> 00:43:14,709
�kegyelmess�ged... nem volt enged�lyem kirakodni �ket
495
00:43:14,834 --> 00:43:17,709
�s ebben a melegben meg fognak halni a fed�lzeten.
496
00:43:19,167 --> 00:43:21,626
Keressen egy m�sik kik�t�t eladni �ket.
Nem akarjuk �ket.
497
00:43:22,959 --> 00:43:26,042
Minden h�ten van egy l�zad�som sz�k�tt rabszolg�k miatt.
498
00:43:26,125 --> 00:43:27,667
T�bb k�rt okoznak mint hasznot.
499
00:43:28,000 --> 00:43:31,918
�s ki fogja a k�tkezi munk�kat csin�lni, ha az indi�nok a j�rv�nyok miatt meghalnak?
500
00:43:32,584 --> 00:43:36,751
Am�g ez megt�rt�nik, nem fogom hagyni hogy rabszolg�kat hozzanak erre a f�ldre.
501
00:43:37,626 --> 00:43:42,083
�kegyelmess�ged, a rabszolgakereskedelem sz�mos forr�sa a kereskedelmi el�ny�knek.
502
00:43:42,334 --> 00:43:45,125
A madridi udvar nem fogja j� szemmel n�zni a d�nt�st.
503
00:43:45,834 --> 00:43:48,626
Nagyobb vesztes�g �ri �ket
504
00:43:48,709 --> 00:43:51,209
a v�gtelen fosztogat�sok �s zavarg�sok miatt.
505
00:43:51,584 --> 00:43:53,709
Spanyolorsz�gnak sz�ks�ge van aranyra a h�bor�ihoz.
506
00:43:54,125 --> 00:43:56,709
Nagy katasztr�fa lenne, ha nem kapn�nak.
507
00:43:57,876 --> 00:43:59,918
M�g nagyobb ha elvesz�ten� �j-Spanyolorsz�got.
508
00:44:08,918 --> 00:44:11,209
A ked�ly�llapota egyens�lyban van.
509
00:44:12,209 --> 00:44:14,209
Rem�nykedj�nk, hogy az �rv�g�s helyre�ll�tja.
510
00:44:14,417 --> 00:44:17,125
De ez nem fogja t�ls�gosan legyeng�teni?
511
00:44:18,250 --> 00:44:20,334
Ez a legjobb amit tehet�nk �rte.
512
00:44:21,250 --> 00:44:23,250
Nem tudom garant�lni hogy �letben marad.
513
00:44:31,918 --> 00:44:34,667
�kegyelmess�ged, megtesznek mindent amit lehets�ges.
514
00:44:37,501 --> 00:44:41,501
Nem, hallottam, hogy az indi�nok sz�munkra ismeretlen orvosl�ssal is b�rnak.
515
00:44:41,834 --> 00:44:46,375
�kegyelmess�ged engedn� hogy tiltott gyakorlatot haszn�ljnak rajta?
516
00:45:06,167 --> 00:45:10,542
�kegyelmess�ge nem vihet el egy ap�c�t a kolostorb�l.
517
00:45:12,876 --> 00:45:14,209
Nem tettem semmi rosszat.
518
00:45:15,834 --> 00:45:16,959
Ellenkez�leg.
519
00:45:17,459 --> 00:45:19,584
Tal�n megmentettem az �let�t.
520
00:45:20,876 --> 00:45:22,459
Gondoljunk bele, milyen p�ld�t mutatunk.
521
00:45:23,792 --> 00:45:27,083
Nem akarunk �nfej� ap�c�kat, akik futk�roznak a v�rosban.
522
00:45:27,501 --> 00:45:29,959
Ink�bb hagytam volna meghalni?
523
00:45:30,000 --> 00:45:34,292
Jobban szeretn�m, ha Isten akarat�t k�vetn�, �s nem a mag��t.
524
00:45:34,375 --> 00:45:36,751
Akarta volna mondani, a mag��t, aty�m.
525
00:45:37,792 --> 00:45:41,083
Az �sszes kolostorban l�v� ap�c�val egyetemben.
526
00:45:43,167 --> 00:45:44,292
�kegyelmess�ged.
527
00:45:45,334 --> 00:45:47,709
Juana In�snek vissza kell t�rnie a kolostorba. Nem hagyhatja fel a k�telezetts�geit ezen a m�don.
528
00:45:51,125 --> 00:45:53,501
Nem, nincs err�l mit besz�lni.
529
00:45:54,626 --> 00:45:56,083
Itt van, ahov� tartozik.
530
00:46:18,334 --> 00:46:19,417
Tudna neki seg�teni?
531
00:46:35,667 --> 00:46:37,125
Nem �rtem.
532
00:46:38,709 --> 00:46:39,876
A nahual (Azt�k isten) csapd�j�ban van.
533
00:46:41,292 --> 00:46:43,876
�s tud neki seg�teni?
Tud valamit tenni vele?
534
00:46:45,584 --> 00:46:46,459
Jacinto!
535
00:47:11,792 --> 00:47:13,209
Seg�ts levetk�ztetni.
536
00:47:13,501 --> 00:47:14,501
Catalina.
537
00:47:20,709 --> 00:47:23,083
�vatosan, �vatosan.
538
00:47:25,417 --> 00:47:26,250
�vatosan!
539
00:47:28,918 --> 00:47:30,751
Minden rendben lesz, Juana In�s.
540
00:47:30,959 --> 00:47:32,167
Minden rendben lesz.
541
00:47:44,751 --> 00:47:48,292
Tonantzin. (Azt�k anyaistenn�)
542
00:47:48,417 --> 00:47:51,375
Tonantzin.
543
00:47:51,959 --> 00:47:55,042
Tonantzin.
544
00:47:56,250 --> 00:47:58,876
Tonantzin.
545
00:47:59,209 --> 00:48:02,125
Tonantzin.
546
00:48:03,792 --> 00:48:04,959
�, Istenem!
547
00:48:24,751 --> 00:48:27,250
Tonantzin.
548
00:48:27,375 --> 00:48:29,751
Tonantzin.
549
00:48:30,167 --> 00:48:32,083
Tonantzin.
550
00:48:32,667 --> 00:48:35,334
Tonantzin.
551
00:48:35,542 --> 00:48:37,959
Tonantzin.
552
00:48:38,167 --> 00:48:40,501
Tonantzin.
553
00:48:57,751 --> 00:48:59,709
Val�s esem�nyek alapj�n
554
00:49:00,200 --> 00:49:00,999
Felirat: KincsAmiNincs
42776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.