All language subtitles for In.The.Land.Of.Saints.And.Sinners.2023.1080p.WEBRip.DDP5.1.x265.10bit-GalaxyRG265
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,431 --> 00:00:26,204
北爱尔兰 1974
2
00:00:26,229 --> 00:00:31,624
北爱尔兰 1974
几十年的内乱演变成武装冲突
3
00:00:37,960 --> 00:00:40,700
贝尔法斯特
4
00:00:32,068 --> 00:00:36,868
《恶人营救》
字幕:Dex7er 公众号:值得看的
5
00:01:26,390 --> 00:01:27,810
他们到了
6
00:01:42,240 --> 00:01:43,640
开始行动吧
7
00:02:02,087 --> 00:02:03,487
哦,哪来的他妈的孩子
8
00:02:03,726 --> 00:02:05,106
别烦了 帕特里克
9
00:02:05,693 --> 00:02:07,153
嗯,怕什么来什么
10
00:02:07,898 --> 00:02:09,094
去你的
11
00:02:13,052 --> 00:02:16,112
捡起来 给你哥哥道歉
12
00:02:18,331 --> 00:02:19,645
我不想这么做
13
00:02:19,704 --> 00:02:21,005
你要迟到了
14
00:02:21,612 --> 00:02:23,558
快点走,该死的
15
00:02:24,709 --> 00:02:26,328
别管它了!
16
00:02:28,976 --> 00:02:30,296
他妈的快走
17
00:02:39,890 --> 00:02:40,770
哦,上帝啊
18
00:02:41,883 --> 00:02:42,826
赶紧他妈的开车
19
00:02:43,006 --> 00:02:44,006
快走 快走
20
00:03:45,354 --> 00:03:47,281
欢迎来到
格伦 科姆 基尔
21
00:04:05,080 --> 00:04:07,640
你是个狡猾的老混蛋,芬巴尔
22
00:04:07,920 --> 00:04:08,906
你说什么,芬尼?
23
00:04:09,080 --> 00:04:11,201
我知道你想干什么,好不好?
24
00:04:11,940 --> 00:04:14,100
就算我看不见,我也能把它们轰得渣也不剩一个
25
00:04:14,140 --> 00:04:16,000
往前面顶上放放
26
00:04:16,320 --> 00:04:17,636
风太大,我听不见
27
00:04:18,172 --> 00:04:19,875
是的,当然
28
00:04:24,049 --> 00:04:27,014
如果你是在暗示我作弊,加多什
29
00:04:27,570 --> 00:04:28,910
就太瞧不起人了
30
00:04:29,422 --> 00:04:31,382
既然是赌注 就必须要公平
31
00:04:31,730 --> 00:04:33,650
你是打算抱怨不公平一整天
32
00:04:33,810 --> 00:04:35,650
还是赶紧开一枪然后认输
33
00:04:35,743 --> 00:04:36,943
像往常一样?
34
00:04:37,483 --> 00:04:38,730
瞄准你的洞
35
00:04:38,904 --> 00:04:39,944
我等着看呢
36
00:04:40,376 --> 00:04:41,716
看好了 老混蛋
37
00:04:43,350 --> 00:04:44,425
谢谢
38
00:04:44,516 --> 00:04:46,516
又抢我的钱,你个婊子
39
00:04:50,586 --> 00:04:52,066
那么,这一天都在干嘛呢?
40
00:04:52,640 --> 00:04:54,340
除了喂喂猫咪
41
00:04:55,048 --> 00:04:58,095
与格列佛和小人国一起思考人类的理性?
42
00:04:58,120 --> 00:04:59,513
我早读完《格列佛游记》了
43
00:04:59,640 --> 00:05:02,880
我现在在读陀思妥耶夫斯基的作品 俄国作家
44
00:05:03,766 --> 00:05:05,174
是的,我一点不认识他
45
00:05:06,986 --> 00:05:08,693
阿加莎-克里斯蒂更适合我
46
00:05:10,640 --> 00:05:11,680
我们要去哪里?
47
00:05:12,320 --> 00:05:14,103
有点公务
48
00:05:14,460 --> 00:05:16,120
贝利夫人过来告诉我
49
00:05:16,120 --> 00:05:20,240
这条路上的小镇的欢迎标志不见了
50
00:05:20,440 --> 00:05:21,301
哦
51
00:05:21,540 --> 00:05:23,380
带你去看看真正的工作是什么样子的
52
00:05:33,107 --> 00:05:34,867
天哪,真是一团糟
53
00:05:43,389 --> 00:05:44,465
栗色车
54
00:05:45,023 --> 00:05:46,071
勃艮第红
55
00:05:46,410 --> 00:05:47,365
勃艮第红?
56
00:05:47,730 --> 00:05:48,938
勃艮第红
57
00:05:50,543 --> 00:05:53,763
一定是某个疯狂的埃及出租车司机失控了
58
00:05:54,050 --> 00:05:54,905
或者喝醉了
59
00:05:54,970 --> 00:05:55,678
对
60
00:05:56,345 --> 00:05:57,725
可能是脑子有病
61
00:05:59,430 --> 00:06:02,410
所以你要在镇上找一群疯子吗?
62
00:06:03,296 --> 00:06:03,963
是啊
63
00:06:04,256 --> 00:06:06,123
下午茶时间应该就能抓到他了
64
00:07:15,239 --> 00:07:17,639
我能感觉到你的眼睛盯着我的后脑勺
65
00:07:18,300 --> 00:07:19,120
丽塔
66
00:07:20,206 --> 00:07:21,566
我毫不怀疑
67
00:07:22,340 --> 00:07:25,120
亚当愿意用他的夏娃换你
68
00:07:25,883 --> 00:07:27,240
如果他看到这么漂亮的地方
69
00:07:28,966 --> 00:07:30,906
嗯,有爱好最好
70
00:07:31,280 --> 00:07:33,300
哦,能让阳光洒满整个屋子
71
00:07:34,006 --> 00:07:35,246
用来装饰餐桌
72
00:07:36,579 --> 00:07:39,679
如果你接受过我的晚餐邀请,你就会知道这一点
73
00:07:40,700 --> 00:07:42,500
布兰登怎么样了?
74
00:07:45,486 --> 00:07:47,486
他的情况太糟糕了,好不了了
75
00:07:48,700 --> 00:07:50,605
有你这样年轻漂亮的女人陪着
76
00:07:51,560 --> 00:07:53,085
他不会想走的
77
00:09:05,180 --> 00:09:08,000
爆炸造成六人死亡,包括三名儿童
78
00:09:08,420 --> 00:09:10,500
爱尔兰共和军据信是爆炸事件的幕后主使
79
00:09:10,780 --> 00:09:12,360
尽管他们尚未声称对此负责
80
00:09:12,420 --> 00:09:15,840
我们欢迎任何能提供袭击信息的人联系我们
81
00:10:00,516 --> 00:10:01,967
好吧,安静一下
82
00:10:02,716 --> 00:10:05,356
对于这一位,我怎么说都不为过
83
00:10:05,809 --> 00:10:08,075
他为这个小镇所付出的,比我们应得的还要多
84
00:10:08,810 --> 00:10:10,470
一个多才多艺的人,事实上
85
00:10:11,097 --> 00:10:14,037
只要来点掌声,也许他今晚就会在这里为我们来一手的
86
00:10:14,930 --> 00:10:17,324
巴特-麦吉尼斯,你能为我们献上一首歌吗?
87
00:10:17,557 --> 00:10:21,410
你们不会想听一个老家伙唱歌
88
00:10:21,640 --> 00:10:23,999
连我家人都得戴耳塞!
89
00:10:28,616 --> 00:10:33,956
我希望我是
90
00:10:34,912 --> 00:10:38,712
在卡里克弗格斯
91
00:10:39,550 --> 00:10:42,912
仅限夜间
92
00:10:43,225 --> 00:10:46,691
在巴利格兰德
93
00:10:47,230 --> 00:10:52,163
我会游过去
94
00:10:52,710 --> 00:10:55,935
最深的海洋
95
00:11:58,460 --> 00:12:00,393
好了,你自己出来吧
96
00:12:21,630 --> 00:12:23,130
你不能在这里杀了我啊
97
00:12:23,456 --> 00:12:24,988
省得我们还得受累
98
00:12:25,090 --> 00:12:27,315
继续走,向左直走
99
00:12:33,506 --> 00:12:34,606
没事的
100
00:12:36,847 --> 00:12:38,413
向右走两步
101
00:12:44,710 --> 00:12:45,930
开始挖
102
00:13:00,333 --> 00:13:01,540
这是哪里?
103
00:13:05,230 --> 00:13:07,890
如果我要在这里安息
104
00:13:08,583 --> 00:13:10,152
起码让我知道我在哪里
105
00:13:11,370 --> 00:13:12,600
多尼戈尔
106
00:13:14,516 --> 00:13:17,156
你在多尼戈尔,县城的另一头
107
00:13:18,442 --> 00:13:20,058
被遗忘的乡村
108
00:13:21,362 --> 00:13:22,439
似乎很合适
109
00:13:24,069 --> 00:13:25,549
这就是你的谋生之道?
110
00:13:26,409 --> 00:13:28,296
够深了 上来吧
111
00:13:37,823 --> 00:13:39,119
跪下
112
00:13:44,849 --> 00:13:46,171
天啊
113
00:13:47,516 --> 00:13:48,956
这么多树
114
00:13:51,536 --> 00:13:52,596
你很忙啊
115
00:13:54,076 --> 00:13:55,116
跪下
116
00:13:57,137 --> 00:13:58,598
手放在脑袋后面
117
00:14:05,200 --> 00:14:06,420
给你一分钟
118
00:14:07,073 --> 00:14:08,118
想说什么说什么
119
00:14:08,659 --> 00:14:10,787
求饶的话 就免了
120
00:14:12,647 --> 00:14:14,287
没什么好求饶的
121
00:14:15,660 --> 00:14:17,343
我知道早晚有这一天
122
00:14:18,413 --> 00:14:20,199
提醒你一下,这比我想象的时间要晚
123
00:14:21,919 --> 00:14:23,499
一辈子都快过去了
124
00:14:28,369 --> 00:14:31,249
我年轻的时候脾气很坏
125
00:14:32,803 --> 00:14:34,240
我也杀过人
126
00:14:36,029 --> 00:14:37,269
我知道
127
00:14:38,103 --> 00:14:39,403
没有退路
128
00:14:40,455 --> 00:14:41,563
干了那些事之后
129
00:14:42,902 --> 00:14:44,502
但有一天,我决定
130
00:14:45,463 --> 00:14:47,483
随他去吧 我剩下的人生
131
00:14:48,036 --> 00:14:49,476
不应浪费,因此
132
00:14:50,957 --> 00:14:51,988
不知怎么 我
133
00:14:53,689 --> 00:14:55,849
我洗心革面重新做人了
134
00:14:57,263 --> 00:14:58,803
成为社区的一部分
135
00:15:00,783 --> 00:15:03,163
为身边的人尽我所能
136
00:15:07,256 --> 00:15:08,956
你知道,这就是结局
137
00:15:09,590 --> 00:15:11,050
像我们这样的人
138
00:15:12,890 --> 00:15:14,750
死在某个鸟不拉屎的鬼地方
139
00:15:17,477 --> 00:15:18,877
试着做点好事
140
00:15:19,762 --> 00:15:21,422
在你自己也躺在这里之前
141
00:15:23,030 --> 00:15:24,385
你的时间也不多了
142
00:15:33,816 --> 00:15:38,376
啊,但我的日子不多了
143
00:15:40,056 --> 00:15:43,276
来吧,你们这些年轻人
144
00:15:43,910 --> 00:15:47,270
让我躺下
145
00:16:54,114 --> 00:16:56,184
有什么问题吗,凯文?
146
00:16:56,353 --> 00:16:57,645
没有,什么都没有
147
00:16:59,539 --> 00:17:00,840
你是同性恋 罗伯特
148
00:17:02,046 --> 00:17:04,046
你的音乐表明你是同性恋
149
00:17:04,333 --> 00:17:05,675
你蠢吗,凯文?
150
00:17:07,320 --> 00:17:09,500
你的脏靴子说明你又蠢又邋遢
151
00:17:10,539 --> 00:17:12,439
你看你把那里弄得脏兮兮的
152
00:17:13,713 --> 00:17:16,313
这是一首出色的情绪蓝调45专辑
153
00:17:17,766 --> 00:17:19,126
这个借我听听
154
00:17:29,069 --> 00:17:32,209
放纵会让弱者早早死去
155
00:17:34,503 --> 00:17:35,438
谁说的?
156
00:17:36,149 --> 00:17:37,044
叶芝?
157
00:17:39,049 --> 00:17:40,120
是我妈妈
158
00:17:49,690 --> 00:17:50,530
是谁啊?
159
00:17:50,970 --> 00:17:52,110
是我 麦基夫人
160
00:17:52,290 --> 00:17:54,190
哦,芬巴,你好吗?
161
00:17:54,550 --> 00:17:55,970
罗比说你要过来
162
00:17:55,990 --> 00:17:58,070
所以我为你做了你最喜欢的烤饼
163
00:17:58,090 --> 00:17:59,231
哦,樱桃,是吗?
164
00:18:00,283 --> 00:18:02,536
葡萄干 我以为是葡萄干
165
00:18:02,609 --> 00:18:03,549
葡萄干也不错
166
00:18:03,617 --> 00:18:05,397
你比我更了解我自己
167
00:18:06,190 --> 00:18:08,630
我想也是,我想也是
168
00:18:08,877 --> 00:18:10,117
那你会带点走吗?
169
00:18:10,276 --> 00:18:10,974
我会的
170
00:18:11,092 --> 00:18:12,592
你总是会带一点
171
00:18:13,756 --> 00:18:16,916
啊,早上好,美女们
172
00:18:17,276 --> 00:18:18,353
还是烫的
173
00:18:19,403 --> 00:18:20,843
嘿,礼貌点
174
00:18:21,756 --> 00:18:22,707
看看
175
00:18:23,263 --> 00:18:25,003
西部最快的手
176
00:18:27,795 --> 00:18:31,309
那是都柏林的孩子
177
00:18:31,522 --> 00:18:32,490
现在的年轻人
178
00:18:32,570 --> 00:18:33,550
哦,天啊
179
00:18:35,050 --> 00:18:36,105
你好吗
180
00:18:36,156 --> 00:18:37,478
哦,随便坐
181
00:18:41,899 --> 00:18:42,725
谢谢
182
00:18:43,130 --> 00:18:44,454
哦,新收藏
183
00:18:46,509 --> 00:18:48,849
那是奥莱利家族给我的报酬
184
00:18:50,050 --> 00:18:51,490
一个墨西哥人画的
185
00:18:52,463 --> 00:18:54,683
显然,这在美国相当流行
186
00:18:55,862 --> 00:18:58,152
比起欠我的那点 值钱多了
187
00:18:58,876 --> 00:19:01,296
可惜你不能把它卖回给原主
188
00:19:03,150 --> 00:19:04,683
哦,你留意一下
189
00:19:05,610 --> 00:19:07,457
过一周左右,我会为你安排其他任务
190
00:19:13,690 --> 00:19:14,719
给他吧
191
00:19:18,202 --> 00:19:19,328
好活
192
00:19:20,149 --> 00:19:21,825
脏活 都给他吧
193
00:19:24,853 --> 00:19:26,986
最近想了很多
194
00:19:27,800 --> 00:19:30,562
我这辈子都在干这些事情,罗伯特
195
00:19:30,629 --> 00:19:32,449
你知道的 自从玛格丽特死了以后
196
00:19:34,079 --> 00:19:37,399
我是说,我应该也能干点别的
197
00:19:37,766 --> 00:19:39,322
我想让大家看看
198
00:19:42,700 --> 00:19:44,220
还有
199
00:19:45,247 --> 00:19:47,447
你急于向世界展示的什么呢?
200
00:19:48,033 --> 00:19:49,594
你就只会这些
201
00:19:53,316 --> 00:19:55,676
我可以种一个花园
202
00:19:57,342 --> 00:19:58,252
花园?
203
00:19:58,278 --> 00:19:59,228
是的
204
00:20:04,394 --> 00:20:06,793
所以,你这是想玩我呢?
205
00:20:07,573 --> 00:20:09,440
让我和那个戆逼一起?
206
00:20:27,367 --> 00:20:28,367
谢谢
207
00:20:35,290 --> 00:20:36,536
你会想我吗?
208
00:20:39,108 --> 00:20:40,108
对
209
00:20:40,899 --> 00:20:42,734
我脑子有个坑
210
00:21:52,133 --> 00:21:53,363
你想买什么种子?
211
00:21:53,786 --> 00:21:54,936
是种子就行
212
00:21:55,620 --> 00:21:57,282
你不是买种子的人吧,芬巴?
213
00:21:57,873 --> 00:21:58,993
没买过,之前没有
214
00:22:00,857 --> 00:22:02,595
你确定吗?种子?
215
00:22:02,620 --> 00:22:04,070
克里斯,你到底有没有?
216
00:22:04,480 --> 00:22:05,443
好吧
217
00:22:06,040 --> 00:22:07,240
我们有
218
00:22:08,553 --> 00:22:12,973
蚕豆 卷心菜 一些胡萝卜 还有很多其他东西
219
00:22:44,330 --> 00:22:46,770
所以,我想我可以自己种一个花园
220
00:22:47,376 --> 00:22:48,669
一些白杨
221
00:22:49,290 --> 00:22:50,750
也许再种点金丝草
222
00:22:51,350 --> 00:22:53,850
就像你这里的黄色波浪那种
223
00:22:55,197 --> 00:22:57,518
金丝草是杂草,芬巴
224
00:22:59,170 --> 00:23:00,059
咦?
225
00:23:00,550 --> 00:23:01,592
不知道
226
00:23:02,249 --> 00:23:03,529
可能需要一位老师
227
00:23:06,087 --> 00:23:07,104
好吃吗?
228
00:23:07,129 --> 00:23:09,729
我不知道我更喜欢什么,是美食还是陪伴
229
00:23:12,657 --> 00:23:14,017
你妻子的厨艺好吗?
230
00:23:15,010 --> 00:23:16,156
玛格丽特,对吧?
231
00:23:20,500 --> 00:23:22,220
哦,芬巴,对不起,我没有...
232
00:23:22,220 --> 00:23:23,680
不,不,没事没事
233
00:23:24,606 --> 00:23:27,906
我已经很久没有听到她的名字了
234
00:23:29,200 --> 00:23:30,183
玛格丽特
235
00:23:31,760 --> 00:23:32,800
总是不断尝试
236
00:23:34,873 --> 00:23:36,193
她烤了一块
237
00:23:36,371 --> 00:23:37,918
这是很久以前的事了
238
00:23:38,740 --> 00:23:41,460
苹果和坚果混在一起
239
00:23:42,839 --> 00:23:44,787
可能还加了一点肉桂
240
00:23:45,467 --> 00:23:46,702
从没尝过这样的味道
241
00:23:46,819 --> 00:23:47,799
听起来美极了
242
00:23:48,520 --> 00:23:49,760
天哪,不,太可怕了
243
00:23:50,540 --> 00:23:51,820
就像我说的
244
00:23:51,820 --> 00:23:54,320
我从未尝过这样的滋味
245
00:23:54,613 --> 00:23:56,238
幸好我再也没有这样尝过
246
00:23:58,220 --> 00:23:59,390
这是在都柏林吗?
247
00:23:59,486 --> 00:24:00,523
是的,当然
248
00:24:01,031 --> 00:24:02,953
经过她每天工作的书店
249
00:24:04,246 --> 00:24:05,616
就在走去工厂的路上
250
00:24:06,420 --> 00:24:07,660
天哪,她爱死这些书了
251
00:24:08,360 --> 00:24:09,472
让我着迷
252
00:24:10,860 --> 00:24:11,940
真希望我能遇见她
253
00:24:13,339 --> 00:24:14,979
她对我太好了,那个女人
254
00:24:15,226 --> 00:24:16,365
和你一样
255
00:24:24,800 --> 00:24:25,939
我去看看他
256
00:24:39,860 --> 00:24:41,053
嘿 玛雅
257
00:24:42,780 --> 00:24:44,420
如果你的鱼钩上挂了条红鱼,当心
258
00:24:44,540 --> 00:24:46,840
因为那根线会划破你的手掌,亲爱的
259
00:24:47,332 --> 00:24:48,222
给你
260
00:24:49,140 --> 00:24:50,270
来吧,用这个
261
00:24:51,013 --> 00:24:52,476
好了,乖女孩
262
00:24:56,986 --> 00:24:58,363
你希望钓什么鱼?
263
00:24:59,300 --> 00:25:00,323
金鱼?
264
00:25:01,013 --> 00:25:02,827
带回家,叫它戈尔迪?
265
00:25:03,640 --> 00:25:05,000
鱼是不会在乎你的
266
00:25:05,445 --> 00:25:06,685
我死去的父亲常说
267
00:25:06,766 --> 00:25:08,666
你不应该关心那些不关心你的人
268
00:25:10,146 --> 00:25:11,190
有道理
269
00:25:11,611 --> 00:25:13,263
他们叫我钓条鱼回去作晚餐
270
00:25:18,420 --> 00:25:19,379
上钩了
271
00:25:20,445 --> 00:25:21,440
放一些线出来
272
00:25:21,540 --> 00:25:22,605
放一些线出来
273
00:25:26,363 --> 00:25:27,363
哦 不
274
00:25:34,450 --> 00:25:35,790
玛雅,没事的
275
00:25:36,110 --> 00:25:36,950
玛雅
276
00:25:57,530 --> 00:25:58,530
嘿 帕克
277
00:26:03,706 --> 00:26:04,754
嗨,辛妮。
278
00:26:04,919 --> 00:26:05,840
芬巴
279
00:26:06,280 --> 00:26:08,160
大晚上的,你在这里干什么?
280
00:26:08,436 --> 00:26:09,235
凯瑟琳
281
00:26:09,260 --> 00:26:10,196
芬巴
282
00:26:10,779 --> 00:26:12,107
他今晚脾气暴躁
283
00:26:12,420 --> 00:26:14,320
那个老混蛋,这辈子都别想
284
00:26:14,440 --> 00:26:16,280
是啊,好久没晚上出来了
285
00:26:16,333 --> 00:26:18,593
给那个暴躁的笨蛋来杯鸡尾酒,辛妮
286
00:26:19,180 --> 00:26:21,500
给他受苦受难的妻子来杯香槟
287
00:26:21,820 --> 00:26:23,580
再给我来一杯黑啤
288
00:26:23,800 --> 00:26:25,469
花钱如流水 啊?
289
00:26:25,840 --> 00:26:28,240
我从来不知道 靠卖书还能维持生计?
290
00:26:28,660 --> 00:26:30,960
只要我能继续赢你的钱
291
00:26:31,200 --> 00:26:32,647
就不会有什么问题
292
00:26:33,680 --> 00:26:36,360
抓到那个超速狂魔了吗?
293
00:26:36,640 --> 00:26:37,820
啊,毛也没发现
294
00:26:38,000 --> 00:26:40,340
不,我必须承认,今天毫无收获
295
00:26:40,500 --> 00:26:41,680
但我会抓住他的
296
00:26:42,226 --> 00:26:43,352
我相信你会的
297
00:26:54,416 --> 00:26:55,516
请给我一杯水
298
00:26:56,276 --> 00:26:57,558
先生,弹得不错啊
299
00:26:57,916 --> 00:26:58,836
谢谢你,我的朋友
300
00:26:59,276 --> 00:27:01,436
这是一首古老的曲子,像山一样古老
301
00:27:01,669 --> 00:27:03,269
但总是很好听
302
00:27:03,790 --> 00:27:05,130
在这里也这么说吗?像山一样古老?
303
00:27:05,630 --> 00:27:06,770
我们称之为 "吉格"
304
00:27:07,130 --> 00:27:08,773
当然 谢谢
305
00:27:08,927 --> 00:27:10,593
你为什么来这里?
306
00:27:11,996 --> 00:27:15,056
很久以前,一个爱尔兰人来到我的村庄
307
00:27:15,836 --> 00:27:18,376
弹着我听过的最美妙的歌曲
308
00:27:19,010 --> 00:27:20,710
在我学会之前他就离开了
309
00:27:20,805 --> 00:27:22,430
所以我必须来
310
00:27:23,616 --> 00:27:25,336
你不想家吗?
311
00:27:26,656 --> 00:27:27,928
我不怀念战乱
312
00:27:28,690 --> 00:27:29,930
也不怀念流血
313
00:27:35,223 --> 00:27:37,223
珍妮特,我在桥边看到了玛雅
314
00:27:37,370 --> 00:27:38,470
钓鱼吃晚饭
315
00:27:39,176 --> 00:27:40,616
听起来像是玛雅
316
00:27:41,136 --> 00:27:42,388
她很任性
317
00:27:43,010 --> 00:27:44,930
我们就像黑夜中驶过的船只
318
00:27:44,990 --> 00:27:46,618
我大部分时间都在这里工作
319
00:27:46,729 --> 00:27:48,089
别对她太苛刻
320
00:27:48,114 --> 00:27:49,159
为什么?
321
00:27:50,449 --> 00:27:52,829
那盒吃的掉进水里了
322
00:27:53,770 --> 00:27:54,386
什么?
323
00:27:54,491 --> 00:27:55,470
但那是我的责任
324
00:27:55,530 --> 00:27:57,310
我喋喋不休,分散了她的注意力
325
00:27:58,042 --> 00:28:00,442
太好了 谢谢你的提醒
326
00:28:38,706 --> 00:28:40,146
我知道那种表情
327
00:28:42,920 --> 00:28:43,800
你要去哪儿?
328
00:28:45,893 --> 00:28:48,153
你肯定不是因为打翻了食物想逃跑吧
329
00:28:48,386 --> 00:28:49,162
是吗?
330
00:28:49,760 --> 00:28:51,280
我告诉过你妈妈,这都是我的错
331
00:28:55,423 --> 00:28:57,323
她会非常想念你的
332
00:28:57,870 --> 00:28:59,050
一个人被困在这里
333
00:28:59,576 --> 00:29:01,500
当你骑马离开的时候
334
00:29:03,810 --> 00:29:05,010
你很勇敢 玛雅
335
00:29:05,536 --> 00:29:06,936
因为马讨厌黑暗
336
00:29:09,630 --> 00:29:12,330
害怕踩到兔子洞
337
00:29:12,650 --> 00:29:13,310
和兔子
338
00:29:14,210 --> 00:29:15,890
要逃跑最好在白天
339
00:29:17,216 --> 00:29:18,596
这样你就不会,你知道的
340
00:29:18,669 --> 00:29:20,549
遇到什么意外了
341
00:29:21,590 --> 00:29:22,870
但我想,这取决于你
342
00:29:22,870 --> 00:29:23,749
你说了算
343
00:29:43,776 --> 00:29:45,556
你还住在大篷车上吗?
344
00:29:46,210 --> 00:29:46,945
是
345
00:29:46,970 --> 00:29:48,790
妈妈说平房永远也建不成
346
00:29:52,029 --> 00:29:53,202
你可以走了
347
00:29:54,050 --> 00:29:54,796
什么?
348
00:29:55,116 --> 00:29:56,096
你可以走了
349
00:29:56,516 --> 00:29:59,516
不,不,绅士总是把女士送到门口
350
00:30:00,130 --> 00:30:01,190
我说我没事
351
00:30:01,243 --> 00:30:02,447
搞什么鬼?
352
00:30:02,770 --> 00:30:04,986
你去哪儿了?我快饿死了
353
00:30:05,710 --> 00:30:06,716
这是谁?
354
00:30:06,803 --> 00:30:07,676
一位绅士
355
00:30:07,990 --> 00:30:09,930
哦,就像你的柯蒂斯叔叔一样?
356
00:30:10,190 --> 00:30:11,443
你不是我叔叔
357
00:30:11,810 --> 00:30:13,031
不要在我背后嘀咕
358
00:30:13,150 --> 00:30:14,310
听到了吗?
359
00:30:18,340 --> 00:30:19,466
女人啊
360
00:30:20,133 --> 00:30:21,412
他妈的噩梦一样
361
00:30:56,930 --> 00:30:59,350
这不是旅行归来的游子吗?
362
00:30:59,610 --> 00:31:00,545
终于
363
00:31:00,576 --> 00:31:01,856
一拿到就过来了,我一直在等
364
00:31:02,856 --> 00:31:03,896
这是什么鬼东西?
365
00:31:05,143 --> 00:31:05,978
苹果?
366
00:31:06,230 --> 00:31:07,430
我不知道 这就是他们给我的
367
00:31:07,670 --> 00:31:09,378
你去了两个小时,就带着苹果回来了?
368
00:31:09,403 --> 00:31:11,443
你他妈有毛病吗?
369
00:31:11,710 --> 00:31:12,970
闭嘴
370
00:31:13,190 --> 00:31:14,910
他怎么会是你弟弟的
371
00:31:15,243 --> 00:31:16,730
你们的口音都不一样
372
00:31:17,650 --> 00:31:18,981
这不关你的事
373
00:31:21,690 --> 00:31:23,190
这么长时间你干什么去了?
374
00:31:23,685 --> 00:31:25,065
我一直在大篷车里面等着
375
00:31:25,090 --> 00:31:27,330
不要去外面闲逛
376
00:31:28,257 --> 00:31:30,457
只要拿到我们需要的东西,就马上回来
377
00:31:30,510 --> 00:31:31,573
你明白了吗?
378
00:31:47,070 --> 00:31:48,216
咚,咚
379
00:31:49,836 --> 00:31:52,336
天啊 芬巴
380
00:31:52,756 --> 00:31:53,796
谢谢
381
00:31:54,196 --> 00:31:55,402
怎么这么重?
382
00:31:55,730 --> 00:31:56,730
要喝杯茶吗?
383
00:31:56,810 --> 00:31:58,002
不用了,谢谢
384
00:32:04,880 --> 00:32:06,087
玛雅 还好吗?
385
00:32:10,314 --> 00:32:11,680
你找到了什么?
386
00:32:12,396 --> 00:32:13,687
啥也没有
387
00:32:14,576 --> 00:32:15,816
也许我应该问问你妈妈
388
00:32:16,210 --> 00:32:17,510
请不要
389
00:32:17,956 --> 00:32:19,302
什么都别跟她说
390
00:32:21,069 --> 00:32:22,236
给我看看
391
00:32:24,137 --> 00:32:25,257
来吧,给我看看
392
00:32:34,063 --> 00:32:35,163
你从哪里找到这个的?
393
00:32:38,091 --> 00:32:39,551
这是你叔叔给你的?
394
00:32:39,576 --> 00:32:40,656
他不是我叔叔
395
00:32:42,369 --> 00:32:43,829
他为什么给你这个,玛雅?
396
00:32:46,952 --> 00:32:50,052
这和你身上的瘀伤有关吗?
397
00:32:52,860 --> 00:32:53,776
玛雅
398
00:32:56,790 --> 00:32:58,651
发生了什么
399
00:32:59,491 --> 00:33:02,443
你不想告诉我的事情吗
400
00:33:10,920 --> 00:33:12,304
玛雅
401
00:33:21,440 --> 00:33:23,500
又是那位绅士
402
00:33:25,480 --> 00:33:26,541
早上好,辛妮
403
00:33:26,839 --> 00:33:27,920
早上好,玛雅
404
00:33:30,086 --> 00:33:32,086
你不是想要勾引辛妮吧
405
00:33:32,500 --> 00:33:33,940
她对你来说太年轻了
406
00:33:34,260 --> 00:33:35,360
闭上你的嘴 柯蒂斯
407
00:33:36,393 --> 00:33:38,168
别理他 他是个混蛋
408
00:33:38,440 --> 00:33:40,802
怎么,我连和当地人聊几句都不行吗?
409
00:33:41,860 --> 00:33:42,865
我们是好朋友
410
00:33:43,273 --> 00:33:44,265
对吧,大个子?
411
00:33:45,786 --> 00:33:46,807
来了
412
00:33:47,480 --> 00:33:49,981
没有什么比裸泳更能增进食欲了
413
00:33:50,160 --> 00:33:51,337
拿了就走
414
00:33:51,404 --> 00:33:53,300
今晚下班后,我会给你多拿点
415
00:33:53,460 --> 00:33:55,120
我他妈鼻子都要气歪了 布莱尔
416
00:33:55,606 --> 00:33:57,734
你想找个新伙伴,这不能怪我
417
00:33:59,920 --> 00:34:00,915
去你妈的
418
00:34:01,240 --> 00:34:02,635
回头见,公主
419
00:34:06,460 --> 00:34:07,675
老朋友
420
00:34:08,186 --> 00:34:09,546
朋友你可以挑选
421
00:34:10,100 --> 00:34:11,927
该死的姻亲你没得选择
422
00:34:13,440 --> 00:34:14,320
我...
423
00:34:15,300 --> 00:34:17,200
我哥哥娶了他妹妹
424
00:34:17,899 --> 00:34:19,479
并很快送了命
425
00:34:21,106 --> 00:34:23,036
我巴不得他们早点走
426
00:34:42,500 --> 00:34:44,820
我还以为你不想干这一行了
427
00:34:45,266 --> 00:34:46,926
安排给那个傻瓜,凯文
428
00:34:47,093 --> 00:34:48,048
我会付钱的
429
00:34:48,152 --> 00:34:49,864
你疯了吗?拿去
430
00:34:50,980 --> 00:34:52,124
本地人
431
00:34:52,280 --> 00:34:54,040
你想让警察找上门吗?
432
00:34:55,300 --> 00:34:56,620
这个小丑不是本地人
433
00:34:56,739 --> 00:34:57,664
他是个外地来的
434
00:34:57,695 --> 00:34:58,935
名叫柯蒂斯...
435
00:34:58,960 --> 00:35:01,680
我不在乎 不能在我们家门口
436
00:35:02,486 --> 00:35:04,745
此外,他可能是爱尔兰共和军的人
437
00:35:05,540 --> 00:35:08,460
现在,祝你下半辈子都能远离他们
438
00:35:08,639 --> 00:35:10,673
那我们就让他继续伤害她吗?
439
00:35:11,453 --> 00:35:12,693
你甚至不知道他做了什么
440
00:35:12,980 --> 00:35:15,020
我知道 我能从她的眼睛里看出来
441
00:35:15,780 --> 00:35:17,765
这就是他让她保持沉默的方式
442
00:35:18,360 --> 00:35:19,680
天哪 她还是个孩子 罗伯特
443
00:35:19,807 --> 00:35:21,827
让警方来处理 匿名举报
444
00:35:22,072 --> 00:35:23,065
良心安了
445
00:35:23,100 --> 00:35:24,615
她永远不会告诉他们 他做了什么
446
00:35:25,100 --> 00:35:26,460
他把她吓得屁滚尿流
447
00:35:27,049 --> 00:35:27,980
他永远不会停止
448
00:35:28,460 --> 00:35:29,800
他只会继续折磨别人
449
00:35:30,653 --> 00:35:32,233
罗伯特,我知道我是怎么说杀人的
450
00:35:32,613 --> 00:35:33,745
但这次不同
451
00:35:35,140 --> 00:35:37,180
我不想参与,芬巴
452
00:35:38,420 --> 00:35:39,695
别扯上我
453
00:36:24,120 --> 00:36:25,580
你在晾鞋吗?
454
00:36:25,960 --> 00:36:27,200
你现在会说话了
455
00:36:27,880 --> 00:36:29,200
只有当我听完的时候
456
00:36:30,560 --> 00:36:31,940
路过辛妮那 上车吧
457
00:36:32,080 --> 00:36:32,955
我送你一程
458
00:36:33,300 --> 00:36:34,215
好啊
459
00:36:39,490 --> 00:36:41,230
你在来度假的?
460
00:36:41,830 --> 00:36:43,650
度假?去你妈的
461
00:36:44,290 --> 00:36:45,979
我本可以在马略卡岛享受日光浴
462
00:36:46,086 --> 00:36:47,205
但不
463
00:36:47,342 --> 00:36:49,862
流落到了这荒郊野外
464
00:36:51,890 --> 00:36:53,610
听着,手套箱里有香烟
465
00:36:53,689 --> 00:36:55,390
请自便 火柴在地板上
466
00:37:12,989 --> 00:37:15,246
有趣的是,回去的路每次看起来都不一样
467
00:37:16,777 --> 00:37:18,577
这是因为巨人造就了这些山丘
468
00:37:19,443 --> 00:37:20,483
是的,对吗?
469
00:37:21,236 --> 00:37:24,236
这片土地曾经由福莫里亚人统治
470
00:37:25,070 --> 00:37:26,630
他们是神一样的海员
471
00:37:27,730 --> 00:37:28,728
奴役乡村
472
00:37:28,943 --> 00:37:30,567
吃掉孩子 传说如此
473
00:37:34,103 --> 00:37:36,566
想想我只会没事来打打枪
474
00:37:37,176 --> 00:37:38,220
你是猎人?
475
00:37:38,505 --> 00:37:40,845
好吧,如果打打空豆罐子
476
00:37:40,870 --> 00:37:42,574
以及没事打几只野兔子也算的话
477
00:37:43,203 --> 00:37:45,084
那么是的,我是一个不错的猎手
478
00:37:45,656 --> 00:37:46,723
你用的啥枪?
479
00:37:47,170 --> 00:37:48,237
一把滑膛霰弹枪
480
00:37:48,743 --> 00:37:49,783
福克斯公司产的
481
00:37:50,990 --> 00:37:52,256
泰迪-罗斯福称之为
482
00:37:52,309 --> 00:37:53,889
有史以来最好的枪
483
00:37:56,862 --> 00:37:58,187
你想看看吗?
484
00:37:59,083 --> 00:38:01,383
我有过一把雷明顿 17 型
485
00:38:02,050 --> 00:38:03,370
在我有这个小宝贝之前
486
00:38:04,282 --> 00:38:05,520
没有那么别致
487
00:38:06,303 --> 00:38:07,408
做工也没那么好
488
00:38:08,650 --> 00:38:10,039
但是质量很好
489
00:38:10,449 --> 00:38:11,719
很漂亮,不是吗?
490
00:38:12,183 --> 00:38:13,486
你想拿上试试吗?
491
00:38:51,940 --> 00:38:53,827
我对你做了什么
492
00:38:55,340 --> 00:38:56,347
是的,玛雅
493
00:38:56,480 --> 00:38:57,494
你个混蛋
494
00:38:58,219 --> 00:38:59,739
上帝啊
495
00:39:00,119 --> 00:39:01,206
放我走吧
496
00:39:01,320 --> 00:39:02,680
我再也不会回来了
497
00:39:18,536 --> 00:39:20,136
你他妈死定了
498
00:39:20,582 --> 00:39:21,562
你他妈的
499
00:39:35,580 --> 00:39:37,920
幸好我接到任务马不停蹄就过来了
500
00:39:39,940 --> 00:39:41,298
他为什么会有一把刀?
501
00:39:42,192 --> 00:39:43,912
年轻人都带着这个吗?
502
00:39:44,834 --> 00:39:47,700
我不知道年轻人会做什么
503
00:39:47,906 --> 00:39:49,173
你在外面干什么?
504
00:39:49,893 --> 00:39:51,453
罗伯特让我来看看你
505
00:39:53,486 --> 00:39:54,737
哦,他派你来的,是吗?
506
00:39:55,120 --> 00:39:55,890
是啊
507
00:39:55,953 --> 00:39:57,827
这样的话
508
00:40:01,026 --> 00:40:02,506
你喜欢宾果游戏,是吗?
509
00:40:03,133 --> 00:40:04,530
对了,今晚有一场游戏
510
00:40:04,626 --> 00:40:05,925
你要为我的唱片买单
511
00:40:07,660 --> 00:40:09,140
再来两杯啤酒就太好了
512
00:40:12,059 --> 00:40:13,979
哦,得了吧。现在我明白了
513
00:40:14,058 --> 00:40:15,678
他们为什么这样抱怨
514
00:40:20,340 --> 00:40:21,245
上帝啊
515
00:40:23,252 --> 00:40:25,412
我开始明白他们为什么那么气喘吁吁了
516
00:40:29,910 --> 00:40:31,270
从前有个傻瓜
517
00:40:32,630 --> 00:40:33,670
他就这样挖着
518
00:40:34,296 --> 00:40:35,358
但他知道
519
00:40:36,363 --> 00:40:37,383
他一停下来
520
00:40:37,977 --> 00:40:39,137
就要死了,对吧?
521
00:40:39,735 --> 00:40:40,813
所以
522
00:40:42,190 --> 00:40:43,430
所以他就不停地挖啊挖啊
523
00:40:44,545 --> 00:40:46,385
估计有九英尺深
524
00:40:46,410 --> 00:40:47,739
当他挖完之后
525
00:40:47,950 --> 00:40:49,931
他手上的水泡有李子那么大
526
00:40:50,250 --> 00:40:52,870
谁知道呢,他本来可以一路挖到斐济的
527
00:40:54,550 --> 00:40:55,590
我只是站着笑
528
00:40:55,690 --> 00:40:56,783
笑得不行
529
00:40:58,003 --> 00:41:00,423
这对你来说是个天大的笑话,不是吗?
530
00:41:00,943 --> 00:41:02,048
这一行
531
00:41:02,770 --> 00:41:03,782
哦,好吧
532
00:41:04,716 --> 00:41:06,616
就像我爸常说的那样
533
00:41:09,603 --> 00:41:10,843
做自己喜欢的工作
534
00:41:26,150 --> 00:41:29,270
下一个是 "卡在树上 53"
535
00:41:29,716 --> 00:41:30,565
给你,芬巴
536
00:41:30,756 --> 00:41:31,816
我请客
537
00:41:31,890 --> 00:41:33,270
哦,看在上帝的份上,辛妮
538
00:41:33,270 --> 00:41:34,025
没必要
539
00:41:34,050 --> 00:41:35,359
嘿,亲爱的,能给我一个吗?
540
00:41:36,190 --> 00:41:37,350
你不是被禁足了吗,凯文?
541
00:41:41,350 --> 00:41:42,610
她脾气暴躁
542
00:41:44,850 --> 00:41:47,050
这让我想起不久前离开森林时的情景
543
00:41:47,070 --> 00:41:48,630
要求更多,34
544
00:41:48,655 --> 00:41:49,754
女人?
545
00:41:49,810 --> 00:41:50,721
是啊
546
00:41:51,730 --> 00:41:52,690
我比较
547
00:41:53,833 --> 00:41:55,870
你不觉得比男人们更有魅力吗?
548
00:41:56,650 --> 00:41:58,068
死前更有尊严
549
00:41:58,670 --> 00:41:59,781
天啊
550
00:41:59,910 --> 00:42:00,589
什么?
551
00:42:01,710 --> 00:42:02,569
你从来没有?
552
00:42:02,670 --> 00:42:03,415
没有
553
00:42:04,030 --> 00:42:05,630
这个世界上残忍的男人已经够多了
554
00:42:05,770 --> 00:42:07,070
她很残忍,没错
555
00:42:07,988 --> 00:42:08,990
看起来很残忍
556
00:42:10,250 --> 00:42:12,110
但哭声能让人平静下来
557
00:42:12,249 --> 00:42:13,283
中奖了
558
00:42:14,410 --> 00:42:15,701
看在上帝的份上
559
00:42:16,209 --> 00:42:18,429
你的脑子有问题,是吗?
560
00:42:19,975 --> 00:42:21,329
看谁在说话呢
561
00:42:23,030 --> 00:42:25,030
我只是缺钱的时候去赚点快钱
562
00:42:25,410 --> 00:42:26,770
但像你这样的人数
563
00:42:27,290 --> 00:42:28,310
这才叫神经病
564
00:42:31,009 --> 00:42:32,429
你听好了 狗屎玩意
565
00:42:32,830 --> 00:42:34,630
杀戮对我来说不是玩笑,也跟我无关了
566
00:42:34,903 --> 00:42:36,343
我再也不干了
567
00:42:36,722 --> 00:42:40,622
但如果再让我听到你嘲笑别人垂死的眼泪
568
00:42:44,473 --> 00:42:46,553
我会用我的这双老手揍扁你
569
00:42:57,300 --> 00:42:59,320
你一共杀了多少人?
570
00:43:54,680 --> 00:43:56,243
柯蒂斯不见了
571
00:44:03,043 --> 00:44:04,740
柯南正在那边收拾东西
572
00:44:10,765 --> 00:44:12,745
他们杀害我父亲的那天
573
00:44:13,005 --> 00:44:15,139
柯蒂斯正在少年队踢足球
574
00:44:17,173 --> 00:44:18,993
小笨蛋踢得还不赖
575
00:44:21,672 --> 00:44:24,412
我永远忘不了 那天去接他 告诉他发生了什么的时候
576
00:44:25,752 --> 00:44:28,312
他就坐在那里,看着我
577
00:44:28,446 --> 00:44:30,006
他无法理解
578
00:44:32,120 --> 00:44:35,361
他在贝尔法斯特长大,而我和妈妈在南方。
579
00:44:36,999 --> 00:44:38,699
他的整个世界天翻地覆
580
00:44:41,253 --> 00:44:42,553
我向他保证
581
00:44:42,600 --> 00:44:44,020
我说我会一直照顾他
582
00:44:47,706 --> 00:44:49,246
柯南说我们该走了
583
00:44:50,926 --> 00:44:52,422
去法国或其他地方
584
00:44:52,512 --> 00:44:53,821
不找到我弟弟我就不走
585
00:44:54,500 --> 00:44:56,201
他可能只是被关起来
586
00:44:56,660 --> 00:44:58,649
醉猫 你知道他是什么样的人
587
00:44:59,953 --> 00:45:02,113
除非他开发了隐形能力
588
00:45:02,431 --> 00:45:05,510
他肯定没有在该死的拘留室里过夜
589
00:45:07,066 --> 00:45:08,406
你觉得我傻吗?
590
00:45:09,319 --> 00:45:11,199
不找到柯蒂斯,我们哪儿也不去
591
00:45:11,580 --> 00:45:12,920
他离开我们了,达伦
592
00:45:13,500 --> 00:45:14,600
他可能回家去了
593
00:45:14,600 --> 00:45:16,900
不,他回去就死定了 我们都是
594
00:45:16,946 --> 00:45:17,901
是的,我知道
595
00:45:19,280 --> 00:45:21,420
柯蒂斯-朱恩和达伦-麦肯
596
00:45:21,767 --> 00:45:23,220
就是因为你,我们才会沦落到这里
597
00:45:23,340 --> 00:45:24,740
我就知道你会搞砸的
598
00:45:24,820 --> 00:45:27,200
我们炸死了那些混蛋,不是吗?这才是最重要的
599
00:45:27,353 --> 00:45:28,953
那些孩子呢?怎么,他们只是附带伤害?
600
00:45:29,068 --> 00:45:31,580
你他妈不知道吗,我根本预料不到
601
00:45:31,660 --> 00:45:32,854
你已经被通缉了
602
00:45:32,986 --> 00:45:34,226
我和西默斯,暂时是安全的
603
00:45:34,480 --> 00:45:36,200
他们只从后面看到了我们的后脑勺
604
00:45:36,373 --> 00:45:38,073
昨晚我看到了她的后脑勺
605
00:45:42,353 --> 00:45:43,165
妈的
606
00:45:43,686 --> 00:45:45,345
我只是想缓和一下气氛
607
00:45:46,079 --> 00:45:46,919
你要去哪儿?
608
00:45:47,000 --> 00:45:48,780
我要出去找找那个可悲的混蛋
609
00:45:48,780 --> 00:45:51,000
他唯一的工作就是低调行事
610
00:45:51,920 --> 00:45:53,900
我可以说他做得太他妈好了
611
00:45:54,100 --> 00:45:55,820
如果你们这些混蛋想离开,那很好
612
00:45:56,053 --> 00:45:57,753
只是别指望会有人他妈的欢迎你们
613
00:45:57,820 --> 00:45:59,060
当你回到贝尔法斯特时
614
00:46:30,123 --> 00:46:31,376
柯蒂斯
615
00:46:33,662 --> 00:46:34,577
嘿,姐姐
616
00:46:34,876 --> 00:46:35,896
你在平房外做什么?
617
00:46:35,970 --> 00:46:37,810
昨天,柯蒂斯有没有说他要去哪里?
618
00:46:38,870 --> 00:46:40,057
我昨天没看到他
619
00:46:42,209 --> 00:46:43,149
所以他在捣乱?
620
00:46:43,610 --> 00:46:44,570
谢天谢地
621
00:46:50,480 --> 00:46:52,100
我真不该让你们重回我的生活
622
00:46:53,312 --> 00:46:54,295
去吧,收拾你的东西
623
00:46:54,320 --> 00:46:55,179
我要你们赶紧消失
624
00:46:55,260 --> 00:46:57,660
你敢这么跟我说话?
625
00:46:57,740 --> 00:46:59,900
我要把你的舌头从喉咙里扯出来
626
00:47:00,206 --> 00:47:01,544
也许警察已经抓到他了
627
00:47:02,073 --> 00:47:03,293
他们可能正等着抓你呢
628
00:47:03,320 --> 00:47:04,398
你他妈的混蛋
629
00:47:06,529 --> 00:47:08,120
我为自由的爱尔兰而战
630
00:47:08,120 --> 00:47:10,480
那也包括你,你个贱人
631
00:47:10,840 --> 00:47:13,180
你最好给我放尊重点
632
00:47:14,027 --> 00:47:15,247
他跟你说了什么?
633
00:47:21,712 --> 00:47:23,393
他什么也没说
634
00:47:23,840 --> 00:47:25,395
我不傻 达伦
635
00:47:25,706 --> 00:47:27,115
我看了报纸
636
00:47:28,000 --> 00:47:29,360
我没事,亲爱的我没事
637
00:47:31,532 --> 00:47:33,292
他大部分时间都在游泳
638
00:47:33,860 --> 00:47:35,406
也许他是淹死的
639
00:48:25,220 --> 00:48:27,660
天哪 你怎么总是这样老当益壮的?
640
00:48:29,700 --> 00:48:31,101
我猜是前线教会了
641
00:48:31,126 --> 00:48:32,666
你比任何人都更懂得如何射击
642
00:48:33,446 --> 00:48:34,414
你还有什么借口?
643
00:48:35,200 --> 00:48:36,620
我正想问你妻子呢
644
00:48:37,140 --> 00:48:38,960
我没有像你一样经历过战争的恐怖
645
00:48:39,400 --> 00:48:41,588
对我来说,法国的解放
646
00:48:41,613 --> 00:48:43,633
只是四处奔波
647
00:48:43,730 --> 00:48:44,726
老实说
648
00:48:44,780 --> 00:48:46,680
你回来时,他们也嘲笑你吗?
649
00:48:46,980 --> 00:48:49,157
他们肯定没有让我感觉良好
650
00:48:49,360 --> 00:48:52,340
我决心帮助打击那些纳粹混蛋
651
00:48:52,446 --> 00:48:54,746
即使这意味着站在英国人一边
652
00:48:55,440 --> 00:48:57,640
这就是我穿制服的原因
653
00:48:57,840 --> 00:48:59,200
你知道,我知道什么是对
654
00:48:59,273 --> 00:49:00,305
我知道什么是错
655
00:49:00,853 --> 00:49:02,253
你要能分得清是非对错
656
00:49:02,820 --> 00:49:04,420
当时我正在参加北方状况会议
657
00:49:06,140 --> 00:49:08,000
我已经看够了无休止的战斗
658
00:49:09,746 --> 00:49:10,568
嘿!
659
00:49:11,240 --> 00:49:12,335
这就对了
660
00:49:12,926 --> 00:49:13,926
有人出来过吗?
661
00:49:14,000 --> 00:49:14,885
有人知道吗?
662
00:49:15,487 --> 00:49:17,327
那么他可能会回到贝尔法斯特?
663
00:49:17,480 --> 00:49:19,492
如果他回来了,我他妈的会亲自把他踢回给你
664
00:49:20,360 --> 00:49:21,840
如果特缉队盯上我们了怎么办?
665
00:49:21,860 --> 00:49:23,260
当然不是
666
00:49:23,260 --> 00:49:24,460
啊,滚开!
667
00:49:24,673 --> 00:49:26,113
给我点帮助吧
668
00:49:26,553 --> 00:49:28,453
本地情报员,这里有谁?
669
00:49:28,599 --> 00:49:29,838
一个消息灵通的
670
00:49:30,040 --> 00:49:30,860
你又在哪里?
671
00:49:32,306 --> 00:49:33,366
就是这里
672
00:49:33,760 --> 00:49:36,180
最好的藏身之处就是那些你他妈的念不出来的地方
673
00:49:37,499 --> 00:49:41,399
你有笔吗?
674
00:49:41,540 --> 00:49:42,591
有 有
675
00:49:58,500 --> 00:49:59,740
不,呆在这里
676
00:50:09,259 --> 00:50:10,394
罗伯特-麦克休?
677
00:50:10,753 --> 00:50:12,004
门也不敲
678
00:50:12,412 --> 00:50:13,464
没这习惯
679
00:50:14,808 --> 00:50:16,860
您的同事
680
00:50:17,440 --> 00:50:19,660
没有具体说明你来访的性质
681
00:50:19,879 --> 00:50:22,099
担心他的电话
682
00:50:22,133 --> 00:50:23,804
被那些大佬们窃听
683
00:50:24,940 --> 00:50:26,900
多疑的蠢货
684
00:50:27,000 --> 00:50:28,400
想找个朋友
685
00:50:28,747 --> 00:50:30,347
没有人能比藏在岩石下面的人
686
00:50:30,373 --> 00:50:31,513
更了解阴影
687
00:50:32,526 --> 00:50:33,606
哦,我喜欢这句
688
00:50:36,640 --> 00:50:37,840
这位朋友
689
00:50:38,500 --> 00:50:39,557
叫什么名字?
690
00:50:40,080 --> 00:50:41,172
柯蒂斯
691
00:50:42,160 --> 00:50:43,305
柯蒂斯-朱恩
692
00:50:46,786 --> 00:50:48,426
这个名字更有趣吧?
693
00:50:48,984 --> 00:50:49,848
朱恩
694
00:50:49,873 --> 00:50:51,413
嗨,朱恩
695
00:50:52,212 --> 00:50:53,432
是什么的简称吗?
696
00:50:53,580 --> 00:50:54,274
什么?
697
00:50:54,500 --> 00:50:55,274
朱恩
698
00:50:57,075 --> 00:50:59,595
六月是他妈的什么的简称吗?
699
00:50:59,745 --> 00:51:01,385
现在是六月,就像这个月一样
700
00:51:01,473 --> 00:51:02,368
六月
701
00:51:03,113 --> 00:51:04,662
我这辈子
702
00:51:04,687 --> 00:51:06,280
从没遇到一个叫六月的人
703
00:51:07,096 --> 00:51:09,023
红头发,高高瘦瘦的小伙子
704
00:51:10,320 --> 00:51:11,960
没印象
705
00:51:13,408 --> 00:51:14,148
你知道的
706
00:51:14,173 --> 00:51:16,133
那些流氓就在在英西韦斯特
707
00:51:16,188 --> 00:51:17,188
他们可能听到了什么
708
00:51:17,226 --> 00:51:18,226
你可以去那问问看
709
00:51:18,920 --> 00:51:20,700
现在,我必须收拾这个烂摊子
710
00:51:21,300 --> 00:51:22,295
如果您愿意
711
00:51:22,720 --> 00:51:24,294
自己出去就行了
712
00:51:51,196 --> 00:51:52,008
正好
713
00:51:56,420 --> 00:51:57,300
我说...
714
00:51:57,300 --> 00:51:58,241
我听到了
715
00:51:58,739 --> 00:52:00,379
你离我只有三英尺
716
00:52:01,873 --> 00:52:02,902
他死了吗?
717
00:52:04,980 --> 00:52:05,846
毫无疑问
718
00:52:07,987 --> 00:52:09,607
与我无关
719
00:52:09,926 --> 00:52:10,995
那是谁呢?
720
00:52:12,100 --> 00:52:14,320
告诉我,否则我打爆你的头!
721
00:52:14,320 --> 00:52:15,965
收起来,好吗?
722
00:52:17,466 --> 00:52:19,126
我不会为他赌上自己的性命
723
00:52:24,206 --> 00:52:25,826
我告诉他不要这样做
724
00:52:25,926 --> 00:52:26,688
谁?
725
00:52:28,666 --> 00:52:29,556
芬巴
726
00:52:31,580 --> 00:52:33,060
芬巴-墨菲
727
00:52:34,565 --> 00:52:35,765
但我们分道扬镳了
728
00:52:36,260 --> 00:52:38,020
他不跟我干了
729
00:52:38,460 --> 00:52:39,348
谁下的命令
730
00:52:39,480 --> 00:52:40,680
这得问他
731
00:52:40,820 --> 00:52:41,655
他住在哪里?
732
00:52:41,680 --> 00:52:42,580
我不知道
733
00:52:43,306 --> 00:52:44,326
如果你不介意的话
734
00:52:44,486 --> 00:52:45,666
不胜感激
735
00:52:45,720 --> 00:52:46,800
如果你会...
736
00:53:13,960 --> 00:53:14,931
罗比?
737
00:53:17,280 --> 00:53:18,720
罗比不在这里了
738
00:53:18,940 --> 00:53:19,939
他在哪里?
739
00:53:21,126 --> 00:53:22,061
我杀了他
740
00:53:23,686 --> 00:53:25,135
相信我,这是他自找的
741
00:53:25,160 --> 00:53:26,800
无意冒犯
742
00:53:29,903 --> 00:53:31,063
你叫什么名字,亲爱的?
743
00:53:32,730 --> 00:53:33,426
乔西
744
00:53:34,930 --> 00:53:36,690
你的声音真甜美,乔西
745
00:53:37,617 --> 00:53:39,237
我相信你没做错什么
746
00:53:40,610 --> 00:53:42,690
但我现在不能让你看到我的脸
747
00:53:42,690 --> 00:53:43,773
对吧
748
00:53:45,283 --> 00:53:46,053
不
749
00:53:46,356 --> 00:53:47,213
不
750
00:53:48,636 --> 00:53:50,976
你去后面的卧室吧
751
00:53:51,003 --> 00:53:51,903
锁好门
752
00:53:52,242 --> 00:53:53,802
直到我走了才出来 好吗?
753
00:53:55,303 --> 00:53:56,763
罗比哪儿也去不了了
754
00:54:12,439 --> 00:54:13,399
把它收起来
755
00:54:19,326 --> 00:54:20,286
看看这个
756
00:54:21,216 --> 00:54:22,282
买命钱
757
00:54:23,399 --> 00:54:24,724
该死的大屠杀
758
00:54:29,040 --> 00:54:30,340
再次感谢你,丽塔
759
00:54:30,920 --> 00:54:32,540
哦,等一下
760
00:54:36,272 --> 00:54:38,532
只要你开始种植,我就会教你
761
00:54:38,600 --> 00:54:39,860
但我记不清楚了
762
00:54:40,451 --> 00:54:41,425
书是个好帮手
763
00:54:42,306 --> 00:54:43,058
做得好
764
00:54:43,640 --> 00:54:44,512
至少是个开始
765
00:54:45,133 --> 00:54:45,773
晚安
766
00:54:45,846 --> 00:54:46,578
晚安
767
00:54:55,503 --> 00:54:56,436
是罗比
768
00:55:08,600 --> 00:55:10,200
哦,麦克休夫人
769
00:55:25,910 --> 00:55:27,190
不,不,不
770
00:55:27,190 --> 00:55:28,650
不,麦克休夫人,不要
771
00:55:29,010 --> 00:55:30,530
罗比是个好人
772
00:55:30,950 --> 00:55:32,230
他当然不是
773
00:55:32,322 --> 00:55:33,191
喂!
774
00:55:33,490 --> 00:55:35,197
就他的为人而言,他是个好人
775
00:55:35,930 --> 00:55:37,350
你看到他是谁了吗?
776
00:55:37,723 --> 00:55:38,743
是她
777
00:55:39,230 --> 00:55:40,070
不,我没看到
778
00:55:40,770 --> 00:55:42,550
不过她是在和罗比说话
779
00:55:43,370 --> 00:55:45,370
她说她在找一个叫柯蒂斯的人
780
00:55:46,010 --> 00:55:47,098
那个红头发的小孩?
781
00:55:48,557 --> 00:55:49,437
她需要一把铲子
782
00:55:50,490 --> 00:55:51,390
我们不能呆在这儿
783
00:55:51,777 --> 00:55:52,458
很好
784
00:55:52,570 --> 00:55:53,530
我他妈恨死没觉睡了
785
00:55:53,810 --> 00:55:54,950
去找点汽油吧
786
00:55:55,270 --> 00:55:56,630
麦克休夫人,呆在厨房
787
00:55:56,990 --> 00:55:57,700
请
788
00:55:57,876 --> 00:55:58,696
好的
789
00:55:59,016 --> 00:56:00,236
我会解决的
790
00:56:06,750 --> 00:56:08,990
这种小镇上,每个人都互相认识
791
00:56:09,049 --> 00:56:09,784
他们会认识他的
792
00:56:09,923 --> 00:56:11,203
但为什么要我去?
793
00:56:11,650 --> 00:56:12,930
因为你看起来总是像迷了路
794
00:56:12,996 --> 00:56:13,930
现在走吧
795
00:56:29,770 --> 00:56:30,732
晚上好
796
00:56:38,290 --> 00:56:39,370
我周末来
797
00:56:40,323 --> 00:56:41,368
找我叔叔
798
00:56:41,550 --> 00:56:44,170
我们有点,呃,转来转去
799
00:56:44,790 --> 00:56:46,810
你不会碰巧认识芬巴-墨菲吗?
800
00:56:48,210 --> 00:56:48,952
芬巴?
801
00:56:49,710 --> 00:56:50,627
对 我认识
802
00:56:56,390 --> 00:56:58,157
他住在那边路边,不是吗?
803
00:57:00,911 --> 00:57:02,673
看在上帝的份上
804
00:57:17,924 --> 00:57:18,943
晚上好,警官
805
00:57:18,983 --> 00:57:19,850
晚上好
806
00:57:34,482 --> 00:57:35,762
你想让我加满吗?
807
00:57:35,843 --> 00:57:36,824
是啊
808
00:57:37,823 --> 00:57:39,543
你以前在这里见过那个家伙吗?
809
00:57:41,343 --> 00:57:42,183
从来没有
810
00:57:43,290 --> 00:57:44,670
说他要去见他叔叔芬巴
811
00:57:45,250 --> 00:57:46,023
芬巴?
812
00:57:46,130 --> 00:57:50,110
不,老傻瓜从没提过他有个侄子
813
00:59:08,596 --> 00:59:10,183
你觉得他们是怎么找到他的?
814
00:59:11,116 --> 00:59:13,236
也许他向他的网络打听了这个叫柯蒂斯的家伙
815
00:59:14,570 --> 00:59:16,070
查过他了 在你去了之后
816
00:59:24,110 --> 00:59:25,390
那就在外面等你吧
817
00:59:26,216 --> 00:59:27,242
你还要多久?
818
00:59:28,210 --> 00:59:29,316
停在那儿
819
01:00:05,390 --> 01:00:06,523
有什么东西吓到你了吗?
820
01:00:07,930 --> 01:00:09,036
有人在我家
821
01:00:13,800 --> 01:00:15,740
好吧,我想我失业了
822
01:00:20,590 --> 01:00:22,750
老罗伯特占了我不少便宜,但他对我很好
823
01:00:24,317 --> 01:00:25,617
你觉得你们是朋友吗?
824
01:00:26,943 --> 01:00:28,123
我们有不少共同点
825
01:00:28,977 --> 01:00:30,151
一堆需要隐藏的东西
826
01:00:31,816 --> 01:00:33,010
你是离家出走的吗?
827
01:00:34,130 --> 01:00:36,890
如果是一个没有爱的破家,离家出走
828
01:00:36,963 --> 01:00:38,277
就不算离家出走
829
01:00:40,495 --> 01:00:41,778
逃跑还差不多
830
01:00:45,523 --> 01:00:46,480
一个晚上
831
01:00:47,396 --> 01:00:50,076
我在酒馆里和人发生了激烈的争吵
832
01:00:50,230 --> 01:00:51,230
但还是我赢了
833
01:00:52,450 --> 01:00:53,642
罗伯特就在那里
834
01:00:55,010 --> 01:00:57,910
啤酒随便我喝,给我 30 英镑
835
01:00:58,030 --> 01:00:59,405
把某个家伙推下水
836
01:01:00,710 --> 01:01:04,530
当然,我不知道他拿了130镑,但那就是罗伯特这个老滑头
837
01:01:09,603 --> 01:01:11,043
赚点快钱
838
01:01:16,960 --> 01:01:19,172
我早就记不清了 我杀了多少人
839
01:01:21,320 --> 01:01:22,560
我可能杀了人
840
01:01:26,356 --> 01:01:29,616
战争把我变成了一个我不认识的人
841
01:01:31,103 --> 01:01:34,140
当我回到家,得知我的玛格丽特已经去世
842
01:01:35,294 --> 01:01:37,283
我以前的自己
843
01:01:37,536 --> 01:01:40,276
似乎消失在一个黑洞里
844
01:01:42,763 --> 01:01:44,643
然后罗伯特就来了
845
01:01:46,670 --> 01:01:48,870
正如他所说,这太容易了
846
01:01:58,563 --> 01:02:00,855
该死的老头 还有葡萄干
847
01:02:03,943 --> 01:02:05,283
如果他现在还没回来
848
01:02:07,055 --> 01:02:09,055
他可能就在外面看着我们
849
01:02:10,749 --> 01:02:13,549
既然如此,那就给他点颜色看看吧
850
01:02:48,293 --> 01:02:49,213
天啊
851
01:02:50,933 --> 01:02:52,553
回屋里去 丽塔
852
01:02:54,100 --> 01:02:55,090
快
853
01:03:08,150 --> 01:03:11,530
你一定是个爱管闲事的邻居吧?
854
01:03:12,496 --> 01:03:15,416
少多管闲事 别不识好歹
855
01:03:15,963 --> 01:03:17,082
你认识芬巴吗?
856
01:03:17,450 --> 01:03:19,837
从未有过这种荣幸,但我早晚会见到他的
857
01:03:20,709 --> 01:03:22,669
墨菲先生做了一些事情
858
01:03:23,449 --> 01:03:24,851
不可原谅的事
859
01:03:26,178 --> 01:03:27,558
嘿,嘿,你在干什么?
860
01:03:27,583 --> 01:03:28,443
我要杀了她
861
01:03:28,876 --> 01:03:29,676
你没有任何优势
862
01:03:30,350 --> 01:03:31,850
优势?什么优势?战争言论?
863
01:03:32,356 --> 01:03:33,256
放下来
864
01:03:33,590 --> 01:03:35,730
我可不想丽塔在交火中受伤
865
01:03:37,910 --> 01:03:39,603
天啊,这里太荒凉了
866
01:03:41,270 --> 01:03:44,430
尤其是像你这样的老弱病残
867
01:03:46,658 --> 01:03:48,574
如果你看到你的朋友
868
01:03:48,850 --> 01:03:50,029
给他带个话
869
01:03:50,270 --> 01:03:52,229
我会告诉他 大嘴婊子向你问好
870
01:03:55,456 --> 01:03:56,180
对
871
01:04:02,693 --> 01:04:04,413
闭嘴,真是个贱人
872
01:04:04,531 --> 01:04:05,643
柯南
873
01:04:38,660 --> 01:04:40,660
从十字路口往下走有两间小屋
874
01:04:40,912 --> 01:04:41,950
种了很多花的那间
875
01:04:42,620 --> 01:04:43,560
这又是谁?
876
01:04:43,632 --> 01:04:45,132
看在上帝的份上,这并不重要
877
01:04:45,260 --> 01:04:47,160
听着,你是个医生 去看看她吧
878
01:04:47,340 --> 01:04:48,660
好吗?求你了
879
01:05:01,788 --> 01:05:02,919
我们到了
880
01:05:05,269 --> 01:05:06,249
家,甜蜜的家
881
01:05:17,080 --> 01:05:17,839
咦?
882
01:05:18,746 --> 01:05:19,946
看来钱花得挺值啊
883
01:05:21,166 --> 01:05:23,466
难怪你要找人给你买宾果靴子
884
01:05:23,880 --> 01:05:25,535
也许我只是想聊聊天
885
01:05:28,280 --> 01:05:29,880
你会弹这个吗?
886
01:05:30,619 --> 01:05:31,919
只会弹了几个和弦
887
01:05:32,360 --> 01:05:34,260
我没学过,都是自学的
888
01:05:40,549 --> 01:05:42,129
总有一天,我会出自己的专辑
889
01:05:43,656 --> 01:05:46,305
也许在加利福尼亚那边
890
01:05:46,396 --> 01:05:47,656
如果我能攒够路费的话
891
01:05:49,442 --> 01:05:51,666
那边的人好像...
892
01:05:52,595 --> 01:05:53,855
自由什么的
893
01:05:55,910 --> 01:05:57,875
享受生活,你明白我的意思吗?
894
01:06:18,130 --> 01:06:19,230
比赛即将开始
895
01:06:19,270 --> 01:06:20,325
好了,我们走吧
896
01:06:34,590 --> 01:06:36,570
我不记得你以前买过报纸
897
01:06:37,403 --> 01:06:39,180
我不记得你是清醒的
898
01:06:46,740 --> 01:06:47,552
嗨,帕特
899
01:06:47,900 --> 01:06:48,619
嗯
900
01:06:48,660 --> 01:06:50,439
给我20金币
901
01:06:55,402 --> 01:06:56,297
芬巴
902
01:06:57,810 --> 01:07:00,198
这个可怜的家伙一定是个隐士
903
01:07:00,223 --> 01:07:01,423
因为我从没在镇上见过他
904
01:07:02,596 --> 01:07:05,156
他叫罗伯特-麦克休
905
01:07:06,036 --> 01:07:07,076
你认识他吗?
906
01:07:07,303 --> 01:07:08,151
不
907
01:07:09,596 --> 01:07:12,076
母亲说,杀人的是一个女人
908
01:07:12,383 --> 01:07:14,283
我完全搞不清楚状况
909
01:07:15,503 --> 01:07:19,083
我在想,也许这和路牌有关
910
01:07:19,310 --> 01:07:21,470
你知道,也许那个路牌就是一个信号
911
01:07:21,790 --> 01:07:24,390
总之,我们会把侦探从都柏林叫来
912
01:07:24,510 --> 01:07:25,445
他们会接手这个案子
913
01:07:25,470 --> 01:07:26,390
我就可以脱身了。
914
01:07:28,776 --> 01:07:29,645
哦,对了
915
01:07:29,677 --> 01:07:30,957
你从没告诉过我你有个侄子
916
01:07:35,080 --> 01:07:36,020
啊,不错的小伙子
917
01:07:36,113 --> 01:07:37,193
没怎么见过他
918
01:07:38,120 --> 01:07:40,060
你介意送我到辛妮家吗?
919
01:07:40,186 --> 01:07:41,382
上车吧
920
01:07:50,490 --> 01:07:53,710
谢谢你载我一程,文尼
921
01:07:54,223 --> 01:07:56,523
是啊,不是一个好的开始
922
01:07:56,601 --> 01:07:58,149
不能让人看出我徇私舞弊
923
01:07:58,450 --> 01:07:59,962
走吧
924
01:08:57,300 --> 01:08:58,220
保持低调
925
01:08:59,633 --> 01:09:02,493
然后你去看一场该死的足球比赛!
926
01:09:02,620 --> 01:09:03,560
他会来的
927
01:09:05,106 --> 01:09:05,826
口哨声
928
01:09:09,440 --> 01:09:11,240
告密者 到处都是告密者
929
01:09:14,893 --> 01:09:16,273
他们没有找到你拍照好看的角度
930
01:09:16,440 --> 01:09:18,320
这就把我们逼到了墙角, 我们得离开这里
931
01:09:18,453 --> 01:09:19,568
还没有到时候
932
01:09:20,133 --> 01:09:21,493
每个人都认得我们,杜瑞安
933
01:09:21,940 --> 01:09:22,980
柯蒂斯死了
934
01:09:23,413 --> 01:09:25,034
不能让他死得不明不白的
935
01:09:32,300 --> 01:09:34,280
为了柯蒂斯,让我们把这群混蛋的地盘烧个精光
936
01:09:35,220 --> 01:09:36,960
然后离开这里 我们去法国阿姆斯特丹
937
01:09:37,040 --> 01:09:38,460
也许我们拿到了钱,可以重新开始
938
01:09:39,299 --> 01:09:41,272
你他妈疯了吗?
939
01:09:41,460 --> 01:09:43,240
离开爱尔兰?
940
01:09:44,713 --> 01:09:46,117
那么,这一切又有什么意义呢?
941
01:09:46,160 --> 01:09:47,144
如果我们想活下去
942
01:09:47,220 --> 01:09:48,480
他们就这样白白牺牲了?
943
01:09:48,693 --> 01:09:50,513
只是暂时的,直到事情平息下来
944
01:09:54,119 --> 01:09:57,619
难道只有我一个人明白我们为何而战?
945
01:09:58,480 --> 01:10:00,760
我们他妈不走
946
01:10:02,815 --> 01:10:05,055
有人雇墨菲去杀柯蒂斯
947
01:10:05,080 --> 01:10:06,120
我们得找出是谁
948
01:10:06,813 --> 01:10:09,293
那个老太太,那个该死的店主
949
01:10:09,400 --> 01:10:11,000
有人知道他在哪里
950
01:10:12,919 --> 01:10:14,516
我们得逼他们说出来
951
01:10:26,766 --> 01:10:27,746
最好找个厕所
952
01:10:28,040 --> 01:10:30,460
也许你们俩能想出一个该死的主意
953
01:10:30,460 --> 01:10:31,602
我不在的时候
954
01:10:34,499 --> 01:10:35,394
芬巴
955
01:10:37,099 --> 01:10:38,090
哈桑?
956
01:10:38,785 --> 01:10:40,025
我最忠实的粉丝
957
01:10:40,759 --> 01:10:41,845
你还没走
958
01:10:42,299 --> 01:10:43,365
你怎么看?
959
01:10:43,919 --> 01:10:45,839
他们看起来都那么嗜血
960
01:10:45,880 --> 01:10:47,119
我不知道该支持谁
961
01:10:47,950 --> 01:10:48,640
嘿,辛妮
962
01:10:48,700 --> 01:10:49,603
你呢,芬巴?
963
01:10:49,860 --> 01:10:50,760
还不错
964
01:10:51,313 --> 01:10:52,302
玛雅呢
965
01:10:52,420 --> 01:10:53,620
看,她就在附近
966
01:10:53,953 --> 01:10:55,207
肯定有什么事
967
01:10:55,740 --> 01:10:56,400
她没事
968
01:10:57,153 --> 01:10:57,833
我们很好
969
01:10:58,153 --> 01:10:58,916
很好
970
01:10:59,680 --> 01:11:00,600
好的,回头见
971
01:11:02,246 --> 01:11:03,206
今晚见?
972
01:11:03,260 --> 01:11:04,140
是
973
01:11:36,510 --> 01:11:37,410
芬巴-墨菲
974
01:11:39,850 --> 01:11:40,810
戴灵.麦克纳
975
01:11:40,889 --> 01:11:41,982
呃
976
01:11:45,853 --> 01:11:46,804
发音是 Doireann
977
01:11:47,865 --> 01:11:49,127
我只在报纸上见过
978
01:11:49,680 --> 01:11:51,300
他们最近印了很多关于你的东西
979
01:11:51,979 --> 01:11:53,366
告诉我是谁下令暗杀的
980
01:11:53,480 --> 01:11:56,660
否则我就把你撂倒在这鸟不拉屎的地方等死
981
01:11:57,360 --> 01:11:59,200
听着,我们都杀了对方的朋友
982
01:11:59,300 --> 01:12:00,237
一换一
983
01:12:00,419 --> 01:12:01,389
让我们两清吧
984
01:12:01,679 --> 01:12:02,819
离开这,没有人...
985
01:12:02,960 --> 01:12:03,840
不,不,不
986
01:12:04,020 --> 01:12:04,680
去你妈的
987
01:12:05,400 --> 01:12:07,280
我杀了一个垃圾变态
988
01:12:07,446 --> 01:12:08,972
柯蒂斯是我弟弟
989
01:12:09,420 --> 01:12:11,900
那你一定知道他的......
990
01:12:12,513 --> 01:12:13,460
嗜好
991
01:12:18,083 --> 01:12:19,383
告诉我名字
992
01:12:19,956 --> 01:12:20,819
放轻松
993
01:12:21,050 --> 01:12:21,927
好的
994
01:12:22,116 --> 01:12:23,096
我可以带他来见你
995
01:12:23,183 --> 01:12:24,265
这样更方便
996
01:12:25,458 --> 01:12:26,938
你就这么
997
01:12:26,970 --> 01:12:28,510
让他投降
998
01:12:29,470 --> 01:12:31,350
我说服你弟弟上了我的车,不是吗?
999
01:12:33,410 --> 01:12:34,322
在这里会合
1000
01:12:34,390 --> 01:12:35,262
八点钟
1001
01:12:35,529 --> 01:12:36,529
安安静静
1002
01:12:36,554 --> 01:12:37,463
没人会看到
1003
01:12:37,510 --> 01:12:38,730
哦,滚开
1004
01:12:38,790 --> 01:12:40,042
你觉得我傻吗?
1005
01:12:42,629 --> 01:12:43,749
我们在那家酒吧见面
1006
01:12:44,929 --> 01:12:45,932
好吗?
1007
01:12:46,170 --> 01:12:47,085
就是这样
1008
01:12:47,565 --> 01:12:50,205
那时候挤满了快乐的村民
1009
01:12:50,230 --> 01:12:52,930
我想,没有人会怀疑你是个杀人不眨眼的混蛋吧
1010
01:12:53,095 --> 01:12:54,294
所以别耍花招
1011
01:12:54,750 --> 01:12:57,010
我不会再让你伤害镇上的任何人
1012
01:12:57,035 --> 01:12:57,765
听到了吗?
1013
01:12:57,790 --> 01:12:58,700
你来那里
1014
01:12:58,970 --> 01:13:00,230
不然我们就留下一份特别快递
1015
01:13:00,230 --> 01:13:02,330
这会让那家酒馆火遍整个多尼戈尔
1016
01:13:04,350 --> 01:13:05,650
如果这发生在我们身上
1017
01:13:06,170 --> 01:13:07,350
有人会来找你的
1018
01:13:07,590 --> 01:13:09,070
比我更糟糕的人
1019
01:13:09,290 --> 01:13:11,750
他们会撕烂这个鸟不生蛋的地方
1020
01:13:11,916 --> 01:13:14,936
还有你那位古灵精怪 爱管闲事的邻居女士
1021
01:13:16,143 --> 01:13:17,589
没有人会安全
1022
01:13:19,216 --> 01:13:20,656
该死的白痴
1023
01:13:50,493 --> 01:13:52,973
你拿了我的手枪,就这么悄无声息地走了?
1024
01:13:53,746 --> 01:13:55,406
你还真会演戏啊?
1025
01:13:56,152 --> 01:13:57,232
我找到领头的了
1026
01:13:57,900 --> 01:13:59,400
她不接受我的停火
1027
01:14:00,326 --> 01:14:01,553
她让我别无选择
1028
01:14:02,793 --> 01:14:03,733
我要干掉她
1029
01:14:04,520 --> 01:14:05,560
把他们全干掉
1030
01:14:06,120 --> 01:14:07,060
你打算怎么做?
1031
01:14:07,753 --> 01:14:09,253
在公共场合会很好
1032
01:14:10,232 --> 01:14:12,232
所以如果有人来报仇
1033
01:14:12,619 --> 01:14:13,688
他们会来找我的
1034
01:14:14,120 --> 01:14:15,200
别把这个小镇扯进来
1035
01:14:16,100 --> 01:14:16,877
你可以走了
1036
01:14:16,920 --> 01:14:17,760
我一个人没问题
1037
01:14:18,506 --> 01:14:19,618
不可能,何塞
1038
01:14:20,795 --> 01:14:22,975
伟大的芬巴-墨菲要上战场了
1039
01:14:23,000 --> 01:14:25,020
我绝对不会错过的
1040
01:14:29,820 --> 01:14:30,860
好孩子
1041
01:14:39,790 --> 01:14:40,934
咚 咚
1042
01:14:42,750 --> 01:14:43,764
哦,是的
1043
01:14:44,310 --> 01:14:45,657
给你的小礼物
1044
01:14:46,556 --> 01:14:47,603
你能照顾它吗?
1045
01:14:47,663 --> 01:14:48,723
是你的了
1046
01:14:49,349 --> 01:14:50,461
它叫什么名字?
1047
01:14:50,890 --> 01:14:52,670
你知道,我从没给过它名字
1048
01:14:52,949 --> 01:14:53,838
你怎么看?
1049
01:14:54,850 --> 01:14:56,076
他看起来像个...
1050
01:14:56,530 --> 01:14:57,516
肖恩
1051
01:14:57,850 --> 01:14:59,002
是
1052
01:14:59,270 --> 01:15:00,990
你会好好照顾他的,对吗?
1053
01:15:01,610 --> 01:15:02,635
关心是件好事
1054
01:15:03,086 --> 01:15:04,082
即使会受伤
1055
01:15:04,796 --> 01:15:05,866
让你保持人性
1056
01:15:06,630 --> 01:15:07,376
好的
1057
01:15:09,816 --> 01:15:10,832
再见 肖恩
1058
01:15:40,736 --> 01:15:42,076
你想要观众
1059
01:15:42,850 --> 01:15:43,870
我在里面等他们
1060
01:15:45,583 --> 01:15:47,403
告诉他们我把那个家伙带到后面去了
1061
01:15:47,510 --> 01:15:48,550
我就在那等着他们
1062
01:15:50,190 --> 01:15:51,367
那你就占了上风
1063
01:15:52,590 --> 01:15:53,487
看到了吗?
1064
01:15:54,283 --> 01:15:55,123
我在听
1065
01:15:57,096 --> 01:15:57,791
不
1066
01:15:58,750 --> 01:16:00,150
我有自己的优势
1067
01:16:02,770 --> 01:16:04,030
来吧 拿着这个
1068
01:16:06,450 --> 01:16:08,150
外袋里有一个信封
1069
01:16:09,010 --> 01:16:10,470
帮我交给罗伯特的母亲
1070
01:16:11,570 --> 01:16:12,817
其他的就交给你了
1071
01:16:13,803 --> 01:16:14,759
你要干什么?
1072
01:16:14,850 --> 01:16:15,850
我们说好的
1073
01:16:15,875 --> 01:16:17,105
我们什么都没说好
1074
01:16:17,690 --> 01:16:18,492
现在,听着
1075
01:16:19,230 --> 01:16:20,790
这里已经没有你要的东西了
1076
01:16:21,477 --> 01:16:22,559
这是我的战争
1077
01:16:23,210 --> 01:16:24,152
把钱拿走
1078
01:16:24,810 --> 01:16:26,170
这是我留给你的遗产
1079
01:16:27,470 --> 01:16:29,430
你再也不必去用枪了
1080
01:16:30,590 --> 01:16:31,447
你还年轻
1081
01:16:31,850 --> 01:16:32,830
干点别的
1082
01:16:33,310 --> 01:16:34,050
前往加州
1083
01:16:35,143 --> 01:16:38,143
我并不是说你需要成为圣人 或类似的东西
1084
01:16:39,250 --> 01:16:41,410
只是不要浪费你的生命在这上面
1085
01:16:48,940 --> 01:16:50,293
从来没有人给过我任何东西
1086
01:16:53,420 --> 01:16:56,252
我的建议比钱更值钱,所以...
1087
01:16:56,546 --> 01:16:57,744
请相信我
1088
01:16:59,232 --> 01:17:00,229
走吧
1089
01:17:55,460 --> 01:17:57,040
天哪,你今晚很紧张,不是吗?
1090
01:17:57,220 --> 01:17:58,920
天啊,文森特,想想我的老心脏
1091
01:17:59,180 --> 01:18:00,400
是啊,但你还年轻
1092
01:18:00,573 --> 01:18:01,862
来吧,我们走。我们坐这儿
1093
01:18:14,840 --> 01:18:16,140
敌人无处不在
1094
01:18:16,700 --> 01:18:18,140
他没有在球场那上做任何尝试
1095
01:18:18,953 --> 01:18:20,210
这么多人,他可不敢
1096
01:18:21,860 --> 01:18:22,743
对
1097
01:18:23,540 --> 01:18:24,730
我先去看看
1098
01:18:24,810 --> 01:18:26,100
柯南 你拿着包进来
1099
01:18:26,365 --> 01:18:27,229
为什么是他?
1100
01:18:27,685 --> 01:18:28,985
因为你枪法太烂了
1101
01:18:29,600 --> 01:18:31,880
因为我去找柯蒂斯的时候,你没帮忙
1102
01:18:32,080 --> 01:18:33,620
因为我组织了这次交易
1103
01:18:33,860 --> 01:18:36,320
因为我他妈就是这么说的
1104
01:18:38,293 --> 01:18:39,149
很好
1105
01:18:39,740 --> 01:18:40,900
只是把车一直点着火
1106
01:18:41,773 --> 01:18:45,273
如果有问题 设定计时器 我们就离开这里 明白吗?
1107
01:18:46,780 --> 01:18:47,720
烧死这些混蛋
1108
01:18:47,900 --> 01:18:49,060
当然,半个村子的人都在里面
1109
01:18:49,200 --> 01:18:51,580
有人可以把那些死去的孩子吊死在我们的脖子上
1110
01:18:54,940 --> 01:18:57,120
我希望今晚能安静一点
1111
01:18:57,526 --> 01:18:59,206
讲几个故事,你知道的
1112
01:19:01,460 --> 01:19:03,080
你的俄语书看得怎么样了?
1113
01:19:04,160 --> 01:19:05,499
还没看完
1114
01:19:06,780 --> 01:19:08,220
我敢说,你会喜欢这本书的
1115
01:19:08,800 --> 01:19:10,360
哦,有点神秘
1116
01:19:10,900 --> 01:19:12,000
耐人寻味,不是吗?
1117
01:19:12,179 --> 01:19:12,958
是
1118
01:19:13,491 --> 01:19:16,691
一个聪明的侦探调查了一起令人毛骨悚然的谋杀案
1119
01:19:17,117 --> 01:19:18,160
他叫波菲里
1120
01:19:20,093 --> 01:19:22,753
他坚持不懈寻找真相
1121
01:19:24,500 --> 01:19:28,620
迫使嫌疑人与世隔绝 摧毁了他
1122
01:19:30,226 --> 01:19:31,487
侵蚀着他
1123
01:19:33,120 --> 01:19:35,280
让他意识到唯一能阻止它的人
1124
01:19:37,393 --> 01:19:38,433
就是他自己
1125
01:19:42,080 --> 01:19:44,760
所以他的直觉很准,这个侦探
1126
01:19:45,840 --> 01:19:47,560
这让我想起了你
1127
01:19:49,605 --> 01:19:50,865
最终抓住了凶手吗?
1128
01:19:51,793 --> 01:19:52,813
我不知道
1129
01:20:02,050 --> 01:20:03,930
你侄子今晚会来吗?
1130
01:20:04,523 --> 01:20:05,865
还是他已经走了?
1131
01:20:14,010 --> 01:20:15,750
你不是靠卖书为生的
1132
01:20:16,830 --> 01:20:18,096
是吗 芬巴
1133
01:20:23,157 --> 01:20:24,577
你是做什么的?
1134
01:20:26,543 --> 01:20:27,689
文尼...
1135
01:20:29,210 --> 01:20:30,170
你不会想知道的
1136
01:20:30,510 --> 01:20:33,190
如果你有需要 告诉我点什么 我可以帮忙
1137
01:20:49,890 --> 01:20:51,790
天啊,玛雅,玛雅,过来
1138
01:20:51,990 --> 01:20:53,330
走吧,你得回家了
1139
01:20:53,443 --> 01:20:54,211
我们要去哪里?
1140
01:20:54,263 --> 01:20:55,403
这里不是孩子们该来的地方
1141
01:20:55,890 --> 01:20:56,990
但我可以进酒吧
1142
01:20:56,990 --> 01:20:58,050
不不不,今晚不行
1143
01:20:58,750 --> 01:21:00,450
我只是想让肖恩见见我妈妈
1144
01:21:00,770 --> 01:21:02,770
今晚不行 带着肖恩回家吧
1145
01:21:02,870 --> 01:21:03,325
但我...
1146
01:21:03,350 --> 01:21:05,230
肖恩可以改天再来见你妈妈,好吗?
1147
01:21:05,390 --> 01:21:06,647
回家吧 现在就走
1148
01:21:34,260 --> 01:21:35,320
为我们演奏一曲
1149
01:21:41,480 --> 01:21:42,280
谢谢
1150
01:23:19,986 --> 01:23:21,226
人真不少
1151
01:23:21,686 --> 01:23:22,525
是啊
1152
01:23:23,280 --> 01:23:24,420
你的同伙呢?
1153
01:23:25,325 --> 01:23:26,665
没耍花招,你说的。
1154
01:23:27,100 --> 01:23:28,760
可以肯定的是,他们就在附近
1155
01:23:29,940 --> 01:23:31,500
现在让我看看那个混蛋
1156
01:23:31,560 --> 01:23:32,979
您就可以继续欣赏音乐了
1157
01:23:34,940 --> 01:23:36,700
我在后面等你
1158
01:23:36,700 --> 01:23:38,960
如果你敢动
1159
01:23:39,120 --> 01:23:41,220
我就当场毙了你
1160
01:23:48,020 --> 01:23:49,480
好吧,是我
1161
01:23:49,524 --> 01:23:53,546
难道你不喜欢吗 一首歌就能让你满心欢喜?
1162
01:23:53,613 --> 01:23:54,396
啊?
1163
01:23:55,313 --> 01:23:56,193
音乐
1164
01:23:57,800 --> 01:24:00,460
让你想抓住最近的小妞
1165
01:24:00,460 --> 01:24:02,120
亲一口
1166
01:24:02,200 --> 01:24:03,318
你们这些傻瓜就是这样求爱的吗?
1167
01:24:03,365 --> 01:24:04,135
我做得怎么样?
1168
01:24:04,160 --> 01:24:05,560
我对你来说是不是有点成熟了
1169
01:24:06,326 --> 01:24:07,190
咦?
1170
01:24:07,600 --> 01:24:09,560
我会带任何一个想和我约会的女人
1171
01:24:10,600 --> 01:24:11,643
去吃大餐
1172
01:24:15,043 --> 01:24:16,483
感谢你的好意,芬巴
1173
01:24:18,143 --> 01:24:20,323
但要想立地成佛 先得拿过屠刀 不是吗?
1174
01:24:20,348 --> 01:24:21,065
是他
1175
01:24:21,090 --> 01:24:22,890
冷静点 我告诉过你 是我
1176
01:24:22,890 --> 01:24:24,190
当然是我
1177
01:24:24,656 --> 01:24:27,286
现在,我们为什么不都去后面...
1178
01:24:30,143 --> 01:24:31,163
趴下
1179
01:24:31,710 --> 01:24:33,332
快走
1180
01:24:37,683 --> 01:24:39,437
天啊
1181
01:24:44,857 --> 01:24:45,537
妈的
1182
01:24:54,940 --> 01:24:56,300
那是我的,你个混蛋
1183
01:24:57,720 --> 01:24:59,320
那个蠢婊子,她开枪打了我
1184
01:25:09,455 --> 01:25:10,455
过来
1185
01:25:19,662 --> 01:25:21,962
只是让你知道我还在这里,达伦!
1186
01:25:33,090 --> 01:25:33,790
天啊
1187
01:25:34,543 --> 01:25:35,983
你他妈为什么回来?
1188
01:25:37,610 --> 01:25:38,730
趴下
1189
01:25:39,010 --> 01:25:40,002
趴下
1190
01:26:50,639 --> 01:26:52,279
你的钱都在我车里
1191
01:26:54,987 --> 01:26:57,407
我猜你会比我先到加利福尼亚
1192
01:27:38,150 --> 01:27:39,420
不
1193
01:27:46,350 --> 01:27:47,187
不
1194
01:27:48,150 --> 01:27:48,814
不
1195
01:28:14,262 --> 01:28:15,532
妈的
1196
01:29:24,660 --> 01:29:25,706
芬巴
1197
01:30:49,696 --> 01:30:51,696
你在找他救你?
1198
01:30:53,630 --> 01:30:56,090
需要拯救的人不是我
1199
01:30:57,870 --> 01:30:59,250
我做的都是我该做的
1200
01:31:00,796 --> 01:31:02,055
我有我的理由
1201
01:31:03,397 --> 01:31:04,937
上帝知道这一点
1202
01:31:09,293 --> 01:31:11,453
我不需要你来做任何评判
1203
01:31:13,605 --> 01:31:15,085
我不是来评判你的
1204
01:31:19,579 --> 01:31:21,359
我们都有自己的理由
1205
01:31:25,903 --> 01:31:27,683
开枪吧
1206
01:31:30,921 --> 01:31:32,262
用不着了
1207
01:31:33,610 --> 01:31:34,781
平静点上路吧
1208
01:31:41,050 --> 01:31:43,648
我弟弟
1209
01:31:47,310 --> 01:31:49,826
他孤身一人
1210
01:31:54,273 --> 01:31:55,799
我保证你们会在一起的
1211
01:32:54,000 --> 01:32:55,546
那些畜生没抓到你
1212
01:32:58,505 --> 01:33:02,265
丽塔,我很抱歉
1213
01:33:02,290 --> 01:33:03,826
没事的,芬巴
1214
01:33:06,476 --> 01:33:08,556
你从没问过我是干什么的
1215
01:33:10,596 --> 01:33:11,943
我应该问吗?
1216
01:33:17,042 --> 01:33:18,862
真可惜,什么都长不出来
1217
01:33:18,910 --> 01:33:20,490
我早就该开始了
1218
01:33:24,633 --> 01:33:26,223
不,你留着吧
1219
01:33:27,457 --> 01:33:29,777
也许以后 你会再试一次的
1220
01:33:39,113 --> 01:33:40,253
再见,丽塔
1221
01:33:40,927 --> 01:33:43,535
保重,好吗?
1222
01:34:01,990 --> 01:34:07,620
欢迎来到
格伦 科姆 基尔
1223
01:35:16,500 --> 01:35:22,702
《恶人营救》
字幕:Dex7er 公众号:值得看的
78705