Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,001 --> 00:00:23,001
[beklemmende Klänge]
2
00:00:30,441 --> 00:00:32,921
[Baby schreit]
3
00:00:33,081 --> 00:00:35,041
[Tür wird zugeschlagen]
4
00:00:41,361 --> 00:00:43,361
[Baby schreit in Entfernung]
5
00:00:46,001 --> 00:00:48,361
[Baby brabbelt]
6
00:00:55,361 --> 00:00:57,361
[düstere Klänge]
7
00:01:13,961 --> 00:01:15,961
[Baby quäkt]
8
00:01:22,441 --> 00:01:24,441
[beklemmende Klänge]
9
00:01:31,561 --> 00:01:33,521
[Titelmusik]
10
00:02:35,081 --> 00:02:37,801
[Jonas] Meine Mutter
ist bei meiner Geburt gestorben.
11
00:02:37,961 --> 00:02:41,001
Adrian wollte mich ausbrennen,
aber ich bin davongekommen.
12
00:02:43,201 --> 00:02:45,401
Er hat alle seine Kinder ausgebrannt...
13
00:02:46,081 --> 00:02:47,841
...um selbst weiterleben zu können.
14
00:02:55,281 --> 00:02:56,481
Was hast du vor?
15
00:02:57,801 --> 00:02:59,801
Ich werde ihn finden.
16
00:02:59,961 --> 00:03:01,361
Er ist nicht irgendwer.
17
00:03:03,881 --> 00:03:07,961
[seufzt]
Er ist ein Verborgener, den es nicht gibt.
18
00:03:08,121 --> 00:03:10,081
Und dennoch lebt er unter uns.
19
00:03:10,921 --> 00:03:12,761
Er ist der Mann von Ninni Eks Tochter,
20
00:03:12,921 --> 00:03:16,801
und er hat es geschafft,
sich als normalen Menschen auszugeben.
21
00:03:16,961 --> 00:03:18,121
Ja, bis jetzt.
22
00:03:18,281 --> 00:03:19,481
Eins noch:
23
00:03:19,641 --> 00:03:21,081
Sei vorsichtig!
24
00:03:21,881 --> 00:03:22,881
Er ist dein Vater.
25
00:03:25,241 --> 00:03:27,001
Diese Kräfte, die du hast...
26
00:03:27,801 --> 00:03:29,561
...hast du allein von ihm.
27
00:03:30,601 --> 00:03:33,321
Aber eine Sache verstehe ich noch nicht.
28
00:03:34,041 --> 00:03:38,081
Warum will er mich töten...
wenn ich für ihn der Impfstoff bin?
29
00:03:40,521 --> 00:03:41,601
Das weiß ich nicht.
30
00:03:41,761 --> 00:03:43,721
[beklemmende Klänge]
31
00:03:50,561 --> 00:03:51,521
Eldh.
32
00:03:51,681 --> 00:03:53,161
Sie hat ihn getroffen.
33
00:04:00,241 --> 00:04:02,241
[beklemmende Klänge]
34
00:04:22,001 --> 00:04:24,921
[Türen werden zugeschlagen,
regelmäßiges Piepsen]
35
00:04:30,801 --> 00:04:32,801
[beklemmende Klänge]
36
00:04:34,521 --> 00:04:36,521
[sie atmet schwer]
37
00:04:50,241 --> 00:04:51,281
[flüsternd] Emma...
38
00:04:51,441 --> 00:04:54,241
[regelmäßiges Piepsen]
39
00:04:58,001 --> 00:04:58,801
Emma!
40
00:05:00,441 --> 00:05:01,801
Emma!
41
00:05:01,961 --> 00:05:04,841
[anschwellende Klänge]
42
00:05:08,721 --> 00:05:10,721
[sie stöhnt]
43
00:05:15,081 --> 00:05:17,081
[sie stöhnt]
44
00:05:23,761 --> 00:05:24,841
Emma!
45
00:05:28,601 --> 00:05:30,601
[beklemmende Klänge]
46
00:05:34,841 --> 00:05:36,441
Komm! Gehen wir!
47
00:05:36,601 --> 00:05:39,281
[Tür quietscht und wird geschlossen]
48
00:05:39,441 --> 00:05:40,601
Verzeihung?
49
00:05:40,761 --> 00:05:43,121
[regelmäßiges Alarmsignal]
50
00:05:44,161 --> 00:05:48,081
[Mann] Sie ist eben aufgewacht.
Blutdruck normal. Gute Pupillenreaktion.
51
00:05:48,641 --> 00:05:49,881
[Ärztin] Maria?
52
00:05:50,041 --> 00:05:51,441
Können Sie mich hören?
53
00:05:52,321 --> 00:05:56,961
Sie haben im Koma gelegen. Wir müssen
ein paar Tests mit Ihnen machen.
54
00:05:57,761 --> 00:05:59,361
[Maria] Er ist tot.
55
00:05:59,521 --> 00:06:01,041
Mein Kind.
56
00:06:01,201 --> 00:06:02,521
Diazepam, zehn, schnell!
57
00:06:02,681 --> 00:06:04,881
[schluchzt] Adrian.
58
00:06:05,041 --> 00:06:07,201
[Ärztin] Maria, sehen Sie mich an!
59
00:06:07,361 --> 00:06:08,841
Wo ist Adrian?
60
00:06:09,001 --> 00:06:11,001
[Ärztin] Es wird alles gut.
61
00:06:11,161 --> 00:06:12,161
[Maria] Adrian!
62
00:06:13,201 --> 00:06:15,641
- Wo wollen Sie hin?
- Ihren Mann anrufen.
63
00:06:15,801 --> 00:06:18,801
[Ärztin] Nein. Wir haben
für diesen Fall klare Anweisungen.
64
00:06:18,961 --> 00:06:21,121
Zuerst muss
die Polizei verständigt werden.
65
00:06:21,281 --> 00:06:23,761
Danach kontaktieren Sie die Angehörigen.
66
00:06:23,921 --> 00:06:26,801
- Die Nummern stehen in der Patientenakte.
- Okay.
67
00:06:28,721 --> 00:06:32,281
[Ärztin] Wir verabreichen Ihnen jetzt
ein Beruhigungsmittel.
68
00:06:32,441 --> 00:06:35,121
Entspannen Sie sich, alles wird gut.
69
00:06:35,281 --> 00:06:37,241
[beklemmende Klänge]
70
00:06:48,641 --> 00:06:50,761
[liest] "Ruf das nächste Mal vorher an."
71
00:06:52,001 --> 00:06:54,001
[beklemmende Klänge]
72
00:06:58,761 --> 00:07:00,041
[Ake] Sie gibt nicht auf.
73
00:07:01,401 --> 00:07:03,361
[er atmet schwer und stöhnt]
74
00:07:03,521 --> 00:07:06,201
- War das denn wirklich nötig?
- Was denn?
75
00:07:06,361 --> 00:07:09,681
- Das mit Abrahamsson.
- Das wird sich noch zeigen.
76
00:07:11,161 --> 00:07:13,761
Es wird Jahre dauern,
jemand Neues einzuschleusen.
77
00:07:13,921 --> 00:07:17,081
[atmet schwer]
Wir haben ganz andere Probleme.
78
00:07:24,121 --> 00:07:25,281
Adrian Savin?
79
00:07:27,721 --> 00:07:29,881
Er brennt sein eigenes Kind aus.
80
00:07:30,481 --> 00:07:33,001
Und er macht Hellemyr zum Sündenbock.
81
00:07:33,161 --> 00:07:36,481
Jetzt soll ich ihn also
um jeden Preis finden.
82
00:07:36,641 --> 00:07:38,121
[Ake] Scheint so.
83
00:07:38,281 --> 00:07:40,001
Die Order kam vom Rat.
84
00:07:42,001 --> 00:07:45,281
Adrian ist nicht mal
Mitglied der Gemeinschaft.
85
00:07:46,921 --> 00:07:49,161
[Borg seufzt]
86
00:07:49,321 --> 00:07:52,481
Wir wussten,
woran wir mit den fünf Clans sind.
87
00:07:52,641 --> 00:07:55,161
Aber das Spiel ist jetzt ein anderes.
88
00:07:55,321 --> 00:07:56,241
Inwiefern?
89
00:07:56,401 --> 00:07:59,561
Wie es aussieht,
wurde der Rat kompromittiert.
90
00:08:00,321 --> 00:08:03,761
Außenstehende Kräfte
halten die Fäden in der Hand.
91
00:08:04,121 --> 00:08:08,201
- Ja, aber wir wissen, wer er ist.
- Wir wissen rein gar nichts.
92
00:08:10,121 --> 00:08:12,561
Adrian ist allem Anschein nach
ein Einzelgänger.
93
00:08:12,721 --> 00:08:14,561
Wer sagt, dass er allein ist?
94
00:08:17,841 --> 00:08:18,921
Wir müssen jetzt los.
95
00:08:21,801 --> 00:08:24,321
[er holt tief Luft]
96
00:08:24,481 --> 00:08:26,281
Seien Sie vorsichtig!
97
00:08:28,841 --> 00:08:30,361
Mach dir keine Sorgen!
98
00:08:31,801 --> 00:08:33,801
[beklemmende Klänge]
99
00:08:37,201 --> 00:08:41,921
[Tor 'u'ber Funk] Ich fahre morgen hin.
Es wird langsam spät. Bist du noch da?
100
00:08:42,081 --> 00:08:44,641
Ja. Sie fahren jetzt los.
Ich melde mich nachher.
101
00:08:57,121 --> 00:09:00,041
[unregelmäßiges Piepsen]
102
00:09:00,201 --> 00:09:02,161
[Mann hustet in Entfernung]
103
00:09:06,921 --> 00:09:08,801
[Handyklingeln]
104
00:09:08,961 --> 00:09:11,241
- [Adrian] Hallo?
- [Viveca] Sie ist aufgewacht.
105
00:09:13,201 --> 00:09:15,921
- Viveca.
- Ich bin im Krankenhaus.
106
00:09:17,321 --> 00:09:19,001
Sie ist bei Bewusstsein.
107
00:09:22,841 --> 00:09:23,841
Adrian?
108
00:09:24,841 --> 00:09:26,801
- Ich komme.
- Okay.
109
00:09:26,961 --> 00:09:28,921
[beklemmende Klänge]
110
00:09:39,281 --> 00:09:42,881
[Adrian] Wartet eine Viertelstunde!
Eine dringende Angelegenheit.
111
00:09:47,241 --> 00:09:49,241
[entferntes Stimmengewirr]
112
00:09:54,481 --> 00:09:57,681
[Mann] Andersson ist doch unfähig.
Den Job könnte jeder machen.
113
00:09:57,841 --> 00:10:00,241
[Frau] Ist doch egal,
lass uns was trinken gehen!
114
00:10:00,401 --> 00:10:02,361
[Polizeisirene]
115
00:10:07,881 --> 00:10:09,881
[spannungsvolle Klänge]
116
00:10:44,641 --> 00:10:46,641
[spannungsvolle Klänge]
117
00:10:51,481 --> 00:10:53,481
[Reifenquietschen]
118
00:11:42,641 --> 00:11:44,841
[ein Fahrzeug hält an, Motor läuft weiter]
119
00:11:52,921 --> 00:11:54,361
Polizei!
120
00:11:54,521 --> 00:11:56,601
Stehen bleiben! Hände über den Kopf!
121
00:12:00,321 --> 00:12:01,561
Stehen bleiben!
122
00:12:01,721 --> 00:12:03,881
Stehen bleiben, habe ich gesagt!
123
00:12:04,041 --> 00:12:06,001
[unheilvolle Klänge]
124
00:12:10,881 --> 00:12:12,561
Sind Sie taub?
125
00:12:13,401 --> 00:12:14,561
Peng, peng!
126
00:12:16,321 --> 00:12:19,761
Sie kamen aus Abrahamssons Wohnung.
Man hat sie vergiftet aufgefunden.
127
00:12:19,921 --> 00:12:22,121
- Sie stehen unter dem Verdacht--
- Leyla Demir.
128
00:12:22,281 --> 00:12:24,801
Geboren in Schweden,
Kind türkischer Eltern,
129
00:12:24,961 --> 00:12:28,521
die nach dem Militärputsch 1980
eingewandert sind.
130
00:12:28,681 --> 00:12:29,961
Hervorragendes Abitur,
131
00:12:30,121 --> 00:12:32,481
begonnenes Jurastudium,
132
00:12:32,641 --> 00:12:35,001
ebenfalls sehr vielversprechend.
133
00:12:36,121 --> 00:12:37,481
Dann Abbruch...
134
00:12:38,721 --> 00:12:40,681
...und Wechsel auf die Polizeiakademie.
135
00:12:40,841 --> 00:12:43,041
Jahrgangsbeste,
136
00:12:43,201 --> 00:12:44,481
vier Monate auf Streife,
137
00:12:44,641 --> 00:12:48,401
und jetzt seit zwei Monaten
bei Kapitalverbrechen,
138
00:12:49,281 --> 00:12:54,401
und schon steht sie im Zentrum
der seltsamsten Mordserie des Jahrzehnts.
139
00:12:55,081 --> 00:12:56,761
Gar nicht so schlecht.
140
00:12:56,921 --> 00:12:58,641
Wirklich, nicht übel.
141
00:13:00,641 --> 00:13:01,841
Was wollten Sie bei ihr?
142
00:13:05,241 --> 00:13:08,121
Ehrlich, es tut mir sehr leid,
dass sie... krank ist.
143
00:13:11,041 --> 00:13:11,841
Wer sind Sie?
144
00:13:13,641 --> 00:13:17,601
Ich bin nur der,
der an die Gerechtigkeit glaubt.
145
00:13:17,761 --> 00:13:22,521
Ich will Ihnen helfen herauszufinden,
wer hinter dem Mord an dem Baby steckt.
146
00:13:22,681 --> 00:13:24,601
Und den Morden an Ihren Kollegen.
147
00:13:26,441 --> 00:13:27,681
Sagen Sie, was Sie wissen!
148
00:13:31,361 --> 00:13:32,521
Es ist spät.
149
00:13:32,681 --> 00:13:34,681
Ich muss noch etwas erledigen.
150
00:13:34,841 --> 00:13:37,321
Aber wenn Sie wissen wollen,
wer der Mörder ist,
151
00:13:37,481 --> 00:13:39,761
können sie gerne
morgen in mein Büro kommen.
152
00:13:39,921 --> 00:13:40,921
Sie wissen, wo.
153
00:13:43,961 --> 00:13:45,561
Sie glauben an Gerechtigkeit?
154
00:13:46,721 --> 00:13:48,001
Genau wie Sie.
155
00:13:51,441 --> 00:13:54,201
[beklemmende Klänge]
156
00:13:54,961 --> 00:13:56,961
[sie atmet schwer]
157
00:14:12,521 --> 00:14:13,641
Was ist mit dir?
158
00:14:14,761 --> 00:14:18,481
Alles gut soweit. Sie ist
vor einer halben Stunde aufgewacht.
159
00:14:20,161 --> 00:14:22,481
- Sie hat nach dir gefragt.
- Danke.
160
00:14:23,801 --> 00:14:25,801
[er lacht leise]
161
00:14:28,521 --> 00:14:29,321
Emma.
162
00:14:31,121 --> 00:14:32,121
Was?
163
00:14:33,321 --> 00:14:35,441
Sie hieß Emma.
164
00:14:37,321 --> 00:14:39,281
[sie atmet schwer]
165
00:14:39,441 --> 00:14:41,521
Sie war mein Ein und Alles.
166
00:14:41,681 --> 00:14:43,641
[er atmet schwer]
167
00:14:53,961 --> 00:14:55,961
Wir haben an dem Tag gespielt.
168
00:14:57,441 --> 00:15:00,401
Sie hat mir geholfen,
die Fenster zu putzen.
169
00:15:02,441 --> 00:15:04,361
Dann klingelte das Telefon.
170
00:15:05,761 --> 00:15:07,561
Ich war nur kurz weg.
171
00:15:07,721 --> 00:15:08,881
Fünf Minuten.
172
00:15:09,041 --> 00:15:11,961
[sie atmet schwer]
173
00:15:15,601 --> 00:15:18,121
Dann gab es sie nicht mehr.
[sie schnieft]
174
00:15:18,281 --> 00:15:20,921
[er atmet schwer]
175
00:15:24,161 --> 00:15:27,081
[atmet schwer] Es war meine Schuld.
176
00:15:28,761 --> 00:15:31,041
Du musst versuchen loszulassen.
177
00:15:33,201 --> 00:15:35,561
[wimmernd] Aber wie?
178
00:15:38,041 --> 00:15:39,761
Indem du dir selbst vergibst.
179
00:15:39,921 --> 00:15:41,921
[sie schluchzt]
180
00:15:42,081 --> 00:15:44,121
Und wie... soll ich das anstellen?
181
00:15:44,281 --> 00:15:47,561
Indem du dich entscheidest zu leben.
182
00:15:48,401 --> 00:15:50,121
Für dich selbst.
183
00:15:50,961 --> 00:15:52,361
Und für sie.
184
00:15:52,521 --> 00:15:54,721
Sonst seid ihr beide tot.
185
00:16:05,401 --> 00:16:07,401
[sie atmet schwer]
186
00:16:13,321 --> 00:16:14,281
Geh jetzt!
187
00:16:14,441 --> 00:16:15,841
Sie braucht dich.
188
00:16:16,601 --> 00:16:18,561
[sie lacht leise]
189
00:16:18,721 --> 00:16:20,161
Ich komme klar.
190
00:16:20,321 --> 00:16:22,241
[er lacht leise]
191
00:16:22,401 --> 00:16:24,361
[beklemmende Klänge]
192
00:16:32,521 --> 00:16:34,481
[Tür quietscht und wird geschlossen]
193
00:16:34,641 --> 00:16:37,561
[sie weint und schnieft]
194
00:16:42,441 --> 00:16:45,361
[beklemmende Klänge,
entferntes Hundebellen]
195
00:16:58,241 --> 00:16:59,841
- [Maria] Adrian!
- Schatz!
196
00:17:00,001 --> 00:17:03,961
[Lautsprecherdurchsage]
13 bitte auf die 9. 13 bitte auf die 9.
197
00:17:04,121 --> 00:17:07,081
[seufzt] Lassen Sie uns kurz allein?
198
00:17:07,241 --> 00:17:09,201
[regelmäßiges Piepsen]
199
00:17:15,081 --> 00:17:17,081
[schluchzt] Er ist tot.
200
00:17:18,881 --> 00:17:20,081
Er ist tot.
201
00:17:21,561 --> 00:17:24,561
- Adrian, er war--
- Ist ja gut, meine Kleine.
202
00:17:25,521 --> 00:17:26,641
Ja.
203
00:17:28,521 --> 00:17:29,801
Die Augen.
204
00:17:31,001 --> 00:17:32,241
Seine Augen!
205
00:17:32,601 --> 00:17:34,241
Sie waren ganz...
206
00:17:35,081 --> 00:17:36,601
Sie waren weiß.
207
00:17:36,761 --> 00:17:38,721
[beklemmende Klänge]
208
00:17:40,241 --> 00:17:43,881
Adrian, was ist hier passiert?
[sie schluchzt]
209
00:17:44,041 --> 00:17:46,121
Dass du so stark bist,
konnte ich nicht ahnen.
210
00:17:46,281 --> 00:17:47,481
[Maria] Was?
211
00:17:48,441 --> 00:17:49,441
Was?
212
00:17:49,601 --> 00:17:51,561
[beklemmende Klänge]
213
00:17:55,961 --> 00:17:58,441
Du hättest eigentlich
nicht mehr aufwachen sollen.
214
00:17:58,601 --> 00:17:59,641
Adrian!
215
00:17:59,801 --> 00:18:01,761
[sie schluchzt]
216
00:18:07,841 --> 00:18:09,841
[er keucht]
217
00:18:11,081 --> 00:18:12,041
- Hey!
- Hey!
218
00:18:12,201 --> 00:18:16,761
Ich suche eine... Wurde heute Abend
eine Frau mit Kopfverletzung eingeliefert?
219
00:18:16,921 --> 00:18:20,161
- Sind Sie Angehöriger?
- Ja.
220
00:18:20,321 --> 00:18:21,601
Wie heißt sie?
221
00:18:22,921 --> 00:18:25,521
Und ich brauche noch
Ihren Personalausweis.
222
00:18:25,681 --> 00:18:27,481
Sagen Sie einfach, wo sie ist!
223
00:18:27,641 --> 00:18:29,001
[Viveca] Jonas?
224
00:18:31,361 --> 00:18:33,641
[er atmet schwer]
225
00:18:33,801 --> 00:18:34,761
Wie geht es Ihnen?
226
00:18:35,921 --> 00:18:38,921
- Ganz okay.
- Ich brauche Ihre Hilfe.
227
00:18:39,081 --> 00:18:40,241
Was ist mit Wennerbom?
228
00:18:40,401 --> 00:18:42,961
Keine Ahnung.
Er kommt klar, er hat Sie hergebracht.
229
00:18:43,121 --> 00:18:46,721
Ich weiß jetzt, wer mich umbringen will
und wer das Kind ermordet hat.
230
00:18:46,881 --> 00:18:48,561
Es ist mein Vater.
231
00:18:48,721 --> 00:18:50,481
Ich weiß auch, wer er ist.
232
00:18:52,681 --> 00:18:56,521
- Adrian?
- Er ist ein Verborgener wie wir.
233
00:18:56,681 --> 00:18:59,601
- Nein, er ist nur ein Mensch.
- Er war schon im Ersten Weltkrieg.
234
00:18:59,761 --> 00:19:03,041
Mit Wennerbom, Kron, Borg.
Es gibt keinen Zweifel.
235
00:19:03,201 --> 00:19:05,521
Er hat eine... tödliche Krankheit.
236
00:19:05,681 --> 00:19:09,641
Lindern kann man sie nur durch
das Adrenalin des eigenen Nachwuchses.
237
00:19:09,801 --> 00:19:11,881
[beklemmende Klänge]
238
00:19:14,241 --> 00:19:16,561
- Er ist hier. Komm!
- Was?
239
00:19:16,721 --> 00:19:17,681
Er ist hier?
240
00:19:21,721 --> 00:19:22,921
Wo wollen Sie hin?
241
00:19:23,081 --> 00:19:25,441
[sie keuchen, unheilvolle Klänge]
242
00:19:48,121 --> 00:19:51,441
Er war gerade noch hier.
Ich habe ihn herbestellt.
243
00:19:51,601 --> 00:19:54,161
- Haben Sie Herrn Savin gesehen?
- Nein.
244
00:19:54,321 --> 00:19:56,641
[spannungsvolle Klänge]
245
00:19:56,801 --> 00:19:58,361
[Jonas] Eldh! Hier!
246
00:20:04,441 --> 00:20:06,441
[spannungsvolle Klänge]
247
00:20:10,521 --> 00:20:13,801
[Viveca] Er kann nicht weit sein.
Er muss hier irgendwo stecken.
248
00:20:14,841 --> 00:20:16,841
[sie keuchen]
249
00:20:19,321 --> 00:20:21,921
[beklemmende Klänge]
250
00:20:22,961 --> 00:20:24,641
- Rufen Sie ihn an!
- Was?
251
00:20:25,881 --> 00:20:27,241
Rufen Sie ihn an!
252
00:20:27,401 --> 00:20:28,641
Tun Sie es einfach!
253
00:20:29,481 --> 00:20:31,441
[Tippgeräusche]
254
00:20:31,601 --> 00:20:33,561
[beklemmende Klänge]
255
00:20:35,241 --> 00:20:37,241
[Zischen, Surren]
256
00:20:39,281 --> 00:20:41,041
Geben Sie mir das Handy!
257
00:20:50,681 --> 00:20:52,681
[düstere Klänge]
258
00:20:57,601 --> 00:20:58,401
[Jonas] Da!
259
00:20:59,801 --> 00:21:01,121
Er ist da hinten.
260
00:21:04,761 --> 00:21:07,401
[Tür wird geöffnet und geschlossen]
261
00:21:07,561 --> 00:21:09,921
[unheilvolle Klänge]
262
00:21:16,721 --> 00:21:18,801
- [Viveca] Warte!
- Wir müssen uns beeilen.
263
00:21:18,961 --> 00:21:20,121
Nein! Warte!
264
00:21:20,281 --> 00:21:22,241
[sie keucht]
265
00:21:25,361 --> 00:21:27,161
Alles okay?
266
00:21:28,361 --> 00:21:29,641
Sei still!
267
00:21:30,801 --> 00:21:32,801
[abrupte Stille, Pochen]
268
00:21:34,601 --> 00:21:36,601
[Schritte]
269
00:21:37,361 --> 00:21:39,041
Da! Komm!
270
00:21:39,201 --> 00:21:41,201
[beklemmende Klänge]
271
00:21:48,321 --> 00:21:51,041
[abrupte Stille, Schritte]
272
00:21:52,921 --> 00:21:55,841
[lautes metallenes Poltern]
273
00:21:57,761 --> 00:21:59,761
[leises metallenes Poltern]
274
00:22:01,521 --> 00:22:03,561
[leises Poltern]
275
00:22:05,281 --> 00:22:07,281
[entferntes Poltern]
276
00:22:07,441 --> 00:22:10,241
[beklemmende Klänge]
277
00:22:12,161 --> 00:22:14,161
[metallenes Poltern]
278
00:22:16,681 --> 00:22:17,641
Adrian.
279
00:22:17,801 --> 00:22:21,641
Dass du nie aufgibst, Viveca,
das bewundere ich an dir.
280
00:22:24,121 --> 00:22:26,081
Du hast dein Kind umgebracht.
281
00:22:26,241 --> 00:22:27,681
Dein eigenes Kind.
282
00:22:27,841 --> 00:22:28,841
Willkommen im Club!
283
00:22:36,601 --> 00:22:38,281
Der verlorene Sohn, ja?
284
00:22:41,081 --> 00:22:42,441
[Jonas] Warum?
285
00:22:43,081 --> 00:22:44,841
Warum willst du mich umbringen?
286
00:22:47,281 --> 00:22:50,521
Die spannendere Frage ist:
Wer hat dich all die Jahre versteckt?
287
00:22:50,681 --> 00:22:53,001
[Baby schreit]
288
00:22:53,161 --> 00:22:55,121
[Baby schreit]
289
00:22:58,481 --> 00:23:00,041
Du willst es wieder tun.
290
00:23:00,201 --> 00:23:01,961
Das geht dich aber leider nichts an.
291
00:23:02,481 --> 00:23:04,321
Du willst noch ein Kind töten?
292
00:23:04,481 --> 00:23:07,921
- Du verschwindest jetzt, Viveca.
- Wie viele deiner Kinder hast du ermordet?
293
00:23:08,081 --> 00:23:11,841
Du weißt nicht, mit wem du es zu tun hast.
Rette dein eigenes Leben!
294
00:23:14,761 --> 00:23:17,121
[spannungsvolle Klänge]
295
00:23:36,641 --> 00:23:38,641
[Baby schreit]
296
00:23:45,481 --> 00:23:47,481
[Baby schreit]
297
00:23:50,281 --> 00:23:52,281
[Baby schreit]
298
00:23:54,201 --> 00:23:55,921
[Baby schreit]
299
00:23:56,801 --> 00:23:58,881
[Baby schreit]
300
00:23:59,761 --> 00:24:01,761
[Baby schreit]
301
00:24:04,401 --> 00:24:06,401
[beklemmende Klänge]
302
00:24:18,561 --> 00:24:22,721
Kron sagt, du musst deine eigenen Kinder
ausbrennen, um die Krankheit zu lindern.
303
00:24:23,481 --> 00:24:24,761
Nur vor mir hast du Angst.
304
00:24:25,401 --> 00:24:26,401
Träum weiter!
305
00:24:30,681 --> 00:24:32,481
Weil ich kein Kind mehr bin, stimmt's?
306
00:24:37,681 --> 00:24:39,721
Mein Adrenalin ist zu stark.
307
00:24:39,881 --> 00:24:44,081
Ich bin für dich kein Impfstoff mehr,
ich bin reines Gift.
308
00:24:46,201 --> 00:24:48,441
[Kampflaute]
309
00:24:50,521 --> 00:24:52,161
Hast du auch meine Mutter ermordet?
310
00:24:52,321 --> 00:24:55,481
Nein, ich töte nur, um zu überleben.
Genau wie du.
311
00:24:55,641 --> 00:24:58,001
- Ich bin nicht wie du.
- Du hast die Krankheit auch.
312
00:25:00,321 --> 00:25:02,601
Töten oder sterben,
es ist deine Entscheidung.
313
00:25:02,761 --> 00:25:04,841
Und wenn du sie einmal getroffen hast,
dann--
314
00:25:05,001 --> 00:25:05,761
Dann?
315
00:25:07,001 --> 00:25:07,761
Dann was?
316
00:25:07,921 --> 00:25:10,361
Musst du weitermachen,
sonst war alles umsonst.
317
00:25:12,481 --> 00:25:14,481
[Baby schreit]
318
00:25:17,521 --> 00:25:18,601
[Kampflaute]
319
00:25:18,761 --> 00:25:21,321
[spannungsvolle Musik]
320
00:25:21,481 --> 00:25:23,441
[Baby schreit]
321
00:25:24,401 --> 00:25:26,841
[spannungsvolle Musik]
322
00:25:37,321 --> 00:25:40,121
[Kampflaute]
323
00:25:43,761 --> 00:25:46,121
[Kampflaute]
324
00:25:47,081 --> 00:25:49,041
[Adrian stöhnt]
325
00:25:49,201 --> 00:25:51,641
[spannungsvolle Musik, sie keucht]
326
00:25:58,601 --> 00:26:00,361
[sie stöhnt]
327
00:26:06,081 --> 00:26:08,641
Jonas!
[sie stöhnen]
328
00:26:08,801 --> 00:26:10,481
Tu es!
329
00:26:10,641 --> 00:26:11,601
Töte mich!
330
00:26:11,761 --> 00:26:13,721
[er stöhnt]
331
00:26:16,081 --> 00:26:18,841
[Viveca, entfernt] Jonas! Jonas!
332
00:26:20,561 --> 00:26:21,881
Du bist trotzdem noch mein Sohn.
333
00:26:22,041 --> 00:26:23,601
[Viveca] Jonas!
334
00:26:23,761 --> 00:26:26,521
[sie keuchen]
335
00:26:26,681 --> 00:26:28,481
Nein, ich war nie dein Sohn.
336
00:26:29,641 --> 00:26:31,601
[sie stöhnen]
337
00:26:31,761 --> 00:26:33,681
[Scheppern]
338
00:26:33,841 --> 00:26:36,441
[spannungsvolle Musik]
339
00:26:39,881 --> 00:26:41,881
[unheilvolle Klänge]
340
00:26:43,081 --> 00:26:45,081
[er keucht]
341
00:26:47,001 --> 00:26:48,521
[Mann] Das Kind!
342
00:26:49,081 --> 00:26:50,561
Gib uns das Kind!
343
00:26:50,721 --> 00:26:53,441
[keucht] Ihr kriegt sie nicht!
344
00:26:53,601 --> 00:26:55,001
[Mann] Nehmt es!
345
00:26:55,321 --> 00:26:58,201
[dissonante bedrohliche Klänge]
346
00:26:58,361 --> 00:26:59,801
[Jonas] Lasst sie los!
347
00:26:59,961 --> 00:27:02,121
[Kampflaute]
348
00:27:06,321 --> 00:27:08,921
- [Mann] Haltet ihn fest!
- [Viveca] Bleibt stehen!
349
00:27:10,041 --> 00:27:13,401
- [Mann] Wir haben dich.
- [Mann] Du kommst hier nicht raus.
350
00:27:13,561 --> 00:27:15,481
[Jonas stöhnt]
351
00:27:15,641 --> 00:27:16,721
[Mann] Wo willst du hin?
352
00:27:20,161 --> 00:27:22,641
[Viveca] Bleibt stehen! Sonst springe ich.
353
00:27:22,801 --> 00:27:23,881
[Jonas] Nein!
354
00:27:24,041 --> 00:27:26,001
[er stöhnt]
355
00:27:30,001 --> 00:27:31,321
[Jonas] Eldh!
356
00:27:31,481 --> 00:27:33,161
Tun Sie es nicht!
357
00:27:34,801 --> 00:27:36,801
[beklemmende Musik]
358
00:27:38,081 --> 00:27:39,761
[Mann] Schnappt sie euch!
359
00:27:39,921 --> 00:27:40,881
[Jonas] Nein!
360
00:27:42,521 --> 00:27:45,401
[Jonas] Nein!
361
00:27:45,561 --> 00:27:47,521
[Windgeräusch]
362
00:27:49,081 --> 00:27:51,641
[lautes Aufprallen, Scheppern]
363
00:27:51,801 --> 00:27:54,081
[er stöhnt]
364
00:27:56,681 --> 00:27:58,441
[Jonas] Eldh!
365
00:27:58,601 --> 00:28:01,041
[leises Rattern]
366
00:28:01,201 --> 00:28:03,321
[sie wimmert]
367
00:28:05,801 --> 00:28:08,961
[Baby quäkt, sie stöhnt]
368
00:28:09,121 --> 00:28:11,241
[Baby schreit]
369
00:28:13,641 --> 00:28:16,321
[sie stöhnt und keucht]
370
00:28:18,601 --> 00:28:20,561
[sie stöhnt, Baby schreit]
371
00:28:20,721 --> 00:28:23,641
[Sphärenmusik]
372
00:28:40,361 --> 00:28:41,681
[Viveca flüstert] Emma.
373
00:28:52,401 --> 00:28:55,401
[Türen quietschen und knarzen]
374
00:29:13,801 --> 00:29:16,481
[melancholische Klänge]
375
00:29:48,081 --> 00:29:50,081
[unheilvolle Klänge]
376
00:30:03,401 --> 00:30:05,441
Das Angebot steht noch.
377
00:30:07,881 --> 00:30:09,681
Arbeite für uns!
378
00:30:09,841 --> 00:30:10,921
Für mich.
379
00:30:11,601 --> 00:30:14,801
Die Polizei musst du nicht mehr fürchten.
380
00:30:14,961 --> 00:30:17,761
Die Anklagen werden fallen gelassen.
Ich habe das geklärt.
381
00:30:18,481 --> 00:30:20,081
Du bist ein freier Mann.
382
00:30:21,841 --> 00:30:22,801
Danke.
383
00:30:22,961 --> 00:30:27,241
Du hast ein verdammtes Chaos angerichtet.
Es hat gedauert, das alles geradezurücken.
384
00:30:27,401 --> 00:30:30,241
Ich sagte danke. Das meinte ich auch so.
385
00:30:32,761 --> 00:30:34,281
Was hält dich davon ab?
386
00:30:35,161 --> 00:30:36,441
Hast du Angst vor Adrian?
387
00:30:39,321 --> 00:30:41,281
[beklemmende Klänge]
388
00:30:41,441 --> 00:30:45,601
[Borg] Die Gemeinschaft ist nicht perfekt.
Welche Gesellschaft ist das schon?
389
00:30:47,481 --> 00:30:50,121
Aber wir kümmern uns um unsere Leute.
390
00:30:50,281 --> 00:30:51,481
Egal, wer sie sind.
391
00:30:51,641 --> 00:30:54,561
Jeder hat seinen Platz, seine Bedeutung.
392
00:30:54,721 --> 00:30:56,721
Jeder bekommt, was er braucht.
393
00:30:56,881 --> 00:30:59,041
[Jonas] Solange man dem Rat gehorcht.
394
00:30:59,201 --> 00:31:03,121
[Borg] Wir sind alle Verborgene.
Die Gemeinschaft ist unser Schutz.
395
00:31:03,281 --> 00:31:05,001
Wir können dich schützen.
396
00:31:06,121 --> 00:31:08,441
[Jonas] Glauben Sie das wirklich?
397
00:31:09,241 --> 00:31:12,961
[Borg] Das muss ich.
Was hätte ich für eine Alternative?
398
00:31:13,121 --> 00:31:15,081
[unheilvolle Klänge]
399
00:31:25,481 --> 00:31:28,321
Ninni ist nicht so, wie du denkst.
Glaub mir.
400
00:31:30,641 --> 00:31:34,201
Sie waren zu fünft.
Adrian und vier andere.
401
00:31:35,601 --> 00:31:37,361
Und wir werden sie finden.
402
00:31:39,961 --> 00:31:41,361
Jonas,
403
00:31:41,521 --> 00:31:43,241
du bist jetzt einer von uns.
404
00:31:43,401 --> 00:31:46,361
Früher oder später
musst du dich für einen Weg entscheiden.
405
00:31:48,081 --> 00:31:50,401
Eines Tages wirst du uns noch brauchen.
406
00:31:51,041 --> 00:31:52,521
Und auch Lichtmess.
407
00:31:57,681 --> 00:31:59,961
Dein Körper wird es brauchen.
408
00:32:00,641 --> 00:32:02,321
Ob du willst oder nicht.
409
00:32:03,281 --> 00:32:04,641
Früher oder später.
410
00:32:05,201 --> 00:32:06,361
Ja.
411
00:32:07,441 --> 00:32:09,041
Nur heute noch nicht.
412
00:32:12,681 --> 00:32:14,681
[Reifenquietschen]
413
00:32:18,441 --> 00:32:20,401
[melancholische Klänge]
414
00:32:20,561 --> 00:32:22,521
[sie stöhnt]
415
00:32:36,561 --> 00:32:38,561
[leises Stimmengewirr]
416
00:32:43,561 --> 00:32:45,481
Schon wieder auf den Beinen?
417
00:32:46,641 --> 00:32:49,801
Zu Lichtmess
kann man sich das nicht aussuchen.
418
00:32:49,961 --> 00:32:51,641
Und wie geht es Ihnen?
419
00:32:51,801 --> 00:32:53,921
Nicht schlecht für eine 70-Jährige.
420
00:32:54,081 --> 00:32:55,441
[er lacht leise]
421
00:32:55,601 --> 00:32:56,841
Kommst du mit rein?
422
00:32:59,641 --> 00:33:00,721
Schaden kann es nicht.
423
00:33:01,641 --> 00:33:03,441
Ein Kernreaktor aus den 50ern?
424
00:33:07,601 --> 00:33:09,001
Was hast du jetzt vor?
425
00:33:10,281 --> 00:33:12,081
Ich weiß nicht.
426
00:33:12,241 --> 00:33:14,201
[melancholische Klänge]
427
00:33:17,161 --> 00:33:19,321
Ich habe ihn entwischen lassen.
428
00:33:20,521 --> 00:33:22,201
Ich hatte ihn schon.
429
00:33:23,321 --> 00:33:24,841
Aber ich konnte nicht.
430
00:33:25,761 --> 00:33:27,761
Weil du eben bist, wer du bist.
431
00:33:28,441 --> 00:33:32,961
Du bist nicht wie dein Vater.
[Glockenläuten]
432
00:33:33,121 --> 00:33:34,801
Denn das, was du durchgema...
433
00:33:45,321 --> 00:33:46,841
Ich habe etwas für dich.
434
00:33:48,761 --> 00:33:49,561
Was ist das?
435
00:33:50,001 --> 00:33:51,961
Ich weiß es auch nicht.
436
00:33:52,121 --> 00:33:54,081
[melancholische Klänge]
437
00:34:02,721 --> 00:34:04,001
Wer hat Ihnen das gegeben?
438
00:34:04,161 --> 00:34:08,361
Es ist durch viele Hände gegangen, aber...
es war für dich.
439
00:34:12,881 --> 00:34:15,041
[melancholische Klänge]
440
00:34:38,761 --> 00:34:41,081
- Die Türen sind geöffnet.
- Danke.
441
00:34:45,881 --> 00:34:49,041
Es war die richtige Entscheidung,
442
00:34:49,201 --> 00:34:51,801
jeden von uns an Lichtmess
teilhaben zu lassen.
443
00:34:51,961 --> 00:34:54,441
[Ninni: skeptischer Laut]
Hm. Bis auf Weiteres.
444
00:34:57,001 --> 00:34:59,241
Was hat diesen Sinneswandel ausgelöst?
445
00:34:59,401 --> 00:35:01,361
[beklemmende Klänge]
446
00:35:12,521 --> 00:35:14,041
[das Archiv] Erlings.
447
00:35:23,441 --> 00:35:24,721
Sanders.
448
00:35:30,441 --> 00:35:31,761
Bengtsson.
449
00:35:37,401 --> 00:35:38,801
Odenholm.
450
00:35:39,681 --> 00:35:41,281
[Ake] Was macht Frau Ek?
451
00:35:42,841 --> 00:35:45,961
Erstellt sie ein eigenes Register?
452
00:35:47,361 --> 00:35:49,241
[Borg] Sieht so aus.
453
00:35:49,401 --> 00:35:50,841
[das Archiv] Sjöberg.
454
00:35:55,481 --> 00:35:57,481
[düstere Klänge]
455
00:36:44,721 --> 00:36:46,241
Du hast mich gefunden.
456
00:36:50,081 --> 00:36:51,121
Signe.
457
00:36:58,401 --> 00:36:59,441
Kleiner Junge.
458
00:37:01,161 --> 00:37:02,921
Wie groß du geworden bist!
459
00:37:13,041 --> 00:37:14,881
Wie lange kennen Sie mich?
460
00:37:17,641 --> 00:37:19,961
Oh, seit du auf der Welt bist!
461
00:37:21,041 --> 00:37:23,521
Deine Mutter starb ja bei deiner Geburt.
462
00:37:23,681 --> 00:37:26,601
Ich nahm dich
und tauschte dich gegen ein Totgeborenes.
463
00:37:26,761 --> 00:37:29,281
Ich musste schneller sein
als dein Vater.
464
00:37:29,441 --> 00:37:31,521
Warum haben Sie das getan?
465
00:37:35,121 --> 00:37:37,721
Um dich zu retten, natürlich.
466
00:37:37,881 --> 00:37:39,881
Auf Wunsch deiner Mutter.
467
00:37:40,041 --> 00:37:42,801
Sie wusste, was dein Vater vorhatte.
468
00:37:46,681 --> 00:37:48,361
Es ist Kaffee.
469
00:37:51,921 --> 00:37:54,001
Dann brachten Sie mich zu Kron?
470
00:37:54,641 --> 00:37:58,161
- Zum Rumexperimentieren?
- Nein, nur um dich zu operieren.
471
00:38:00,521 --> 00:38:02,401
Ich habe Kron gesagt...
472
00:38:06,161 --> 00:38:07,721
...du wärst mein Kind.
473
00:38:07,881 --> 00:38:11,441
Du solltest
ein ganz normales Leben führen.
474
00:38:11,601 --> 00:38:14,881
In einer normalen Welt leben.
Nicht wie ein Verborgener.
475
00:38:15,041 --> 00:38:17,761
Und nicht als der, der ich eigentlich bin.
476
00:38:17,921 --> 00:38:20,601
Es war nicht geplant, dass du aufwachst.
477
00:38:21,641 --> 00:38:22,961
Aber das bin ich.
478
00:38:25,121 --> 00:38:26,201
Und wer bist du jetzt?
479
00:38:44,081 --> 00:38:45,881
Adrian...
480
00:38:46,041 --> 00:38:48,961
Er wird nie, nie aufhören, dich zu jagen.
481
00:38:50,321 --> 00:38:52,321
Und alleine wirst du es nicht schaffen.
482
00:38:53,361 --> 00:38:54,561
Bleib bei uns!
483
00:38:55,081 --> 00:38:56,841
Bei Ihnen und den Außerhalben?
484
00:38:59,601 --> 00:39:01,601
Bei uns wärst du sicher.
485
00:39:03,441 --> 00:39:04,761
Das sagen alle.
486
00:39:08,961 --> 00:39:11,361
Sieh es als eine Dauereinladung.
487
00:39:11,521 --> 00:39:13,441
Falls du mal in der Patsche sitzt.
488
00:39:14,801 --> 00:39:16,841
- Und dann finde ich Sie hier, ja?
- Nein.
489
00:39:18,921 --> 00:39:20,401
Ich werde dich finden.
490
00:39:23,641 --> 00:39:24,641
Danke.
491
00:39:27,161 --> 00:39:27,961
Für den Kaffee.
492
00:39:32,401 --> 00:39:34,801
[Musik]
493
00:39:41,921 --> 00:39:44,321
[Musik]
494
00:40:10,481 --> 00:40:12,481
[Musik]
495
00:40:42,361 --> 00:40:45,321
[Musik, metallenes Poltern]
496
00:40:57,001 --> 00:40:59,001
[beklemmende Musik]
497
00:41:19,681 --> 00:41:21,681
[Zischen]
498
00:41:38,641 --> 00:41:40,641
[beklemmende Klänge]
499
00:42:01,601 --> 00:42:03,601
[beklemmende Klänge]
500
00:42:06,321 --> 00:42:08,321
[düstere Klänge]
501
00:42:27,921 --> 00:42:29,921
[Tür knarzt]
502
00:42:32,401 --> 00:42:34,401
[beklemmende Klänge]
503
00:42:55,281 --> 00:42:57,201
[Adrian] Der erste Schritt ist getan.
504
00:42:59,121 --> 00:43:02,801
Es ist nun die Zeit,
mit der nächsten Phase zu beginnen.
505
00:43:04,361 --> 00:43:05,441
Dafür...
506
00:43:05,601 --> 00:43:06,761
oder dagegen?
507
00:43:14,521 --> 00:43:16,521
[unheilvolle Musik]
34275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.