All language subtitles for Hidden.Förstfödd.S01E08.1080p.BluRay.DTS.x264-SbR_track5_[ger]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,001 --> 00:00:23,001 [beklemmende Klänge] 2 00:00:30,441 --> 00:00:32,921 [Baby schreit] 3 00:00:33,081 --> 00:00:35,041 [Tür wird zugeschlagen] 4 00:00:41,361 --> 00:00:43,361 [Baby schreit in Entfernung] 5 00:00:46,001 --> 00:00:48,361 [Baby brabbelt] 6 00:00:55,361 --> 00:00:57,361 [düstere Klänge] 7 00:01:13,961 --> 00:01:15,961 [Baby quäkt] 8 00:01:22,441 --> 00:01:24,441 [beklemmende Klänge] 9 00:01:31,561 --> 00:01:33,521 [Titelmusik] 10 00:02:35,081 --> 00:02:37,801 [Jonas] Meine Mutter ist bei meiner Geburt gestorben. 11 00:02:37,961 --> 00:02:41,001 Adrian wollte mich ausbrennen, aber ich bin davongekommen. 12 00:02:43,201 --> 00:02:45,401 Er hat alle seine Kinder ausgebrannt... 13 00:02:46,081 --> 00:02:47,841 ...um selbst weiterleben zu können. 14 00:02:55,281 --> 00:02:56,481 Was hast du vor? 15 00:02:57,801 --> 00:02:59,801 Ich werde ihn finden. 16 00:02:59,961 --> 00:03:01,361 Er ist nicht irgendwer. 17 00:03:03,881 --> 00:03:07,961 [seufzt] Er ist ein Verborgener, den es nicht gibt. 18 00:03:08,121 --> 00:03:10,081 Und dennoch lebt er unter uns. 19 00:03:10,921 --> 00:03:12,761 Er ist der Mann von Ninni Eks Tochter, 20 00:03:12,921 --> 00:03:16,801 und er hat es geschafft, sich als normalen Menschen auszugeben. 21 00:03:16,961 --> 00:03:18,121 Ja, bis jetzt. 22 00:03:18,281 --> 00:03:19,481 Eins noch: 23 00:03:19,641 --> 00:03:21,081 Sei vorsichtig! 24 00:03:21,881 --> 00:03:22,881 Er ist dein Vater. 25 00:03:25,241 --> 00:03:27,001 Diese Kräfte, die du hast... 26 00:03:27,801 --> 00:03:29,561 ...hast du allein von ihm. 27 00:03:30,601 --> 00:03:33,321 Aber eine Sache verstehe ich noch nicht. 28 00:03:34,041 --> 00:03:38,081 Warum will er mich töten... wenn ich für ihn der Impfstoff bin? 29 00:03:40,521 --> 00:03:41,601 Das weiß ich nicht. 30 00:03:41,761 --> 00:03:43,721 [beklemmende Klänge] 31 00:03:50,561 --> 00:03:51,521 Eldh. 32 00:03:51,681 --> 00:03:53,161 Sie hat ihn getroffen. 33 00:04:00,241 --> 00:04:02,241 [beklemmende Klänge] 34 00:04:22,001 --> 00:04:24,921 [Türen werden zugeschlagen, regelmäßiges Piepsen] 35 00:04:30,801 --> 00:04:32,801 [beklemmende Klänge] 36 00:04:34,521 --> 00:04:36,521 [sie atmet schwer] 37 00:04:50,241 --> 00:04:51,281 [flüsternd] Emma... 38 00:04:51,441 --> 00:04:54,241 [regelmäßiges Piepsen] 39 00:04:58,001 --> 00:04:58,801 Emma! 40 00:05:00,441 --> 00:05:01,801 Emma! 41 00:05:01,961 --> 00:05:04,841 [anschwellende Klänge] 42 00:05:08,721 --> 00:05:10,721 [sie stöhnt] 43 00:05:15,081 --> 00:05:17,081 [sie stöhnt] 44 00:05:23,761 --> 00:05:24,841 Emma! 45 00:05:28,601 --> 00:05:30,601 [beklemmende Klänge] 46 00:05:34,841 --> 00:05:36,441 Komm! Gehen wir! 47 00:05:36,601 --> 00:05:39,281 [Tür quietscht und wird geschlossen] 48 00:05:39,441 --> 00:05:40,601 Verzeihung? 49 00:05:40,761 --> 00:05:43,121 [regelmäßiges Alarmsignal] 50 00:05:44,161 --> 00:05:48,081 [Mann] Sie ist eben aufgewacht. Blutdruck normal. Gute Pupillenreaktion. 51 00:05:48,641 --> 00:05:49,881 [Ärztin] Maria? 52 00:05:50,041 --> 00:05:51,441 Können Sie mich hören? 53 00:05:52,321 --> 00:05:56,961 Sie haben im Koma gelegen. Wir müssen ein paar Tests mit Ihnen machen. 54 00:05:57,761 --> 00:05:59,361 [Maria] Er ist tot. 55 00:05:59,521 --> 00:06:01,041 Mein Kind. 56 00:06:01,201 --> 00:06:02,521 Diazepam, zehn, schnell! 57 00:06:02,681 --> 00:06:04,881 [schluchzt] Adrian. 58 00:06:05,041 --> 00:06:07,201 [Ärztin] Maria, sehen Sie mich an! 59 00:06:07,361 --> 00:06:08,841 Wo ist Adrian? 60 00:06:09,001 --> 00:06:11,001 [Ärztin] Es wird alles gut. 61 00:06:11,161 --> 00:06:12,161 [Maria] Adrian! 62 00:06:13,201 --> 00:06:15,641 - Wo wollen Sie hin? - Ihren Mann anrufen. 63 00:06:15,801 --> 00:06:18,801 [Ärztin] Nein. Wir haben für diesen Fall klare Anweisungen. 64 00:06:18,961 --> 00:06:21,121 Zuerst muss die Polizei verständigt werden. 65 00:06:21,281 --> 00:06:23,761 Danach kontaktieren Sie die Angehörigen. 66 00:06:23,921 --> 00:06:26,801 - Die Nummern stehen in der Patientenakte. - Okay. 67 00:06:28,721 --> 00:06:32,281 [Ärztin] Wir verabreichen Ihnen jetzt ein Beruhigungsmittel. 68 00:06:32,441 --> 00:06:35,121 Entspannen Sie sich, alles wird gut. 69 00:06:35,281 --> 00:06:37,241 [beklemmende Klänge] 70 00:06:48,641 --> 00:06:50,761 [liest] "Ruf das nächste Mal vorher an." 71 00:06:52,001 --> 00:06:54,001 [beklemmende Klänge] 72 00:06:58,761 --> 00:07:00,041 [Ake] Sie gibt nicht auf. 73 00:07:01,401 --> 00:07:03,361 [er atmet schwer und stöhnt] 74 00:07:03,521 --> 00:07:06,201 - War das denn wirklich nötig? - Was denn? 75 00:07:06,361 --> 00:07:09,681 - Das mit Abrahamsson. - Das wird sich noch zeigen. 76 00:07:11,161 --> 00:07:13,761 Es wird Jahre dauern, jemand Neues einzuschleusen. 77 00:07:13,921 --> 00:07:17,081 [atmet schwer] Wir haben ganz andere Probleme. 78 00:07:24,121 --> 00:07:25,281 Adrian Savin? 79 00:07:27,721 --> 00:07:29,881 Er brennt sein eigenes Kind aus. 80 00:07:30,481 --> 00:07:33,001 Und er macht Hellemyr zum Sündenbock. 81 00:07:33,161 --> 00:07:36,481 Jetzt soll ich ihn also um jeden Preis finden. 82 00:07:36,641 --> 00:07:38,121 [Ake] Scheint so. 83 00:07:38,281 --> 00:07:40,001 Die Order kam vom Rat. 84 00:07:42,001 --> 00:07:45,281 Adrian ist nicht mal Mitglied der Gemeinschaft. 85 00:07:46,921 --> 00:07:49,161 [Borg seufzt] 86 00:07:49,321 --> 00:07:52,481 Wir wussten, woran wir mit den fünf Clans sind. 87 00:07:52,641 --> 00:07:55,161 Aber das Spiel ist jetzt ein anderes. 88 00:07:55,321 --> 00:07:56,241 Inwiefern? 89 00:07:56,401 --> 00:07:59,561 Wie es aussieht, wurde der Rat kompromittiert. 90 00:08:00,321 --> 00:08:03,761 Außenstehende Kräfte halten die Fäden in der Hand. 91 00:08:04,121 --> 00:08:08,201 - Ja, aber wir wissen, wer er ist. - Wir wissen rein gar nichts. 92 00:08:10,121 --> 00:08:12,561 Adrian ist allem Anschein nach ein Einzelgänger. 93 00:08:12,721 --> 00:08:14,561 Wer sagt, dass er allein ist? 94 00:08:17,841 --> 00:08:18,921 Wir müssen jetzt los. 95 00:08:21,801 --> 00:08:24,321 [er holt tief Luft] 96 00:08:24,481 --> 00:08:26,281 Seien Sie vorsichtig! 97 00:08:28,841 --> 00:08:30,361 Mach dir keine Sorgen! 98 00:08:31,801 --> 00:08:33,801 [beklemmende Klänge] 99 00:08:37,201 --> 00:08:41,921 [Tor 'u'ber Funk] Ich fahre morgen hin. Es wird langsam spät. Bist du noch da? 100 00:08:42,081 --> 00:08:44,641 Ja. Sie fahren jetzt los. Ich melde mich nachher. 101 00:08:57,121 --> 00:09:00,041 [unregelmäßiges Piepsen] 102 00:09:00,201 --> 00:09:02,161 [Mann hustet in Entfernung] 103 00:09:06,921 --> 00:09:08,801 [Handyklingeln] 104 00:09:08,961 --> 00:09:11,241 - [Adrian] Hallo? - [Viveca] Sie ist aufgewacht. 105 00:09:13,201 --> 00:09:15,921 - Viveca. - Ich bin im Krankenhaus. 106 00:09:17,321 --> 00:09:19,001 Sie ist bei Bewusstsein. 107 00:09:22,841 --> 00:09:23,841 Adrian? 108 00:09:24,841 --> 00:09:26,801 - Ich komme. - Okay. 109 00:09:26,961 --> 00:09:28,921 [beklemmende Klänge] 110 00:09:39,281 --> 00:09:42,881 [Adrian] Wartet eine Viertelstunde! Eine dringende Angelegenheit. 111 00:09:47,241 --> 00:09:49,241 [entferntes Stimmengewirr] 112 00:09:54,481 --> 00:09:57,681 [Mann] Andersson ist doch unfähig. Den Job könnte jeder machen. 113 00:09:57,841 --> 00:10:00,241 [Frau] Ist doch egal, lass uns was trinken gehen! 114 00:10:00,401 --> 00:10:02,361 [Polizeisirene] 115 00:10:07,881 --> 00:10:09,881 [spannungsvolle Klänge] 116 00:10:44,641 --> 00:10:46,641 [spannungsvolle Klänge] 117 00:10:51,481 --> 00:10:53,481 [Reifenquietschen] 118 00:11:42,641 --> 00:11:44,841 [ein Fahrzeug hält an, Motor läuft weiter] 119 00:11:52,921 --> 00:11:54,361 Polizei! 120 00:11:54,521 --> 00:11:56,601 Stehen bleiben! Hände über den Kopf! 121 00:12:00,321 --> 00:12:01,561 Stehen bleiben! 122 00:12:01,721 --> 00:12:03,881 Stehen bleiben, habe ich gesagt! 123 00:12:04,041 --> 00:12:06,001 [unheilvolle Klänge] 124 00:12:10,881 --> 00:12:12,561 Sind Sie taub? 125 00:12:13,401 --> 00:12:14,561 Peng, peng! 126 00:12:16,321 --> 00:12:19,761 Sie kamen aus Abrahamssons Wohnung. Man hat sie vergiftet aufgefunden. 127 00:12:19,921 --> 00:12:22,121 - Sie stehen unter dem Verdacht-- - Leyla Demir. 128 00:12:22,281 --> 00:12:24,801 Geboren in Schweden, Kind türkischer Eltern, 129 00:12:24,961 --> 00:12:28,521 die nach dem Militärputsch 1980 eingewandert sind. 130 00:12:28,681 --> 00:12:29,961 Hervorragendes Abitur, 131 00:12:30,121 --> 00:12:32,481 begonnenes Jurastudium, 132 00:12:32,641 --> 00:12:35,001 ebenfalls sehr vielversprechend. 133 00:12:36,121 --> 00:12:37,481 Dann Abbruch... 134 00:12:38,721 --> 00:12:40,681 ...und Wechsel auf die Polizeiakademie. 135 00:12:40,841 --> 00:12:43,041 Jahrgangsbeste, 136 00:12:43,201 --> 00:12:44,481 vier Monate auf Streife, 137 00:12:44,641 --> 00:12:48,401 und jetzt seit zwei Monaten bei Kapitalverbrechen, 138 00:12:49,281 --> 00:12:54,401 und schon steht sie im Zentrum der seltsamsten Mordserie des Jahrzehnts. 139 00:12:55,081 --> 00:12:56,761 Gar nicht so schlecht. 140 00:12:56,921 --> 00:12:58,641 Wirklich, nicht übel. 141 00:13:00,641 --> 00:13:01,841 Was wollten Sie bei ihr? 142 00:13:05,241 --> 00:13:08,121 Ehrlich, es tut mir sehr leid, dass sie... krank ist. 143 00:13:11,041 --> 00:13:11,841 Wer sind Sie? 144 00:13:13,641 --> 00:13:17,601 Ich bin nur der, der an die Gerechtigkeit glaubt. 145 00:13:17,761 --> 00:13:22,521 Ich will Ihnen helfen herauszufinden, wer hinter dem Mord an dem Baby steckt. 146 00:13:22,681 --> 00:13:24,601 Und den Morden an Ihren Kollegen. 147 00:13:26,441 --> 00:13:27,681 Sagen Sie, was Sie wissen! 148 00:13:31,361 --> 00:13:32,521 Es ist spät. 149 00:13:32,681 --> 00:13:34,681 Ich muss noch etwas erledigen. 150 00:13:34,841 --> 00:13:37,321 Aber wenn Sie wissen wollen, wer der Mörder ist, 151 00:13:37,481 --> 00:13:39,761 können sie gerne morgen in mein Büro kommen. 152 00:13:39,921 --> 00:13:40,921 Sie wissen, wo. 153 00:13:43,961 --> 00:13:45,561 Sie glauben an Gerechtigkeit? 154 00:13:46,721 --> 00:13:48,001 Genau wie Sie. 155 00:13:51,441 --> 00:13:54,201 [beklemmende Klänge] 156 00:13:54,961 --> 00:13:56,961 [sie atmet schwer] 157 00:14:12,521 --> 00:14:13,641 Was ist mit dir? 158 00:14:14,761 --> 00:14:18,481 Alles gut soweit. Sie ist vor einer halben Stunde aufgewacht. 159 00:14:20,161 --> 00:14:22,481 - Sie hat nach dir gefragt. - Danke. 160 00:14:23,801 --> 00:14:25,801 [er lacht leise] 161 00:14:28,521 --> 00:14:29,321 Emma. 162 00:14:31,121 --> 00:14:32,121 Was? 163 00:14:33,321 --> 00:14:35,441 Sie hieß Emma. 164 00:14:37,321 --> 00:14:39,281 [sie atmet schwer] 165 00:14:39,441 --> 00:14:41,521 Sie war mein Ein und Alles. 166 00:14:41,681 --> 00:14:43,641 [er atmet schwer] 167 00:14:53,961 --> 00:14:55,961 Wir haben an dem Tag gespielt. 168 00:14:57,441 --> 00:15:00,401 Sie hat mir geholfen, die Fenster zu putzen. 169 00:15:02,441 --> 00:15:04,361 Dann klingelte das Telefon. 170 00:15:05,761 --> 00:15:07,561 Ich war nur kurz weg. 171 00:15:07,721 --> 00:15:08,881 Fünf Minuten. 172 00:15:09,041 --> 00:15:11,961 [sie atmet schwer] 173 00:15:15,601 --> 00:15:18,121 Dann gab es sie nicht mehr. [sie schnieft] 174 00:15:18,281 --> 00:15:20,921 [er atmet schwer] 175 00:15:24,161 --> 00:15:27,081 [atmet schwer] Es war meine Schuld. 176 00:15:28,761 --> 00:15:31,041 Du musst versuchen loszulassen. 177 00:15:33,201 --> 00:15:35,561 [wimmernd] Aber wie? 178 00:15:38,041 --> 00:15:39,761 Indem du dir selbst vergibst. 179 00:15:39,921 --> 00:15:41,921 [sie schluchzt] 180 00:15:42,081 --> 00:15:44,121 Und wie... soll ich das anstellen? 181 00:15:44,281 --> 00:15:47,561 Indem du dich entscheidest zu leben. 182 00:15:48,401 --> 00:15:50,121 Für dich selbst. 183 00:15:50,961 --> 00:15:52,361 Und für sie. 184 00:15:52,521 --> 00:15:54,721 Sonst seid ihr beide tot. 185 00:16:05,401 --> 00:16:07,401 [sie atmet schwer] 186 00:16:13,321 --> 00:16:14,281 Geh jetzt! 187 00:16:14,441 --> 00:16:15,841 Sie braucht dich. 188 00:16:16,601 --> 00:16:18,561 [sie lacht leise] 189 00:16:18,721 --> 00:16:20,161 Ich komme klar. 190 00:16:20,321 --> 00:16:22,241 [er lacht leise] 191 00:16:22,401 --> 00:16:24,361 [beklemmende Klänge] 192 00:16:32,521 --> 00:16:34,481 [Tür quietscht und wird geschlossen] 193 00:16:34,641 --> 00:16:37,561 [sie weint und schnieft] 194 00:16:42,441 --> 00:16:45,361 [beklemmende Klänge, entferntes Hundebellen] 195 00:16:58,241 --> 00:16:59,841 - [Maria] Adrian! - Schatz! 196 00:17:00,001 --> 00:17:03,961 [Lautsprecherdurchsage] 13 bitte auf die 9. 13 bitte auf die 9. 197 00:17:04,121 --> 00:17:07,081 [seufzt] Lassen Sie uns kurz allein? 198 00:17:07,241 --> 00:17:09,201 [regelmäßiges Piepsen] 199 00:17:15,081 --> 00:17:17,081 [schluchzt] Er ist tot. 200 00:17:18,881 --> 00:17:20,081 Er ist tot. 201 00:17:21,561 --> 00:17:24,561 - Adrian, er war-- - Ist ja gut, meine Kleine. 202 00:17:25,521 --> 00:17:26,641 Ja. 203 00:17:28,521 --> 00:17:29,801 Die Augen. 204 00:17:31,001 --> 00:17:32,241 Seine Augen! 205 00:17:32,601 --> 00:17:34,241 Sie waren ganz... 206 00:17:35,081 --> 00:17:36,601 Sie waren weiß. 207 00:17:36,761 --> 00:17:38,721 [beklemmende Klänge] 208 00:17:40,241 --> 00:17:43,881 Adrian, was ist hier passiert? [sie schluchzt] 209 00:17:44,041 --> 00:17:46,121 Dass du so stark bist, konnte ich nicht ahnen. 210 00:17:46,281 --> 00:17:47,481 [Maria] Was? 211 00:17:48,441 --> 00:17:49,441 Was? 212 00:17:49,601 --> 00:17:51,561 [beklemmende Klänge] 213 00:17:55,961 --> 00:17:58,441 Du hättest eigentlich nicht mehr aufwachen sollen. 214 00:17:58,601 --> 00:17:59,641 Adrian! 215 00:17:59,801 --> 00:18:01,761 [sie schluchzt] 216 00:18:07,841 --> 00:18:09,841 [er keucht] 217 00:18:11,081 --> 00:18:12,041 - Hey! - Hey! 218 00:18:12,201 --> 00:18:16,761 Ich suche eine... Wurde heute Abend eine Frau mit Kopfverletzung eingeliefert? 219 00:18:16,921 --> 00:18:20,161 - Sind Sie Angehöriger? - Ja. 220 00:18:20,321 --> 00:18:21,601 Wie heißt sie? 221 00:18:22,921 --> 00:18:25,521 Und ich brauche noch Ihren Personalausweis. 222 00:18:25,681 --> 00:18:27,481 Sagen Sie einfach, wo sie ist! 223 00:18:27,641 --> 00:18:29,001 [Viveca] Jonas? 224 00:18:31,361 --> 00:18:33,641 [er atmet schwer] 225 00:18:33,801 --> 00:18:34,761 Wie geht es Ihnen? 226 00:18:35,921 --> 00:18:38,921 - Ganz okay. - Ich brauche Ihre Hilfe. 227 00:18:39,081 --> 00:18:40,241 Was ist mit Wennerbom? 228 00:18:40,401 --> 00:18:42,961 Keine Ahnung. Er kommt klar, er hat Sie hergebracht. 229 00:18:43,121 --> 00:18:46,721 Ich weiß jetzt, wer mich umbringen will und wer das Kind ermordet hat. 230 00:18:46,881 --> 00:18:48,561 Es ist mein Vater. 231 00:18:48,721 --> 00:18:50,481 Ich weiß auch, wer er ist. 232 00:18:52,681 --> 00:18:56,521 - Adrian? - Er ist ein Verborgener wie wir. 233 00:18:56,681 --> 00:18:59,601 - Nein, er ist nur ein Mensch. - Er war schon im Ersten Weltkrieg. 234 00:18:59,761 --> 00:19:03,041 Mit Wennerbom, Kron, Borg. Es gibt keinen Zweifel. 235 00:19:03,201 --> 00:19:05,521 Er hat eine... tödliche Krankheit. 236 00:19:05,681 --> 00:19:09,641 Lindern kann man sie nur durch das Adrenalin des eigenen Nachwuchses. 237 00:19:09,801 --> 00:19:11,881 [beklemmende Klänge] 238 00:19:14,241 --> 00:19:16,561 - Er ist hier. Komm! - Was? 239 00:19:16,721 --> 00:19:17,681 Er ist hier? 240 00:19:21,721 --> 00:19:22,921 Wo wollen Sie hin? 241 00:19:23,081 --> 00:19:25,441 [sie keuchen, unheilvolle Klänge] 242 00:19:48,121 --> 00:19:51,441 Er war gerade noch hier. Ich habe ihn herbestellt. 243 00:19:51,601 --> 00:19:54,161 - Haben Sie Herrn Savin gesehen? - Nein. 244 00:19:54,321 --> 00:19:56,641 [spannungsvolle Klänge] 245 00:19:56,801 --> 00:19:58,361 [Jonas] Eldh! Hier! 246 00:20:04,441 --> 00:20:06,441 [spannungsvolle Klänge] 247 00:20:10,521 --> 00:20:13,801 [Viveca] Er kann nicht weit sein. Er muss hier irgendwo stecken. 248 00:20:14,841 --> 00:20:16,841 [sie keuchen] 249 00:20:19,321 --> 00:20:21,921 [beklemmende Klänge] 250 00:20:22,961 --> 00:20:24,641 - Rufen Sie ihn an! - Was? 251 00:20:25,881 --> 00:20:27,241 Rufen Sie ihn an! 252 00:20:27,401 --> 00:20:28,641 Tun Sie es einfach! 253 00:20:29,481 --> 00:20:31,441 [Tippgeräusche] 254 00:20:31,601 --> 00:20:33,561 [beklemmende Klänge] 255 00:20:35,241 --> 00:20:37,241 [Zischen, Surren] 256 00:20:39,281 --> 00:20:41,041 Geben Sie mir das Handy! 257 00:20:50,681 --> 00:20:52,681 [düstere Klänge] 258 00:20:57,601 --> 00:20:58,401 [Jonas] Da! 259 00:20:59,801 --> 00:21:01,121 Er ist da hinten. 260 00:21:04,761 --> 00:21:07,401 [Tür wird geöffnet und geschlossen] 261 00:21:07,561 --> 00:21:09,921 [unheilvolle Klänge] 262 00:21:16,721 --> 00:21:18,801 - [Viveca] Warte! - Wir müssen uns beeilen. 263 00:21:18,961 --> 00:21:20,121 Nein! Warte! 264 00:21:20,281 --> 00:21:22,241 [sie keucht] 265 00:21:25,361 --> 00:21:27,161 Alles okay? 266 00:21:28,361 --> 00:21:29,641 Sei still! 267 00:21:30,801 --> 00:21:32,801 [abrupte Stille, Pochen] 268 00:21:34,601 --> 00:21:36,601 [Schritte] 269 00:21:37,361 --> 00:21:39,041 Da! Komm! 270 00:21:39,201 --> 00:21:41,201 [beklemmende Klänge] 271 00:21:48,321 --> 00:21:51,041 [abrupte Stille, Schritte] 272 00:21:52,921 --> 00:21:55,841 [lautes metallenes Poltern] 273 00:21:57,761 --> 00:21:59,761 [leises metallenes Poltern] 274 00:22:01,521 --> 00:22:03,561 [leises Poltern] 275 00:22:05,281 --> 00:22:07,281 [entferntes Poltern] 276 00:22:07,441 --> 00:22:10,241 [beklemmende Klänge] 277 00:22:12,161 --> 00:22:14,161 [metallenes Poltern] 278 00:22:16,681 --> 00:22:17,641 Adrian. 279 00:22:17,801 --> 00:22:21,641 Dass du nie aufgibst, Viveca, das bewundere ich an dir. 280 00:22:24,121 --> 00:22:26,081 Du hast dein Kind umgebracht. 281 00:22:26,241 --> 00:22:27,681 Dein eigenes Kind. 282 00:22:27,841 --> 00:22:28,841 Willkommen im Club! 283 00:22:36,601 --> 00:22:38,281 Der verlorene Sohn, ja? 284 00:22:41,081 --> 00:22:42,441 [Jonas] Warum? 285 00:22:43,081 --> 00:22:44,841 Warum willst du mich umbringen? 286 00:22:47,281 --> 00:22:50,521 Die spannendere Frage ist: Wer hat dich all die Jahre versteckt? 287 00:22:50,681 --> 00:22:53,001 [Baby schreit] 288 00:22:53,161 --> 00:22:55,121 [Baby schreit] 289 00:22:58,481 --> 00:23:00,041 Du willst es wieder tun. 290 00:23:00,201 --> 00:23:01,961 Das geht dich aber leider nichts an. 291 00:23:02,481 --> 00:23:04,321 Du willst noch ein Kind töten? 292 00:23:04,481 --> 00:23:07,921 - Du verschwindest jetzt, Viveca. - Wie viele deiner Kinder hast du ermordet? 293 00:23:08,081 --> 00:23:11,841 Du weißt nicht, mit wem du es zu tun hast. Rette dein eigenes Leben! 294 00:23:14,761 --> 00:23:17,121 [spannungsvolle Klänge] 295 00:23:36,641 --> 00:23:38,641 [Baby schreit] 296 00:23:45,481 --> 00:23:47,481 [Baby schreit] 297 00:23:50,281 --> 00:23:52,281 [Baby schreit] 298 00:23:54,201 --> 00:23:55,921 [Baby schreit] 299 00:23:56,801 --> 00:23:58,881 [Baby schreit] 300 00:23:59,761 --> 00:24:01,761 [Baby schreit] 301 00:24:04,401 --> 00:24:06,401 [beklemmende Klänge] 302 00:24:18,561 --> 00:24:22,721 Kron sagt, du musst deine eigenen Kinder ausbrennen, um die Krankheit zu lindern. 303 00:24:23,481 --> 00:24:24,761 Nur vor mir hast du Angst. 304 00:24:25,401 --> 00:24:26,401 Träum weiter! 305 00:24:30,681 --> 00:24:32,481 Weil ich kein Kind mehr bin, stimmt's? 306 00:24:37,681 --> 00:24:39,721 Mein Adrenalin ist zu stark. 307 00:24:39,881 --> 00:24:44,081 Ich bin für dich kein Impfstoff mehr, ich bin reines Gift. 308 00:24:46,201 --> 00:24:48,441 [Kampflaute] 309 00:24:50,521 --> 00:24:52,161 Hast du auch meine Mutter ermordet? 310 00:24:52,321 --> 00:24:55,481 Nein, ich töte nur, um zu überleben. Genau wie du. 311 00:24:55,641 --> 00:24:58,001 - Ich bin nicht wie du. - Du hast die Krankheit auch. 312 00:25:00,321 --> 00:25:02,601 Töten oder sterben, es ist deine Entscheidung. 313 00:25:02,761 --> 00:25:04,841 Und wenn du sie einmal getroffen hast, dann-- 314 00:25:05,001 --> 00:25:05,761 Dann? 315 00:25:07,001 --> 00:25:07,761 Dann was? 316 00:25:07,921 --> 00:25:10,361 Musst du weitermachen, sonst war alles umsonst. 317 00:25:12,481 --> 00:25:14,481 [Baby schreit] 318 00:25:17,521 --> 00:25:18,601 [Kampflaute] 319 00:25:18,761 --> 00:25:21,321 [spannungsvolle Musik] 320 00:25:21,481 --> 00:25:23,441 [Baby schreit] 321 00:25:24,401 --> 00:25:26,841 [spannungsvolle Musik] 322 00:25:37,321 --> 00:25:40,121 [Kampflaute] 323 00:25:43,761 --> 00:25:46,121 [Kampflaute] 324 00:25:47,081 --> 00:25:49,041 [Adrian stöhnt] 325 00:25:49,201 --> 00:25:51,641 [spannungsvolle Musik, sie keucht] 326 00:25:58,601 --> 00:26:00,361 [sie stöhnt] 327 00:26:06,081 --> 00:26:08,641 Jonas! [sie stöhnen] 328 00:26:08,801 --> 00:26:10,481 Tu es! 329 00:26:10,641 --> 00:26:11,601 Töte mich! 330 00:26:11,761 --> 00:26:13,721 [er stöhnt] 331 00:26:16,081 --> 00:26:18,841 [Viveca, entfernt] Jonas! Jonas! 332 00:26:20,561 --> 00:26:21,881 Du bist trotzdem noch mein Sohn. 333 00:26:22,041 --> 00:26:23,601 [Viveca] Jonas! 334 00:26:23,761 --> 00:26:26,521 [sie keuchen] 335 00:26:26,681 --> 00:26:28,481 Nein, ich war nie dein Sohn. 336 00:26:29,641 --> 00:26:31,601 [sie stöhnen] 337 00:26:31,761 --> 00:26:33,681 [Scheppern] 338 00:26:33,841 --> 00:26:36,441 [spannungsvolle Musik] 339 00:26:39,881 --> 00:26:41,881 [unheilvolle Klänge] 340 00:26:43,081 --> 00:26:45,081 [er keucht] 341 00:26:47,001 --> 00:26:48,521 [Mann] Das Kind! 342 00:26:49,081 --> 00:26:50,561 Gib uns das Kind! 343 00:26:50,721 --> 00:26:53,441 [keucht] Ihr kriegt sie nicht! 344 00:26:53,601 --> 00:26:55,001 [Mann] Nehmt es! 345 00:26:55,321 --> 00:26:58,201 [dissonante bedrohliche Klänge] 346 00:26:58,361 --> 00:26:59,801 [Jonas] Lasst sie los! 347 00:26:59,961 --> 00:27:02,121 [Kampflaute] 348 00:27:06,321 --> 00:27:08,921 - [Mann] Haltet ihn fest! - [Viveca] Bleibt stehen! 349 00:27:10,041 --> 00:27:13,401 - [Mann] Wir haben dich. - [Mann] Du kommst hier nicht raus. 350 00:27:13,561 --> 00:27:15,481 [Jonas stöhnt] 351 00:27:15,641 --> 00:27:16,721 [Mann] Wo willst du hin? 352 00:27:20,161 --> 00:27:22,641 [Viveca] Bleibt stehen! Sonst springe ich. 353 00:27:22,801 --> 00:27:23,881 [Jonas] Nein! 354 00:27:24,041 --> 00:27:26,001 [er stöhnt] 355 00:27:30,001 --> 00:27:31,321 [Jonas] Eldh! 356 00:27:31,481 --> 00:27:33,161 Tun Sie es nicht! 357 00:27:34,801 --> 00:27:36,801 [beklemmende Musik] 358 00:27:38,081 --> 00:27:39,761 [Mann] Schnappt sie euch! 359 00:27:39,921 --> 00:27:40,881 [Jonas] Nein! 360 00:27:42,521 --> 00:27:45,401 [Jonas] Nein! 361 00:27:45,561 --> 00:27:47,521 [Windgeräusch] 362 00:27:49,081 --> 00:27:51,641 [lautes Aufprallen, Scheppern] 363 00:27:51,801 --> 00:27:54,081 [er stöhnt] 364 00:27:56,681 --> 00:27:58,441 [Jonas] Eldh! 365 00:27:58,601 --> 00:28:01,041 [leises Rattern] 366 00:28:01,201 --> 00:28:03,321 [sie wimmert] 367 00:28:05,801 --> 00:28:08,961 [Baby quäkt, sie stöhnt] 368 00:28:09,121 --> 00:28:11,241 [Baby schreit] 369 00:28:13,641 --> 00:28:16,321 [sie stöhnt und keucht] 370 00:28:18,601 --> 00:28:20,561 [sie stöhnt, Baby schreit] 371 00:28:20,721 --> 00:28:23,641 [Sphärenmusik] 372 00:28:40,361 --> 00:28:41,681 [Viveca flüstert] Emma. 373 00:28:52,401 --> 00:28:55,401 [Türen quietschen und knarzen] 374 00:29:13,801 --> 00:29:16,481 [melancholische Klänge] 375 00:29:48,081 --> 00:29:50,081 [unheilvolle Klänge] 376 00:30:03,401 --> 00:30:05,441 Das Angebot steht noch. 377 00:30:07,881 --> 00:30:09,681 Arbeite für uns! 378 00:30:09,841 --> 00:30:10,921 Für mich. 379 00:30:11,601 --> 00:30:14,801 Die Polizei musst du nicht mehr fürchten. 380 00:30:14,961 --> 00:30:17,761 Die Anklagen werden fallen gelassen. Ich habe das geklärt. 381 00:30:18,481 --> 00:30:20,081 Du bist ein freier Mann. 382 00:30:21,841 --> 00:30:22,801 Danke. 383 00:30:22,961 --> 00:30:27,241 Du hast ein verdammtes Chaos angerichtet. Es hat gedauert, das alles geradezurücken. 384 00:30:27,401 --> 00:30:30,241 Ich sagte danke. Das meinte ich auch so. 385 00:30:32,761 --> 00:30:34,281 Was hält dich davon ab? 386 00:30:35,161 --> 00:30:36,441 Hast du Angst vor Adrian? 387 00:30:39,321 --> 00:30:41,281 [beklemmende Klänge] 388 00:30:41,441 --> 00:30:45,601 [Borg] Die Gemeinschaft ist nicht perfekt. Welche Gesellschaft ist das schon? 389 00:30:47,481 --> 00:30:50,121 Aber wir kümmern uns um unsere Leute. 390 00:30:50,281 --> 00:30:51,481 Egal, wer sie sind. 391 00:30:51,641 --> 00:30:54,561 Jeder hat seinen Platz, seine Bedeutung. 392 00:30:54,721 --> 00:30:56,721 Jeder bekommt, was er braucht. 393 00:30:56,881 --> 00:30:59,041 [Jonas] Solange man dem Rat gehorcht. 394 00:30:59,201 --> 00:31:03,121 [Borg] Wir sind alle Verborgene. Die Gemeinschaft ist unser Schutz. 395 00:31:03,281 --> 00:31:05,001 Wir können dich schützen. 396 00:31:06,121 --> 00:31:08,441 [Jonas] Glauben Sie das wirklich? 397 00:31:09,241 --> 00:31:12,961 [Borg] Das muss ich. Was hätte ich für eine Alternative? 398 00:31:13,121 --> 00:31:15,081 [unheilvolle Klänge] 399 00:31:25,481 --> 00:31:28,321 Ninni ist nicht so, wie du denkst. Glaub mir. 400 00:31:30,641 --> 00:31:34,201 Sie waren zu fünft. Adrian und vier andere. 401 00:31:35,601 --> 00:31:37,361 Und wir werden sie finden. 402 00:31:39,961 --> 00:31:41,361 Jonas, 403 00:31:41,521 --> 00:31:43,241 du bist jetzt einer von uns. 404 00:31:43,401 --> 00:31:46,361 Früher oder später musst du dich für einen Weg entscheiden. 405 00:31:48,081 --> 00:31:50,401 Eines Tages wirst du uns noch brauchen. 406 00:31:51,041 --> 00:31:52,521 Und auch Lichtmess. 407 00:31:57,681 --> 00:31:59,961 Dein Körper wird es brauchen. 408 00:32:00,641 --> 00:32:02,321 Ob du willst oder nicht. 409 00:32:03,281 --> 00:32:04,641 Früher oder später. 410 00:32:05,201 --> 00:32:06,361 Ja. 411 00:32:07,441 --> 00:32:09,041 Nur heute noch nicht. 412 00:32:12,681 --> 00:32:14,681 [Reifenquietschen] 413 00:32:18,441 --> 00:32:20,401 [melancholische Klänge] 414 00:32:20,561 --> 00:32:22,521 [sie stöhnt] 415 00:32:36,561 --> 00:32:38,561 [leises Stimmengewirr] 416 00:32:43,561 --> 00:32:45,481 Schon wieder auf den Beinen? 417 00:32:46,641 --> 00:32:49,801 Zu Lichtmess kann man sich das nicht aussuchen. 418 00:32:49,961 --> 00:32:51,641 Und wie geht es Ihnen? 419 00:32:51,801 --> 00:32:53,921 Nicht schlecht für eine 70-Jährige. 420 00:32:54,081 --> 00:32:55,441 [er lacht leise] 421 00:32:55,601 --> 00:32:56,841 Kommst du mit rein? 422 00:32:59,641 --> 00:33:00,721 Schaden kann es nicht. 423 00:33:01,641 --> 00:33:03,441 Ein Kernreaktor aus den 50ern? 424 00:33:07,601 --> 00:33:09,001 Was hast du jetzt vor? 425 00:33:10,281 --> 00:33:12,081 Ich weiß nicht. 426 00:33:12,241 --> 00:33:14,201 [melancholische Klänge] 427 00:33:17,161 --> 00:33:19,321 Ich habe ihn entwischen lassen. 428 00:33:20,521 --> 00:33:22,201 Ich hatte ihn schon. 429 00:33:23,321 --> 00:33:24,841 Aber ich konnte nicht. 430 00:33:25,761 --> 00:33:27,761 Weil du eben bist, wer du bist. 431 00:33:28,441 --> 00:33:32,961 Du bist nicht wie dein Vater. [Glockenläuten] 432 00:33:33,121 --> 00:33:34,801 Denn das, was du durchgema... 433 00:33:45,321 --> 00:33:46,841 Ich habe etwas für dich. 434 00:33:48,761 --> 00:33:49,561 Was ist das? 435 00:33:50,001 --> 00:33:51,961 Ich weiß es auch nicht. 436 00:33:52,121 --> 00:33:54,081 [melancholische Klänge] 437 00:34:02,721 --> 00:34:04,001 Wer hat Ihnen das gegeben? 438 00:34:04,161 --> 00:34:08,361 Es ist durch viele Hände gegangen, aber... es war für dich. 439 00:34:12,881 --> 00:34:15,041 [melancholische Klänge] 440 00:34:38,761 --> 00:34:41,081 - Die Türen sind geöffnet. - Danke. 441 00:34:45,881 --> 00:34:49,041 Es war die richtige Entscheidung, 442 00:34:49,201 --> 00:34:51,801 jeden von uns an Lichtmess teilhaben zu lassen. 443 00:34:51,961 --> 00:34:54,441 [Ninni: skeptischer Laut] Hm. Bis auf Weiteres. 444 00:34:57,001 --> 00:34:59,241 Was hat diesen Sinneswandel ausgelöst? 445 00:34:59,401 --> 00:35:01,361 [beklemmende Klänge] 446 00:35:12,521 --> 00:35:14,041 [das Archiv] Erlings. 447 00:35:23,441 --> 00:35:24,721 Sanders. 448 00:35:30,441 --> 00:35:31,761 Bengtsson. 449 00:35:37,401 --> 00:35:38,801 Odenholm. 450 00:35:39,681 --> 00:35:41,281 [Ake] Was macht Frau Ek? 451 00:35:42,841 --> 00:35:45,961 Erstellt sie ein eigenes Register? 452 00:35:47,361 --> 00:35:49,241 [Borg] Sieht so aus. 453 00:35:49,401 --> 00:35:50,841 [das Archiv] Sjöberg. 454 00:35:55,481 --> 00:35:57,481 [düstere Klänge] 455 00:36:44,721 --> 00:36:46,241 Du hast mich gefunden. 456 00:36:50,081 --> 00:36:51,121 Signe. 457 00:36:58,401 --> 00:36:59,441 Kleiner Junge. 458 00:37:01,161 --> 00:37:02,921 Wie groß du geworden bist! 459 00:37:13,041 --> 00:37:14,881 Wie lange kennen Sie mich? 460 00:37:17,641 --> 00:37:19,961 Oh, seit du auf der Welt bist! 461 00:37:21,041 --> 00:37:23,521 Deine Mutter starb ja bei deiner Geburt. 462 00:37:23,681 --> 00:37:26,601 Ich nahm dich und tauschte dich gegen ein Totgeborenes. 463 00:37:26,761 --> 00:37:29,281 Ich musste schneller sein als dein Vater. 464 00:37:29,441 --> 00:37:31,521 Warum haben Sie das getan? 465 00:37:35,121 --> 00:37:37,721 Um dich zu retten, natürlich. 466 00:37:37,881 --> 00:37:39,881 Auf Wunsch deiner Mutter. 467 00:37:40,041 --> 00:37:42,801 Sie wusste, was dein Vater vorhatte. 468 00:37:46,681 --> 00:37:48,361 Es ist Kaffee. 469 00:37:51,921 --> 00:37:54,001 Dann brachten Sie mich zu Kron? 470 00:37:54,641 --> 00:37:58,161 - Zum Rumexperimentieren? - Nein, nur um dich zu operieren. 471 00:38:00,521 --> 00:38:02,401 Ich habe Kron gesagt... 472 00:38:06,161 --> 00:38:07,721 ...du wärst mein Kind. 473 00:38:07,881 --> 00:38:11,441 Du solltest ein ganz normales Leben führen. 474 00:38:11,601 --> 00:38:14,881 In einer normalen Welt leben. Nicht wie ein Verborgener. 475 00:38:15,041 --> 00:38:17,761 Und nicht als der, der ich eigentlich bin. 476 00:38:17,921 --> 00:38:20,601 Es war nicht geplant, dass du aufwachst. 477 00:38:21,641 --> 00:38:22,961 Aber das bin ich. 478 00:38:25,121 --> 00:38:26,201 Und wer bist du jetzt? 479 00:38:44,081 --> 00:38:45,881 Adrian... 480 00:38:46,041 --> 00:38:48,961 Er wird nie, nie aufhören, dich zu jagen. 481 00:38:50,321 --> 00:38:52,321 Und alleine wirst du es nicht schaffen. 482 00:38:53,361 --> 00:38:54,561 Bleib bei uns! 483 00:38:55,081 --> 00:38:56,841 Bei Ihnen und den Außerhalben? 484 00:38:59,601 --> 00:39:01,601 Bei uns wärst du sicher. 485 00:39:03,441 --> 00:39:04,761 Das sagen alle. 486 00:39:08,961 --> 00:39:11,361 Sieh es als eine Dauereinladung. 487 00:39:11,521 --> 00:39:13,441 Falls du mal in der Patsche sitzt. 488 00:39:14,801 --> 00:39:16,841 - Und dann finde ich Sie hier, ja? - Nein. 489 00:39:18,921 --> 00:39:20,401 Ich werde dich finden. 490 00:39:23,641 --> 00:39:24,641 Danke. 491 00:39:27,161 --> 00:39:27,961 Für den Kaffee. 492 00:39:32,401 --> 00:39:34,801 [Musik] 493 00:39:41,921 --> 00:39:44,321 [Musik] 494 00:40:10,481 --> 00:40:12,481 [Musik] 495 00:40:42,361 --> 00:40:45,321 [Musik, metallenes Poltern] 496 00:40:57,001 --> 00:40:59,001 [beklemmende Musik] 497 00:41:19,681 --> 00:41:21,681 [Zischen] 498 00:41:38,641 --> 00:41:40,641 [beklemmende Klänge] 499 00:42:01,601 --> 00:42:03,601 [beklemmende Klänge] 500 00:42:06,321 --> 00:42:08,321 [düstere Klänge] 501 00:42:27,921 --> 00:42:29,921 [Tür knarzt] 502 00:42:32,401 --> 00:42:34,401 [beklemmende Klänge] 503 00:42:55,281 --> 00:42:57,201 [Adrian] Der erste Schritt ist getan. 504 00:42:59,121 --> 00:43:02,801 Es ist nun die Zeit, mit der nächsten Phase zu beginnen. 505 00:43:04,361 --> 00:43:05,441 Dafür... 506 00:43:05,601 --> 00:43:06,761 oder dagegen? 507 00:43:14,521 --> 00:43:16,521 [unheilvolle Musik] 34275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.