Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,570 --> 00:00:02,160
Pourquoi êtes-vous
venu en Italie
2
00:00:02,370 --> 00:00:06,150
j'ai pris la décision d'immigrer en Italie
parce qu'Elle a une situation économique
3
00:00:06,150 --> 00:00:08,740
beaucoup plus stable
que celle de chez nous.
4
00:00:09,060 --> 00:00:12,780
Et vous ne regrettez pas
d'avoir choisi l'idée nous
5
00:00:12,780 --> 00:00:13,740
avons quitté notre pays
pour trouver du travail
6
00:00:13,920 --> 00:00:16,680
certains d'entre nous ont eu la
chance d'être embauchés tout de suite
7
00:00:16,950 --> 00:00:18,720
et beaucoup d'autres
ont été refoulées
8
00:00:19,080 --> 00:00:20,800
ça m'ennuie pour eux.
9
00:00:27,210 --> 00:00:28,860
J'ai été obligé de
quitter l'Albanie
10
00:00:29,160 --> 00:00:32,040
on ne trouvait plus de travail nulle
part et j'espérais qu'en venant ici.
11
00:00:32,642 --> 00:00:33,750
Je pourrais peut-être trouver un
12
00:00:33,930 --> 00:00:35,250
emploi stable qui me permet
13
00:00:35,520 --> 00:00:37,260
de faire vivre
décemment ma famille
14
00:00:37,740 --> 00:00:40,980
même ceux qui ont la
chance d'avoir du travail
15
00:00:40,980 --> 00:00:41,280
ne sont pas tirés
d'affaire pour autant
16
00:00:41,730 --> 00:00:43,330
ils ne sont pas sûrs.
17
00:00:43,470 --> 00:00:45,940
De toucher un jour leur salaire.
18
00:00:47,070 --> 00:00:49,110
Et vous ne regrettez
pas d'être venu en Italie
19
00:00:49,380 --> 00:00:52,350
non ici j'ai trouvé quelques petits boulots
qui m'ont permis de gagner des sous
20
00:00:52,530 --> 00:00:55,710
mais ma femme et mes enfants sont
restés au pays et il me manque beaucoup
21
00:00:55,980 --> 00:00:57,900
en tout cas dès que j'aurai
mis assez d'argent de côté
22
00:00:58,050 --> 00:00:59,590
je les ferai venir ici.
23
00:01:00,210 --> 00:01:02,110
C'était la seule chose à faire.
24
00:01:02,880 --> 00:01:07,360
Assez tignes en Albanie manifestation
populaire après le krach boursier.
25
00:01:13,590 --> 00:01:14,590
Ça.
26
00:01:14,820 --> 00:01:15,810
C'est trop violent par là
27
00:01:16,020 --> 00:01:19,290
je dois retourner à québec avec les
manifestants ont ouvert les présents
28
00:01:19,500 --> 00:01:20,670
sois très prudente alors
29
00:01:20,850 --> 00:01:22,980
quand tu verras ton père
dis-lui d'aller tout de suite cela
30
00:01:23,160 --> 00:01:23,670
comprendra
31
00:01:23,850 --> 00:01:27,270
qu'est-ce que ça veut dire je t'expliquerai
plus tard contente toi de lui répéter ses
32
00:01:27,270 --> 00:01:28,470
paroles et dis-lui
de venir me voir.
33
00:01:29,160 --> 00:01:30,790
C'est important les filles.
34
00:01:31,320 --> 00:01:32,740
N'avancez pas.
35
00:01:34,740 --> 00:01:35,740
C'est.
36
00:01:37,740 --> 00:01:38,740
Ça.
37
00:01:58,650 --> 00:01:59,650
Mariah.
38
00:02:01,898 --> 00:02:03,940
Je suis si heureuse
et tout va bien.
39
00:02:04,590 --> 00:02:06,990
Je t'ai cherché dans tout
le village où étais-tu hakim
40
00:02:07,320 --> 00:02:10,140
quand je me suis caché
c'était trop dangereux de venir
41
00:02:10,140 --> 00:02:12,100
jusqu'ici mais on ne court
plus aucun risque maintenant.
42
00:02:12,330 --> 00:02:13,590
C'est le plus beau
jour de ma vie
43
00:02:14,070 --> 00:02:17,460
hier j'ai rencontré nadir il
faut que tu ailles le retrouver
44
00:02:17,460 --> 00:02:18,960
rapidement il a des choses
importantes à te raconter
45
00:02:19,440 --> 00:02:22,180
le plus important dans
l'immédiat c'est de t'embrasser.
46
00:02:24,930 --> 00:02:28,440
Il a dit aussi que tu devais aller sous
l'arbre pourquoi qu'est-ce que ça veut dire
47
00:02:28,800 --> 00:02:29,430
qu'est ce que tu dis
48
00:02:29,880 --> 00:02:31,200
tu es sûr d'avoir bien entendu
49
00:02:31,410 --> 00:02:32,740
oui mais.
50
00:02:47,100 --> 00:02:47,490
Non
51
00:02:48,000 --> 00:02:49,500
ah.
52
00:02:50,640 --> 00:02:53,230
A plus tard.
53
00:02:53,280 --> 00:02:56,100
Ah.
54
00:02:58,620 --> 00:03:00,250
Fuite de l'Albanie.
55
00:03:07,080 --> 00:03:10,690
Ce vieux bateau de pêche mais
aussi familier que son propriétaire.
56
00:03:11,220 --> 00:03:12,300
Il y a à peine quelques mois
57
00:03:12,720 --> 00:03:14,970
nous parcourons le lac
dans la direction opposée
58
00:03:15,300 --> 00:03:16,650
de cette ligne à scutari
59
00:03:16,920 --> 00:03:19,170
pour rejoindre le bateau qui
devait m'emmener en Italie
60
00:03:19,710 --> 00:03:21,360
et aujourd'hui je
rentre enfin chez moi
61
00:03:21,810 --> 00:03:22,950
en compagnie de mon poupee
62
00:03:23,280 --> 00:03:25,380
je vais retrouver tout
ce que j'avais abandonné
63
00:03:25,800 --> 00:03:29,100
je me demande comment va
hakim le seul grand Amour de ma vie
64
00:03:29,520 --> 00:03:33,450
et si nous avons encore
l'occasion de nous balader
65
00:03:33,450 --> 00:03:34,450
à cheval parmi les Mille
odeurs du printemps.
66
00:03:35,010 --> 00:03:37,690
Mon dieu tout semble
si loin aujourd'hui.
67
00:03:37,950 --> 00:03:41,250
Je me souviens quand nous allions
nous asseoir sous notre arbre préféré
68
00:03:41,610 --> 00:03:43,320
pour faire des
merveilleux projets
69
00:03:43,560 --> 00:03:45,490
qui ne sont pas près
de se concrétiser.
70
00:03:46,860 --> 00:03:48,990
Je crois qu'il est grand
temps que je parle à ton père
71
00:03:49,110 --> 00:03:50,250
ce n'est pas une très bonne idée
72
00:03:50,400 --> 00:03:51,790
dans ces conditions.
73
00:03:51,990 --> 00:03:55,710
La meilleure chose à faire c'est de nous
débarrasser d'un or je parle sérieusement
74
00:03:56,100 --> 00:03:57,300
c'est vraiment
ce qu'il faut faire
75
00:03:57,660 --> 00:04:01,110
il suffisait qu'on soit ensemble main
dans la main pour vivre les plus belles
76
00:04:01,110 --> 00:04:02,880
sensations que la vie
pouvait nous donner
77
00:04:03,270 --> 00:04:06,870
je t'aime mon Amour je t'aime
tellement j'ai une petite surprise pour toi
78
00:04:07,470 --> 00:04:08,670
ferme les yeux s'il te plait
79
00:04:08,880 --> 00:04:09,880
d'accord.
80
00:04:12,960 --> 00:04:14,290
Ouvre l'œil.
81
00:04:16,133 --> 00:04:17,850
Il est très mignon je
te remercie beaucoup
82
00:04:18,180 --> 00:04:20,170
je crois qu'il s'appelle poupee.
83
00:04:20,220 --> 00:04:24,390
Il te tiendra compagnie
dans les moments
84
00:04:24,390 --> 00:04:25,390
difficiles il te portera
chance tu peux me croire.
85
00:04:25,530 --> 00:04:26,820
Mais à une seule condition
86
00:04:27,060 --> 00:04:27,660
laquelle
87
00:04:27,960 --> 00:04:30,480
tu ne devras jamais t'en
séparer j'espère qu'ainsi
88
00:04:30,630 --> 00:04:31,890
tu ne te séparera jamais de moi
89
00:04:32,490 --> 00:04:33,150
mon Amour
90
00:04:33,420 --> 00:04:35,730
il n'y a rien de plus
important que toi dans ma vie
91
00:04:36,060 --> 00:04:38,710
je t'aime hakim
je t'aime tellement.
92
00:04:45,030 --> 00:04:46,980
Aujourd'hui les choses
ont bien changé et tu sais
93
00:04:47,430 --> 00:04:49,090
quand j'étais dans la police
94
00:04:49,200 --> 00:04:51,150
le gouvernement nous
laisser les mains libres
95
00:04:51,450 --> 00:04:53,550
pour remettre ces foutus
catholiques de merde
96
00:04:53,730 --> 00:04:54,480
dans le droit chemin
97
00:04:54,690 --> 00:04:55,500
tu te rends compte un peu.
98
00:04:56,185 --> 00:04:57,460
Est-ce vrai.
99
00:04:57,630 --> 00:04:59,470
Différent à cette époque-là.
100
00:04:59,970 --> 00:05:01,990
Le communisme est mort.
101
00:05:02,880 --> 00:05:04,600
Et nous avec lui.
102
00:05:05,640 --> 00:05:07,300
Où étais-tu encore passé.
103
00:05:07,590 --> 00:05:08,730
J'ai été faire un tour
104
00:05:09,000 --> 00:05:12,850
mon oeil tu étais en compagnie de
cette petite frappe ta game O'Connell.
105
00:05:13,020 --> 00:05:14,020
Vraiment.
106
00:05:15,300 --> 00:05:18,810
Pareil pour moi quand je te parle tu entends
petite carte ou comment peux-tu traiter
107
00:05:18,810 --> 00:05:21,810
ainsi ta propre fille tu devrais
avoir honte je te permets
108
00:05:21,810 --> 00:05:23,100
pas de me parler sur ce
ton espèce de vieille pique
109
00:05:23,460 --> 00:05:23,670
d'autant
110
00:05:23,940 --> 00:05:26,410
plus jamais à m'interrompre
quand je parle c'est bien compris.
111
00:05:26,760 --> 00:05:30,210
Je t'ai fait l'honneur
de t'épouser pour que
112
00:05:30,210 --> 00:05:30,630
tu assumes tes devoirs
d'animal à la Maison
113
00:05:31,200 --> 00:05:32,940
tu sais bien que les
animaux ne parlent pas
114
00:05:33,270 --> 00:05:33,960
c'est qu'en fait
115
00:05:34,140 --> 00:05:34,860
oublier sa mère
116
00:05:35,100 --> 00:05:36,240
biologique tais-toi tais-toi
117
00:05:36,420 --> 00:05:37,770
je sais comment
faire avec ces putains
118
00:05:38,070 --> 00:05:39,240
muqueuses qui pour
119
00:05:39,450 --> 00:05:41,323
beaucoup d'une autre aide.
120
00:05:41,700 --> 00:05:43,290
Je t'ai dit de la
fermer est encombrée
121
00:05:43,410 --> 00:05:44,790
sinon tu auras affaire à moi
122
00:05:44,940 --> 00:05:45,150
et ta
123
00:05:45,480 --> 00:05:47,250
fille aussi long calmez-vous
124
00:05:47,490 --> 00:05:48,210
ça ne va pas
125
00:05:48,660 --> 00:05:52,600
briller je t'ai rien demandé quant à
toi je vais t'apprendre à me tenir d'aide.
126
00:05:52,650 --> 00:05:53,730
La prochaine fois si tu le.
127
00:05:54,390 --> 00:05:54,480
Dis.
128
00:05:55,230 --> 00:05:56,460
Ils nous traitaient
comme des bêtes
129
00:05:56,760 --> 00:05:59,380
et il faisait de son mieux
pour m'éloigner d'action.
130
00:06:03,570 --> 00:06:04,570
Ferme.
131
00:06:18,480 --> 00:06:21,690
Tu te souviens de Sylvia oui je me
souviens d'Elle pourquoi Elle m'a téléphoné
132
00:06:21,690 --> 00:06:25,540
d'Italie hier Elle travaille comme femme
de chambre chez des gens à Florence
133
00:06:25,650 --> 00:06:26,730
Elle a toujours eu de la veine
134
00:06:26,910 --> 00:06:29,790
tant mieux pour Elle c'est une
brave fille Elle mérite d'être Douce
135
00:06:30,210 --> 00:06:33,180
Elle t'a laissé son numéro
ah oui et j'ai aussi son adresse
136
00:06:33,480 --> 00:06:35,490
j'aimerais bien la voir ça fait
longtemps que je n'ai pas vu
137
00:06:35,760 --> 00:06:39,160
et je lui écrirai bien une lettre
d'accord je te la donne c'est gentil.
138
00:07:11,310 --> 00:07:12,310
Hey.
139
00:07:13,110 --> 00:07:14,350
Je dois te parler.
140
00:07:26,760 --> 00:07:28,570
Alors qu'est-ce
que vous me voulez.
141
00:07:31,380 --> 00:07:34,680
Il se trouve que le père de ta
copine comme un frère aîné pour moi
142
00:07:34,830 --> 00:07:35,400
tu comprends
143
00:07:35,670 --> 00:07:37,180
ce qui veut dire.
144
00:07:37,980 --> 00:07:39,870
Ce qui veut dire qu'à
partir d'aujourd'hui
145
00:07:40,230 --> 00:07:43,180
je ne veux plus te voir
en compagnie de sa fille.
146
00:07:43,830 --> 00:07:47,280
Tu n'as pas le droit de m'interdire quoi
que ce soit je fréquente qui je veux et
147
00:07:47,280 --> 00:07:51,180
personne ne doit se mêler de ma vie privée
tu commences sérieusement à me les casser
148
00:07:51,180 --> 00:07:54,450
c'est compris si j'étais toi
je ferais exactement ce que
149
00:07:54,450 --> 00:07:55,650
je t'ai ordonné sinon je te
le ferai regretter amèrement
150
00:07:55,770 --> 00:07:56,920
t'as pigé.
151
00:07:58,530 --> 00:08:02,080
Fiche le camp qui outrepasse
ses droits c'est injuste barre toi.
152
00:08:03,475 --> 00:08:03,603
Ha
153
00:08:03,810 --> 00:08:04,123
ha ha.
154
00:08:04,830 --> 00:08:09,720
Ce porc immonde avait
surtout peur de perdre un de ses
155
00:08:09,720 --> 00:08:11,200
animaux domestiques et
bientôt je compris pourquoi.
156
00:08:44,730 --> 00:08:47,050
Chut tais-toi ne bouge pas.
157
00:08:47,220 --> 00:08:51,120
Maintenant tu feras exactement ce que je
te dirais de faire sinon je te jure je vous
158
00:08:51,122 --> 00:08:53,350
tue toutes les
deux ta mère et toi.
159
00:08:53,523 --> 00:08:56,349
Ne fait pas le moindre
bruit ou jetez gorge.
160
00:09:08,790 --> 00:09:12,340
Allez sois gentille ma beauté
chérie embrasse-moi sur la bouche.
161
00:09:20,310 --> 00:09:21,310
Non.
162
00:09:22,440 --> 00:09:24,820
Je veux que tu me
donnes un vrai baiser.
163
00:09:31,410 --> 00:09:32,410
Un.
164
00:09:36,480 --> 00:09:38,820
Tu dois sortir la
langue recommence.
165
00:09:50,520 --> 00:09:51,520
Un.
166
00:09:56,220 --> 00:09:58,030
Continue comme ça.
167
00:09:58,920 --> 00:10:00,850
Caresse toi plus vite allez.
168
00:10:01,472 --> 00:10:03,582
C'est ça qui te
plaisent plus de parents.
169
00:10:04,472 --> 00:10:05,132
Comme ça
170
00:10:05,642 --> 00:10:07,422
c'est très bien bien.
171
00:10:36,242 --> 00:10:38,612
Fais un petit effort ne sont
pas si froides ma chérie
172
00:10:38,792 --> 00:10:40,542
embrasse-moi avec passion.
173
00:10:51,002 --> 00:10:53,952
Allez embrasse-moi encore
donne-moi ta langue dépêche-toi.
174
00:11:02,912 --> 00:11:05,052
Bouge ta grosse
chatte ma salope.
175
00:11:11,942 --> 00:11:14,262
Cette battue content
comme ça fumier.
176
00:11:28,052 --> 00:11:30,342
Je bouge bien ma
chatte vieux bouc.
177
00:11:31,112 --> 00:11:31,472
Profite
178
00:11:31,622 --> 00:11:31,952
bien.
179
00:11:32,612 --> 00:11:35,262
Amuse-toi à mes
dépens tant que tu veux.
180
00:11:35,492 --> 00:11:37,572
Mais je te le ferai payer Cher.
181
00:11:38,132 --> 00:11:39,312
Tu verras.
182
00:11:47,462 --> 00:11:50,282
Cette nuit-là fut la goutte
qui fit déborder le vase
183
00:11:50,522 --> 00:11:52,652
désormais j'étais bien
décidé à quitter la Maison
184
00:11:52,862 --> 00:11:54,932
même si j'étais embêté
d'abandonner maman
185
00:11:55,412 --> 00:11:57,612
à la merci de ce porc immonde.
186
00:11:58,172 --> 00:11:59,552
Pourquoi tu n'as
pas acheté le main
187
00:11:59,822 --> 00:12:01,022
levée plus asus
188
00:12:01,322 --> 00:12:01,952
utilise alors
189
00:12:02,102 --> 00:12:03,792
et ne reviens pas sans mandat.
190
00:12:03,902 --> 00:12:05,252
Sinon tu auras affaire à moi
191
00:12:05,402 --> 00:12:06,855
et maintenant foshan.
192
00:12:07,202 --> 00:12:08,556
Oui oui.
193
00:12:10,622 --> 00:12:11,672
Maintenant ça suffit
194
00:12:11,882 --> 00:12:13,142
ne t'avises plus jamais de
195
00:12:13,562 --> 00:12:13,682
faire
196
00:12:14,192 --> 00:12:14,282
ça
197
00:12:14,612 --> 00:12:15,736
va rouler.
198
00:12:15,872 --> 00:12:16,872
Ah.
199
00:12:22,232 --> 00:12:24,732
Je pris la fuite sans
prévenir personne.
200
00:12:25,022 --> 00:12:27,182
Mon père était très
estimé des forces de l'ordre
201
00:12:27,332 --> 00:12:28,472
il avait été un des leurs
202
00:12:28,802 --> 00:12:31,782
et je ne tenais pas à passer
le reste de ma vie en prison.
203
00:12:32,192 --> 00:12:34,292
Je rejoignis à pied
le lac de scutari
204
00:12:34,592 --> 00:12:36,552
où je pris un bateau de pêche.
205
00:12:36,902 --> 00:12:39,672
Je devais trouver un moyen
de m'embarquer pour l'Italie.
206
00:12:40,112 --> 00:12:44,232
Je me rendis compte que beaucoup de
mes compatriotes essayé de quitter le pays.
207
00:12:44,282 --> 00:12:47,372
L'Amour m'avait fait oublier
le dénuement et la souffrance
208
00:12:47,702 --> 00:12:49,562
qui sont le lot quotidien
du peuple albanais
209
00:12:49,952 --> 00:12:51,582
des hommes et des femmes.
210
00:12:51,692 --> 00:12:52,922
Sans la moindre valise
211
00:12:53,222 --> 00:12:56,112
mais rempli d'espoir
malgré les risques du voyage.
212
00:13:09,962 --> 00:13:11,162
Arrivé à douze signaux
213
00:13:11,492 --> 00:13:12,752
je m'embarque pour l'Italie
214
00:13:13,112 --> 00:13:16,812
payant mon passage avec les
économies de mon père que j'avais emporté.
215
00:13:17,132 --> 00:13:19,292
Je ne vous parlerai pas
des atrocités de ce voyage
216
00:13:19,532 --> 00:13:22,682
ne fût-ce qu'en mémoire
de tous ceux qui ne
217
00:13:22,682 --> 00:13:23,682
réussirent pas à rejoindre
les côtes italiennes
218
00:13:23,822 --> 00:13:27,332
dès mon arrivée à Bari
j'appelais mon amie Silvia pour
219
00:13:27,332 --> 00:13:28,292
lui dire que j'arriverai à
Florence dans la soirée
220
00:13:28,832 --> 00:13:29,612
je n'avais plus un sou
221
00:13:29,972 --> 00:13:32,022
je choisis donc de
faire de l'auto-stop.
222
00:13:34,802 --> 00:13:38,412
Vous allez vers Florence
réinventer je vous emmène merci.
223
00:13:54,362 --> 00:13:58,092
Excusez-moi madame vous serait-il
possible de me rendre un service.
224
00:13:58,712 --> 00:13:59,702
Je t'écoute ma chérie
225
00:14:00,122 --> 00:14:03,602
j'ai reçu un coup de téléphone d'une
de mes amies Elle doit arriver sous peu à
226
00:14:03,602 --> 00:14:05,942
Florence et Elle espère
qu'on aura l'occasion de se voir
227
00:14:06,542 --> 00:14:09,792
ce n'est pas un problème tu
peux l'avoir après ton travail.
228
00:14:09,962 --> 00:14:13,412
En fait je voulais savoir s'il ne vous serez
pas possible de lui permettre de dormir
229
00:14:13,592 --> 00:14:15,272
sous votre toit pour
quelques jours seulement
230
00:14:15,872 --> 00:14:18,042
j'aimerais en
savoir plus sur Elle.
231
00:14:18,092 --> 00:14:20,972
Elle est de la même ville que moi ça
fait longtemps que je ne l'ai pas vue
232
00:14:21,242 --> 00:14:23,342
Elle vient d'arriver en Italie
et Elle ne sait pas où aller
233
00:14:23,672 --> 00:14:27,302
nous dans ces conditions je veux bien que
tu partages ta chambre avec Elle du moment
234
00:14:27,302 --> 00:14:29,712
qu'Elle ne reste pas
plus de quelques jours.
235
00:14:29,777 --> 00:14:32,533
Je vous remercie madame
c'est très gentil Eve.
236
00:14:37,112 --> 00:14:39,302
Excuse-moi maman mais
je ne te comprends pas.
237
00:14:39,992 --> 00:14:41,839
Je suis sûr que cette
fille est arrivée sur un
238
00:14:42,002 --> 00:14:43,112
bateau chargé de clandestins
239
00:14:43,622 --> 00:14:46,952
et tu sais parfaitement que la police
ne tolère pas qu'on offre l'hospitalité
240
00:14:47,162 --> 00:14:48,782
à ceux qui n'ont pas
de permis de séjour
241
00:14:49,202 --> 00:14:50,582
tu risque d'avoir
de graves ennuis
242
00:14:51,152 --> 00:14:52,322
et puis quelle imprudence
243
00:14:52,712 --> 00:14:55,622
tu ne sais rien d'Elle et tu lui ouvre
toutes grandes les portes de chez nous
244
00:14:56,192 --> 00:14:59,522
écoute francesco cela fait longtemps
que Sylvia travaille chez nous je lui fais
245
00:14:59,522 --> 00:15:02,822
confiance je suis la
maîtresse de Maison et je t'ai
246
00:15:02,822 --> 00:15:03,812
interdit de discuter mes
décisions tu as compris
247
00:15:04,352 --> 00:15:05,612
bien sûr je ne suis pas idiot
248
00:15:05,822 --> 00:15:09,002
tu dois avoir besoin d'une nouvelle jeune
fille pour satisfaire les besoins de ce
249
00:15:09,002 --> 00:15:12,602
pourceau de Philippe ça suffit maintenant
je ne te permets pas de dire du mal de mon
250
00:15:12,602 --> 00:15:15,602
petit ami ce n'est
pas de ma faute si ton
251
00:15:15,602 --> 00:15:15,872
père est mort alors
que j'étais encore jeune
252
00:15:16,022 --> 00:15:19,742
j'avais parfaitement le droit de refaire
ma vie oui mais comment aurais-tu refait ta
253
00:15:19,742 --> 00:15:21,212
vie sur l'argent
qu'il t'a laissé
254
00:15:21,422 --> 00:15:23,942
tu ne vois donc pas que Philippe
reste avec toi pour une seule raison
255
00:15:24,122 --> 00:15:24,452
parce que
256
00:15:24,632 --> 00:15:25,472
suffisamment riche
257
00:15:25,592 --> 00:15:27,242
ce n'est pas à toi qu'il
s'intéresse maman
258
00:15:27,452 --> 00:15:30,002
il n'y a que l'argent qui compte
pour lui ça suffit maintenant
259
00:15:30,332 --> 00:15:33,752
à ta place je me
tairais tu ne t'intéresses
260
00:15:33,752 --> 00:15:34,172
jamais à rien tu es plus
gâté qu'un fils à papa
261
00:15:34,292 --> 00:15:37,652
tu n'arrêtes pas de me
demander de l'argent pour
262
00:15:37,652 --> 00:15:38,372
tes loisirs les motos les
voitures et les vêtements
263
00:15:38,642 --> 00:15:42,072
sans parler de toutes ces chiennes
en chaleur que tu ramènes à la Maison.
264
00:15:42,482 --> 00:15:45,662
Fais attention à ce que tu dis francesco
s'il y a quelqu'un dans cette Maison qui ne
265
00:15:45,662 --> 00:15:47,522
devrait pas pipé mot
sur les questions d'argent
266
00:15:47,672 --> 00:15:49,032
c'est bien toi.
267
00:15:52,112 --> 00:15:53,672
Bonjour hakim
est là s'il te plaît
268
00:15:53,912 --> 00:15:57,092
il n'est pas là il a été arrêté les gendarmes
sont Venus et on l'a emprisonné comme
269
00:15:57,092 --> 00:16:00,392
un vulgaire assassin en prison pourquoi
tu devrais le savoir tu ne crois pas il est
270
00:16:00,392 --> 00:16:03,602
accusé d'avoir assassiné ton père et de
t'avoir aidé à te soustraire des mains de la
271
00:16:03,602 --> 00:16:06,602
justice tu me fais marcher c'est
impossible et maman où Elle est
272
00:16:06,872 --> 00:16:09,632
ils l'ont aussi emmené en prison
Elle est accusée d'association
273
00:16:09,752 --> 00:16:13,532
deux malfaiteurs il
cherchait le moyen de coincer
274
00:16:13,532 --> 00:16:14,592
mon frère et tu leur
as fourni sur un plateau.
275
00:16:15,062 --> 00:16:16,442
Je ne pouvais
pas prévoir tout ça
276
00:16:16,673 --> 00:16:18,402
tu as fait une belle connerie.
277
00:16:18,512 --> 00:16:21,392
Faut que je te quitte
maintenant j'ai un
278
00:16:21,392 --> 00:16:21,662
rendez-vous avec l'avocat
et toi est-ce que tu es
279
00:16:22,142 --> 00:16:23,102
je suis en Italie
280
00:16:23,282 --> 00:16:23,732
quand
281
00:16:24,182 --> 00:16:27,062
tu nous as mis dans
la merde et tu as fichu
282
00:16:27,062 --> 00:16:28,062
le temps en Italie c'est
vraiment dégueulasse.
283
00:16:44,852 --> 00:16:46,632
Au revoir merci beaucoup.
284
00:16:48,722 --> 00:16:49,142
Voilà
285
00:16:49,502 --> 00:16:50,772
comment vas-tu.
286
00:16:51,752 --> 00:16:53,342
Tu as un sacré
look dans cette tenue
287
00:16:53,462 --> 00:16:54,512
tu n'es pas mal non plus
288
00:16:54,872 --> 00:16:57,132
tu embellis depuis
la dernière fois.
289
00:16:57,182 --> 00:16:58,662
Si heureuse d'être.
290
00:16:59,252 --> 00:16:59,972
Viens avec moi
291
00:17:00,152 --> 00:17:02,682
je vais te présenter
ma patronne allons-y.
292
00:17:05,162 --> 00:17:05,612
Maman
293
00:17:06,152 --> 00:17:08,762
je voulais te prévenir que l'ami
de Sylvia vient Juste d'arriver
294
00:17:09,002 --> 00:17:09,932
et où sont-elles allées
295
00:17:10,412 --> 00:17:12,792
je n'en sais rien dans
la chambre j'imagine.
296
00:17:13,622 --> 00:17:17,042
Excusez-moi madame je voudrais vous
présenter mon ami ont bien sûr fait la entrée
297
00:17:17,372 --> 00:17:18,732
merci madame.
298
00:17:19,682 --> 00:17:23,342
Francesco tu ne vas pas
rester dans cette tenue va
299
00:17:23,342 --> 00:17:24,362
t'habiller s'il te plaît quoi
pour cette foutue albanaise
300
00:17:24,482 --> 00:17:26,652
merde alors c'est
le monde à l'envers.
301
00:17:36,842 --> 00:17:37,842
Monica
302
00:17:37,982 --> 00:17:41,232
allez Monica viens dépêche-toi
je vais te présenter à ma patronne.
303
00:17:47,252 --> 00:17:50,682
Excusez-moi madame je vous
ai amené mon amie Monique.
304
00:17:51,602 --> 00:17:52,412
Bonjour madame
305
00:17:52,592 --> 00:17:53,592
bonjour.
306
00:17:53,972 --> 00:17:55,352
Quand es-tu arrivé en Italie
307
00:17:55,922 --> 00:17:56,882
seulement hier matin
308
00:17:57,212 --> 00:17:59,972
mais je ne vous dérangerais pas
longtemps je devais trouver du travail
309
00:18:00,272 --> 00:18:03,482
nous Sylvia m'avait déjà prévenu mais
en ce qui me concerne je suis tout à fait
310
00:18:03,482 --> 00:18:06,782
d'accord que tu t'installes
chez moi dans la chambre de
311
00:18:06,782 --> 00:18:07,772
ton amie Sylvia mais que
les choses soient bien Claires
312
00:18:07,982 --> 00:18:09,812
je suppose que tu n'as
pas de permis de séjour
313
00:18:10,172 --> 00:18:13,232
alors évite d'avoir des ennuis
je te conseille d'être prudente
314
00:18:13,592 --> 00:18:17,252
essayé de ne pas trop
sortir et surtout conduit
315
00:18:17,282 --> 00:18:17,822
toi bien en toutes
circonstances d'accord
316
00:18:18,122 --> 00:18:21,752
je ne vous créerait aucun
problème madame soyez
317
00:18:21,842 --> 00:18:23,802
tranquille vous pouvez vous
retirer merci bonsoir madame.
318
00:18:27,302 --> 00:18:29,622
Viens je vais te
faire visiter la Maison.
319
00:18:39,752 --> 00:18:40,922
Quelle belle voiture Philippe
320
00:18:41,102 --> 00:18:42,332
je reconnais que tu as bon goût.
321
00:18:42,992 --> 00:18:43,992
Neuve.
322
00:18:44,552 --> 00:18:46,962
Je l'ai acheté dans
un salon de voiture.
323
00:18:47,072 --> 00:18:48,722
Elle m'a coûté un
gros paquet de fric sais
324
00:18:49,142 --> 00:18:49,772
c'est vrai ça
325
00:18:49,952 --> 00:18:52,742
pourquoi tu t'en priverai ce n'est
pas toi qui paie de toute façon
326
00:18:53,012 --> 00:18:54,012
non.
327
00:18:54,512 --> 00:18:58,632
Écoute-moi petit con je commence
en avoir assez de tes foutues allusions.
328
00:18:59,852 --> 00:19:00,362
Attendez
329
00:19:00,632 --> 00:19:02,402
mais de ton côté laisse
ma mère tranquille
330
00:19:02,762 --> 00:19:03,992
ne touche plus à son argent
331
00:19:04,142 --> 00:19:05,102
sinon gare à toi
332
00:19:05,642 --> 00:19:07,182
va te faire foutre.
333
00:19:18,032 --> 00:19:19,922
Et madame comment
la trouves-tu Elle te plaît
334
00:19:20,342 --> 00:19:20,822
ah oui
335
00:19:20,942 --> 00:19:22,572
Elle a l'air très sympa.
336
00:19:24,332 --> 00:19:25,772
Pourquoi tu embrasses ton ourson
337
00:19:26,012 --> 00:19:27,492
pourquoi je l'embrasse.
338
00:19:27,902 --> 00:19:30,822
Il représente ce que
j'ai de plus précieux.
339
00:19:31,922 --> 00:19:35,652
Ce matin j'ai encore eu une prise
de bec avec mon fils à cause de toi.
340
00:19:36,812 --> 00:19:39,092
Ils se chamaillent avec
toi avec moi c'est comme ça
341
00:19:39,302 --> 00:19:40,572
on n'y peut rien.
342
00:19:40,712 --> 00:19:43,542
Il pense que tu restes avec
moi uniquement pour mon argent.
343
00:19:43,772 --> 00:19:45,732
Je me demande s'il n'a pas tort.
344
00:19:47,792 --> 00:19:50,882
S'il dit vrai je ne suis
qu'un pauvre imbécile parce
345
00:19:50,882 --> 00:19:52,142
que je n'ai pas touché un
centime de ton patrimoine
346
00:19:52,352 --> 00:19:53,042
c'est un point de vue
347
00:19:53,192 --> 00:19:56,462
tu sembles oublier le
gros service que je t'ai
348
00:19:56,462 --> 00:19:56,822
rendu et qui t'a permis
de te remettre à flot
349
00:19:57,242 --> 00:19:58,412
mais en fait tu
me prends pour qui
350
00:19:58,562 --> 00:20:01,652
ne t'avises plus jamais de me parler ainsi
c'est toi qui m'a proposé de m'aider en
351
00:20:01,652 --> 00:20:04,772
avançant les six cents millions qui
m'ont sauvé de justesse du dépôt de bilan
352
00:20:04,952 --> 00:20:05,552
ne t'en fais pas
353
00:20:05,792 --> 00:20:06,942
je suis.
354
00:20:07,504 --> 00:20:09,424
Oh mais je suis désolé je
ne voulais pas te blesser
355
00:20:09,754 --> 00:20:11,404
j'en ai assez de tes
reproches continuels
356
00:20:11,555 --> 00:20:15,304
je t'en prie mon
Amour ne te fâche pas
357
00:20:15,304 --> 00:20:16,304
excuse-moi j'ai eu tort
de faire allusion à ça.
358
00:20:19,474 --> 00:20:19,894
Ça suffit
359
00:20:20,044 --> 00:20:21,554
cette histoire m'a énervé.
360
00:20:21,754 --> 00:20:23,524
Il vaut mieux qu'on ne se voit
plus pendant quelque temps
361
00:20:23,854 --> 00:20:25,684
non Philippe s'il te
plaît ne t'en va pas
362
00:20:25,804 --> 00:20:28,864
j'ai été méchante avec
toi mais si tu restes
363
00:20:28,864 --> 00:20:29,864
je trouverai le moyen
de me faire pardonner.
364
00:20:46,024 --> 00:20:47,794
Quelle aventure
pour arriver jusqu'ici
365
00:20:48,064 --> 00:20:52,474
tout le trajet jusqu'à la mer puis la
traversée mouvementée de l'adriatique j'espère
366
00:20:52,474 --> 00:20:54,734
ne plus jamais connaître
ce genre d'expérience
367
00:20:55,024 --> 00:20:56,024
entrez.
368
00:20:57,754 --> 00:21:00,424
Excuse-moi de te déranger
Sylvia je voudrais te parler un instant
369
00:21:01,024 --> 00:21:02,024
d'accord.
370
00:21:07,954 --> 00:21:08,944
Eh bien voilà Sylvia
371
00:21:09,454 --> 00:21:10,774
tu peux venir dans ma chambre
372
00:21:11,224 --> 00:21:14,524
pas question je croyais
pourtant vous avoir expliqué
373
00:21:14,524 --> 00:21:15,824
que je ne tenais pas à
faire ce genre de choses.
374
00:21:16,873 --> 00:21:17,944
Même si je te donne
375
00:21:18,454 --> 00:21:19,574
un million.
376
00:21:21,844 --> 00:21:25,934
Bon d'accord mais mettez-vous bien
dans la tête que c'est la dernière fois.
377
00:21:26,374 --> 00:21:27,644
Bien sûr.
378
00:21:30,424 --> 00:21:31,424
Monica.
379
00:21:31,684 --> 00:21:34,894
Inutile de m'atteindre
et j'ai encore du travail
380
00:21:34,894 --> 00:21:35,314
et ça risque de prendre
du temps d'accord
381
00:21:35,434 --> 00:21:35,764
oui
382
00:21:35,884 --> 00:21:37,424
bani bani.
383
00:21:37,714 --> 00:21:40,444
J'avais une petite idée sur la
nature de ce travail nocturne
384
00:21:40,684 --> 00:21:43,934
mais j'étais trop prise par mes
pensées pour y attacher de l'importance.
385
00:22:22,834 --> 00:22:23,834
Époux.
386
00:22:35,254 --> 00:22:36,404
De s'apitoie.
387
00:22:42,304 --> 00:22:43,304
Oui.
388
00:22:56,074 --> 00:22:57,074
Oh.
389
00:23:34,384 --> 00:23:34,924
Ha
390
00:23:35,125 --> 00:23:36,125
ha.
391
00:23:38,238 --> 00:23:39,238
Ha.
392
00:23:54,683 --> 00:23:55,683
Ah.
393
00:23:57,184 --> 00:23:58,754
Au plus fort.
394
00:24:01,201 --> 00:24:02,201
Oh.
395
00:24:11,314 --> 00:24:12,394
À
396
00:24:12,604 --> 00:24:12,844
force.
397
00:24:13,504 --> 00:24:14,504
Ou.
398
00:24:15,034 --> 00:24:16,034
Pas.
399
00:24:18,118 --> 00:24:18,468
Ha
400
00:24:18,754 --> 00:24:19,754
ha.
401
00:24:25,093 --> 00:24:26,093
Ha.
402
00:24:26,483 --> 00:24:27,483
Ha.
403
00:24:29,524 --> 00:24:30,524
Ha.
404
00:24:32,464 --> 00:24:32,794
Un
405
00:24:33,004 --> 00:24:34,004
an.
406
00:24:38,524 --> 00:24:38,734
Oh
407
00:24:39,034 --> 00:24:40,544
comme ça oui.
408
00:24:43,264 --> 00:24:44,264
Ah.
409
00:24:48,244 --> 00:24:49,244
Ah.
410
00:24:53,494 --> 00:24:54,494
Off.
411
00:24:58,515 --> 00:24:59,515
Ah.
412
00:24:59,584 --> 00:25:00,584
Ha.
413
00:25:01,444 --> 00:25:02,444
Ha.
414
00:25:03,214 --> 00:25:04,214
Ha.
415
00:25:06,724 --> 00:25:07,724
Bon.
416
00:25:14,314 --> 00:25:14,464
Je
417
00:25:14,704 --> 00:25:15,034
ha
418
00:25:15,214 --> 00:25:15,544
ha
419
00:25:16,024 --> 00:25:17,024
ha.
420
00:25:25,234 --> 00:25:26,234
Un.
421
00:25:27,364 --> 00:25:28,364
Un.
422
00:25:28,988 --> 00:25:29,213
Ha
423
00:25:29,586 --> 00:25:29,948
ha
424
00:25:30,506 --> 00:25:31,506
ha.
425
00:25:31,834 --> 00:25:32,834
Ah.
426
00:25:35,584 --> 00:25:36,584
Ah.
427
00:25:37,504 --> 00:25:38,504
Eux.
428
00:25:39,120 --> 00:25:40,120
Ah.
429
00:25:40,916 --> 00:25:41,916
Ah.
430
00:25:45,454 --> 00:25:46,454
Respecter.
431
00:25:51,904 --> 00:25:52,084
Un
432
00:25:52,594 --> 00:25:53,594
homme.
433
00:26:08,524 --> 00:26:09,524
Ah.
434
00:26:15,454 --> 00:26:16,454
Quoi.
435
00:26:21,274 --> 00:26:21,514
En
436
00:26:21,814 --> 00:26:22,814
haut.
437
00:26:23,219 --> 00:26:24,219
Oh.
438
00:26:25,624 --> 00:26:26,624
Ou.
439
00:26:26,704 --> 00:26:27,244
Vous
440
00:26:27,724 --> 00:26:28,724
ou.
441
00:26:30,004 --> 00:26:31,004
Quoi.
442
00:27:32,824 --> 00:27:33,364
Tu n'es qu'une
443
00:27:33,934 --> 00:27:35,684
comment tu peux faire ça.
444
00:27:36,124 --> 00:27:37,124
Arrêtez
445
00:27:37,354 --> 00:27:39,574
je n'avais plus qu'un seul
but quitter cette Maison
446
00:27:39,994 --> 00:27:40,414
alors
447
00:27:40,774 --> 00:27:41,914
prenant mon courage à deux mains
448
00:27:42,184 --> 00:27:43,874
j'allais parler à madame.
449
00:27:44,164 --> 00:27:45,784
Excusez-moi de vous
importuner madame
450
00:27:46,024 --> 00:27:48,544
mais Sylvia m'a dit que vous
étiez quelqu'un de très gentil
451
00:27:48,784 --> 00:27:51,194
j'aimerais en effet que
vous me rendiez un service.
452
00:27:51,424 --> 00:27:55,484
Ce n'est pas parce que je suis gentil que
tout le monde doit en profiter je t'écoute.
453
00:27:55,714 --> 00:27:56,494
Je suis ennuyée
454
00:27:56,704 --> 00:27:59,024
j'ai dépensé tout l'argent
que j'avais emporté.
455
00:27:59,704 --> 00:28:01,894
Et je me demandais si vous
accepteriez de me prêter
456
00:28:02,314 --> 00:28:03,944
un million de lires.
457
00:28:04,024 --> 00:28:08,104
Que veux-tu faire de
ce million j'en ai besoin
458
00:28:08,104 --> 00:28:08,524
pour passer une annonce
de recherche d'emploi
459
00:28:08,794 --> 00:28:10,994
et pour m'acheter
un téléphone portable.
460
00:28:12,664 --> 00:28:14,134
Et que cherches-tu comme travail
461
00:28:14,314 --> 00:28:15,364
tout ce qui se présentera
462
00:28:15,574 --> 00:28:19,214
baby-sitter ou jeune fille de
compagnie ou même femme de chambre.
463
00:28:19,294 --> 00:28:21,014
Je tiens à mon indépendance
464
00:28:21,334 --> 00:28:24,604
ne te fais pas d'illusions on ne trouve pas
facilement du travail dans notre pays et
465
00:28:24,604 --> 00:28:27,634
comme tu n'as pas de
permis de séjour tu seras à la
466
00:28:27,634 --> 00:28:29,024
merci de ceux qui n'hésiteront
pas à te sous-payés.
467
00:28:29,314 --> 00:28:32,344
De toute façon je ne suis pas disposé
à te prêter quelque somme que ce soit
468
00:28:32,764 --> 00:28:33,764
moi.
469
00:28:33,934 --> 00:28:36,184
Tant pis je me débrouillerai
je trouverai une solution
470
00:28:36,454 --> 00:28:37,054
bonsoir
471
00:28:37,414 --> 00:28:38,774
attends une minute.
472
00:28:38,884 --> 00:28:40,444
Mais j'ai une
proposition à te faire
473
00:28:40,894 --> 00:28:44,194
que dirais-tu d'empocher cinq
millions cinq millions c'est une blague
474
00:28:44,374 --> 00:28:46,484
ma jeune black
jamais sur l'argent.
475
00:28:46,804 --> 00:28:50,044
Avec une somme pareille
tu pourrais passer une
476
00:28:50,044 --> 00:28:51,044
petite annonce et te
louer un petit logement.
477
00:28:51,364 --> 00:28:52,864
Ce serait vraiment merveilleux
478
00:28:53,164 --> 00:28:54,164
parfait.
479
00:28:54,724 --> 00:28:58,234
Nous sommes bien d'accord
tu auras la somme promise
480
00:28:58,234 --> 00:28:59,744
si tu m'aides à faire une
petite surprise à quelqu'un.
481
00:29:00,184 --> 00:29:01,174
Que devrais-je faire.
482
00:29:01,834 --> 00:29:03,914
Je t'expliquerai
tout ça plus tard.
483
00:29:04,354 --> 00:29:07,444
Un ce qui a le plus d'importance c'est
que tout se déroule dans la plus grande
484
00:29:07,444 --> 00:29:11,134
discrétion tu n'en parleras à personne même
pas à ton amie Sylvia je ne veux pas que
485
00:29:11,134 --> 00:29:13,694
mes employés soient au
courant de ma vie privée.
486
00:29:21,754 --> 00:29:22,774
Bonsoir mon Amour
487
00:29:23,194 --> 00:29:24,854
tu m'attends depuis longtemps.
488
00:29:25,594 --> 00:29:27,554
Un ange vient Juste d'arriver.
489
00:29:28,474 --> 00:29:31,304
Je tiens tout d'abord à te
souhaiter un bon anniversaire.
490
00:29:31,804 --> 00:29:34,844
Je pense que mon cadeau te
plaira il est tout à fait exceptionnel.
491
00:29:35,614 --> 00:29:37,814
Tu n'as pas de
rendez-vous ce soir j'espère.
492
00:29:38,254 --> 00:29:40,144
De quoi s'agit-il je
suis curieux de le savoir
493
00:29:40,294 --> 00:29:43,774
je ne te dirai rien c'est une surprise il
s'agit de quelque chose qui te tient à cœur
494
00:29:43,801 --> 00:29:45,644
et que tu as
plusieurs fois réclamé.
495
00:29:45,904 --> 00:29:48,374
Et ce soir ton voeu
sera enfin exaucé.
496
00:29:49,384 --> 00:29:51,334
Madame me Donna
des vêtements élégants
497
00:29:51,604 --> 00:29:52,624
et des produits de beauté
498
00:29:52,984 --> 00:29:54,764
Elle voulait que
je sois séduisante.
499
00:29:55,264 --> 00:29:59,234
Et j'ai accepté avec une pointe de
vanité que je ne me connaissais pas.
500
00:30:43,640 --> 00:30:45,770
Vous allez m'écouter attentivement
et faire ce que je vous dis
501
00:30:46,190 --> 00:30:49,250
il y a deux ou trois types qui
s'approche tout doucement de la voiture
502
00:30:49,520 --> 00:30:53,070
vous n'avez rien à craindre ils
ne viennent plus pour regarder.
503
00:30:53,270 --> 00:30:53,870
Ne faites rien
504
00:30:54,230 --> 00:30:55,830
attendez mes ordres.
505
00:30:57,020 --> 00:31:00,170
A présent faites attention
commencez à vous embrasser
506
00:31:00,440 --> 00:31:03,530
et ne vous avisez surtout
pas de regarder ou de
507
00:31:03,530 --> 00:31:04,860
vous étonner de tout ce
qui se passe autour de vous.
508
00:31:19,580 --> 00:31:21,020
Enfoncez bien votre langue
509
00:31:21,470 --> 00:31:23,070
laissez-vous aller.
510
00:31:23,210 --> 00:31:24,210
Détendez-vous.
511
00:31:31,670 --> 00:31:33,350
Vous êtes formidable
vous savez y faire
512
00:31:33,590 --> 00:31:36,600
vous allez finir par nous rendre
tous dingues vous êtes excitante.
513
00:31:55,100 --> 00:31:57,630
C'est parfait continuez
à vous embrasser
514
00:31:57,740 --> 00:32:00,780
allez-y commencez à vous
masturber sans vous presser.
515
00:32:06,380 --> 00:32:07,590
On a.
516
00:32:08,870 --> 00:32:10,860
Ferme les yeux mon Amour.
517
00:32:11,513 --> 00:32:13,670
Essayez d'imaginer
que je suis à côté de toi
518
00:32:14,000 --> 00:32:14,510
ah
519
00:32:14,840 --> 00:32:16,200
oui c'est bien.
520
00:32:20,240 --> 00:32:21,240
Ouais.
521
00:32:23,060 --> 00:32:24,420
Vas-y continue.
522
00:32:26,519 --> 00:32:27,519
Ha.
523
00:32:28,280 --> 00:32:29,280
Ha.
524
00:32:29,600 --> 00:32:30,140
Ha
525
00:32:30,301 --> 00:32:31,301
ah.
526
00:32:31,760 --> 00:32:32,150
Ah
527
00:32:32,509 --> 00:32:33,509
bon.
528
00:32:36,530 --> 00:32:37,530
Ah.
529
00:32:38,000 --> 00:32:39,000
Ha.
530
00:32:40,220 --> 00:32:41,220
Ha.
531
00:33:05,060 --> 00:33:06,180
En outre.
532
00:33:09,560 --> 00:33:10,560
Quoi.
533
00:33:12,350 --> 00:33:15,650
On dirait que je commence
à vous plaire maintenant
534
00:33:15,650 --> 00:33:16,610
rapprochez-vous de la
fenêtre de la voiture d'accord
535
00:33:17,150 --> 00:33:19,560
ne bougez plus et
continuer à vous caresser.
536
00:33:22,700 --> 00:33:24,360
Masturbez vous.
537
00:33:24,620 --> 00:33:27,450
Et faites jouir tous ces
porcs qui sont là dehors.
538
00:33:29,030 --> 00:33:30,300
Tu es formidable.
539
00:33:32,090 --> 00:33:34,200
Je suis en train
de jouir avec toi.
540
00:33:35,510 --> 00:33:36,510
En.
541
00:33:36,860 --> 00:33:37,860
Or.
542
00:33:43,550 --> 00:33:43,670
Ha.
543
00:33:44,450 --> 00:33:44,840
Ha
544
00:33:45,260 --> 00:33:46,260
ha
545
00:33:46,670 --> 00:33:47,060
ha
546
00:33:47,180 --> 00:33:48,180
ha.
547
00:33:49,640 --> 00:33:50,000
Y.
548
00:33:50,630 --> 00:33:51,630
A.
549
00:33:56,480 --> 00:33:57,480
Sport.
550
00:34:00,950 --> 00:34:01,100
Hop.
551
00:34:01,730 --> 00:34:02,730
Hop.
552
00:34:02,870 --> 00:34:03,870
Hop.
553
00:34:08,390 --> 00:34:11,900
Malheureusement les
cinq millions que m'offrit
554
00:34:11,900 --> 00:34:12,900
madame ne me firent pas
retrouver mon indépendance
555
00:34:13,040 --> 00:34:15,440
hier soir je t'ai vu rentrer
tard accompagné une maman
556
00:34:15,980 --> 00:34:18,600
où est-ce que vous êtes allé
faire une petite promenade.
557
00:34:19,160 --> 00:34:20,640
C'est un mensonge.
558
00:34:21,140 --> 00:34:24,440
Je sais que vous êtes
allés faire les putains
559
00:34:24,440 --> 00:34:25,440
pour faire plaisir à
ce salaud de Philippe.
560
00:34:25,610 --> 00:34:27,500
Pourquoi le
demandes-tu si tu le sais
561
00:34:27,680 --> 00:34:30,360
pour voir jusqu'à quel
point tu pouvais mentir.
562
00:34:31,010 --> 00:34:32,180
Écoute-moi bien maintenant
563
00:34:32,510 --> 00:34:34,950
je te conseille d'être
gentille avec moi.
564
00:34:35,360 --> 00:34:37,680
Sinon je te
dénoncerai à la police.
565
00:34:38,030 --> 00:34:39,030
Compris.
566
00:34:40,190 --> 00:34:40,940
Dans cette Maison
567
00:34:41,150 --> 00:34:42,800
régnait le chantage
et la violence
568
00:34:42,950 --> 00:34:45,570
et Sylvia a commencé à
en subir les conséquences.
569
00:34:49,220 --> 00:34:51,210
Je sais ce que tu
fais avec francesco.
570
00:34:51,680 --> 00:34:54,000
Si tu ne veux pas que
je te dénonce à madame.
571
00:34:54,440 --> 00:34:56,030
Fait avec moi ce
que tu as fait avec lui
572
00:34:56,480 --> 00:34:57,950
il fallait que je
quitte cet endroit
573
00:34:58,280 --> 00:35:00,200
mais par peur d'être
dénoncé à la police
574
00:35:00,410 --> 00:35:02,090
qui m'aurait certainement
renvoyé en Albanie
575
00:35:02,510 --> 00:35:04,650
j'acceptais d'obéir à ce garçon.
576
00:35:04,970 --> 00:35:05,660
Allez bronzant
577
00:35:05,990 --> 00:35:07,860
je t'ai montré comment faire.
578
00:35:08,095 --> 00:35:09,510
Vas-y prends ça.
579
00:35:13,640 --> 00:35:14,090
Voilà
580
00:35:14,600 --> 00:35:15,600
continue.
581
00:35:30,410 --> 00:35:32,190
Regarde-moi dans les yeux.
582
00:35:32,540 --> 00:35:33,650
Je ne veux pas de baiser
583
00:35:34,160 --> 00:35:36,300
je veux que tu me
suces la queue.
584
00:35:36,500 --> 00:35:37,740
Jack o'brien.
585
00:35:37,844 --> 00:35:39,360
Comme ça c'est bien.
586
00:35:39,440 --> 00:35:40,440
Continue.
587
00:36:09,320 --> 00:36:10,320
Non.
588
00:36:10,910 --> 00:36:11,910
Hein.
589
00:36:12,140 --> 00:36:13,140
Hein.
590
00:36:19,598 --> 00:36:20,598
Un.
591
00:36:28,580 --> 00:36:29,580
Ah.
592
00:36:31,125 --> 00:36:32,125
Ah.
593
00:36:35,225 --> 00:36:36,225
Ah.
594
00:36:36,260 --> 00:36:37,260
Ah.
595
00:36:38,000 --> 00:36:39,000
Ah.
596
00:36:43,700 --> 00:36:45,740
Cette drogue qu'on
m'avait forcé à prendre
597
00:36:46,040 --> 00:36:47,360
m'avait ôté toute volonté
598
00:36:47,510 --> 00:36:50,330
mais je ressentais en moi une
énergie incontrôlable et un besoin
599
00:36:50,479 --> 00:36:52,200
réfréner de sexe.
600
00:37:10,370 --> 00:37:11,370
Ah.
601
00:37:16,100 --> 00:37:17,100
Un.
602
00:37:30,590 --> 00:37:31,590
Un.
603
00:37:31,790 --> 00:37:32,790
Un.
604
00:37:44,210 --> 00:37:45,210
Onze.
605
00:37:56,420 --> 00:37:57,420
Oui.
606
00:38:00,710 --> 00:38:01,710
Oui.
607
00:38:05,480 --> 00:38:06,480
Vite.
608
00:38:10,940 --> 00:38:11,940
Quoi.
609
00:38:14,682 --> 00:38:15,682
Hum.
610
00:38:16,962 --> 00:38:17,962
Hum.
611
00:38:31,672 --> 00:38:32,672
Un.
612
00:38:32,810 --> 00:38:33,810
Peu.
613
00:38:34,160 --> 00:38:35,160
Couche.
614
00:38:36,920 --> 00:38:37,920
Ah.
615
00:38:39,140 --> 00:38:40,140
Bon.
616
00:38:44,780 --> 00:38:45,780
Quoi.
617
00:38:49,160 --> 00:38:50,160
Bon.
618
00:38:50,930 --> 00:38:51,930
Un.
619
00:38:56,089 --> 00:38:57,089
Bon.
620
00:39:00,680 --> 00:39:01,680
Oui.
621
00:39:04,490 --> 00:39:05,490
Où.
622
00:39:08,840 --> 00:39:09,560
En
623
00:39:09,860 --> 00:39:10,860
haut.
624
00:39:16,250 --> 00:39:17,250
Oui.
625
00:39:19,750 --> 00:39:20,750
Ha.
626
00:39:21,440 --> 00:39:21,890
Ne pas avoir
627
00:39:22,460 --> 00:39:23,460
à.
628
00:39:23,840 --> 00:39:24,840
Ah.
629
00:39:25,280 --> 00:39:25,850
A
630
00:39:26,240 --> 00:39:27,240
rang.
631
00:39:29,180 --> 00:39:29,300
On
632
00:39:29,510 --> 00:39:29,810
a.
633
00:39:30,500 --> 00:39:30,920
En
634
00:39:31,378 --> 00:39:31,820
haut en
635
00:39:32,147 --> 00:39:33,147
haut.
636
00:39:37,580 --> 00:39:38,580
Oh.
637
00:39:39,500 --> 00:39:41,720
La cocaïne chlore
reformer ma conscience
638
00:39:42,050 --> 00:39:44,660
je fus lentement attiré dans
un tourbillon de perversité
639
00:39:44,900 --> 00:39:47,970
qui semblait dominer les habitudes
des habitants de cette Maison.
640
00:39:50,270 --> 00:39:51,270
Ah.
641
00:39:55,587 --> 00:39:56,587
Un.
642
00:39:57,020 --> 00:39:58,020
An.
643
00:40:12,770 --> 00:40:13,770
Oh.
644
00:40:14,976 --> 00:40:15,126
Ah.
645
00:40:15,906 --> 00:40:16,146
Ah.
646
00:40:16,926 --> 00:40:19,186
Aimes de faire
sauter devant ton ami.
647
00:40:19,266 --> 00:40:19,866
Regarde le
648
00:40:20,436 --> 00:40:22,816
montre-lui comment
tu jouis salope.
649
00:40:24,236 --> 00:40:24,726
Comme ça
650
00:40:25,296 --> 00:40:26,296
non.
651
00:40:27,336 --> 00:40:28,336
Ah.
652
00:40:30,216 --> 00:40:31,216
Oh.
653
00:40:31,699 --> 00:40:32,699
Ah.
654
00:40:33,606 --> 00:40:34,846
T'aimes ça.
655
00:40:35,916 --> 00:40:37,456
Hey c'est bien.
656
00:40:37,506 --> 00:40:40,806
Continue à regarder à
l'honneur ne quitte pas son regard
657
00:40:41,076 --> 00:40:42,526
c'est plus excitant.
658
00:40:42,906 --> 00:40:44,376
Ah c'est bien vous.
659
00:40:45,096 --> 00:40:45,456
Ha
660
00:40:45,667 --> 00:40:46,667
ha.
661
00:40:47,136 --> 00:40:48,406
A cela.
662
00:40:48,816 --> 00:40:49,146
Ha
663
00:40:49,746 --> 00:40:50,746
ha.
664
00:40:51,726 --> 00:40:52,726
Ha.
665
00:40:53,376 --> 00:40:54,376
Ha.
666
00:40:54,816 --> 00:40:55,816
Ha.
667
00:40:56,256 --> 00:40:57,256
Ha.
668
00:40:58,116 --> 00:40:59,116
Ah.
669
00:41:00,593 --> 00:41:01,593
Ha.
670
00:41:01,800 --> 00:41:02,800
Ha.
671
00:41:04,836 --> 00:41:05,836
Ha.
672
00:41:06,186 --> 00:41:07,186
Ha.
673
00:41:09,546 --> 00:41:10,546
Ah.
674
00:41:11,286 --> 00:41:12,286
Henry.
675
00:41:12,576 --> 00:41:13,576
En.
676
00:41:13,866 --> 00:41:14,866
Haut.
677
00:41:15,456 --> 00:41:16,456
Ufo.
678
00:41:17,226 --> 00:41:18,226
Rue
679
00:41:18,576 --> 00:41:18,726
ha
680
00:41:18,884 --> 00:41:19,210
ha
681
00:41:19,766 --> 00:41:20,766
ha.
682
00:41:21,036 --> 00:41:22,276
Comme ça.
683
00:41:24,671 --> 00:41:25,671
Ont.
684
00:41:27,006 --> 00:41:27,366
Eu
685
00:41:27,755 --> 00:41:28,755
ah.
686
00:41:28,882 --> 00:41:29,882
Ah.
687
00:41:31,915 --> 00:41:32,319
Ah
688
00:41:32,736 --> 00:41:33,736
eau.
689
00:41:35,418 --> 00:41:36,418
Ha.
690
00:41:36,756 --> 00:41:37,056
Ha
691
00:41:37,566 --> 00:41:38,566
ha.
692
00:41:40,086 --> 00:41:41,086
Ah.
693
00:41:42,153 --> 00:41:43,153
Hum.
694
00:41:48,936 --> 00:41:49,086
Ha
695
00:41:49,386 --> 00:41:50,386
ha.
696
00:41:50,526 --> 00:41:51,526
Ha.
697
00:41:52,266 --> 00:41:53,266
Où.
698
00:42:07,266 --> 00:42:08,266
Hum.
699
00:42:13,926 --> 00:42:14,926
Oui.
700
00:42:15,105 --> 00:42:16,105
Oh
701
00:42:16,506 --> 00:42:17,506
euh.
702
00:42:18,156 --> 00:42:20,236
Ouvre bien grand ta chatte.
703
00:42:21,066 --> 00:42:22,266
Il faut qu'il voit lui aussi
704
00:42:22,596 --> 00:42:23,496
comment tu te fais enculer
705
00:42:23,796 --> 00:42:24,486
reste comme ça
706
00:42:24,636 --> 00:42:25,206
ne bouge pas
707
00:42:25,776 --> 00:42:26,256
rations
708
00:42:26,496 --> 00:42:26,886
dingue
709
00:42:27,456 --> 00:42:28,456
la.
710
00:42:37,872 --> 00:42:38,209
Hum
711
00:42:38,603 --> 00:42:38,915
hum
712
00:42:39,217 --> 00:42:39,629
hum
713
00:42:40,160 --> 00:42:41,160
hum.
714
00:42:43,086 --> 00:42:44,556
Je ne me rendais
plus compte de rien
715
00:42:44,916 --> 00:42:49,176
je n'avais plus qu'une
idée fixe la cocaïne Elle
716
00:42:49,176 --> 00:42:49,896
me faisait oublier tout
sentiment de culpabilité
717
00:42:50,166 --> 00:42:53,926
et me permettait d'assumer les propositions
de plus en plus poussées de francesco
718
00:42:54,006 --> 00:42:55,866
j'acceptais même de
faire l'Amour avec Sylvia
719
00:42:56,106 --> 00:42:57,766
et une copine de francesco.
720
00:42:59,706 --> 00:43:00,706
Un.
721
00:43:02,406 --> 00:43:03,406
À.
722
00:43:03,846 --> 00:43:04,846
Un.
723
00:43:05,630 --> 00:43:06,630
Ha.
724
00:43:08,616 --> 00:43:09,616
Ha.
725
00:43:12,426 --> 00:43:13,086
Oh vous.
726
00:43:13,776 --> 00:43:14,776
Oui.
727
00:43:15,006 --> 00:43:16,006
En.
728
00:43:18,620 --> 00:43:19,620
Ah.
729
00:43:21,211 --> 00:43:21,425
Ah
730
00:43:21,816 --> 00:43:22,816
oui.
731
00:43:23,496 --> 00:43:24,496
Un.
732
00:43:25,056 --> 00:43:26,056
Non.
733
00:43:26,856 --> 00:43:27,856
Ah.
734
00:43:36,816 --> 00:43:37,816
Pas.
735
00:43:39,606 --> 00:43:40,606
Oh.
736
00:43:40,656 --> 00:43:41,656
Mince.
737
00:43:56,106 --> 00:43:57,106
Encore.
738
00:43:59,376 --> 00:44:00,376
Un.
739
00:44:16,476 --> 00:44:17,016
Grâce
740
00:44:17,136 --> 00:44:18,136
à.
741
00:44:19,236 --> 00:44:20,256
Ha ha
742
00:44:20,496 --> 00:44:21,006
ha
743
00:44:21,516 --> 00:44:22,516
ha.
744
00:44:23,405 --> 00:44:24,405
Un.
745
00:44:24,636 --> 00:44:25,636
Humeur.
746
00:44:26,376 --> 00:44:27,376
Ah.
747
00:44:27,906 --> 00:44:28,906
Ça.
748
00:44:29,602 --> 00:44:29,910
Ha.
749
00:44:30,563 --> 00:44:31,563
Ha.
750
00:44:31,776 --> 00:44:32,776
Ah.
751
00:44:33,688 --> 00:44:34,688
Ha.
752
00:44:34,959 --> 00:44:35,111
Ha
753
00:44:35,338 --> 00:44:36,338
ha.
754
00:44:37,596 --> 00:44:38,596
Ha.
755
00:44:38,646 --> 00:44:38,976
Ha.
756
00:44:39,606 --> 00:44:40,606
Ha.
757
00:44:41,136 --> 00:44:41,526
Ha
758
00:44:41,646 --> 00:44:42,646
ha.
759
00:44:46,416 --> 00:44:47,416
Un.
760
00:44:47,736 --> 00:44:48,736
Vrai.
761
00:45:00,606 --> 00:45:01,606
Alors.
762
00:45:01,776 --> 00:45:02,776
J'aime.
763
00:45:06,366 --> 00:45:07,366
Dix.
764
00:45:34,386 --> 00:45:35,386
Oh.
765
00:45:37,626 --> 00:45:38,626
En.
766
00:45:41,016 --> 00:45:42,016
Un.
767
00:46:06,306 --> 00:46:07,396
Au contraire.
768
00:46:15,486 --> 00:46:16,486
Ou.
769
00:46:16,806 --> 00:46:17,806
Ou.
770
00:46:26,376 --> 00:46:27,376
Non.
771
00:46:28,656 --> 00:46:28,926
Ah
772
00:46:29,496 --> 00:46:30,496
bon.
773
00:46:31,355 --> 00:46:32,355
Oh.
774
00:46:47,136 --> 00:46:48,996
Maintenant j'étais
passée de l'autre côté
775
00:46:49,476 --> 00:46:52,746
après avoir fait l'Amour avec Sylvia j'étais
incapable de la regarder dans les yeux
776
00:46:53,226 --> 00:46:54,456
il fallait que je
quitte cette Maison
777
00:46:54,936 --> 00:46:56,556
je demandais donc
à un ami de Philippe
778
00:46:56,886 --> 00:46:58,266
de me cacher
quelque temps chez lui.
779
00:46:59,016 --> 00:47:00,276
Il accepta de bon cœur
780
00:47:00,576 --> 00:47:02,856
et se chargea même de me
procurer un peu de poudre
781
00:47:03,306 --> 00:47:03,966
mais en échange
782
00:47:04,146 --> 00:47:05,916
il me demanda
d'être gentil avec lui
783
00:47:06,186 --> 00:47:08,986
et il me fit participer à
des choses plutôt bizarres.
784
00:47:09,486 --> 00:47:11,676
Une fois il exigea même
que je reste immobile
785
00:47:12,006 --> 00:47:14,796
pendant qu'il recevait une de
ses innombrables maîtresses
786
00:47:15,156 --> 00:47:18,706
et croyez-moi ce fut une des
pires expériences de toute ma vie.
787
00:48:11,646 --> 00:48:12,646
Hum.
788
00:48:37,446 --> 00:48:38,446
Oh.
789
00:48:44,976 --> 00:48:45,976
Onze.
790
00:48:59,286 --> 00:49:01,006
Ouvre bien ta chatte.
791
00:49:01,836 --> 00:49:03,306
Bien que je te
l'enfonce dans le cul
792
00:49:03,786 --> 00:49:04,786
salope.
793
00:49:04,896 --> 00:49:05,736
Avec tout ça
794
00:49:06,156 --> 00:49:07,056
voilà davantage
795
00:49:07,446 --> 00:49:09,106
et ne bouge plus la main.
796
00:49:09,456 --> 00:49:09,816
Ça
797
00:49:10,116 --> 00:49:11,326
comme ça.
798
00:49:11,616 --> 00:49:13,360
Maintenant masturbe toi.
799
00:49:14,136 --> 00:49:15,136
Ouais.
800
00:49:25,986 --> 00:49:27,766
J'aime bien quand
tu me regardes.
801
00:49:28,596 --> 00:49:30,376
On dirait vraiment une pute.
802
00:49:31,266 --> 00:49:32,166
Continue ma petite pute
803
00:49:32,466 --> 00:49:33,466
regarde-moi.
804
00:49:33,906 --> 00:49:35,656
Ne me quitte pas des yeux.
805
00:49:38,526 --> 00:49:39,126
Ha
806
00:49:39,486 --> 00:49:40,486
ha.
807
00:49:41,706 --> 00:49:43,190
Regarde-moi abrivard.
808
00:50:04,986 --> 00:50:05,986
Ah.
809
00:50:07,746 --> 00:50:08,746
Bon.
810
00:50:14,646 --> 00:50:15,646
Bonjour.
811
00:50:24,682 --> 00:50:25,682
Trop.
812
00:50:26,152 --> 00:50:27,152
Tard.
813
00:50:27,952 --> 00:50:28,952
Parce.
814
00:50:30,952 --> 00:50:31,952
Que.
815
00:50:37,162 --> 00:50:40,882
Dans un de mes rares
moments de lucidité j'ai
816
00:50:40,882 --> 00:50:41,452
trouvé la force de téléphoner
à un ami en Albanie
817
00:50:41,782 --> 00:50:43,982
pour avoir des nouvelles
de ceux que j'aimais.
818
00:50:44,032 --> 00:50:45,742
Il m'apprit que ma mère
était morte en prison
819
00:50:46,222 --> 00:50:46,332
et
820
00:50:46,492 --> 00:50:47,812
qui n'avait pas été libérée
821
00:50:47,932 --> 00:50:50,812
c'est ce fumé d'ismaël qui
l'avait accusé d'avoir tué mon père
822
00:50:51,262 --> 00:50:54,892
la vie d'ismaël n'était faite que de mensonges
et de chantage il aimait beaucoup mon
823
00:50:54,892 --> 00:50:57,322
père parce qu'à l'époque où
celui-ci était encore brigadier
824
00:50:57,652 --> 00:50:58,852
il avait couvert ces trafics
825
00:50:59,152 --> 00:51:01,882
certaines de mes amies me
racontèrent que peu avant leur départ
826
00:51:02,242 --> 00:51:03,742
pendant la fête où
hakim fut chassé
827
00:51:04,012 --> 00:51:06,302
Elle subir une
humiliation terrible.
828
00:51:06,592 --> 00:51:10,042
Le brigadier m'a demandé
de lui rendre ce service et
829
00:51:10,042 --> 00:51:11,392
je ferai de mon mieux
pour le satisfaire la raison
830
00:51:11,692 --> 00:51:13,252
j'aurais fait la même
chose d'un type bien
831
00:51:13,792 --> 00:51:15,542
je peux te parler une minute.
832
00:51:15,712 --> 00:51:16,712
Laisse-nous.
833
00:51:18,262 --> 00:51:21,832
Je suis désolé de te déranger mais je voulais
Juste te prévenir que Diane Valérie et
834
00:51:21,832 --> 00:51:24,782
moi avons décidé de
partir en Italie demain matin.
835
00:51:24,832 --> 00:51:25,832
Parfait.
836
00:51:26,422 --> 00:51:27,962
Tu peux nous aider.
837
00:51:28,672 --> 00:51:30,682
Tu as bien fait de te
confier à moi je t'aiderai
838
00:51:31,132 --> 00:51:33,592
nous avons pris contact avec
un patron pécheur de valrhona
839
00:51:33,802 --> 00:51:37,562
et nous aimerions que tu ais ton autorité
pour l'empêcher de nous escroquer.
840
00:51:38,842 --> 00:51:41,102
Et combien d'argent
il vous demande.
841
00:51:41,602 --> 00:51:43,222
Quatre Mille
dollars pour les trois
842
00:51:43,702 --> 00:51:44,752
c'est le prix courant
843
00:51:44,962 --> 00:51:45,442
mais
844
00:51:45,562 --> 00:51:48,922
vous prenez un gros
risque dès qu'ils auront
845
00:51:48,922 --> 00:51:49,582
empoché le fric ils seront
libres de vous dénoncer
846
00:51:49,762 --> 00:51:51,682
ce serait moche de
risquer de tout perdre
847
00:51:52,192 --> 00:51:53,872
argent voyage liberté
848
00:51:53,992 --> 00:51:57,352
et c'est pour ça que je t'ai demandé de
nous offrir ta protection je ne dis pas non
849
00:51:57,802 --> 00:51:58,802
mais
850
00:51:58,972 --> 00:52:01,972
il faudra me verser Mille
dollars de commission et.
851
00:52:02,812 --> 00:52:04,742
Me rendre un petit service.
852
00:52:07,522 --> 00:52:09,622
Vous êtes magnifique
habillée comme ça.
853
00:52:10,312 --> 00:52:12,442
La mode occidentale
vous sied parfaitement
854
00:52:12,652 --> 00:52:16,592
et je suis sûr que vous briserai
beaucoup de coeur sur les terres de Dante.
855
00:52:17,452 --> 00:52:20,042
J'ai devant moi trois
belle pute albanaise.
856
00:52:22,402 --> 00:52:23,762
Allez ma chérie.
857
00:52:23,992 --> 00:52:25,682
Déboutonne ton chemisier.
858
00:52:51,262 --> 00:52:52,412
Et toi.
859
00:52:53,212 --> 00:52:54,902
Écarte les jambes.
860
00:52:57,322 --> 00:52:58,982
Masturbe toi.
861
00:53:19,672 --> 00:53:20,672
Un.
862
00:53:21,382 --> 00:53:22,622
C'est bien.
863
00:53:23,062 --> 00:53:24,062
Continue.
864
00:54:24,952 --> 00:54:25,952
Euh.
865
00:54:50,002 --> 00:54:51,002
Non.
866
00:54:51,382 --> 00:54:52,382
Ha.
867
00:54:55,192 --> 00:54:56,192
Ha.
868
00:54:57,382 --> 00:54:58,382
Ha.
869
00:54:59,842 --> 00:55:00,352
Ha
870
00:55:00,592 --> 00:55:01,592
ha.
871
00:55:02,032 --> 00:55:02,122
Ha.
872
00:55:03,012 --> 00:55:04,012
Ha.
873
00:55:05,482 --> 00:55:06,482
Ha.
874
00:55:08,962 --> 00:55:11,048
Ah ah.
875
00:55:11,632 --> 00:55:12,632
Un.
876
00:55:13,072 --> 00:55:14,072
Homme.
877
00:55:14,272 --> 00:55:15,272
En.
878
00:55:15,472 --> 00:55:16,472
Haut.
879
00:55:20,362 --> 00:55:21,362
Hein.
880
00:55:26,662 --> 00:55:27,662
Un.
881
00:55:35,473 --> 00:55:36,473
Ah.
882
00:55:37,085 --> 00:55:38,085
Ah.
883
00:55:47,932 --> 00:55:48,932
Un.
884
00:55:55,042 --> 00:55:56,042
Ah.
885
00:55:57,929 --> 00:55:58,929
Ah.
886
00:56:03,157 --> 00:56:04,157
Ah.
887
00:56:06,982 --> 00:56:07,982
Oh.
888
00:56:13,702 --> 00:56:13,882
Oh.
889
00:56:14,632 --> 00:56:15,632
Si.
890
00:56:25,312 --> 00:56:26,555
Un un.
891
00:56:26,602 --> 00:56:26,782
Un
892
00:56:27,049 --> 00:56:27,229
un.
893
00:56:27,862 --> 00:56:28,862
Un.
894
00:56:30,082 --> 00:56:31,082
Ha
895
00:56:31,342 --> 00:56:31,582
ha
896
00:56:32,152 --> 00:56:33,152
ha.
897
00:56:35,542 --> 00:56:36,712
Après la mort de ma mère
898
00:56:36,892 --> 00:56:39,052
j'ai réussi à vaincre ma
dépendance de la drogue
899
00:56:39,352 --> 00:56:41,362
désormais mon seul désir
était de rentrer chez moi
900
00:56:41,602 --> 00:56:44,062
mais avec suffisamment
d'argent pour sortir hakim de prison
901
00:56:44,272 --> 00:56:45,502
et recommencer une nouvelle vie
902
00:56:45,742 --> 00:56:47,542
j'avais déjà un plan
mais pour le réaliser
903
00:56:47,782 --> 00:56:51,542
il fallait que j'assiste l'ami de Philippe
dans ses séances toujours plus perverses.
904
00:56:52,822 --> 00:56:53,822
Dis-lui.
905
00:57:03,742 --> 00:57:04,742
Hu.
906
00:57:06,292 --> 00:57:07,292
Oh.
907
00:57:20,932 --> 00:57:21,932
Un.
908
00:57:34,162 --> 00:57:35,162
Limite.
909
00:57:36,142 --> 00:57:37,142
Une.
910
00:57:38,572 --> 00:57:39,572
Ue.
911
00:58:06,712 --> 00:58:07,712
Un.
912
00:58:23,722 --> 00:58:24,722
Un.
913
00:58:28,192 --> 00:58:29,192
Vous.
914
00:58:39,862 --> 00:58:40,862
Un.
915
00:58:48,982 --> 00:58:49,982
Un.
916
00:59:08,632 --> 00:59:09,632
A.
917
00:59:09,825 --> 00:59:10,825
Un.
918
00:59:11,060 --> 00:59:11,332
An
919
00:59:11,872 --> 00:59:12,872
en.
920
00:59:14,242 --> 00:59:15,242
Ni.
921
00:59:15,862 --> 00:59:16,862
Ça.
922
00:59:25,312 --> 00:59:25,488
Hum
923
00:59:25,852 --> 00:59:26,852
hum.
924
00:59:27,952 --> 00:59:28,952
Un.
925
00:59:31,453 --> 00:59:32,141
Hum
926
00:59:32,432 --> 00:59:33,432
hum.
927
00:59:38,182 --> 00:59:39,182
Oh.
928
01:00:04,432 --> 01:00:04,612
Un
929
01:00:04,972 --> 01:00:05,972
four.
930
01:00:08,482 --> 01:00:09,482
Un.
931
01:00:09,952 --> 01:00:10,952
Ah.
932
01:00:12,322 --> 01:00:13,322
Voir.
933
01:00:22,912 --> 01:00:23,912
Vous.
934
01:00:30,384 --> 01:00:31,384
Le.
935
01:00:31,614 --> 01:00:32,614
Son.
936
01:00:44,544 --> 01:00:45,544
Ah.
937
01:00:47,184 --> 01:00:48,184
Non.
938
01:00:53,184 --> 01:00:54,184
Brut.
939
01:01:02,214 --> 01:01:03,214
Moi.
940
01:01:11,034 --> 01:01:12,034
Grâce.
941
01:01:12,384 --> 01:01:12,804
À
942
01:01:13,224 --> 01:01:14,224
eux.
943
01:01:20,934 --> 01:01:21,934
Un.
944
01:01:27,174 --> 01:01:28,174
Ha.
945
01:01:28,554 --> 01:01:29,554
Ha.
946
01:01:30,474 --> 01:01:31,474
Un.
947
01:01:33,414 --> 01:01:34,414
Un.
948
01:01:35,424 --> 01:01:36,424
Debbie.
949
01:01:41,574 --> 01:01:42,574
Oui.
950
01:02:00,774 --> 01:02:01,864
Un peu.
951
01:02:06,654 --> 01:02:06,954
Pour
952
01:02:07,314 --> 01:02:08,314
vous.
953
01:02:09,324 --> 01:02:10,324
On.
954
01:02:10,614 --> 01:02:11,854
Y va.
955
01:02:26,424 --> 01:02:27,424
Oh.
956
01:02:27,984 --> 01:02:28,284
A
957
01:02:28,764 --> 01:02:29,274
works
958
01:02:29,424 --> 01:02:30,424
ouverte.
959
01:02:34,764 --> 01:02:35,764
Euh.
960
01:02:36,774 --> 01:02:37,774
Ah.
961
01:02:38,124 --> 01:02:40,314
Le moment était venu
de réaliser mon projet
962
01:02:40,584 --> 01:02:44,014
et ce soir-là je réussis à jouer
la comédie comme une vraie pro.
963
01:02:44,994 --> 01:02:47,464
Pourquoi tu ne veux pas
que je t'accompagne ce soir.
964
01:02:47,694 --> 01:02:51,054
Cela va sans doute te faire rire mais
je commence à être très jaloux de toi
965
01:02:51,294 --> 01:02:53,184
et je ne veux pas te
présenter à quelqu'un
966
01:02:53,724 --> 01:02:55,744
je parie que c'est
ton ami Philippe.
967
01:02:56,184 --> 01:02:57,114
Comment tu as deviné
968
01:02:57,504 --> 01:02:59,244
c'est pas difficile vous
êtes toujours ensemble
969
01:02:59,514 --> 01:03:01,314
sans oublier ce que
tu faisais avec mme
970
01:03:01,614 --> 01:03:02,634
puisque tu veux dire.
971
01:03:03,324 --> 01:03:04,324
Écoute-moi.
972
01:03:04,554 --> 01:03:06,754
Je suis tombée amoureuse de toi.
973
01:03:07,074 --> 01:03:09,514
Et je voudrais te
demander un petit service.
974
01:03:10,614 --> 01:03:11,454
Demande toujours
975
01:03:11,814 --> 01:03:14,094
quel genre de rapport
entretien tu avec Philippe
976
01:03:14,364 --> 01:03:17,974
nous n'avons aucun rapport
d'amitié nous sommes en affaires.
977
01:03:18,714 --> 01:03:19,164
Alors
978
01:03:19,674 --> 01:03:21,814
tu devrais pouvoir
m'aider je crois.
979
01:03:22,134 --> 01:03:24,174
Après cela tous les
faits et gestes de Philippe
980
01:03:24,384 --> 01:03:25,734
mettaient fidèlement rapportées
981
01:03:26,094 --> 01:03:29,604
je pouvais maintenant
organiser ce qui me
982
01:03:29,604 --> 01:03:30,604
permettait de changer
définitivement de vie.
983
01:03:39,534 --> 01:03:40,534
Non.
984
01:03:46,164 --> 01:03:47,164
Ah.
985
01:03:49,321 --> 01:03:50,321
Un.
986
01:04:05,574 --> 01:04:05,754
Hop
987
01:04:06,204 --> 01:04:07,204
hop.
988
01:04:08,724 --> 01:04:09,724
Ah.
989
01:04:22,644 --> 01:04:23,644
Maman.
990
01:04:35,274 --> 01:04:36,274
Ah.
991
01:04:44,994 --> 01:04:45,994
Faux.
992
01:04:47,304 --> 01:04:48,304
Non.
993
01:05:00,444 --> 01:05:01,444
Pour.
994
01:05:01,734 --> 01:05:02,734
Dire.
995
01:05:06,174 --> 01:05:07,174
Onze.
996
01:05:11,904 --> 01:05:12,904
Bon.
997
01:05:14,154 --> 01:05:15,154
Ha.
998
01:05:15,564 --> 01:05:15,924
Ha
999
01:05:16,314 --> 01:05:17,314
ha.
1000
01:05:29,484 --> 01:05:30,484
Un.
1001
01:05:30,894 --> 01:05:31,164
Homme.
1002
01:05:31,824 --> 01:05:32,824
Noir.
1003
01:05:45,053 --> 01:05:46,053
Un.
1004
01:05:47,754 --> 01:05:48,754
Non.
1005
01:05:56,874 --> 01:05:57,874
Ah.
1006
01:05:58,074 --> 01:05:58,374
Oh
1007
01:05:58,854 --> 01:05:59,154
oh
1008
01:05:59,304 --> 01:06:00,304
ah.
1009
01:06:00,384 --> 01:06:00,774
Ha
1010
01:06:01,104 --> 01:06:02,104
ha.
1011
01:06:02,544 --> 01:06:03,544
Hein.
1012
01:06:03,804 --> 01:06:04,104
En
1013
01:06:04,614 --> 01:06:05,034
un mot.
1014
01:06:05,664 --> 01:06:06,294
En
1015
01:06:06,594 --> 01:06:07,594
un.
1016
01:06:07,824 --> 01:06:08,319
An
1017
01:06:08,424 --> 01:06:09,979
à un
1018
01:06:10,083 --> 01:06:10,360
an un
1019
01:06:10,464 --> 01:06:11,464
mois.
1020
01:06:22,014 --> 01:06:23,014
Ah.
1021
01:06:24,684 --> 01:06:25,044
Ha
1022
01:06:25,584 --> 01:06:25,944
ha
1023
01:06:26,498 --> 01:06:26,874
ha
1024
01:06:27,414 --> 01:06:28,414
ha.
1025
01:06:29,572 --> 01:06:32,224
Un mois.
1026
01:06:32,394 --> 01:06:34,084
Oh ah.
1027
01:06:40,044 --> 01:06:40,284
Ha.
1028
01:06:40,914 --> 01:06:41,244
Ha
1029
01:06:41,844 --> 01:06:42,114
ha
1030
01:06:42,244 --> 01:06:43,244
ha.
1031
01:06:43,884 --> 01:06:44,544
On a
1032
01:06:44,994 --> 01:06:45,994
on.
1033
01:06:46,134 --> 01:06:47,134
A.
1034
01:06:47,424 --> 01:06:48,424
On.
1035
01:06:50,519 --> 01:06:51,519
Euh.
1036
01:06:52,791 --> 01:06:53,791
Ha.
1037
01:06:54,250 --> 01:06:54,499
Ha
1038
01:06:54,927 --> 01:06:55,927
ha.
1039
01:06:57,414 --> 01:06:58,414
Un.
1040
01:07:00,204 --> 01:07:01,204
Non.
1041
01:07:05,244 --> 01:07:06,244
Ah.
1042
01:07:07,614 --> 01:07:08,064
A
1043
01:07:08,514 --> 01:07:08,814
un
1044
01:07:09,174 --> 01:07:10,174
an.
1045
01:07:14,064 --> 01:07:14,394
Au
1046
01:07:14,724 --> 01:07:15,724
mois.
1047
01:07:18,684 --> 01:07:19,134
On
1048
01:07:19,404 --> 01:07:20,404
en.
1049
01:07:21,042 --> 01:07:21,290
A
1050
01:07:21,594 --> 01:07:22,594
faux.
1051
01:07:34,404 --> 01:07:35,404
Ah.
1052
01:07:37,404 --> 01:07:38,404
Euh.
1053
01:07:42,954 --> 01:07:43,954
Ah.
1054
01:07:47,548 --> 01:07:47,734
Oh
1055
01:07:48,045 --> 01:07:49,045
oh.
1056
01:07:50,185 --> 01:07:50,451
Oh
1057
01:07:50,751 --> 01:07:51,751
oh.
1058
01:07:52,628 --> 01:07:53,054
Oh
1059
01:07:53,372 --> 01:07:54,840
oh oh
1060
01:07:54,962 --> 01:07:55,962
oh
1061
01:07:56,235 --> 01:07:56,645
oh
1062
01:07:57,062 --> 01:07:58,062
oh.
1063
01:08:00,774 --> 01:08:01,954
Je t'écoute.
1064
01:08:02,214 --> 01:08:03,534
Pourquoi est-ce
que tu voulais me voir
1065
01:08:03,744 --> 01:08:05,034
il s'agit de ton ami Philippe
1066
01:08:05,514 --> 01:08:06,414
quand j'habitais chez toi
1067
01:08:06,654 --> 01:08:09,664
j'avais l'impression que tu
ne le portait pas dans ton cul.
1068
01:08:09,744 --> 01:08:10,804
Et après.
1069
01:08:10,854 --> 01:08:12,544
Vois-tu mon Cher francesco.
1070
01:08:12,864 --> 01:08:14,694
Je pourrais te fournir
de quoi prouver à ta mère
1071
01:08:14,994 --> 01:08:16,404
que Philippe la
trompe tout le temps
1072
01:08:16,644 --> 01:08:19,794
c'est une opportunité inespérée de te
débarrasser de lui une fois pour toutes
1073
01:08:19,974 --> 01:08:21,364
tu ne crois pas.
1074
01:08:21,984 --> 01:08:22,984
Peut-être.
1075
01:08:23,274 --> 01:08:24,634
De quoi s'agit-il.
1076
01:08:25,134 --> 01:08:28,944
Je pourrais te fournir des
photos aussi compromettante
1077
01:08:28,944 --> 01:08:30,234
que ta mère sera forcée
d'admettre ses infidélités
1078
01:08:30,504 --> 01:08:30,924
mais
1079
01:08:31,224 --> 01:08:32,494
c'est donnant-donnant
1080
01:08:32,604 --> 01:08:34,794
elles seront à toi pour
cinquante millions de livres
1081
01:08:35,094 --> 01:08:36,844
en liquide bien entendu.
1082
01:08:36,894 --> 01:08:37,884
Je te laisse réfléchir
1083
01:08:38,304 --> 01:08:40,114
tu verras que c'est
un bon placement.
1084
01:08:40,614 --> 01:08:42,604
Francesco accepta
ma proposition.
1085
01:08:43,134 --> 01:08:46,594
Je n'ai eu aucun mal à prendre des
photos compromettantes de Philippe.
1086
01:08:48,774 --> 01:08:50,274
Me voilà enfin
de retour chez moi
1087
01:08:50,664 --> 01:08:52,414
avec cinquante millions.
1088
01:08:52,974 --> 01:08:54,534
Je vais pouvoir repartir à zéro
1089
01:08:54,804 --> 01:08:56,644
avec mon Amour de toujours.
1090
01:09:41,394 --> 01:09:42,394
Quatre.
1091
01:09:58,884 --> 01:10:00,184
Ah quel bordel.
1092
01:10:03,294 --> 01:10:05,644
Bien voilà une surprise Monica
1093
01:10:05,784 --> 01:10:07,864
ça fait longtemps
que tu es partie.
1094
01:10:08,304 --> 01:10:09,304
Bon.
1095
01:10:10,974 --> 01:10:12,544
Pourquoi tu es revenu.
1096
01:10:12,894 --> 01:10:14,494
Le mal du pays.
1097
01:10:14,934 --> 01:10:16,624
Tu as perdu ta langue.
1098
01:10:20,094 --> 01:10:21,954
Tu n'as rien ramené
d'illégal j'espère
1099
01:10:22,134 --> 01:10:23,334
qu'est ce qu'il y a dans ton sac
1100
01:10:23,904 --> 01:10:24,534
hier soir
1101
01:10:24,804 --> 01:10:25,804
dépêche-toi.
1102
01:10:26,816 --> 01:10:27,816
Prix.
1103
01:10:27,926 --> 01:10:31,266
Nous allons bien voir si tu n'as
pas un petit cadeau pour moi.
1104
01:10:32,456 --> 01:10:34,176
Qu'est-ce que c'est.
1105
01:10:34,376 --> 01:10:35,276
Il s'appelle poupée
1106
01:10:35,756 --> 01:10:38,226
il te tiendra compagnie
dans les moments difficiles.
1107
01:10:38,456 --> 01:10:40,176
Et il te portera chance.
1108
01:10:40,826 --> 01:10:42,306
Mais à une condition.
1109
01:10:42,446 --> 01:10:43,446
Laquelle.
1110
01:10:43,646 --> 01:10:44,876
De ne jamais l'abandonner
1111
01:10:45,236 --> 01:10:47,706
et j'espère qu'il en
sera de même pour moi.
1112
01:10:53,066 --> 01:10:57,066
D'où vient tout ce pognon tu
l'as volé non je l'ai gagné en Italie.
1113
01:10:59,396 --> 01:11:00,636
Tu la Douce.
1114
01:11:26,096 --> 01:11:27,096
Monica.
1115
01:11:32,636 --> 01:11:33,926
A mon avis c'est toi
1116
01:11:34,346 --> 01:11:35,576
c'est bon de te revoir
1117
01:11:35,996 --> 01:11:37,883
tu ne peux pas savoir à
quel point tu me manques
1118
01:11:38,006 --> 01:11:39,026
plus je vais chercher un médecin
1119
01:11:39,536 --> 01:11:40,536
ah.
1120
01:11:41,336 --> 01:11:42,606
C'est inutile.
1121
01:11:43,136 --> 01:11:46,286
Je n'en ai plus pour longtemps
ne parle pas comme ça
1122
01:11:46,526 --> 01:11:48,426
je suis sûre que
tu t'en sortiras.
1123
01:11:50,066 --> 01:11:52,076
Reste avec moi
je t'en prie reste
1124
01:11:52,226 --> 01:11:53,226
le.
1125
01:11:53,516 --> 01:11:57,996
Tu te souviens de l'arbre nous allions
nous amuser quand j'étais petite bien sûr.
1126
01:11:58,196 --> 01:11:59,856
Comment pourrais-je l'oublier.
1127
01:12:02,726 --> 01:12:03,726
Prends-le.
1128
01:12:04,076 --> 01:12:05,642
Dépose le là-bas.
1129
01:12:05,846 --> 01:12:07,416
Vas-y tout de suite.
1130
01:12:07,826 --> 01:12:10,286
Je veux que Kim le trouve
à cet endroit sur le moins
1131
01:12:10,646 --> 01:12:11,966
Cher moi que tu as rapporté
1132
01:12:12,146 --> 01:12:13,536
je te le jure.
1133
01:12:13,856 --> 01:12:15,139
Je te jure.
1134
01:12:16,286 --> 01:12:17,766
Je t'aime beaucoup.
1135
01:12:28,796 --> 01:12:31,969
Tu dois rebrousser chemin c'est trop
dangereux par là je dois retrouver ok mais
1136
01:12:31,989 --> 01:12:35,096
paraît que les manifestants ont
ouvert les prisons alors sois prudente
1137
01:12:35,276 --> 01:12:38,486
quand tu verras ton frère dis-lui d'aller
tout de suite sous l'arbre tu comprendras
1138
01:12:38,546 --> 01:12:41,876
qu'est ce que ça veut
dire je t'expliquerai plus
1139
01:12:41,876 --> 01:12:42,322
tard contente pas de
lui répéter mes paroles et
1140
01:12:42,536 --> 01:12:43,376
de venir me voir
1141
01:12:43,496 --> 01:12:45,786
je dois lui parler
c'est important les fils.
1142
01:12:46,046 --> 01:12:47,556
N'avancez pas.
1143
01:12:50,306 --> 01:12:51,306
Mariah.
1144
01:12:52,826 --> 01:12:53,246
Toi
1145
01:12:53,666 --> 01:12:55,626
je suis heureuse tout va bien.
1146
01:12:56,066 --> 01:12:59,076
Je t'ai cherché dans tout
le village où étais-tu passé.
1147
01:12:59,216 --> 01:13:01,436
Je me suis caché c'était trop
dangereux de venir jusqu'ici
1148
01:13:01,676 --> 01:13:03,236
mais on ne court plus
aucun risque maintenant
1149
01:13:03,656 --> 01:13:05,336
aujourd'hui c'est le
plus beau jour de ma vie
1150
01:13:05,726 --> 01:13:09,236
hier j'ai rencontré nadir il
faut que tu ailles le retrouver
1151
01:13:09,236 --> 01:13:10,706
rapidement il a des choses
importantes à te raconter
1152
01:13:11,036 --> 01:13:15,006
le plus important dans l'immédiat
c'est de te serrer dans mes bras un oui.
1153
01:13:16,436 --> 01:13:19,946
Il a dit aussi que
tu devais aller sous
1154
01:13:19,946 --> 01:13:20,156
l'arbre pourquoi qu'est-ce
que ça veut dire ça
1155
01:13:20,606 --> 01:13:21,236
qu'est-ce que tu dis
1156
01:13:21,536 --> 01:13:22,796
es-tu sûr d'avoir bien entendu
1157
01:13:23,036 --> 01:13:24,036
oui.
1158
01:13:34,676 --> 01:13:36,626
Ah.
1159
01:13:37,856 --> 01:13:39,356
Ah.
1160
01:13:40,496 --> 01:13:42,926
Ah.
1161
01:13:56,786 --> 01:13:59,526
Monsieur je peux vous demander
pourquoi vous êtes venu en Italie.
1162
01:13:59,696 --> 01:14:02,516
Je suis le seul albanais qui
ne soit pas venu en Italie pour
1163
01:14:03,055 --> 01:14:06,266
pour les mêmes raisons que la plupart
de mes compatriotes attirés par l'argent
1164
01:14:06,506 --> 01:14:08,136
ou quelles sont vos raisons.
1165
01:14:09,446 --> 01:14:13,376
Ma fiancée s'est fait assassiner
et j'ai fui mon pays pour
1166
01:14:13,376 --> 01:14:15,096
oublier certainement pas
pour en parler à la télévision.
77031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.