All language subtitles for Escape from Albania

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,570 --> 00:00:02,160 Pourquoi êtes-vous venu en Italie 2 00:00:02,370 --> 00:00:06,150 j'ai pris la décision d'immigrer en Italie parce qu'Elle a une situation économique 3 00:00:06,150 --> 00:00:08,740 beaucoup plus stable que celle de chez nous. 4 00:00:09,060 --> 00:00:12,780 Et vous ne regrettez pas d'avoir choisi l'idée nous 5 00:00:12,780 --> 00:00:13,740 avons quitté notre pays pour trouver du travail 6 00:00:13,920 --> 00:00:16,680 certains d'entre nous ont eu la chance d'être embauchés tout de suite 7 00:00:16,950 --> 00:00:18,720 et beaucoup d'autres ont été refoulées 8 00:00:19,080 --> 00:00:20,800 ça m'ennuie pour eux. 9 00:00:27,210 --> 00:00:28,860 J'ai été obligé de quitter l'Albanie 10 00:00:29,160 --> 00:00:32,040 on ne trouvait plus de travail nulle part et j'espérais qu'en venant ici. 11 00:00:32,642 --> 00:00:33,750 Je pourrais peut-être trouver un 12 00:00:33,930 --> 00:00:35,250 emploi stable qui me permet 13 00:00:35,520 --> 00:00:37,260 de faire vivre décemment ma famille 14 00:00:37,740 --> 00:00:40,980 même ceux qui ont la chance d'avoir du travail 15 00:00:40,980 --> 00:00:41,280 ne sont pas tirés d'affaire pour autant 16 00:00:41,730 --> 00:00:43,330 ils ne sont pas sûrs. 17 00:00:43,470 --> 00:00:45,940 De toucher un jour leur salaire. 18 00:00:47,070 --> 00:00:49,110 Et vous ne regrettez pas d'être venu en Italie 19 00:00:49,380 --> 00:00:52,350 non ici j'ai trouvé quelques petits boulots qui m'ont permis de gagner des sous 20 00:00:52,530 --> 00:00:55,710 mais ma femme et mes enfants sont restés au pays et il me manque beaucoup 21 00:00:55,980 --> 00:00:57,900 en tout cas dès que j'aurai mis assez d'argent de côté 22 00:00:58,050 --> 00:00:59,590 je les ferai venir ici. 23 00:01:00,210 --> 00:01:02,110 C'était la seule chose à faire. 24 00:01:02,880 --> 00:01:07,360 Assez tignes en Albanie manifestation populaire après le krach boursier. 25 00:01:13,590 --> 00:01:14,590 Ça. 26 00:01:14,820 --> 00:01:15,810 C'est trop violent par là 27 00:01:16,020 --> 00:01:19,290 je dois retourner à québec avec les manifestants ont ouvert les présents 28 00:01:19,500 --> 00:01:20,670 sois très prudente alors 29 00:01:20,850 --> 00:01:22,980 quand tu verras ton père dis-lui d'aller tout de suite cela 30 00:01:23,160 --> 00:01:23,670 comprendra 31 00:01:23,850 --> 00:01:27,270 qu'est-ce que ça veut dire je t'expliquerai plus tard contente toi de lui répéter ses 32 00:01:27,270 --> 00:01:28,470 paroles et dis-lui de venir me voir. 33 00:01:29,160 --> 00:01:30,790 C'est important les filles. 34 00:01:31,320 --> 00:01:32,740 N'avancez pas. 35 00:01:34,740 --> 00:01:35,740 C'est. 36 00:01:37,740 --> 00:01:38,740 Ça. 37 00:01:58,650 --> 00:01:59,650 Mariah. 38 00:02:01,898 --> 00:02:03,940 Je suis si heureuse et tout va bien. 39 00:02:04,590 --> 00:02:06,990 Je t'ai cherché dans tout le village où étais-tu hakim 40 00:02:07,320 --> 00:02:10,140 quand je me suis caché c'était trop dangereux de venir 41 00:02:10,140 --> 00:02:12,100 jusqu'ici mais on ne court plus aucun risque maintenant. 42 00:02:12,330 --> 00:02:13,590 C'est le plus beau jour de ma vie 43 00:02:14,070 --> 00:02:17,460 hier j'ai rencontré nadir il faut que tu ailles le retrouver 44 00:02:17,460 --> 00:02:18,960 rapidement il a des choses importantes à te raconter 45 00:02:19,440 --> 00:02:22,180 le plus important dans l'immédiat c'est de t'embrasser. 46 00:02:24,930 --> 00:02:28,440 Il a dit aussi que tu devais aller sous l'arbre pourquoi qu'est-ce que ça veut dire 47 00:02:28,800 --> 00:02:29,430 qu'est ce que tu dis 48 00:02:29,880 --> 00:02:31,200 tu es sûr d'avoir bien entendu 49 00:02:31,410 --> 00:02:32,740 oui mais. 50 00:02:47,100 --> 00:02:47,490 Non 51 00:02:48,000 --> 00:02:49,500 ah. 52 00:02:50,640 --> 00:02:53,230 A plus tard. 53 00:02:53,280 --> 00:02:56,100 Ah. 54 00:02:58,620 --> 00:03:00,250 Fuite de l'Albanie. 55 00:03:07,080 --> 00:03:10,690 Ce vieux bateau de pêche mais aussi familier que son propriétaire. 56 00:03:11,220 --> 00:03:12,300 Il y a à peine quelques mois 57 00:03:12,720 --> 00:03:14,970 nous parcourons le lac dans la direction opposée 58 00:03:15,300 --> 00:03:16,650 de cette ligne à scutari 59 00:03:16,920 --> 00:03:19,170 pour rejoindre le bateau qui devait m'emmener en Italie 60 00:03:19,710 --> 00:03:21,360 et aujourd'hui je rentre enfin chez moi 61 00:03:21,810 --> 00:03:22,950 en compagnie de mon poupee 62 00:03:23,280 --> 00:03:25,380 je vais retrouver tout ce que j'avais abandonné 63 00:03:25,800 --> 00:03:29,100 je me demande comment va hakim le seul grand Amour de ma vie 64 00:03:29,520 --> 00:03:33,450 et si nous avons encore l'occasion de nous balader 65 00:03:33,450 --> 00:03:34,450 à cheval parmi les Mille odeurs du printemps. 66 00:03:35,010 --> 00:03:37,690 Mon dieu tout semble si loin aujourd'hui. 67 00:03:37,950 --> 00:03:41,250 Je me souviens quand nous allions nous asseoir sous notre arbre préféré 68 00:03:41,610 --> 00:03:43,320 pour faire des merveilleux projets 69 00:03:43,560 --> 00:03:45,490 qui ne sont pas près de se concrétiser. 70 00:03:46,860 --> 00:03:48,990 Je crois qu'il est grand temps que je parle à ton père 71 00:03:49,110 --> 00:03:50,250 ce n'est pas une très bonne idée 72 00:03:50,400 --> 00:03:51,790 dans ces conditions. 73 00:03:51,990 --> 00:03:55,710 La meilleure chose à faire c'est de nous débarrasser d'un or je parle sérieusement 74 00:03:56,100 --> 00:03:57,300 c'est vraiment ce qu'il faut faire 75 00:03:57,660 --> 00:04:01,110 il suffisait qu'on soit ensemble main dans la main pour vivre les plus belles 76 00:04:01,110 --> 00:04:02,880 sensations que la vie pouvait nous donner 77 00:04:03,270 --> 00:04:06,870 je t'aime mon Amour je t'aime tellement j'ai une petite surprise pour toi 78 00:04:07,470 --> 00:04:08,670 ferme les yeux s'il te plait 79 00:04:08,880 --> 00:04:09,880 d'accord. 80 00:04:12,960 --> 00:04:14,290 Ouvre l'œil. 81 00:04:16,133 --> 00:04:17,850 Il est très mignon je te remercie beaucoup 82 00:04:18,180 --> 00:04:20,170 je crois qu'il s'appelle poupee. 83 00:04:20,220 --> 00:04:24,390 Il te tiendra compagnie dans les moments 84 00:04:24,390 --> 00:04:25,390 difficiles il te portera chance tu peux me croire. 85 00:04:25,530 --> 00:04:26,820 Mais à une seule condition 86 00:04:27,060 --> 00:04:27,660 laquelle 87 00:04:27,960 --> 00:04:30,480 tu ne devras jamais t'en séparer j'espère qu'ainsi 88 00:04:30,630 --> 00:04:31,890 tu ne te séparera jamais de moi 89 00:04:32,490 --> 00:04:33,150 mon Amour 90 00:04:33,420 --> 00:04:35,730 il n'y a rien de plus important que toi dans ma vie 91 00:04:36,060 --> 00:04:38,710 je t'aime hakim je t'aime tellement. 92 00:04:45,030 --> 00:04:46,980 Aujourd'hui les choses ont bien changé et tu sais 93 00:04:47,430 --> 00:04:49,090 quand j'étais dans la police 94 00:04:49,200 --> 00:04:51,150 le gouvernement nous laisser les mains libres 95 00:04:51,450 --> 00:04:53,550 pour remettre ces foutus catholiques de merde 96 00:04:53,730 --> 00:04:54,480 dans le droit chemin 97 00:04:54,690 --> 00:04:55,500 tu te rends compte un peu. 98 00:04:56,185 --> 00:04:57,460 Est-ce vrai. 99 00:04:57,630 --> 00:04:59,470 Différent à cette époque-là. 100 00:04:59,970 --> 00:05:01,990 Le communisme est mort. 101 00:05:02,880 --> 00:05:04,600 Et nous avec lui. 102 00:05:05,640 --> 00:05:07,300 Où étais-tu encore passé. 103 00:05:07,590 --> 00:05:08,730 J'ai été faire un tour 104 00:05:09,000 --> 00:05:12,850 mon oeil tu étais en compagnie de cette petite frappe ta game O'Connell. 105 00:05:13,020 --> 00:05:14,020 Vraiment. 106 00:05:15,300 --> 00:05:18,810 Pareil pour moi quand je te parle tu entends petite carte ou comment peux-tu traiter 107 00:05:18,810 --> 00:05:21,810 ainsi ta propre fille tu devrais avoir honte je te permets 108 00:05:21,810 --> 00:05:23,100 pas de me parler sur ce ton espèce de vieille pique 109 00:05:23,460 --> 00:05:23,670 d'autant 110 00:05:23,940 --> 00:05:26,410 plus jamais à m'interrompre quand je parle c'est bien compris. 111 00:05:26,760 --> 00:05:30,210 Je t'ai fait l'honneur de t'épouser pour que 112 00:05:30,210 --> 00:05:30,630 tu assumes tes devoirs d'animal à la Maison 113 00:05:31,200 --> 00:05:32,940 tu sais bien que les animaux ne parlent pas 114 00:05:33,270 --> 00:05:33,960 c'est qu'en fait 115 00:05:34,140 --> 00:05:34,860 oublier sa mère 116 00:05:35,100 --> 00:05:36,240 biologique tais-toi tais-toi 117 00:05:36,420 --> 00:05:37,770 je sais comment faire avec ces putains 118 00:05:38,070 --> 00:05:39,240 muqueuses qui pour 119 00:05:39,450 --> 00:05:41,323 beaucoup d'une autre aide. 120 00:05:41,700 --> 00:05:43,290 Je t'ai dit de la fermer est encombrée 121 00:05:43,410 --> 00:05:44,790 sinon tu auras affaire à moi 122 00:05:44,940 --> 00:05:45,150 et ta 123 00:05:45,480 --> 00:05:47,250 fille aussi long calmez-vous 124 00:05:47,490 --> 00:05:48,210 ça ne va pas 125 00:05:48,660 --> 00:05:52,600 briller je t'ai rien demandé quant à toi je vais t'apprendre à me tenir d'aide. 126 00:05:52,650 --> 00:05:53,730 La prochaine fois si tu le. 127 00:05:54,390 --> 00:05:54,480 Dis. 128 00:05:55,230 --> 00:05:56,460 Ils nous traitaient comme des bêtes 129 00:05:56,760 --> 00:05:59,380 et il faisait de son mieux pour m'éloigner d'action. 130 00:06:03,570 --> 00:06:04,570 Ferme. 131 00:06:18,480 --> 00:06:21,690 Tu te souviens de Sylvia oui je me souviens d'Elle pourquoi Elle m'a téléphoné 132 00:06:21,690 --> 00:06:25,540 d'Italie hier Elle travaille comme femme de chambre chez des gens à Florence 133 00:06:25,650 --> 00:06:26,730 Elle a toujours eu de la veine 134 00:06:26,910 --> 00:06:29,790 tant mieux pour Elle c'est une brave fille Elle mérite d'être Douce 135 00:06:30,210 --> 00:06:33,180 Elle t'a laissé son numéro ah oui et j'ai aussi son adresse 136 00:06:33,480 --> 00:06:35,490 j'aimerais bien la voir ça fait longtemps que je n'ai pas vu 137 00:06:35,760 --> 00:06:39,160 et je lui écrirai bien une lettre d'accord je te la donne c'est gentil. 138 00:07:11,310 --> 00:07:12,310 Hey. 139 00:07:13,110 --> 00:07:14,350 Je dois te parler. 140 00:07:26,760 --> 00:07:28,570 Alors qu'est-ce que vous me voulez. 141 00:07:31,380 --> 00:07:34,680 Il se trouve que le père de ta copine comme un frère aîné pour moi 142 00:07:34,830 --> 00:07:35,400 tu comprends 143 00:07:35,670 --> 00:07:37,180 ce qui veut dire. 144 00:07:37,980 --> 00:07:39,870 Ce qui veut dire qu'à partir d'aujourd'hui 145 00:07:40,230 --> 00:07:43,180 je ne veux plus te voir en compagnie de sa fille. 146 00:07:43,830 --> 00:07:47,280 Tu n'as pas le droit de m'interdire quoi que ce soit je fréquente qui je veux et 147 00:07:47,280 --> 00:07:51,180 personne ne doit se mêler de ma vie privée tu commences sérieusement à me les casser 148 00:07:51,180 --> 00:07:54,450 c'est compris si j'étais toi je ferais exactement ce que 149 00:07:54,450 --> 00:07:55,650 je t'ai ordonné sinon je te le ferai regretter amèrement 150 00:07:55,770 --> 00:07:56,920 t'as pigé. 151 00:07:58,530 --> 00:08:02,080 Fiche le camp qui outrepasse ses droits c'est injuste barre toi. 152 00:08:03,475 --> 00:08:03,603 Ha 153 00:08:03,810 --> 00:08:04,123 ha ha. 154 00:08:04,830 --> 00:08:09,720 Ce porc immonde avait surtout peur de perdre un de ses 155 00:08:09,720 --> 00:08:11,200 animaux domestiques et bientôt je compris pourquoi. 156 00:08:44,730 --> 00:08:47,050 Chut tais-toi ne bouge pas. 157 00:08:47,220 --> 00:08:51,120 Maintenant tu feras exactement ce que je te dirais de faire sinon je te jure je vous 158 00:08:51,122 --> 00:08:53,350 tue toutes les deux ta mère et toi. 159 00:08:53,523 --> 00:08:56,349 Ne fait pas le moindre bruit ou jetez gorge. 160 00:09:08,790 --> 00:09:12,340 Allez sois gentille ma beauté chérie embrasse-moi sur la bouche. 161 00:09:20,310 --> 00:09:21,310 Non. 162 00:09:22,440 --> 00:09:24,820 Je veux que tu me donnes un vrai baiser. 163 00:09:31,410 --> 00:09:32,410 Un. 164 00:09:36,480 --> 00:09:38,820 Tu dois sortir la langue recommence. 165 00:09:50,520 --> 00:09:51,520 Un. 166 00:09:56,220 --> 00:09:58,030 Continue comme ça. 167 00:09:58,920 --> 00:10:00,850 Caresse toi plus vite allez. 168 00:10:01,472 --> 00:10:03,582 C'est ça qui te plaisent plus de parents. 169 00:10:04,472 --> 00:10:05,132 Comme ça 170 00:10:05,642 --> 00:10:07,422 c'est très bien bien. 171 00:10:36,242 --> 00:10:38,612 Fais un petit effort ne sont pas si froides ma chérie 172 00:10:38,792 --> 00:10:40,542 embrasse-moi avec passion. 173 00:10:51,002 --> 00:10:53,952 Allez embrasse-moi encore donne-moi ta langue dépêche-toi. 174 00:11:02,912 --> 00:11:05,052 Bouge ta grosse chatte ma salope. 175 00:11:11,942 --> 00:11:14,262 Cette battue content comme ça fumier. 176 00:11:28,052 --> 00:11:30,342 Je bouge bien ma chatte vieux bouc. 177 00:11:31,112 --> 00:11:31,472 Profite 178 00:11:31,622 --> 00:11:31,952 bien. 179 00:11:32,612 --> 00:11:35,262 Amuse-toi à mes dépens tant que tu veux. 180 00:11:35,492 --> 00:11:37,572 Mais je te le ferai payer Cher. 181 00:11:38,132 --> 00:11:39,312 Tu verras. 182 00:11:47,462 --> 00:11:50,282 Cette nuit-là fut la goutte qui fit déborder le vase 183 00:11:50,522 --> 00:11:52,652 désormais j'étais bien décidé à quitter la Maison 184 00:11:52,862 --> 00:11:54,932 même si j'étais embêté d'abandonner maman 185 00:11:55,412 --> 00:11:57,612 à la merci de ce porc immonde. 186 00:11:58,172 --> 00:11:59,552 Pourquoi tu n'as pas acheté le main 187 00:11:59,822 --> 00:12:01,022 levée plus asus 188 00:12:01,322 --> 00:12:01,952 utilise alors 189 00:12:02,102 --> 00:12:03,792 et ne reviens pas sans mandat. 190 00:12:03,902 --> 00:12:05,252 Sinon tu auras affaire à moi 191 00:12:05,402 --> 00:12:06,855 et maintenant foshan. 192 00:12:07,202 --> 00:12:08,556 Oui oui. 193 00:12:10,622 --> 00:12:11,672 Maintenant ça suffit 194 00:12:11,882 --> 00:12:13,142 ne t'avises plus jamais de 195 00:12:13,562 --> 00:12:13,682 faire 196 00:12:14,192 --> 00:12:14,282 ça 197 00:12:14,612 --> 00:12:15,736 va rouler. 198 00:12:15,872 --> 00:12:16,872 Ah. 199 00:12:22,232 --> 00:12:24,732 Je pris la fuite sans prévenir personne. 200 00:12:25,022 --> 00:12:27,182 Mon père était très estimé des forces de l'ordre 201 00:12:27,332 --> 00:12:28,472 il avait été un des leurs 202 00:12:28,802 --> 00:12:31,782 et je ne tenais pas à passer le reste de ma vie en prison. 203 00:12:32,192 --> 00:12:34,292 Je rejoignis à pied le lac de scutari 204 00:12:34,592 --> 00:12:36,552 où je pris un bateau de pêche. 205 00:12:36,902 --> 00:12:39,672 Je devais trouver un moyen de m'embarquer pour l'Italie. 206 00:12:40,112 --> 00:12:44,232 Je me rendis compte que beaucoup de mes compatriotes essayé de quitter le pays. 207 00:12:44,282 --> 00:12:47,372 L'Amour m'avait fait oublier le dénuement et la souffrance 208 00:12:47,702 --> 00:12:49,562 qui sont le lot quotidien du peuple albanais 209 00:12:49,952 --> 00:12:51,582 des hommes et des femmes. 210 00:12:51,692 --> 00:12:52,922 Sans la moindre valise 211 00:12:53,222 --> 00:12:56,112 mais rempli d'espoir malgré les risques du voyage. 212 00:13:09,962 --> 00:13:11,162 Arrivé à douze signaux 213 00:13:11,492 --> 00:13:12,752 je m'embarque pour l'Italie 214 00:13:13,112 --> 00:13:16,812 payant mon passage avec les économies de mon père que j'avais emporté. 215 00:13:17,132 --> 00:13:19,292 Je ne vous parlerai pas des atrocités de ce voyage 216 00:13:19,532 --> 00:13:22,682 ne fût-ce qu'en mémoire de tous ceux qui ne 217 00:13:22,682 --> 00:13:23,682 réussirent pas à rejoindre les côtes italiennes 218 00:13:23,822 --> 00:13:27,332 dès mon arrivée à Bari j'appelais mon amie Silvia pour 219 00:13:27,332 --> 00:13:28,292 lui dire que j'arriverai à Florence dans la soirée 220 00:13:28,832 --> 00:13:29,612 je n'avais plus un sou 221 00:13:29,972 --> 00:13:32,022 je choisis donc de faire de l'auto-stop. 222 00:13:34,802 --> 00:13:38,412 Vous allez vers Florence réinventer je vous emmène merci. 223 00:13:54,362 --> 00:13:58,092 Excusez-moi madame vous serait-il possible de me rendre un service. 224 00:13:58,712 --> 00:13:59,702 Je t'écoute ma chérie 225 00:14:00,122 --> 00:14:03,602 j'ai reçu un coup de téléphone d'une de mes amies Elle doit arriver sous peu à 226 00:14:03,602 --> 00:14:05,942 Florence et Elle espère qu'on aura l'occasion de se voir 227 00:14:06,542 --> 00:14:09,792 ce n'est pas un problème tu peux l'avoir après ton travail. 228 00:14:09,962 --> 00:14:13,412 En fait je voulais savoir s'il ne vous serez pas possible de lui permettre de dormir 229 00:14:13,592 --> 00:14:15,272 sous votre toit pour quelques jours seulement 230 00:14:15,872 --> 00:14:18,042 j'aimerais en savoir plus sur Elle. 231 00:14:18,092 --> 00:14:20,972 Elle est de la même ville que moi ça fait longtemps que je ne l'ai pas vue 232 00:14:21,242 --> 00:14:23,342 Elle vient d'arriver en Italie et Elle ne sait pas où aller 233 00:14:23,672 --> 00:14:27,302 nous dans ces conditions je veux bien que tu partages ta chambre avec Elle du moment 234 00:14:27,302 --> 00:14:29,712 qu'Elle ne reste pas plus de quelques jours. 235 00:14:29,777 --> 00:14:32,533 Je vous remercie madame c'est très gentil Eve. 236 00:14:37,112 --> 00:14:39,302 Excuse-moi maman mais je ne te comprends pas. 237 00:14:39,992 --> 00:14:41,839 Je suis sûr que cette fille est arrivée sur un 238 00:14:42,002 --> 00:14:43,112 bateau chargé de clandestins 239 00:14:43,622 --> 00:14:46,952 et tu sais parfaitement que la police ne tolère pas qu'on offre l'hospitalité 240 00:14:47,162 --> 00:14:48,782 à ceux qui n'ont pas de permis de séjour 241 00:14:49,202 --> 00:14:50,582 tu risque d'avoir de graves ennuis 242 00:14:51,152 --> 00:14:52,322 et puis quelle imprudence 243 00:14:52,712 --> 00:14:55,622 tu ne sais rien d'Elle et tu lui ouvre toutes grandes les portes de chez nous 244 00:14:56,192 --> 00:14:59,522 écoute francesco cela fait longtemps que Sylvia travaille chez nous je lui fais 245 00:14:59,522 --> 00:15:02,822 confiance je suis la maîtresse de Maison et je t'ai 246 00:15:02,822 --> 00:15:03,812 interdit de discuter mes décisions tu as compris 247 00:15:04,352 --> 00:15:05,612 bien sûr je ne suis pas idiot 248 00:15:05,822 --> 00:15:09,002 tu dois avoir besoin d'une nouvelle jeune fille pour satisfaire les besoins de ce 249 00:15:09,002 --> 00:15:12,602 pourceau de Philippe ça suffit maintenant je ne te permets pas de dire du mal de mon 250 00:15:12,602 --> 00:15:15,602 petit ami ce n'est pas de ma faute si ton 251 00:15:15,602 --> 00:15:15,872 père est mort alors que j'étais encore jeune 252 00:15:16,022 --> 00:15:19,742 j'avais parfaitement le droit de refaire ma vie oui mais comment aurais-tu refait ta 253 00:15:19,742 --> 00:15:21,212 vie sur l'argent qu'il t'a laissé 254 00:15:21,422 --> 00:15:23,942 tu ne vois donc pas que Philippe reste avec toi pour une seule raison 255 00:15:24,122 --> 00:15:24,452 parce que 256 00:15:24,632 --> 00:15:25,472 suffisamment riche 257 00:15:25,592 --> 00:15:27,242 ce n'est pas à toi qu'il s'intéresse maman 258 00:15:27,452 --> 00:15:30,002 il n'y a que l'argent qui compte pour lui ça suffit maintenant 259 00:15:30,332 --> 00:15:33,752 à ta place je me tairais tu ne t'intéresses 260 00:15:33,752 --> 00:15:34,172 jamais à rien tu es plus gâté qu'un fils à papa 261 00:15:34,292 --> 00:15:37,652 tu n'arrêtes pas de me demander de l'argent pour 262 00:15:37,652 --> 00:15:38,372 tes loisirs les motos les voitures et les vêtements 263 00:15:38,642 --> 00:15:42,072 sans parler de toutes ces chiennes en chaleur que tu ramènes à la Maison. 264 00:15:42,482 --> 00:15:45,662 Fais attention à ce que tu dis francesco s'il y a quelqu'un dans cette Maison qui ne 265 00:15:45,662 --> 00:15:47,522 devrait pas pipé mot sur les questions d'argent 266 00:15:47,672 --> 00:15:49,032 c'est bien toi. 267 00:15:52,112 --> 00:15:53,672 Bonjour hakim est là s'il te plaît 268 00:15:53,912 --> 00:15:57,092 il n'est pas là il a été arrêté les gendarmes sont Venus et on l'a emprisonné comme 269 00:15:57,092 --> 00:16:00,392 un vulgaire assassin en prison pourquoi tu devrais le savoir tu ne crois pas il est 270 00:16:00,392 --> 00:16:03,602 accusé d'avoir assassiné ton père et de t'avoir aidé à te soustraire des mains de la 271 00:16:03,602 --> 00:16:06,602 justice tu me fais marcher c'est impossible et maman où Elle est 272 00:16:06,872 --> 00:16:09,632 ils l'ont aussi emmené en prison Elle est accusée d'association 273 00:16:09,752 --> 00:16:13,532 deux malfaiteurs il cherchait le moyen de coincer 274 00:16:13,532 --> 00:16:14,592 mon frère et tu leur as fourni sur un plateau. 275 00:16:15,062 --> 00:16:16,442 Je ne pouvais pas prévoir tout ça 276 00:16:16,673 --> 00:16:18,402 tu as fait une belle connerie. 277 00:16:18,512 --> 00:16:21,392 Faut que je te quitte maintenant j'ai un 278 00:16:21,392 --> 00:16:21,662 rendez-vous avec l'avocat et toi est-ce que tu es 279 00:16:22,142 --> 00:16:23,102 je suis en Italie 280 00:16:23,282 --> 00:16:23,732 quand 281 00:16:24,182 --> 00:16:27,062 tu nous as mis dans la merde et tu as fichu 282 00:16:27,062 --> 00:16:28,062 le temps en Italie c'est vraiment dégueulasse. 283 00:16:44,852 --> 00:16:46,632 Au revoir merci beaucoup. 284 00:16:48,722 --> 00:16:49,142 Voilà 285 00:16:49,502 --> 00:16:50,772 comment vas-tu. 286 00:16:51,752 --> 00:16:53,342 Tu as un sacré look dans cette tenue 287 00:16:53,462 --> 00:16:54,512 tu n'es pas mal non plus 288 00:16:54,872 --> 00:16:57,132 tu embellis depuis la dernière fois. 289 00:16:57,182 --> 00:16:58,662 Si heureuse d'être. 290 00:16:59,252 --> 00:16:59,972 Viens avec moi 291 00:17:00,152 --> 00:17:02,682 je vais te présenter ma patronne allons-y. 292 00:17:05,162 --> 00:17:05,612 Maman 293 00:17:06,152 --> 00:17:08,762 je voulais te prévenir que l'ami de Sylvia vient Juste d'arriver 294 00:17:09,002 --> 00:17:09,932 et où sont-elles allées 295 00:17:10,412 --> 00:17:12,792 je n'en sais rien dans la chambre j'imagine. 296 00:17:13,622 --> 00:17:17,042 Excusez-moi madame je voudrais vous présenter mon ami ont bien sûr fait la entrée 297 00:17:17,372 --> 00:17:18,732 merci madame. 298 00:17:19,682 --> 00:17:23,342 Francesco tu ne vas pas rester dans cette tenue va 299 00:17:23,342 --> 00:17:24,362 t'habiller s'il te plaît quoi pour cette foutue albanaise 300 00:17:24,482 --> 00:17:26,652 merde alors c'est le monde à l'envers. 301 00:17:36,842 --> 00:17:37,842 Monica 302 00:17:37,982 --> 00:17:41,232 allez Monica viens dépêche-toi je vais te présenter à ma patronne. 303 00:17:47,252 --> 00:17:50,682 Excusez-moi madame je vous ai amené mon amie Monique. 304 00:17:51,602 --> 00:17:52,412 Bonjour madame 305 00:17:52,592 --> 00:17:53,592 bonjour. 306 00:17:53,972 --> 00:17:55,352 Quand es-tu arrivé en Italie 307 00:17:55,922 --> 00:17:56,882 seulement hier matin 308 00:17:57,212 --> 00:17:59,972 mais je ne vous dérangerais pas longtemps je devais trouver du travail 309 00:18:00,272 --> 00:18:03,482 nous Sylvia m'avait déjà prévenu mais en ce qui me concerne je suis tout à fait 310 00:18:03,482 --> 00:18:06,782 d'accord que tu t'installes chez moi dans la chambre de 311 00:18:06,782 --> 00:18:07,772 ton amie Sylvia mais que les choses soient bien Claires 312 00:18:07,982 --> 00:18:09,812 je suppose que tu n'as pas de permis de séjour 313 00:18:10,172 --> 00:18:13,232 alors évite d'avoir des ennuis je te conseille d'être prudente 314 00:18:13,592 --> 00:18:17,252 essayé de ne pas trop sortir et surtout conduit 315 00:18:17,282 --> 00:18:17,822 toi bien en toutes circonstances d'accord 316 00:18:18,122 --> 00:18:21,752 je ne vous créerait aucun problème madame soyez 317 00:18:21,842 --> 00:18:23,802 tranquille vous pouvez vous retirer merci bonsoir madame. 318 00:18:27,302 --> 00:18:29,622 Viens je vais te faire visiter la Maison. 319 00:18:39,752 --> 00:18:40,922 Quelle belle voiture Philippe 320 00:18:41,102 --> 00:18:42,332 je reconnais que tu as bon goût. 321 00:18:42,992 --> 00:18:43,992 Neuve. 322 00:18:44,552 --> 00:18:46,962 Je l'ai acheté dans un salon de voiture. 323 00:18:47,072 --> 00:18:48,722 Elle m'a coûté un gros paquet de fric sais 324 00:18:49,142 --> 00:18:49,772 c'est vrai ça 325 00:18:49,952 --> 00:18:52,742 pourquoi tu t'en priverai ce n'est pas toi qui paie de toute façon 326 00:18:53,012 --> 00:18:54,012 non. 327 00:18:54,512 --> 00:18:58,632 Écoute-moi petit con je commence en avoir assez de tes foutues allusions. 328 00:18:59,852 --> 00:19:00,362 Attendez 329 00:19:00,632 --> 00:19:02,402 mais de ton côté laisse ma mère tranquille 330 00:19:02,762 --> 00:19:03,992 ne touche plus à son argent 331 00:19:04,142 --> 00:19:05,102 sinon gare à toi 332 00:19:05,642 --> 00:19:07,182 va te faire foutre. 333 00:19:18,032 --> 00:19:19,922 Et madame comment la trouves-tu Elle te plaît 334 00:19:20,342 --> 00:19:20,822 ah oui 335 00:19:20,942 --> 00:19:22,572 Elle a l'air très sympa. 336 00:19:24,332 --> 00:19:25,772 Pourquoi tu embrasses ton ourson 337 00:19:26,012 --> 00:19:27,492 pourquoi je l'embrasse. 338 00:19:27,902 --> 00:19:30,822 Il représente ce que j'ai de plus précieux. 339 00:19:31,922 --> 00:19:35,652 Ce matin j'ai encore eu une prise de bec avec mon fils à cause de toi. 340 00:19:36,812 --> 00:19:39,092 Ils se chamaillent avec toi avec moi c'est comme ça 341 00:19:39,302 --> 00:19:40,572 on n'y peut rien. 342 00:19:40,712 --> 00:19:43,542 Il pense que tu restes avec moi uniquement pour mon argent. 343 00:19:43,772 --> 00:19:45,732 Je me demande s'il n'a pas tort. 344 00:19:47,792 --> 00:19:50,882 S'il dit vrai je ne suis qu'un pauvre imbécile parce 345 00:19:50,882 --> 00:19:52,142 que je n'ai pas touché un centime de ton patrimoine 346 00:19:52,352 --> 00:19:53,042 c'est un point de vue 347 00:19:53,192 --> 00:19:56,462 tu sembles oublier le gros service que je t'ai 348 00:19:56,462 --> 00:19:56,822 rendu et qui t'a permis de te remettre à flot 349 00:19:57,242 --> 00:19:58,412 mais en fait tu me prends pour qui 350 00:19:58,562 --> 00:20:01,652 ne t'avises plus jamais de me parler ainsi c'est toi qui m'a proposé de m'aider en 351 00:20:01,652 --> 00:20:04,772 avançant les six cents millions qui m'ont sauvé de justesse du dépôt de bilan 352 00:20:04,952 --> 00:20:05,552 ne t'en fais pas 353 00:20:05,792 --> 00:20:06,942 je suis. 354 00:20:07,504 --> 00:20:09,424 Oh mais je suis désolé je ne voulais pas te blesser 355 00:20:09,754 --> 00:20:11,404 j'en ai assez de tes reproches continuels 356 00:20:11,555 --> 00:20:15,304 je t'en prie mon Amour ne te fâche pas 357 00:20:15,304 --> 00:20:16,304 excuse-moi j'ai eu tort de faire allusion à ça. 358 00:20:19,474 --> 00:20:19,894 Ça suffit 359 00:20:20,044 --> 00:20:21,554 cette histoire m'a énervé. 360 00:20:21,754 --> 00:20:23,524 Il vaut mieux qu'on ne se voit plus pendant quelque temps 361 00:20:23,854 --> 00:20:25,684 non Philippe s'il te plaît ne t'en va pas 362 00:20:25,804 --> 00:20:28,864 j'ai été méchante avec toi mais si tu restes 363 00:20:28,864 --> 00:20:29,864 je trouverai le moyen de me faire pardonner. 364 00:20:46,024 --> 00:20:47,794 Quelle aventure pour arriver jusqu'ici 365 00:20:48,064 --> 00:20:52,474 tout le trajet jusqu'à la mer puis la traversée mouvementée de l'adriatique j'espère 366 00:20:52,474 --> 00:20:54,734 ne plus jamais connaître ce genre d'expérience 367 00:20:55,024 --> 00:20:56,024 entrez. 368 00:20:57,754 --> 00:21:00,424 Excuse-moi de te déranger Sylvia je voudrais te parler un instant 369 00:21:01,024 --> 00:21:02,024 d'accord. 370 00:21:07,954 --> 00:21:08,944 Eh bien voilà Sylvia 371 00:21:09,454 --> 00:21:10,774 tu peux venir dans ma chambre 372 00:21:11,224 --> 00:21:14,524 pas question je croyais pourtant vous avoir expliqué 373 00:21:14,524 --> 00:21:15,824 que je ne tenais pas à faire ce genre de choses. 374 00:21:16,873 --> 00:21:17,944 Même si je te donne 375 00:21:18,454 --> 00:21:19,574 un million. 376 00:21:21,844 --> 00:21:25,934 Bon d'accord mais mettez-vous bien dans la tête que c'est la dernière fois. 377 00:21:26,374 --> 00:21:27,644 Bien sûr. 378 00:21:30,424 --> 00:21:31,424 Monica. 379 00:21:31,684 --> 00:21:34,894 Inutile de m'atteindre et j'ai encore du travail 380 00:21:34,894 --> 00:21:35,314 et ça risque de prendre du temps d'accord 381 00:21:35,434 --> 00:21:35,764 oui 382 00:21:35,884 --> 00:21:37,424 bani bani. 383 00:21:37,714 --> 00:21:40,444 J'avais une petite idée sur la nature de ce travail nocturne 384 00:21:40,684 --> 00:21:43,934 mais j'étais trop prise par mes pensées pour y attacher de l'importance. 385 00:22:22,834 --> 00:22:23,834 Époux. 386 00:22:35,254 --> 00:22:36,404 De s'apitoie. 387 00:22:42,304 --> 00:22:43,304 Oui. 388 00:22:56,074 --> 00:22:57,074 Oh. 389 00:23:34,384 --> 00:23:34,924 Ha 390 00:23:35,125 --> 00:23:36,125 ha. 391 00:23:38,238 --> 00:23:39,238 Ha. 392 00:23:54,683 --> 00:23:55,683 Ah. 393 00:23:57,184 --> 00:23:58,754 Au plus fort. 394 00:24:01,201 --> 00:24:02,201 Oh. 395 00:24:11,314 --> 00:24:12,394 À 396 00:24:12,604 --> 00:24:12,844 force. 397 00:24:13,504 --> 00:24:14,504 Ou. 398 00:24:15,034 --> 00:24:16,034 Pas. 399 00:24:18,118 --> 00:24:18,468 Ha 400 00:24:18,754 --> 00:24:19,754 ha. 401 00:24:25,093 --> 00:24:26,093 Ha. 402 00:24:26,483 --> 00:24:27,483 Ha. 403 00:24:29,524 --> 00:24:30,524 Ha. 404 00:24:32,464 --> 00:24:32,794 Un 405 00:24:33,004 --> 00:24:34,004 an. 406 00:24:38,524 --> 00:24:38,734 Oh 407 00:24:39,034 --> 00:24:40,544 comme ça oui. 408 00:24:43,264 --> 00:24:44,264 Ah. 409 00:24:48,244 --> 00:24:49,244 Ah. 410 00:24:53,494 --> 00:24:54,494 Off. 411 00:24:58,515 --> 00:24:59,515 Ah. 412 00:24:59,584 --> 00:25:00,584 Ha. 413 00:25:01,444 --> 00:25:02,444 Ha. 414 00:25:03,214 --> 00:25:04,214 Ha. 415 00:25:06,724 --> 00:25:07,724 Bon. 416 00:25:14,314 --> 00:25:14,464 Je 417 00:25:14,704 --> 00:25:15,034 ha 418 00:25:15,214 --> 00:25:15,544 ha 419 00:25:16,024 --> 00:25:17,024 ha. 420 00:25:25,234 --> 00:25:26,234 Un. 421 00:25:27,364 --> 00:25:28,364 Un. 422 00:25:28,988 --> 00:25:29,213 Ha 423 00:25:29,586 --> 00:25:29,948 ha 424 00:25:30,506 --> 00:25:31,506 ha. 425 00:25:31,834 --> 00:25:32,834 Ah. 426 00:25:35,584 --> 00:25:36,584 Ah. 427 00:25:37,504 --> 00:25:38,504 Eux. 428 00:25:39,120 --> 00:25:40,120 Ah. 429 00:25:40,916 --> 00:25:41,916 Ah. 430 00:25:45,454 --> 00:25:46,454 Respecter. 431 00:25:51,904 --> 00:25:52,084 Un 432 00:25:52,594 --> 00:25:53,594 homme. 433 00:26:08,524 --> 00:26:09,524 Ah. 434 00:26:15,454 --> 00:26:16,454 Quoi. 435 00:26:21,274 --> 00:26:21,514 En 436 00:26:21,814 --> 00:26:22,814 haut. 437 00:26:23,219 --> 00:26:24,219 Oh. 438 00:26:25,624 --> 00:26:26,624 Ou. 439 00:26:26,704 --> 00:26:27,244 Vous 440 00:26:27,724 --> 00:26:28,724 ou. 441 00:26:30,004 --> 00:26:31,004 Quoi. 442 00:27:32,824 --> 00:27:33,364 Tu n'es qu'une 443 00:27:33,934 --> 00:27:35,684 comment tu peux faire ça. 444 00:27:36,124 --> 00:27:37,124 Arrêtez 445 00:27:37,354 --> 00:27:39,574 je n'avais plus qu'un seul but quitter cette Maison 446 00:27:39,994 --> 00:27:40,414 alors 447 00:27:40,774 --> 00:27:41,914 prenant mon courage à deux mains 448 00:27:42,184 --> 00:27:43,874 j'allais parler à madame. 449 00:27:44,164 --> 00:27:45,784 Excusez-moi de vous importuner madame 450 00:27:46,024 --> 00:27:48,544 mais Sylvia m'a dit que vous étiez quelqu'un de très gentil 451 00:27:48,784 --> 00:27:51,194 j'aimerais en effet que vous me rendiez un service. 452 00:27:51,424 --> 00:27:55,484 Ce n'est pas parce que je suis gentil que tout le monde doit en profiter je t'écoute. 453 00:27:55,714 --> 00:27:56,494 Je suis ennuyée 454 00:27:56,704 --> 00:27:59,024 j'ai dépensé tout l'argent que j'avais emporté. 455 00:27:59,704 --> 00:28:01,894 Et je me demandais si vous accepteriez de me prêter 456 00:28:02,314 --> 00:28:03,944 un million de lires. 457 00:28:04,024 --> 00:28:08,104 Que veux-tu faire de ce million j'en ai besoin 458 00:28:08,104 --> 00:28:08,524 pour passer une annonce de recherche d'emploi 459 00:28:08,794 --> 00:28:10,994 et pour m'acheter un téléphone portable. 460 00:28:12,664 --> 00:28:14,134 Et que cherches-tu comme travail 461 00:28:14,314 --> 00:28:15,364 tout ce qui se présentera 462 00:28:15,574 --> 00:28:19,214 baby-sitter ou jeune fille de compagnie ou même femme de chambre. 463 00:28:19,294 --> 00:28:21,014 Je tiens à mon indépendance 464 00:28:21,334 --> 00:28:24,604 ne te fais pas d'illusions on ne trouve pas facilement du travail dans notre pays et 465 00:28:24,604 --> 00:28:27,634 comme tu n'as pas de permis de séjour tu seras à la 466 00:28:27,634 --> 00:28:29,024 merci de ceux qui n'hésiteront pas à te sous-payés. 467 00:28:29,314 --> 00:28:32,344 De toute façon je ne suis pas disposé à te prêter quelque somme que ce soit 468 00:28:32,764 --> 00:28:33,764 moi. 469 00:28:33,934 --> 00:28:36,184 Tant pis je me débrouillerai je trouverai une solution 470 00:28:36,454 --> 00:28:37,054 bonsoir 471 00:28:37,414 --> 00:28:38,774 attends une minute. 472 00:28:38,884 --> 00:28:40,444 Mais j'ai une proposition à te faire 473 00:28:40,894 --> 00:28:44,194 que dirais-tu d'empocher cinq millions cinq millions c'est une blague 474 00:28:44,374 --> 00:28:46,484 ma jeune black jamais sur l'argent. 475 00:28:46,804 --> 00:28:50,044 Avec une somme pareille tu pourrais passer une 476 00:28:50,044 --> 00:28:51,044 petite annonce et te louer un petit logement. 477 00:28:51,364 --> 00:28:52,864 Ce serait vraiment merveilleux 478 00:28:53,164 --> 00:28:54,164 parfait. 479 00:28:54,724 --> 00:28:58,234 Nous sommes bien d'accord tu auras la somme promise 480 00:28:58,234 --> 00:28:59,744 si tu m'aides à faire une petite surprise à quelqu'un. 481 00:29:00,184 --> 00:29:01,174 Que devrais-je faire. 482 00:29:01,834 --> 00:29:03,914 Je t'expliquerai tout ça plus tard. 483 00:29:04,354 --> 00:29:07,444 Un ce qui a le plus d'importance c'est que tout se déroule dans la plus grande 484 00:29:07,444 --> 00:29:11,134 discrétion tu n'en parleras à personne même pas à ton amie Sylvia je ne veux pas que 485 00:29:11,134 --> 00:29:13,694 mes employés soient au courant de ma vie privée. 486 00:29:21,754 --> 00:29:22,774 Bonsoir mon Amour 487 00:29:23,194 --> 00:29:24,854 tu m'attends depuis longtemps. 488 00:29:25,594 --> 00:29:27,554 Un ange vient Juste d'arriver. 489 00:29:28,474 --> 00:29:31,304 Je tiens tout d'abord à te souhaiter un bon anniversaire. 490 00:29:31,804 --> 00:29:34,844 Je pense que mon cadeau te plaira il est tout à fait exceptionnel. 491 00:29:35,614 --> 00:29:37,814 Tu n'as pas de rendez-vous ce soir j'espère. 492 00:29:38,254 --> 00:29:40,144 De quoi s'agit-il je suis curieux de le savoir 493 00:29:40,294 --> 00:29:43,774 je ne te dirai rien c'est une surprise il s'agit de quelque chose qui te tient à cœur 494 00:29:43,801 --> 00:29:45,644 et que tu as plusieurs fois réclamé. 495 00:29:45,904 --> 00:29:48,374 Et ce soir ton voeu sera enfin exaucé. 496 00:29:49,384 --> 00:29:51,334 Madame me Donna des vêtements élégants 497 00:29:51,604 --> 00:29:52,624 et des produits de beauté 498 00:29:52,984 --> 00:29:54,764 Elle voulait que je sois séduisante. 499 00:29:55,264 --> 00:29:59,234 Et j'ai accepté avec une pointe de vanité que je ne me connaissais pas. 500 00:30:43,640 --> 00:30:45,770 Vous allez m'écouter attentivement et faire ce que je vous dis 501 00:30:46,190 --> 00:30:49,250 il y a deux ou trois types qui s'approche tout doucement de la voiture 502 00:30:49,520 --> 00:30:53,070 vous n'avez rien à craindre ils ne viennent plus pour regarder. 503 00:30:53,270 --> 00:30:53,870 Ne faites rien 504 00:30:54,230 --> 00:30:55,830 attendez mes ordres. 505 00:30:57,020 --> 00:31:00,170 A présent faites attention commencez à vous embrasser 506 00:31:00,440 --> 00:31:03,530 et ne vous avisez surtout pas de regarder ou de 507 00:31:03,530 --> 00:31:04,860 vous étonner de tout ce qui se passe autour de vous. 508 00:31:19,580 --> 00:31:21,020 Enfoncez bien votre langue 509 00:31:21,470 --> 00:31:23,070 laissez-vous aller. 510 00:31:23,210 --> 00:31:24,210 Détendez-vous. 511 00:31:31,670 --> 00:31:33,350 Vous êtes formidable vous savez y faire 512 00:31:33,590 --> 00:31:36,600 vous allez finir par nous rendre tous dingues vous êtes excitante. 513 00:31:55,100 --> 00:31:57,630 C'est parfait continuez à vous embrasser 514 00:31:57,740 --> 00:32:00,780 allez-y commencez à vous masturber sans vous presser. 515 00:32:06,380 --> 00:32:07,590 On a. 516 00:32:08,870 --> 00:32:10,860 Ferme les yeux mon Amour. 517 00:32:11,513 --> 00:32:13,670 Essayez d'imaginer que je suis à côté de toi 518 00:32:14,000 --> 00:32:14,510 ah 519 00:32:14,840 --> 00:32:16,200 oui c'est bien. 520 00:32:20,240 --> 00:32:21,240 Ouais. 521 00:32:23,060 --> 00:32:24,420 Vas-y continue. 522 00:32:26,519 --> 00:32:27,519 Ha. 523 00:32:28,280 --> 00:32:29,280 Ha. 524 00:32:29,600 --> 00:32:30,140 Ha 525 00:32:30,301 --> 00:32:31,301 ah. 526 00:32:31,760 --> 00:32:32,150 Ah 527 00:32:32,509 --> 00:32:33,509 bon. 528 00:32:36,530 --> 00:32:37,530 Ah. 529 00:32:38,000 --> 00:32:39,000 Ha. 530 00:32:40,220 --> 00:32:41,220 Ha. 531 00:33:05,060 --> 00:33:06,180 En outre. 532 00:33:09,560 --> 00:33:10,560 Quoi. 533 00:33:12,350 --> 00:33:15,650 On dirait que je commence à vous plaire maintenant 534 00:33:15,650 --> 00:33:16,610 rapprochez-vous de la fenêtre de la voiture d'accord 535 00:33:17,150 --> 00:33:19,560 ne bougez plus et continuer à vous caresser. 536 00:33:22,700 --> 00:33:24,360 Masturbez vous. 537 00:33:24,620 --> 00:33:27,450 Et faites jouir tous ces porcs qui sont là dehors. 538 00:33:29,030 --> 00:33:30,300 Tu es formidable. 539 00:33:32,090 --> 00:33:34,200 Je suis en train de jouir avec toi. 540 00:33:35,510 --> 00:33:36,510 En. 541 00:33:36,860 --> 00:33:37,860 Or. 542 00:33:43,550 --> 00:33:43,670 Ha. 543 00:33:44,450 --> 00:33:44,840 Ha 544 00:33:45,260 --> 00:33:46,260 ha 545 00:33:46,670 --> 00:33:47,060 ha 546 00:33:47,180 --> 00:33:48,180 ha. 547 00:33:49,640 --> 00:33:50,000 Y. 548 00:33:50,630 --> 00:33:51,630 A. 549 00:33:56,480 --> 00:33:57,480 Sport. 550 00:34:00,950 --> 00:34:01,100 Hop. 551 00:34:01,730 --> 00:34:02,730 Hop. 552 00:34:02,870 --> 00:34:03,870 Hop. 553 00:34:08,390 --> 00:34:11,900 Malheureusement les cinq millions que m'offrit 554 00:34:11,900 --> 00:34:12,900 madame ne me firent pas retrouver mon indépendance 555 00:34:13,040 --> 00:34:15,440 hier soir je t'ai vu rentrer tard accompagné une maman 556 00:34:15,980 --> 00:34:18,600 où est-ce que vous êtes allé faire une petite promenade. 557 00:34:19,160 --> 00:34:20,640 C'est un mensonge. 558 00:34:21,140 --> 00:34:24,440 Je sais que vous êtes allés faire les putains 559 00:34:24,440 --> 00:34:25,440 pour faire plaisir à ce salaud de Philippe. 560 00:34:25,610 --> 00:34:27,500 Pourquoi le demandes-tu si tu le sais 561 00:34:27,680 --> 00:34:30,360 pour voir jusqu'à quel point tu pouvais mentir. 562 00:34:31,010 --> 00:34:32,180 Écoute-moi bien maintenant 563 00:34:32,510 --> 00:34:34,950 je te conseille d'être gentille avec moi. 564 00:34:35,360 --> 00:34:37,680 Sinon je te dénoncerai à la police. 565 00:34:38,030 --> 00:34:39,030 Compris. 566 00:34:40,190 --> 00:34:40,940 Dans cette Maison 567 00:34:41,150 --> 00:34:42,800 régnait le chantage et la violence 568 00:34:42,950 --> 00:34:45,570 et Sylvia a commencé à en subir les conséquences. 569 00:34:49,220 --> 00:34:51,210 Je sais ce que tu fais avec francesco. 570 00:34:51,680 --> 00:34:54,000 Si tu ne veux pas que je te dénonce à madame. 571 00:34:54,440 --> 00:34:56,030 Fait avec moi ce que tu as fait avec lui 572 00:34:56,480 --> 00:34:57,950 il fallait que je quitte cet endroit 573 00:34:58,280 --> 00:35:00,200 mais par peur d'être dénoncé à la police 574 00:35:00,410 --> 00:35:02,090 qui m'aurait certainement renvoyé en Albanie 575 00:35:02,510 --> 00:35:04,650 j'acceptais d'obéir à ce garçon. 576 00:35:04,970 --> 00:35:05,660 Allez bronzant 577 00:35:05,990 --> 00:35:07,860 je t'ai montré comment faire. 578 00:35:08,095 --> 00:35:09,510 Vas-y prends ça. 579 00:35:13,640 --> 00:35:14,090 Voilà 580 00:35:14,600 --> 00:35:15,600 continue. 581 00:35:30,410 --> 00:35:32,190 Regarde-moi dans les yeux. 582 00:35:32,540 --> 00:35:33,650 Je ne veux pas de baiser 583 00:35:34,160 --> 00:35:36,300 je veux que tu me suces la queue. 584 00:35:36,500 --> 00:35:37,740 Jack o'brien. 585 00:35:37,844 --> 00:35:39,360 Comme ça c'est bien. 586 00:35:39,440 --> 00:35:40,440 Continue. 587 00:36:09,320 --> 00:36:10,320 Non. 588 00:36:10,910 --> 00:36:11,910 Hein. 589 00:36:12,140 --> 00:36:13,140 Hein. 590 00:36:19,598 --> 00:36:20,598 Un. 591 00:36:28,580 --> 00:36:29,580 Ah. 592 00:36:31,125 --> 00:36:32,125 Ah. 593 00:36:35,225 --> 00:36:36,225 Ah. 594 00:36:36,260 --> 00:36:37,260 Ah. 595 00:36:38,000 --> 00:36:39,000 Ah. 596 00:36:43,700 --> 00:36:45,740 Cette drogue qu'on m'avait forcé à prendre 597 00:36:46,040 --> 00:36:47,360 m'avait ôté toute volonté 598 00:36:47,510 --> 00:36:50,330 mais je ressentais en moi une énergie incontrôlable et un besoin 599 00:36:50,479 --> 00:36:52,200 réfréner de sexe. 600 00:37:10,370 --> 00:37:11,370 Ah. 601 00:37:16,100 --> 00:37:17,100 Un. 602 00:37:30,590 --> 00:37:31,590 Un. 603 00:37:31,790 --> 00:37:32,790 Un. 604 00:37:44,210 --> 00:37:45,210 Onze. 605 00:37:56,420 --> 00:37:57,420 Oui. 606 00:38:00,710 --> 00:38:01,710 Oui. 607 00:38:05,480 --> 00:38:06,480 Vite. 608 00:38:10,940 --> 00:38:11,940 Quoi. 609 00:38:14,682 --> 00:38:15,682 Hum. 610 00:38:16,962 --> 00:38:17,962 Hum. 611 00:38:31,672 --> 00:38:32,672 Un. 612 00:38:32,810 --> 00:38:33,810 Peu. 613 00:38:34,160 --> 00:38:35,160 Couche. 614 00:38:36,920 --> 00:38:37,920 Ah. 615 00:38:39,140 --> 00:38:40,140 Bon. 616 00:38:44,780 --> 00:38:45,780 Quoi. 617 00:38:49,160 --> 00:38:50,160 Bon. 618 00:38:50,930 --> 00:38:51,930 Un. 619 00:38:56,089 --> 00:38:57,089 Bon. 620 00:39:00,680 --> 00:39:01,680 Oui. 621 00:39:04,490 --> 00:39:05,490 Où. 622 00:39:08,840 --> 00:39:09,560 En 623 00:39:09,860 --> 00:39:10,860 haut. 624 00:39:16,250 --> 00:39:17,250 Oui. 625 00:39:19,750 --> 00:39:20,750 Ha. 626 00:39:21,440 --> 00:39:21,890 Ne pas avoir 627 00:39:22,460 --> 00:39:23,460 à. 628 00:39:23,840 --> 00:39:24,840 Ah. 629 00:39:25,280 --> 00:39:25,850 A 630 00:39:26,240 --> 00:39:27,240 rang. 631 00:39:29,180 --> 00:39:29,300 On 632 00:39:29,510 --> 00:39:29,810 a. 633 00:39:30,500 --> 00:39:30,920 En 634 00:39:31,378 --> 00:39:31,820 haut en 635 00:39:32,147 --> 00:39:33,147 haut. 636 00:39:37,580 --> 00:39:38,580 Oh. 637 00:39:39,500 --> 00:39:41,720 La cocaïne chlore reformer ma conscience 638 00:39:42,050 --> 00:39:44,660 je fus lentement attiré dans un tourbillon de perversité 639 00:39:44,900 --> 00:39:47,970 qui semblait dominer les habitudes des habitants de cette Maison. 640 00:39:50,270 --> 00:39:51,270 Ah. 641 00:39:55,587 --> 00:39:56,587 Un. 642 00:39:57,020 --> 00:39:58,020 An. 643 00:40:12,770 --> 00:40:13,770 Oh. 644 00:40:14,976 --> 00:40:15,126 Ah. 645 00:40:15,906 --> 00:40:16,146 Ah. 646 00:40:16,926 --> 00:40:19,186 Aimes de faire sauter devant ton ami. 647 00:40:19,266 --> 00:40:19,866 Regarde le 648 00:40:20,436 --> 00:40:22,816 montre-lui comment tu jouis salope. 649 00:40:24,236 --> 00:40:24,726 Comme ça 650 00:40:25,296 --> 00:40:26,296 non. 651 00:40:27,336 --> 00:40:28,336 Ah. 652 00:40:30,216 --> 00:40:31,216 Oh. 653 00:40:31,699 --> 00:40:32,699 Ah. 654 00:40:33,606 --> 00:40:34,846 T'aimes ça. 655 00:40:35,916 --> 00:40:37,456 Hey c'est bien. 656 00:40:37,506 --> 00:40:40,806 Continue à regarder à l'honneur ne quitte pas son regard 657 00:40:41,076 --> 00:40:42,526 c'est plus excitant. 658 00:40:42,906 --> 00:40:44,376 Ah c'est bien vous. 659 00:40:45,096 --> 00:40:45,456 Ha 660 00:40:45,667 --> 00:40:46,667 ha. 661 00:40:47,136 --> 00:40:48,406 A cela. 662 00:40:48,816 --> 00:40:49,146 Ha 663 00:40:49,746 --> 00:40:50,746 ha. 664 00:40:51,726 --> 00:40:52,726 Ha. 665 00:40:53,376 --> 00:40:54,376 Ha. 666 00:40:54,816 --> 00:40:55,816 Ha. 667 00:40:56,256 --> 00:40:57,256 Ha. 668 00:40:58,116 --> 00:40:59,116 Ah. 669 00:41:00,593 --> 00:41:01,593 Ha. 670 00:41:01,800 --> 00:41:02,800 Ha. 671 00:41:04,836 --> 00:41:05,836 Ha. 672 00:41:06,186 --> 00:41:07,186 Ha. 673 00:41:09,546 --> 00:41:10,546 Ah. 674 00:41:11,286 --> 00:41:12,286 Henry. 675 00:41:12,576 --> 00:41:13,576 En. 676 00:41:13,866 --> 00:41:14,866 Haut. 677 00:41:15,456 --> 00:41:16,456 Ufo. 678 00:41:17,226 --> 00:41:18,226 Rue 679 00:41:18,576 --> 00:41:18,726 ha 680 00:41:18,884 --> 00:41:19,210 ha 681 00:41:19,766 --> 00:41:20,766 ha. 682 00:41:21,036 --> 00:41:22,276 Comme ça. 683 00:41:24,671 --> 00:41:25,671 Ont. 684 00:41:27,006 --> 00:41:27,366 Eu 685 00:41:27,755 --> 00:41:28,755 ah. 686 00:41:28,882 --> 00:41:29,882 Ah. 687 00:41:31,915 --> 00:41:32,319 Ah 688 00:41:32,736 --> 00:41:33,736 eau. 689 00:41:35,418 --> 00:41:36,418 Ha. 690 00:41:36,756 --> 00:41:37,056 Ha 691 00:41:37,566 --> 00:41:38,566 ha. 692 00:41:40,086 --> 00:41:41,086 Ah. 693 00:41:42,153 --> 00:41:43,153 Hum. 694 00:41:48,936 --> 00:41:49,086 Ha 695 00:41:49,386 --> 00:41:50,386 ha. 696 00:41:50,526 --> 00:41:51,526 Ha. 697 00:41:52,266 --> 00:41:53,266 Où. 698 00:42:07,266 --> 00:42:08,266 Hum. 699 00:42:13,926 --> 00:42:14,926 Oui. 700 00:42:15,105 --> 00:42:16,105 Oh 701 00:42:16,506 --> 00:42:17,506 euh. 702 00:42:18,156 --> 00:42:20,236 Ouvre bien grand ta chatte. 703 00:42:21,066 --> 00:42:22,266 Il faut qu'il voit lui aussi 704 00:42:22,596 --> 00:42:23,496 comment tu te fais enculer 705 00:42:23,796 --> 00:42:24,486 reste comme ça 706 00:42:24,636 --> 00:42:25,206 ne bouge pas 707 00:42:25,776 --> 00:42:26,256 rations 708 00:42:26,496 --> 00:42:26,886 dingue 709 00:42:27,456 --> 00:42:28,456 la. 710 00:42:37,872 --> 00:42:38,209 Hum 711 00:42:38,603 --> 00:42:38,915 hum 712 00:42:39,217 --> 00:42:39,629 hum 713 00:42:40,160 --> 00:42:41,160 hum. 714 00:42:43,086 --> 00:42:44,556 Je ne me rendais plus compte de rien 715 00:42:44,916 --> 00:42:49,176 je n'avais plus qu'une idée fixe la cocaïne Elle 716 00:42:49,176 --> 00:42:49,896 me faisait oublier tout sentiment de culpabilité 717 00:42:50,166 --> 00:42:53,926 et me permettait d'assumer les propositions de plus en plus poussées de francesco 718 00:42:54,006 --> 00:42:55,866 j'acceptais même de faire l'Amour avec Sylvia 719 00:42:56,106 --> 00:42:57,766 et une copine de francesco. 720 00:42:59,706 --> 00:43:00,706 Un. 721 00:43:02,406 --> 00:43:03,406 À. 722 00:43:03,846 --> 00:43:04,846 Un. 723 00:43:05,630 --> 00:43:06,630 Ha. 724 00:43:08,616 --> 00:43:09,616 Ha. 725 00:43:12,426 --> 00:43:13,086 Oh vous. 726 00:43:13,776 --> 00:43:14,776 Oui. 727 00:43:15,006 --> 00:43:16,006 En. 728 00:43:18,620 --> 00:43:19,620 Ah. 729 00:43:21,211 --> 00:43:21,425 Ah 730 00:43:21,816 --> 00:43:22,816 oui. 731 00:43:23,496 --> 00:43:24,496 Un. 732 00:43:25,056 --> 00:43:26,056 Non. 733 00:43:26,856 --> 00:43:27,856 Ah. 734 00:43:36,816 --> 00:43:37,816 Pas. 735 00:43:39,606 --> 00:43:40,606 Oh. 736 00:43:40,656 --> 00:43:41,656 Mince. 737 00:43:56,106 --> 00:43:57,106 Encore. 738 00:43:59,376 --> 00:44:00,376 Un. 739 00:44:16,476 --> 00:44:17,016 Grâce 740 00:44:17,136 --> 00:44:18,136 à. 741 00:44:19,236 --> 00:44:20,256 Ha ha 742 00:44:20,496 --> 00:44:21,006 ha 743 00:44:21,516 --> 00:44:22,516 ha. 744 00:44:23,405 --> 00:44:24,405 Un. 745 00:44:24,636 --> 00:44:25,636 Humeur. 746 00:44:26,376 --> 00:44:27,376 Ah. 747 00:44:27,906 --> 00:44:28,906 Ça. 748 00:44:29,602 --> 00:44:29,910 Ha. 749 00:44:30,563 --> 00:44:31,563 Ha. 750 00:44:31,776 --> 00:44:32,776 Ah. 751 00:44:33,688 --> 00:44:34,688 Ha. 752 00:44:34,959 --> 00:44:35,111 Ha 753 00:44:35,338 --> 00:44:36,338 ha. 754 00:44:37,596 --> 00:44:38,596 Ha. 755 00:44:38,646 --> 00:44:38,976 Ha. 756 00:44:39,606 --> 00:44:40,606 Ha. 757 00:44:41,136 --> 00:44:41,526 Ha 758 00:44:41,646 --> 00:44:42,646 ha. 759 00:44:46,416 --> 00:44:47,416 Un. 760 00:44:47,736 --> 00:44:48,736 Vrai. 761 00:45:00,606 --> 00:45:01,606 Alors. 762 00:45:01,776 --> 00:45:02,776 J'aime. 763 00:45:06,366 --> 00:45:07,366 Dix. 764 00:45:34,386 --> 00:45:35,386 Oh. 765 00:45:37,626 --> 00:45:38,626 En. 766 00:45:41,016 --> 00:45:42,016 Un. 767 00:46:06,306 --> 00:46:07,396 Au contraire. 768 00:46:15,486 --> 00:46:16,486 Ou. 769 00:46:16,806 --> 00:46:17,806 Ou. 770 00:46:26,376 --> 00:46:27,376 Non. 771 00:46:28,656 --> 00:46:28,926 Ah 772 00:46:29,496 --> 00:46:30,496 bon. 773 00:46:31,355 --> 00:46:32,355 Oh. 774 00:46:47,136 --> 00:46:48,996 Maintenant j'étais passée de l'autre côté 775 00:46:49,476 --> 00:46:52,746 après avoir fait l'Amour avec Sylvia j'étais incapable de la regarder dans les yeux 776 00:46:53,226 --> 00:46:54,456 il fallait que je quitte cette Maison 777 00:46:54,936 --> 00:46:56,556 je demandais donc à un ami de Philippe 778 00:46:56,886 --> 00:46:58,266 de me cacher quelque temps chez lui. 779 00:46:59,016 --> 00:47:00,276 Il accepta de bon cœur 780 00:47:00,576 --> 00:47:02,856 et se chargea même de me procurer un peu de poudre 781 00:47:03,306 --> 00:47:03,966 mais en échange 782 00:47:04,146 --> 00:47:05,916 il me demanda d'être gentil avec lui 783 00:47:06,186 --> 00:47:08,986 et il me fit participer à des choses plutôt bizarres. 784 00:47:09,486 --> 00:47:11,676 Une fois il exigea même que je reste immobile 785 00:47:12,006 --> 00:47:14,796 pendant qu'il recevait une de ses innombrables maîtresses 786 00:47:15,156 --> 00:47:18,706 et croyez-moi ce fut une des pires expériences de toute ma vie. 787 00:48:11,646 --> 00:48:12,646 Hum. 788 00:48:37,446 --> 00:48:38,446 Oh. 789 00:48:44,976 --> 00:48:45,976 Onze. 790 00:48:59,286 --> 00:49:01,006 Ouvre bien ta chatte. 791 00:49:01,836 --> 00:49:03,306 Bien que je te l'enfonce dans le cul 792 00:49:03,786 --> 00:49:04,786 salope. 793 00:49:04,896 --> 00:49:05,736 Avec tout ça 794 00:49:06,156 --> 00:49:07,056 voilà davantage 795 00:49:07,446 --> 00:49:09,106 et ne bouge plus la main. 796 00:49:09,456 --> 00:49:09,816 Ça 797 00:49:10,116 --> 00:49:11,326 comme ça. 798 00:49:11,616 --> 00:49:13,360 Maintenant masturbe toi. 799 00:49:14,136 --> 00:49:15,136 Ouais. 800 00:49:25,986 --> 00:49:27,766 J'aime bien quand tu me regardes. 801 00:49:28,596 --> 00:49:30,376 On dirait vraiment une pute. 802 00:49:31,266 --> 00:49:32,166 Continue ma petite pute 803 00:49:32,466 --> 00:49:33,466 regarde-moi. 804 00:49:33,906 --> 00:49:35,656 Ne me quitte pas des yeux. 805 00:49:38,526 --> 00:49:39,126 Ha 806 00:49:39,486 --> 00:49:40,486 ha. 807 00:49:41,706 --> 00:49:43,190 Regarde-moi abrivard. 808 00:50:04,986 --> 00:50:05,986 Ah. 809 00:50:07,746 --> 00:50:08,746 Bon. 810 00:50:14,646 --> 00:50:15,646 Bonjour. 811 00:50:24,682 --> 00:50:25,682 Trop. 812 00:50:26,152 --> 00:50:27,152 Tard. 813 00:50:27,952 --> 00:50:28,952 Parce. 814 00:50:30,952 --> 00:50:31,952 Que. 815 00:50:37,162 --> 00:50:40,882 Dans un de mes rares moments de lucidité j'ai 816 00:50:40,882 --> 00:50:41,452 trouvé la force de téléphoner à un ami en Albanie 817 00:50:41,782 --> 00:50:43,982 pour avoir des nouvelles de ceux que j'aimais. 818 00:50:44,032 --> 00:50:45,742 Il m'apprit que ma mère était morte en prison 819 00:50:46,222 --> 00:50:46,332 et 820 00:50:46,492 --> 00:50:47,812 qui n'avait pas été libérée 821 00:50:47,932 --> 00:50:50,812 c'est ce fumé d'ismaël qui l'avait accusé d'avoir tué mon père 822 00:50:51,262 --> 00:50:54,892 la vie d'ismaël n'était faite que de mensonges et de chantage il aimait beaucoup mon 823 00:50:54,892 --> 00:50:57,322 père parce qu'à l'époque où celui-ci était encore brigadier 824 00:50:57,652 --> 00:50:58,852 il avait couvert ces trafics 825 00:50:59,152 --> 00:51:01,882 certaines de mes amies me racontèrent que peu avant leur départ 826 00:51:02,242 --> 00:51:03,742 pendant la fête où hakim fut chassé 827 00:51:04,012 --> 00:51:06,302 Elle subir une humiliation terrible. 828 00:51:06,592 --> 00:51:10,042 Le brigadier m'a demandé de lui rendre ce service et 829 00:51:10,042 --> 00:51:11,392 je ferai de mon mieux pour le satisfaire la raison 830 00:51:11,692 --> 00:51:13,252 j'aurais fait la même chose d'un type bien 831 00:51:13,792 --> 00:51:15,542 je peux te parler une minute. 832 00:51:15,712 --> 00:51:16,712 Laisse-nous. 833 00:51:18,262 --> 00:51:21,832 Je suis désolé de te déranger mais je voulais Juste te prévenir que Diane Valérie et 834 00:51:21,832 --> 00:51:24,782 moi avons décidé de partir en Italie demain matin. 835 00:51:24,832 --> 00:51:25,832 Parfait. 836 00:51:26,422 --> 00:51:27,962 Tu peux nous aider. 837 00:51:28,672 --> 00:51:30,682 Tu as bien fait de te confier à moi je t'aiderai 838 00:51:31,132 --> 00:51:33,592 nous avons pris contact avec un patron pécheur de valrhona 839 00:51:33,802 --> 00:51:37,562 et nous aimerions que tu ais ton autorité pour l'empêcher de nous escroquer. 840 00:51:38,842 --> 00:51:41,102 Et combien d'argent il vous demande. 841 00:51:41,602 --> 00:51:43,222 Quatre Mille dollars pour les trois 842 00:51:43,702 --> 00:51:44,752 c'est le prix courant 843 00:51:44,962 --> 00:51:45,442 mais 844 00:51:45,562 --> 00:51:48,922 vous prenez un gros risque dès qu'ils auront 845 00:51:48,922 --> 00:51:49,582 empoché le fric ils seront libres de vous dénoncer 846 00:51:49,762 --> 00:51:51,682 ce serait moche de risquer de tout perdre 847 00:51:52,192 --> 00:51:53,872 argent voyage liberté 848 00:51:53,992 --> 00:51:57,352 et c'est pour ça que je t'ai demandé de nous offrir ta protection je ne dis pas non 849 00:51:57,802 --> 00:51:58,802 mais 850 00:51:58,972 --> 00:52:01,972 il faudra me verser Mille dollars de commission et. 851 00:52:02,812 --> 00:52:04,742 Me rendre un petit service. 852 00:52:07,522 --> 00:52:09,622 Vous êtes magnifique habillée comme ça. 853 00:52:10,312 --> 00:52:12,442 La mode occidentale vous sied parfaitement 854 00:52:12,652 --> 00:52:16,592 et je suis sûr que vous briserai beaucoup de coeur sur les terres de Dante. 855 00:52:17,452 --> 00:52:20,042 J'ai devant moi trois belle pute albanaise. 856 00:52:22,402 --> 00:52:23,762 Allez ma chérie. 857 00:52:23,992 --> 00:52:25,682 Déboutonne ton chemisier. 858 00:52:51,262 --> 00:52:52,412 Et toi. 859 00:52:53,212 --> 00:52:54,902 Écarte les jambes. 860 00:52:57,322 --> 00:52:58,982 Masturbe toi. 861 00:53:19,672 --> 00:53:20,672 Un. 862 00:53:21,382 --> 00:53:22,622 C'est bien. 863 00:53:23,062 --> 00:53:24,062 Continue. 864 00:54:24,952 --> 00:54:25,952 Euh. 865 00:54:50,002 --> 00:54:51,002 Non. 866 00:54:51,382 --> 00:54:52,382 Ha. 867 00:54:55,192 --> 00:54:56,192 Ha. 868 00:54:57,382 --> 00:54:58,382 Ha. 869 00:54:59,842 --> 00:55:00,352 Ha 870 00:55:00,592 --> 00:55:01,592 ha. 871 00:55:02,032 --> 00:55:02,122 Ha. 872 00:55:03,012 --> 00:55:04,012 Ha. 873 00:55:05,482 --> 00:55:06,482 Ha. 874 00:55:08,962 --> 00:55:11,048 Ah ah. 875 00:55:11,632 --> 00:55:12,632 Un. 876 00:55:13,072 --> 00:55:14,072 Homme. 877 00:55:14,272 --> 00:55:15,272 En. 878 00:55:15,472 --> 00:55:16,472 Haut. 879 00:55:20,362 --> 00:55:21,362 Hein. 880 00:55:26,662 --> 00:55:27,662 Un. 881 00:55:35,473 --> 00:55:36,473 Ah. 882 00:55:37,085 --> 00:55:38,085 Ah. 883 00:55:47,932 --> 00:55:48,932 Un. 884 00:55:55,042 --> 00:55:56,042 Ah. 885 00:55:57,929 --> 00:55:58,929 Ah. 886 00:56:03,157 --> 00:56:04,157 Ah. 887 00:56:06,982 --> 00:56:07,982 Oh. 888 00:56:13,702 --> 00:56:13,882 Oh. 889 00:56:14,632 --> 00:56:15,632 Si. 890 00:56:25,312 --> 00:56:26,555 Un un. 891 00:56:26,602 --> 00:56:26,782 Un 892 00:56:27,049 --> 00:56:27,229 un. 893 00:56:27,862 --> 00:56:28,862 Un. 894 00:56:30,082 --> 00:56:31,082 Ha 895 00:56:31,342 --> 00:56:31,582 ha 896 00:56:32,152 --> 00:56:33,152 ha. 897 00:56:35,542 --> 00:56:36,712 Après la mort de ma mère 898 00:56:36,892 --> 00:56:39,052 j'ai réussi à vaincre ma dépendance de la drogue 899 00:56:39,352 --> 00:56:41,362 désormais mon seul désir était de rentrer chez moi 900 00:56:41,602 --> 00:56:44,062 mais avec suffisamment d'argent pour sortir hakim de prison 901 00:56:44,272 --> 00:56:45,502 et recommencer une nouvelle vie 902 00:56:45,742 --> 00:56:47,542 j'avais déjà un plan mais pour le réaliser 903 00:56:47,782 --> 00:56:51,542 il fallait que j'assiste l'ami de Philippe dans ses séances toujours plus perverses. 904 00:56:52,822 --> 00:56:53,822 Dis-lui. 905 00:57:03,742 --> 00:57:04,742 Hu. 906 00:57:06,292 --> 00:57:07,292 Oh. 907 00:57:20,932 --> 00:57:21,932 Un. 908 00:57:34,162 --> 00:57:35,162 Limite. 909 00:57:36,142 --> 00:57:37,142 Une. 910 00:57:38,572 --> 00:57:39,572 Ue. 911 00:58:06,712 --> 00:58:07,712 Un. 912 00:58:23,722 --> 00:58:24,722 Un. 913 00:58:28,192 --> 00:58:29,192 Vous. 914 00:58:39,862 --> 00:58:40,862 Un. 915 00:58:48,982 --> 00:58:49,982 Un. 916 00:59:08,632 --> 00:59:09,632 A. 917 00:59:09,825 --> 00:59:10,825 Un. 918 00:59:11,060 --> 00:59:11,332 An 919 00:59:11,872 --> 00:59:12,872 en. 920 00:59:14,242 --> 00:59:15,242 Ni. 921 00:59:15,862 --> 00:59:16,862 Ça. 922 00:59:25,312 --> 00:59:25,488 Hum 923 00:59:25,852 --> 00:59:26,852 hum. 924 00:59:27,952 --> 00:59:28,952 Un. 925 00:59:31,453 --> 00:59:32,141 Hum 926 00:59:32,432 --> 00:59:33,432 hum. 927 00:59:38,182 --> 00:59:39,182 Oh. 928 01:00:04,432 --> 01:00:04,612 Un 929 01:00:04,972 --> 01:00:05,972 four. 930 01:00:08,482 --> 01:00:09,482 Un. 931 01:00:09,952 --> 01:00:10,952 Ah. 932 01:00:12,322 --> 01:00:13,322 Voir. 933 01:00:22,912 --> 01:00:23,912 Vous. 934 01:00:30,384 --> 01:00:31,384 Le. 935 01:00:31,614 --> 01:00:32,614 Son. 936 01:00:44,544 --> 01:00:45,544 Ah. 937 01:00:47,184 --> 01:00:48,184 Non. 938 01:00:53,184 --> 01:00:54,184 Brut. 939 01:01:02,214 --> 01:01:03,214 Moi. 940 01:01:11,034 --> 01:01:12,034 Grâce. 941 01:01:12,384 --> 01:01:12,804 À 942 01:01:13,224 --> 01:01:14,224 eux. 943 01:01:20,934 --> 01:01:21,934 Un. 944 01:01:27,174 --> 01:01:28,174 Ha. 945 01:01:28,554 --> 01:01:29,554 Ha. 946 01:01:30,474 --> 01:01:31,474 Un. 947 01:01:33,414 --> 01:01:34,414 Un. 948 01:01:35,424 --> 01:01:36,424 Debbie. 949 01:01:41,574 --> 01:01:42,574 Oui. 950 01:02:00,774 --> 01:02:01,864 Un peu. 951 01:02:06,654 --> 01:02:06,954 Pour 952 01:02:07,314 --> 01:02:08,314 vous. 953 01:02:09,324 --> 01:02:10,324 On. 954 01:02:10,614 --> 01:02:11,854 Y va. 955 01:02:26,424 --> 01:02:27,424 Oh. 956 01:02:27,984 --> 01:02:28,284 A 957 01:02:28,764 --> 01:02:29,274 works 958 01:02:29,424 --> 01:02:30,424 ouverte. 959 01:02:34,764 --> 01:02:35,764 Euh. 960 01:02:36,774 --> 01:02:37,774 Ah. 961 01:02:38,124 --> 01:02:40,314 Le moment était venu de réaliser mon projet 962 01:02:40,584 --> 01:02:44,014 et ce soir-là je réussis à jouer la comédie comme une vraie pro. 963 01:02:44,994 --> 01:02:47,464 Pourquoi tu ne veux pas que je t'accompagne ce soir. 964 01:02:47,694 --> 01:02:51,054 Cela va sans doute te faire rire mais je commence à être très jaloux de toi 965 01:02:51,294 --> 01:02:53,184 et je ne veux pas te présenter à quelqu'un 966 01:02:53,724 --> 01:02:55,744 je parie que c'est ton ami Philippe. 967 01:02:56,184 --> 01:02:57,114 Comment tu as deviné 968 01:02:57,504 --> 01:02:59,244 c'est pas difficile vous êtes toujours ensemble 969 01:02:59,514 --> 01:03:01,314 sans oublier ce que tu faisais avec mme 970 01:03:01,614 --> 01:03:02,634 puisque tu veux dire. 971 01:03:03,324 --> 01:03:04,324 Écoute-moi. 972 01:03:04,554 --> 01:03:06,754 Je suis tombée amoureuse de toi. 973 01:03:07,074 --> 01:03:09,514 Et je voudrais te demander un petit service. 974 01:03:10,614 --> 01:03:11,454 Demande toujours 975 01:03:11,814 --> 01:03:14,094 quel genre de rapport entretien tu avec Philippe 976 01:03:14,364 --> 01:03:17,974 nous n'avons aucun rapport d'amitié nous sommes en affaires. 977 01:03:18,714 --> 01:03:19,164 Alors 978 01:03:19,674 --> 01:03:21,814 tu devrais pouvoir m'aider je crois. 979 01:03:22,134 --> 01:03:24,174 Après cela tous les faits et gestes de Philippe 980 01:03:24,384 --> 01:03:25,734 mettaient fidèlement rapportées 981 01:03:26,094 --> 01:03:29,604 je pouvais maintenant organiser ce qui me 982 01:03:29,604 --> 01:03:30,604 permettait de changer définitivement de vie. 983 01:03:39,534 --> 01:03:40,534 Non. 984 01:03:46,164 --> 01:03:47,164 Ah. 985 01:03:49,321 --> 01:03:50,321 Un. 986 01:04:05,574 --> 01:04:05,754 Hop 987 01:04:06,204 --> 01:04:07,204 hop. 988 01:04:08,724 --> 01:04:09,724 Ah. 989 01:04:22,644 --> 01:04:23,644 Maman. 990 01:04:35,274 --> 01:04:36,274 Ah. 991 01:04:44,994 --> 01:04:45,994 Faux. 992 01:04:47,304 --> 01:04:48,304 Non. 993 01:05:00,444 --> 01:05:01,444 Pour. 994 01:05:01,734 --> 01:05:02,734 Dire. 995 01:05:06,174 --> 01:05:07,174 Onze. 996 01:05:11,904 --> 01:05:12,904 Bon. 997 01:05:14,154 --> 01:05:15,154 Ha. 998 01:05:15,564 --> 01:05:15,924 Ha 999 01:05:16,314 --> 01:05:17,314 ha. 1000 01:05:29,484 --> 01:05:30,484 Un. 1001 01:05:30,894 --> 01:05:31,164 Homme. 1002 01:05:31,824 --> 01:05:32,824 Noir. 1003 01:05:45,053 --> 01:05:46,053 Un. 1004 01:05:47,754 --> 01:05:48,754 Non. 1005 01:05:56,874 --> 01:05:57,874 Ah. 1006 01:05:58,074 --> 01:05:58,374 Oh 1007 01:05:58,854 --> 01:05:59,154 oh 1008 01:05:59,304 --> 01:06:00,304 ah. 1009 01:06:00,384 --> 01:06:00,774 Ha 1010 01:06:01,104 --> 01:06:02,104 ha. 1011 01:06:02,544 --> 01:06:03,544 Hein. 1012 01:06:03,804 --> 01:06:04,104 En 1013 01:06:04,614 --> 01:06:05,034 un mot. 1014 01:06:05,664 --> 01:06:06,294 En 1015 01:06:06,594 --> 01:06:07,594 un. 1016 01:06:07,824 --> 01:06:08,319 An 1017 01:06:08,424 --> 01:06:09,979 à un 1018 01:06:10,083 --> 01:06:10,360 an un 1019 01:06:10,464 --> 01:06:11,464 mois. 1020 01:06:22,014 --> 01:06:23,014 Ah. 1021 01:06:24,684 --> 01:06:25,044 Ha 1022 01:06:25,584 --> 01:06:25,944 ha 1023 01:06:26,498 --> 01:06:26,874 ha 1024 01:06:27,414 --> 01:06:28,414 ha. 1025 01:06:29,572 --> 01:06:32,224 Un mois. 1026 01:06:32,394 --> 01:06:34,084 Oh ah. 1027 01:06:40,044 --> 01:06:40,284 Ha. 1028 01:06:40,914 --> 01:06:41,244 Ha 1029 01:06:41,844 --> 01:06:42,114 ha 1030 01:06:42,244 --> 01:06:43,244 ha. 1031 01:06:43,884 --> 01:06:44,544 On a 1032 01:06:44,994 --> 01:06:45,994 on. 1033 01:06:46,134 --> 01:06:47,134 A. 1034 01:06:47,424 --> 01:06:48,424 On. 1035 01:06:50,519 --> 01:06:51,519 Euh. 1036 01:06:52,791 --> 01:06:53,791 Ha. 1037 01:06:54,250 --> 01:06:54,499 Ha 1038 01:06:54,927 --> 01:06:55,927 ha. 1039 01:06:57,414 --> 01:06:58,414 Un. 1040 01:07:00,204 --> 01:07:01,204 Non. 1041 01:07:05,244 --> 01:07:06,244 Ah. 1042 01:07:07,614 --> 01:07:08,064 A 1043 01:07:08,514 --> 01:07:08,814 un 1044 01:07:09,174 --> 01:07:10,174 an. 1045 01:07:14,064 --> 01:07:14,394 Au 1046 01:07:14,724 --> 01:07:15,724 mois. 1047 01:07:18,684 --> 01:07:19,134 On 1048 01:07:19,404 --> 01:07:20,404 en. 1049 01:07:21,042 --> 01:07:21,290 A 1050 01:07:21,594 --> 01:07:22,594 faux. 1051 01:07:34,404 --> 01:07:35,404 Ah. 1052 01:07:37,404 --> 01:07:38,404 Euh. 1053 01:07:42,954 --> 01:07:43,954 Ah. 1054 01:07:47,548 --> 01:07:47,734 Oh 1055 01:07:48,045 --> 01:07:49,045 oh. 1056 01:07:50,185 --> 01:07:50,451 Oh 1057 01:07:50,751 --> 01:07:51,751 oh. 1058 01:07:52,628 --> 01:07:53,054 Oh 1059 01:07:53,372 --> 01:07:54,840 oh oh 1060 01:07:54,962 --> 01:07:55,962 oh 1061 01:07:56,235 --> 01:07:56,645 oh 1062 01:07:57,062 --> 01:07:58,062 oh. 1063 01:08:00,774 --> 01:08:01,954 Je t'écoute. 1064 01:08:02,214 --> 01:08:03,534 Pourquoi est-ce que tu voulais me voir 1065 01:08:03,744 --> 01:08:05,034 il s'agit de ton ami Philippe 1066 01:08:05,514 --> 01:08:06,414 quand j'habitais chez toi 1067 01:08:06,654 --> 01:08:09,664 j'avais l'impression que tu ne le portait pas dans ton cul. 1068 01:08:09,744 --> 01:08:10,804 Et après. 1069 01:08:10,854 --> 01:08:12,544 Vois-tu mon Cher francesco. 1070 01:08:12,864 --> 01:08:14,694 Je pourrais te fournir de quoi prouver à ta mère 1071 01:08:14,994 --> 01:08:16,404 que Philippe la trompe tout le temps 1072 01:08:16,644 --> 01:08:19,794 c'est une opportunité inespérée de te débarrasser de lui une fois pour toutes 1073 01:08:19,974 --> 01:08:21,364 tu ne crois pas. 1074 01:08:21,984 --> 01:08:22,984 Peut-être. 1075 01:08:23,274 --> 01:08:24,634 De quoi s'agit-il. 1076 01:08:25,134 --> 01:08:28,944 Je pourrais te fournir des photos aussi compromettante 1077 01:08:28,944 --> 01:08:30,234 que ta mère sera forcée d'admettre ses infidélités 1078 01:08:30,504 --> 01:08:30,924 mais 1079 01:08:31,224 --> 01:08:32,494 c'est donnant-donnant 1080 01:08:32,604 --> 01:08:34,794 elles seront à toi pour cinquante millions de livres 1081 01:08:35,094 --> 01:08:36,844 en liquide bien entendu. 1082 01:08:36,894 --> 01:08:37,884 Je te laisse réfléchir 1083 01:08:38,304 --> 01:08:40,114 tu verras que c'est un bon placement. 1084 01:08:40,614 --> 01:08:42,604 Francesco accepta ma proposition. 1085 01:08:43,134 --> 01:08:46,594 Je n'ai eu aucun mal à prendre des photos compromettantes de Philippe. 1086 01:08:48,774 --> 01:08:50,274 Me voilà enfin de retour chez moi 1087 01:08:50,664 --> 01:08:52,414 avec cinquante millions. 1088 01:08:52,974 --> 01:08:54,534 Je vais pouvoir repartir à zéro 1089 01:08:54,804 --> 01:08:56,644 avec mon Amour de toujours. 1090 01:09:41,394 --> 01:09:42,394 Quatre. 1091 01:09:58,884 --> 01:10:00,184 Ah quel bordel. 1092 01:10:03,294 --> 01:10:05,644 Bien voilà une surprise Monica 1093 01:10:05,784 --> 01:10:07,864 ça fait longtemps que tu es partie. 1094 01:10:08,304 --> 01:10:09,304 Bon. 1095 01:10:10,974 --> 01:10:12,544 Pourquoi tu es revenu. 1096 01:10:12,894 --> 01:10:14,494 Le mal du pays. 1097 01:10:14,934 --> 01:10:16,624 Tu as perdu ta langue. 1098 01:10:20,094 --> 01:10:21,954 Tu n'as rien ramené d'illégal j'espère 1099 01:10:22,134 --> 01:10:23,334 qu'est ce qu'il y a dans ton sac 1100 01:10:23,904 --> 01:10:24,534 hier soir 1101 01:10:24,804 --> 01:10:25,804 dépêche-toi. 1102 01:10:26,816 --> 01:10:27,816 Prix. 1103 01:10:27,926 --> 01:10:31,266 Nous allons bien voir si tu n'as pas un petit cadeau pour moi. 1104 01:10:32,456 --> 01:10:34,176 Qu'est-ce que c'est. 1105 01:10:34,376 --> 01:10:35,276 Il s'appelle poupée 1106 01:10:35,756 --> 01:10:38,226 il te tiendra compagnie dans les moments difficiles. 1107 01:10:38,456 --> 01:10:40,176 Et il te portera chance. 1108 01:10:40,826 --> 01:10:42,306 Mais à une condition. 1109 01:10:42,446 --> 01:10:43,446 Laquelle. 1110 01:10:43,646 --> 01:10:44,876 De ne jamais l'abandonner 1111 01:10:45,236 --> 01:10:47,706 et j'espère qu'il en sera de même pour moi. 1112 01:10:53,066 --> 01:10:57,066 D'où vient tout ce pognon tu l'as volé non je l'ai gagné en Italie. 1113 01:10:59,396 --> 01:11:00,636 Tu la Douce. 1114 01:11:26,096 --> 01:11:27,096 Monica. 1115 01:11:32,636 --> 01:11:33,926 A mon avis c'est toi 1116 01:11:34,346 --> 01:11:35,576 c'est bon de te revoir 1117 01:11:35,996 --> 01:11:37,883 tu ne peux pas savoir à quel point tu me manques 1118 01:11:38,006 --> 01:11:39,026 plus je vais chercher un médecin 1119 01:11:39,536 --> 01:11:40,536 ah. 1120 01:11:41,336 --> 01:11:42,606 C'est inutile. 1121 01:11:43,136 --> 01:11:46,286 Je n'en ai plus pour longtemps ne parle pas comme ça 1122 01:11:46,526 --> 01:11:48,426 je suis sûre que tu t'en sortiras. 1123 01:11:50,066 --> 01:11:52,076 Reste avec moi je t'en prie reste 1124 01:11:52,226 --> 01:11:53,226 le. 1125 01:11:53,516 --> 01:11:57,996 Tu te souviens de l'arbre nous allions nous amuser quand j'étais petite bien sûr. 1126 01:11:58,196 --> 01:11:59,856 Comment pourrais-je l'oublier. 1127 01:12:02,726 --> 01:12:03,726 Prends-le. 1128 01:12:04,076 --> 01:12:05,642 Dépose le là-bas. 1129 01:12:05,846 --> 01:12:07,416 Vas-y tout de suite. 1130 01:12:07,826 --> 01:12:10,286 Je veux que Kim le trouve à cet endroit sur le moins 1131 01:12:10,646 --> 01:12:11,966 Cher moi que tu as rapporté 1132 01:12:12,146 --> 01:12:13,536 je te le jure. 1133 01:12:13,856 --> 01:12:15,139 Je te jure. 1134 01:12:16,286 --> 01:12:17,766 Je t'aime beaucoup. 1135 01:12:28,796 --> 01:12:31,969 Tu dois rebrousser chemin c'est trop dangereux par là je dois retrouver ok mais 1136 01:12:31,989 --> 01:12:35,096 paraît que les manifestants ont ouvert les prisons alors sois prudente 1137 01:12:35,276 --> 01:12:38,486 quand tu verras ton frère dis-lui d'aller tout de suite sous l'arbre tu comprendras 1138 01:12:38,546 --> 01:12:41,876 qu'est ce que ça veut dire je t'expliquerai plus 1139 01:12:41,876 --> 01:12:42,322 tard contente pas de lui répéter mes paroles et 1140 01:12:42,536 --> 01:12:43,376 de venir me voir 1141 01:12:43,496 --> 01:12:45,786 je dois lui parler c'est important les fils. 1142 01:12:46,046 --> 01:12:47,556 N'avancez pas. 1143 01:12:50,306 --> 01:12:51,306 Mariah. 1144 01:12:52,826 --> 01:12:53,246 Toi 1145 01:12:53,666 --> 01:12:55,626 je suis heureuse tout va bien. 1146 01:12:56,066 --> 01:12:59,076 Je t'ai cherché dans tout le village où étais-tu passé. 1147 01:12:59,216 --> 01:13:01,436 Je me suis caché c'était trop dangereux de venir jusqu'ici 1148 01:13:01,676 --> 01:13:03,236 mais on ne court plus aucun risque maintenant 1149 01:13:03,656 --> 01:13:05,336 aujourd'hui c'est le plus beau jour de ma vie 1150 01:13:05,726 --> 01:13:09,236 hier j'ai rencontré nadir il faut que tu ailles le retrouver 1151 01:13:09,236 --> 01:13:10,706 rapidement il a des choses importantes à te raconter 1152 01:13:11,036 --> 01:13:15,006 le plus important dans l'immédiat c'est de te serrer dans mes bras un oui. 1153 01:13:16,436 --> 01:13:19,946 Il a dit aussi que tu devais aller sous 1154 01:13:19,946 --> 01:13:20,156 l'arbre pourquoi qu'est-ce que ça veut dire ça 1155 01:13:20,606 --> 01:13:21,236 qu'est-ce que tu dis 1156 01:13:21,536 --> 01:13:22,796 es-tu sûr d'avoir bien entendu 1157 01:13:23,036 --> 01:13:24,036 oui. 1158 01:13:34,676 --> 01:13:36,626 Ah. 1159 01:13:37,856 --> 01:13:39,356 Ah. 1160 01:13:40,496 --> 01:13:42,926 Ah. 1161 01:13:56,786 --> 01:13:59,526 Monsieur je peux vous demander pourquoi vous êtes venu en Italie. 1162 01:13:59,696 --> 01:14:02,516 Je suis le seul albanais qui ne soit pas venu en Italie pour 1163 01:14:03,055 --> 01:14:06,266 pour les mêmes raisons que la plupart de mes compatriotes attirés par l'argent 1164 01:14:06,506 --> 01:14:08,136 ou quelles sont vos raisons. 1165 01:14:09,446 --> 01:14:13,376 Ma fiancée s'est fait assassiner et j'ai fui mon pays pour 1166 01:14:13,376 --> 01:14:15,096 oublier certainement pas pour en parler à la télévision. 77031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.