All language subtitles for Dragons.on.the.Hill.2024

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,458 --> 00:00:48,625 My name… 2 00:00:49,167 --> 00:00:50,375 is William. 3 00:00:51,250 --> 00:00:52,500 And many moons... 4 00:00:55,000 --> 00:00:57,667 Many moons, many moons. 5 00:00:57,917 --> 00:00:58,500 Sorry. 6 00:00:58,500 --> 00:01:01,042 It's um, it's pretty dry in this dungeon. 7 00:01:01,042 --> 00:01:02,375 I'm William. 8 00:01:02,375 --> 00:01:03,500 Uh, nice to meet you. 9 00:01:03,500 --> 00:01:04,792 I'll be the narrator. 10 00:01:04,792 --> 00:01:05,875 Um, that's me. 11 00:01:06,875 --> 00:01:09,333 Okay, let's not get distracted here. 12 00:01:09,333 --> 00:01:11,250 I have not talked to anyone in a while. 13 00:01:12,167 --> 00:01:13,708 Do I have everyone's attention? 14 00:01:13,708 --> 00:01:14,958 Everyone's still with me? 15 00:01:15,583 --> 00:01:16,542 Where to start? 16 00:01:17,417 --> 00:01:18,542 Let's start at the beginning. 17 00:01:18,542 --> 00:01:19,208 Shall we? 18 00:01:20,042 --> 00:01:21,375 My childhood. 19 00:01:22,542 --> 00:01:25,333 I was fortunate as a child, more than most. 20 00:01:25,333 --> 00:01:26,125 My father, 21 00:01:26,125 --> 00:01:29,250 he kept the horrors of the world concealed from our view, 22 00:01:29,250 --> 00:01:31,958 hidden just behind the veil of his stories. 23 00:01:31,958 --> 00:01:33,458 He called them lessons. 24 00:01:33,458 --> 00:01:36,375 Each night, there was a different tale. 25 00:01:36,375 --> 00:01:37,333 And each night, 26 00:01:37,333 --> 00:01:39,292 the confines of our cob house, 27 00:01:39,292 --> 00:01:43,167 our class, our wealth would melt away 28 00:01:43,167 --> 00:01:45,750 to reveal a world without limitations, 29 00:01:46,000 --> 00:01:51,042 endlessly powered by our imagination and willingness to believe. 30 00:01:52,042 --> 00:01:55,500 However, all stories must come to a close. 31 00:01:55,500 --> 00:01:57,125 And this is how my story ends, 32 00:01:57,875 --> 00:01:59,208 right in the middle 33 00:01:59,500 --> 00:02:02,042 of what I thought was the end of all things. 34 00:02:13,542 --> 00:02:16,208 Man come and see how shall all dead leave 35 00:02:17,083 --> 00:02:19,125 when thou cometh bad and bad. 36 00:02:19,625 --> 00:02:21,750 Enough help when we away fair, 37 00:02:23,667 --> 00:02:26,458 all us worms that we for care. 38 00:02:26,458 --> 00:02:28,500 What that we do for God is love. 39 00:02:29,000 --> 00:02:30,625 We have nothing here. 40 00:02:31,167 --> 00:02:32,333 Stop there. 41 00:02:32,333 --> 00:02:34,458 Ghost, stand back. 42 00:02:34,458 --> 00:02:37,458 You appear sickly and with all the plague going around, 43 00:02:37,458 --> 00:02:38,875 you can just stop right there. 44 00:02:38,875 --> 00:02:40,750 If you're a ghost, you need to tell me. 45 00:02:40,750 --> 00:02:41,833 I'm no ghost. 46 00:02:42,958 --> 00:02:44,542 As you said, I'm a traveler. 47 00:02:44,542 --> 00:02:45,667 Mm. Yeah. 48 00:02:45,667 --> 00:02:47,833 Likely story. Be more specific. 49 00:02:47,833 --> 00:02:49,542 Alas, 50 00:02:49,542 --> 00:02:51,250 I'm the sole survivor of my town 51 00:02:51,542 --> 00:02:53,250 and all the surrounding areas. 52 00:02:53,792 --> 00:02:57,875 In three years' time I saw the plague claim the lives of all those around me. 53 00:02:59,000 --> 00:03:02,208 I stand before you now, a broken and desperate traveler 54 00:03:02,208 --> 00:03:04,250 searching for some new area to call my home. 55 00:03:04,250 --> 00:03:06,792 That's a… that's a good story, Farend. 56 00:03:06,792 --> 00:03:07,333 Thank you. 57 00:03:07,708 --> 00:03:09,208 For a ghost. 58 00:03:09,458 --> 00:03:12,083 Everyone has a plague sobben tale. 59 00:03:12,083 --> 00:03:13,417 And that one, 60 00:03:13,417 --> 00:03:14,458 is mine. 61 00:03:15,125 --> 00:03:18,208 You see, I am the last of the whole region. 62 00:03:18,625 --> 00:03:20,167 Believe me, I saw them all depart. 63 00:03:20,167 --> 00:03:23,250 This plague, spares no one and nothing. 64 00:03:24,958 --> 00:03:27,292 So I'm gonna ask you one more time. 65 00:03:28,750 --> 00:03:30,208 What family do you claim? 66 00:03:32,250 --> 00:03:33,125 Townsend. 67 00:03:38,417 --> 00:03:39,458 Who's your father? 68 00:03:41,125 --> 00:03:41,917 Thomas 69 00:03:43,042 --> 00:03:43,667 Robert, 70 00:03:43,667 --> 00:03:45,375 It's, it's I. 71 00:03:45,375 --> 00:03:47,958 It's, it's William of Townsend, brother to you. 72 00:03:47,958 --> 00:03:48,958 It's William. 73 00:03:50,250 --> 00:03:51,333 Little William. 74 00:03:52,333 --> 00:03:53,917 Come and embrace me, brother. 75 00:03:54,167 --> 00:03:54,917 Oh. 76 00:03:55,375 --> 00:03:57,375 It feels so good to hold you. 77 00:03:57,375 --> 00:03:58,500 Oh, brother. 78 00:03:59,167 --> 00:04:00,125 Do you have the plague? 79 00:04:00,125 --> 00:04:00,750 I am here. 80 00:04:00,750 --> 00:04:01,375 Am I not? 81 00:04:01,667 --> 00:04:02,292 Let me see. 82 00:04:02,292 --> 00:04:03,042 How do you feel? 83 00:04:03,042 --> 00:04:03,542 I feel fine. 84 00:04:03,542 --> 00:04:04,083 I feel fine. 85 00:04:04,833 --> 00:04:05,708 Do you have the plague? 86 00:04:06,083 --> 00:04:09,458 I have no boo boos, no swollen pits or thighs. 87 00:04:09,750 --> 00:04:12,208 My groin is as clean as a whistle, brother. 88 00:04:13,708 --> 00:04:15,333 Produce your half of the locket. 89 00:04:16,000 --> 00:04:18,667 Right now, produce your half of our father's locket. 90 00:04:19,042 --> 00:04:21,583 Prove to me that you are indeed my brother. 91 00:04:22,250 --> 00:04:23,000 Okay. 92 00:04:33,042 --> 00:04:34,292 After father passed, 93 00:04:34,292 --> 00:04:36,667 Robert set off in search of a better life for us. 94 00:04:36,667 --> 00:04:41,292 Some new start in a valley far and away from this sick, sadness and death. 95 00:04:41,875 --> 00:04:43,167 He never returned. 96 00:04:43,625 --> 00:04:44,625 In my isolation, 97 00:04:44,625 --> 00:04:46,625 I reflected on my father's lessons. 98 00:04:46,625 --> 00:04:49,625 He deliberated on the thinkers and dreamers of our time. 99 00:04:49,625 --> 00:04:52,708 Aquinas, Magnus, Don Scotus, don't laugh, real person. 100 00:04:52,708 --> 00:04:55,750 We learned to practice prudence, temperance, justice and fortitude. 101 00:04:55,750 --> 00:04:57,958 But the one lesson always stayed in my mind, 102 00:04:57,958 --> 00:04:59,458 the Prima Doctrine. 103 00:05:00,333 --> 00:05:02,458 According to the long lost manuscript, 104 00:05:02,458 --> 00:05:05,458 the last survivors of the land may lay claim to the title of Lord, 105 00:05:05,833 --> 00:05:09,333 whomever first weds or proves their sole survivor status 106 00:05:09,333 --> 00:05:11,375 will be awarded this coveted title. 107 00:05:11,667 --> 00:05:13,083 Boy oh boy, 108 00:05:13,083 --> 00:05:14,542 I wanted to be a Lord. 109 00:05:15,125 --> 00:05:16,500 How could there be any truth to that? 110 00:05:17,625 --> 00:05:19,292 Why wouldn't it be anything but the truth? 111 00:05:20,000 --> 00:05:21,792 We have the map, anyhow. 112 00:05:21,792 --> 00:05:23,417 The uh, the what? 113 00:05:24,833 --> 00:05:25,625 The map. 114 00:05:26,458 --> 00:05:29,083 Off the back of the locket that our father etched. 115 00:05:30,417 --> 00:05:31,458 Say what that is? 116 00:05:31,458 --> 00:05:32,958 It's a map to the manuscript. 117 00:05:32,958 --> 00:05:33,208 I… 118 00:05:33,750 --> 00:05:34,167 What is it? 119 00:05:34,167 --> 00:05:35,042 The whole story, 120 00:05:35,042 --> 00:05:37,292 I've been leading up to the map of the manuscript. 121 00:05:37,292 --> 00:05:38,833 Map to a secret treasure. 122 00:05:39,708 --> 00:05:41,542 A fairytale indeed. 123 00:05:42,417 --> 00:05:44,625 Robert, can I be honest with you? 124 00:05:44,625 --> 00:05:45,875 Of course, brother. 125 00:05:46,292 --> 00:05:49,292 I wasn't traveling to any destination… 126 00:05:50,583 --> 00:05:51,917 or direction. 127 00:05:52,708 --> 00:05:53,750 I was simply, 128 00:05:54,292 --> 00:05:57,042 pulling a cart with all my belongings, 129 00:05:57,333 --> 00:05:58,833 waiting for the end. 130 00:06:06,792 --> 00:06:08,208 I would give up everything 131 00:06:08,833 --> 00:06:10,083 to have found you. 132 00:06:11,583 --> 00:06:12,333 Brother. 133 00:06:14,000 --> 00:06:15,333 Let us seize this moment. 134 00:06:15,750 --> 00:06:18,292 Let us take advantage of our chance reunion. 135 00:06:18,292 --> 00:06:22,708 Let us go to the Capitol archives and use the map to find the manuscript. 136 00:06:23,000 --> 00:06:25,167 What do we do with the manuscript once we find it? 137 00:06:25,167 --> 00:06:27,458 We present it to the court, of course. 138 00:06:27,458 --> 00:06:29,375 They will be bound to honor the doctrine, 139 00:06:29,375 --> 00:06:31,167 and we can claim the crown. 140 00:06:31,792 --> 00:06:35,208 I don't think there's a-a crown per se, but. 141 00:06:35,208 --> 00:06:36,125 But? 142 00:06:36,125 --> 00:06:39,417 I suppose once one of us is Lord, -Uh huh. 143 00:06:39,792 --> 00:06:42,333 We can have him make a crown. 144 00:06:42,333 --> 00:06:43,792 That's right. 145 00:06:43,792 --> 00:06:44,542 We shall do it. 146 00:06:44,542 --> 00:06:45,625 Our true adventure. 147 00:06:47,167 --> 00:06:47,750 Brother? 148 00:06:47,750 --> 00:06:48,333 Yes, brother. 149 00:06:48,750 --> 00:06:51,333 How do we decide which one of us gets lordship? 150 00:06:51,333 --> 00:06:53,792 Ah, a minor detail. 151 00:06:53,792 --> 00:06:56,792 Does not seem so minor to me. 152 00:06:57,208 --> 00:07:00,708 One of us must be dead or one of us must be married 153 00:07:01,125 --> 00:07:02,958 for either of us to claim the lordship. 154 00:07:02,958 --> 00:07:04,500 So it seems maybe we should think. 155 00:07:04,500 --> 00:07:05,375 Okay okay, all right. 156 00:07:05,375 --> 00:07:08,417 So we come to a gentleman's agreement then, right? 157 00:07:08,667 --> 00:07:13,500 Um, we agree that neither of us shall undercut nor sabotage 158 00:07:13,500 --> 00:07:16,417 the efforts of the other in pursuit of the manuscript. 159 00:07:16,792 --> 00:07:18,833 We work together only. 160 00:07:18,833 --> 00:07:20,458 Together only. 161 00:07:20,458 --> 00:07:21,125 That's right. 162 00:07:21,125 --> 00:07:22,500 So well spoken, Robert. 163 00:07:22,500 --> 00:07:23,042 Oh, thank you. 164 00:07:23,042 --> 00:07:24,125 Thank you so much, brother. 165 00:07:24,125 --> 00:07:24,625 Brother. 166 00:07:24,625 --> 00:07:26,042 - Yes. - Once we have that manuscript, 167 00:07:26,042 --> 00:07:29,583 one of us will be Lord and the other will be his Squire or whatever. 168 00:07:29,583 --> 00:07:30,208 Or whatever. 169 00:07:30,208 --> 00:07:31,792 - Or whatever. - Right, right. 170 00:07:31,792 --> 00:07:34,125 One of us could be dead by the end of the thing, we don't know. 171 00:07:34,125 --> 00:07:36,042 - I suppose that's possible, but. - That's crazy. 172 00:07:36,042 --> 00:07:38,583 Let's just be optimistic here, all right? 173 00:07:38,583 --> 00:07:39,167 Right. 174 00:07:39,167 --> 00:07:41,333 - I will work together. Together only. - Together only. 175 00:07:41,333 --> 00:07:42,125 That's right. 176 00:07:42,125 --> 00:07:45,000 And then one of us will become the Lord and the other will become the Squire. 177 00:07:45,000 --> 00:07:47,583 - You'll become the Squire. - Together, I'll become a Lord. 178 00:07:47,583 --> 00:07:48,792 You'll become a Squire. 179 00:07:48,792 --> 00:07:50,208 - Vice versa. - Something like that. 180 00:07:50,208 --> 00:07:50,917 One of us is dead. 181 00:07:50,917 --> 00:07:52,458 We can figure it out later. 182 00:07:53,208 --> 00:07:53,792 Brother. 183 00:07:53,792 --> 00:07:54,167 Yes? 184 00:07:56,500 --> 00:07:57,500 You don't have the plague. 185 00:07:58,250 --> 00:07:59,125 No, no. 186 00:07:59,125 --> 00:08:00,667 But you might get the plague. 187 00:08:16,292 --> 00:08:18,083 Okay, it's your turn to pull the cart. 188 00:08:18,083 --> 00:08:18,625 No, no. 189 00:08:18,625 --> 00:08:20,708 That wasn't half as long as my last turn. 190 00:08:20,708 --> 00:08:22,125 I just pulled it through a river. 191 00:08:22,125 --> 00:08:23,458 I pulled it up a hill before that. 192 00:08:23,458 --> 00:08:24,625 Fine. 193 00:08:25,875 --> 00:08:28,750 Actually, brother, why are we even pulling this cart in the first place? 194 00:08:28,750 --> 00:08:29,875 This cart of junk. 195 00:08:29,875 --> 00:08:31,542 I say we should start out fresh and anew. 196 00:08:31,542 --> 00:08:32,750 This is not junk. 197 00:08:32,750 --> 00:08:34,208 These are father's belongings. 198 00:08:34,208 --> 00:08:34,875 Well, that may be, 199 00:08:34,875 --> 00:08:38,167 but I still say that we should cast off this hermit shell of your former life 200 00:08:38,167 --> 00:08:40,917 and set a crisp foot forward on the road ahead, that's what I say. 201 00:08:40,917 --> 00:08:43,833 You're not just saying that to get out of pulling the cart? 202 00:08:43,833 --> 00:08:45,208 A little bit, yes. 203 00:08:45,833 --> 00:08:46,625 Fine. 204 00:08:48,083 --> 00:08:49,750 Since it's all junk to you. 205 00:08:49,750 --> 00:08:51,167 Mm hm. 206 00:08:51,167 --> 00:08:52,125 Junk. 207 00:08:55,792 --> 00:08:57,792 Little bit dramatic I guess, but. 208 00:08:58,292 --> 00:08:59,375 Uh, oh hey. 209 00:08:59,375 --> 00:09:01,208 What's the significance of that pen, hmm? 210 00:09:01,208 --> 00:09:02,375 This is his father's pen. 211 00:09:03,250 --> 00:09:04,625 And when he died 212 00:09:05,917 --> 00:09:07,083 and he left, 213 00:09:08,042 --> 00:09:09,333 I started drawing with it. 214 00:09:10,625 --> 00:09:12,750 Little sketches here and there. 215 00:09:13,042 --> 00:09:14,208 Fairies and 216 00:09:14,500 --> 00:09:16,208 goblins and wizards. 217 00:09:16,708 --> 00:09:19,500 I would come up with these fantastical tales. 218 00:09:20,208 --> 00:09:21,375 So magical, 219 00:09:22,875 --> 00:09:24,583 I thought no one would ever believe them. 220 00:09:27,042 --> 00:09:28,292 Well, I had no idea. 221 00:09:29,917 --> 00:09:30,667 I know. 222 00:09:31,208 --> 00:09:32,083 You weren't there. 223 00:09:32,458 --> 00:09:33,417 This is all I need. 224 00:09:35,292 --> 00:09:35,667 No. 225 00:09:37,875 --> 00:09:40,958 Oh, William, I cannot take another minute of this. 226 00:09:40,958 --> 00:09:43,750 My turn shoes are squeaking and my patterns are clobbing. 227 00:09:44,125 --> 00:09:46,458 Do you remember the game we used to play as children? 228 00:09:46,458 --> 00:09:47,958 - Yeah, and... - Yes! 229 00:09:47,958 --> 00:09:49,708 That's the game, 'Yea End'. 230 00:09:49,708 --> 00:09:51,208 We'd play it for hours. 231 00:09:51,208 --> 00:09:53,125 All these different scenarios. 232 00:09:53,125 --> 00:09:55,042 Me as the barber. 233 00:09:55,042 --> 00:09:57,333 You as the unruly patron. 234 00:09:57,333 --> 00:09:58,375 Ring a bell? 235 00:09:59,750 --> 00:10:01,833 Are you my barber? 236 00:10:02,375 --> 00:10:03,250 Yea. 237 00:10:03,250 --> 00:10:06,000 And, and are you in need of a shave? 238 00:10:06,000 --> 00:10:08,708 Yea, and I wish for that shave right away. 239 00:10:08,708 --> 00:10:10,292 Of course, Farend. 240 00:10:10,625 --> 00:10:13,958 Yea and do not give me too close of a shave this time, Barber. 241 00:10:13,958 --> 00:10:15,917 Yea, and is this too close? 242 00:10:16,167 --> 00:10:17,000 Yea! 243 00:10:17,250 --> 00:10:21,250 Now I will bleed to death because the blood's coming out of my throat. 244 00:10:21,250 --> 00:10:23,167 You've cut me, I will die. 245 00:10:24,000 --> 00:10:24,750 That was good. 246 00:10:24,750 --> 00:10:25,250 That was fun. 247 00:10:25,250 --> 00:10:26,250 Stop there. 248 00:10:26,250 --> 00:10:27,042 Ahh! 249 00:10:27,042 --> 00:10:29,625 Hand over your valuables or hand over your life. 250 00:10:29,625 --> 00:10:32,125 We have to warn you that neither is worth very much. 251 00:10:32,125 --> 00:10:33,417 All right, life it is then. 252 00:10:33,417 --> 00:10:34,583 Whoa, sir. 253 00:10:35,083 --> 00:10:36,417 Do you mind if I call you sir? 254 00:10:36,417 --> 00:10:37,542 Don't call me sir. 255 00:10:37,542 --> 00:10:38,250 Okay. 256 00:10:38,708 --> 00:10:42,583 Man, we are actually here to help you. 257 00:10:42,583 --> 00:10:43,917 You are in need of a shave. 258 00:10:44,250 --> 00:10:45,750 I'm in need of a shave? 259 00:10:45,750 --> 00:10:46,792 Uh, yes yes yes. 260 00:10:46,792 --> 00:10:48,333 A trimming of the beard. 261 00:10:48,333 --> 00:10:49,000 What are we doing? 262 00:10:49,000 --> 00:10:49,708 Follow my lead. 263 00:10:49,708 --> 00:10:52,750 We are the finest barbers in all the land. 264 00:10:52,750 --> 00:10:55,667 Yea and you are in for a treat because 265 00:10:56,125 --> 00:10:58,167 we have the sharpest... 266 00:10:58,167 --> 00:11:00,458 Yea, and softest... 267 00:11:00,458 --> 00:11:01,708 razor blades. 268 00:11:01,708 --> 00:11:03,250 In all of the kingdom. 269 00:11:03,250 --> 00:11:03,750 Yea. 270 00:11:03,750 --> 00:11:05,333 And this shave is on the house. 271 00:11:05,333 --> 00:11:05,833 On the house. 272 00:11:05,833 --> 00:11:06,667 No, no, no. 273 00:11:06,667 --> 00:11:07,958 Whoa! Wait. 274 00:11:07,958 --> 00:11:12,458 That is far too large to use on a delicate shave 275 00:11:12,458 --> 00:11:13,083 such as this. 276 00:11:13,083 --> 00:11:14,500 So I'm going to gently… 277 00:11:15,458 --> 00:11:16,667 put it in the bushes. 278 00:11:16,667 --> 00:11:17,500 Chin up please, sir. 279 00:11:17,500 --> 00:11:19,708 Robert, uh razor blade. 280 00:11:19,708 --> 00:11:20,708 Right away. 281 00:11:20,708 --> 00:11:21,833 Now, hold still. 282 00:11:21,833 --> 00:11:22,917 We don't want to hurt you. 283 00:11:23,875 --> 00:11:26,292 So, are there any other aches or pains we can attend to? 284 00:11:26,292 --> 00:11:26,750 No. 285 00:11:26,750 --> 00:11:27,750 I could get some leeches. 286 00:11:27,750 --> 00:11:29,042 - We could do a lapping. - No. 287 00:11:29,042 --> 00:11:30,583 - Or we could pull some teeth wire. - No. 288 00:11:30,583 --> 00:11:32,375 Okay, I was joking about the teeth. 289 00:11:32,375 --> 00:11:35,583 Now, I hear the chin beard is all the rage this year. 290 00:11:35,583 --> 00:11:37,333 Should we keep the mustache, lose the mustache? 291 00:11:37,333 --> 00:11:39,125 If we're doing the chin beard, cut the mustache. 292 00:11:39,125 --> 00:11:40,167 - Okay. - Okay. 293 00:11:40,167 --> 00:11:41,208 We're good? Okay. 294 00:11:41,208 --> 00:11:42,000 Robert towel. 295 00:11:42,000 --> 00:11:42,833 Right. Towel. 296 00:11:46,208 --> 00:11:47,208 Hold still. 297 00:11:47,625 --> 00:11:48,958 Final moments. 298 00:11:48,958 --> 00:11:50,167 Mm hm. 299 00:11:51,208 --> 00:11:53,167 That is a fine shave. 300 00:11:53,167 --> 00:11:53,875 Wow. 301 00:11:53,875 --> 00:11:54,250 Yes. 302 00:11:54,250 --> 00:11:55,583 Do people call you handsome? 303 00:11:55,583 --> 00:11:57,458 - No. - They will, they will. 304 00:11:57,458 --> 00:11:59,625 or the princes, I hear? 305 00:11:59,625 --> 00:12:00,750 I hear he's courting. 306 00:12:00,750 --> 00:12:01,917 Really, looks that good? 307 00:12:01,917 --> 00:12:03,042 Don't touch it, don't touch it. 308 00:12:03,042 --> 00:12:04,833 That's okay, you don't have to worry about that. 309 00:12:04,833 --> 00:12:06,208 Just go, just go on. 310 00:12:06,208 --> 00:12:08,625 Go out in the world and let 'em see your new look. 311 00:12:09,583 --> 00:12:11,292 What's left of the world, anyhow. 312 00:12:11,958 --> 00:12:13,208 People will believe 313 00:12:13,625 --> 00:12:15,667 anything you tell them nowadays. 314 00:12:19,583 --> 00:12:21,500 Robert never questioned that day. 315 00:12:21,500 --> 00:12:25,833 I would think if he could reverse time, he might have strove to ask something of me 316 00:12:25,833 --> 00:12:28,208 or perhaps part ways altogether. 317 00:12:29,875 --> 00:12:30,875 Any luck finding food? 318 00:12:30,875 --> 00:12:33,083 No, everyone on the planet is clearly dead. 319 00:12:33,083 --> 00:12:34,750 The only person we did see, tried to stab us. 320 00:12:34,750 --> 00:12:36,083 Nah, you need to relax all right? 321 00:12:36,083 --> 00:12:37,792 This is what we're supposed to be doing. 322 00:12:37,792 --> 00:12:38,875 I can feel it. 323 00:12:39,333 --> 00:12:41,542 This is our, our destiny. 324 00:12:41,542 --> 00:12:42,583 You know, it's-it's our fate. 325 00:12:42,583 --> 00:12:44,583 We are on a journey. 326 00:12:44,583 --> 00:12:47,583 A journey to claim the lordship of our land, 327 00:12:47,583 --> 00:12:49,208 in our house, in our town. 328 00:12:49,208 --> 00:12:51,167 And, and so what if there are no people left alive? 329 00:12:51,167 --> 00:12:52,458 We'll figure that out later that. 330 00:12:52,458 --> 00:12:54,833 We'll find some maidens on the road or something. 331 00:12:57,958 --> 00:12:59,875 You'd make a terrible Lord. 332 00:13:01,583 --> 00:13:02,417 What was that? 333 00:13:02,417 --> 00:13:04,542 I said you seem to not plan for much. 334 00:13:04,542 --> 00:13:05,708 I plan for plenty. 335 00:13:05,708 --> 00:13:08,042 I have very detailed plans of all the jobs you can do for me 336 00:13:08,042 --> 00:13:09,000 when you're my Squire. 337 00:13:09,000 --> 00:13:14,042 My natural storytelling ability makes me a turn shoe in for Lord 338 00:13:14,042 --> 00:13:16,042 and you, Robert can't read or write. 339 00:13:16,042 --> 00:13:17,458 - So... - So, you know what? 340 00:13:17,458 --> 00:13:18,625 This is ridiculous. 341 00:13:18,625 --> 00:13:20,167 We said we wouldn't… 342 00:13:20,167 --> 00:13:22,542 determine who's gonna be Lord until we find the manuscript. 343 00:13:22,542 --> 00:13:24,000 Let's just focus on that. 344 00:13:24,000 --> 00:13:25,458 That's right, that's our sole focus. 345 00:13:25,458 --> 00:13:26,750 Our sole focus. 346 00:13:26,750 --> 00:13:27,208 Right? 347 00:13:27,208 --> 00:13:27,625 Okay. 348 00:13:28,875 --> 00:13:30,083 William, where are the blankets? 349 00:13:30,083 --> 00:13:30,917 They're in the cart. 350 00:13:32,792 --> 00:13:34,375 They're…in the cart. 351 00:13:36,000 --> 00:13:36,792 No matter. 352 00:13:37,167 --> 00:13:40,667 I personally feel freer without the blankets. 353 00:13:41,833 --> 00:13:43,750 To lie under the stars. 354 00:13:44,375 --> 00:13:45,292 Right. 355 00:13:45,875 --> 00:13:47,333 - Right. - Right. 356 00:13:47,333 --> 00:13:48,583 Right, it's a bit cold, isn't it? 357 00:13:48,583 --> 00:13:49,458 It's freezing. 358 00:13:49,458 --> 00:13:50,833 But I… 359 00:13:50,833 --> 00:13:55,750 I have a tent for us with warm furs and pelts. 360 00:13:56,042 --> 00:13:58,042 Yea and I feel the, 361 00:13:58,042 --> 00:14:00,750 the roaring heat of a, of a blazing fire. 362 00:14:00,750 --> 00:14:02,000 - Yea. - Yea. 363 00:14:02,000 --> 00:14:03,375 And goodnight. 364 00:14:03,375 --> 00:14:04,708 And, and good night. 365 00:14:35,125 --> 00:14:36,042 Robert? 366 00:14:40,542 --> 00:14:41,708 Robert? 367 00:14:46,958 --> 00:14:49,292 The plague has taken you too. 368 00:14:51,292 --> 00:14:52,708 My sweet brother. 369 00:14:53,500 --> 00:14:54,792 Robert. 370 00:14:55,375 --> 00:14:56,708 Don't do this to me. 371 00:14:57,083 --> 00:14:58,750 Don't do this to me, Robert! 372 00:14:58,750 --> 00:14:59,833 Shut up. 373 00:14:59,833 --> 00:15:00,542 Shut up. 374 00:15:01,875 --> 00:15:03,583 I'm trying to sleep. 375 00:15:07,958 --> 00:15:09,333 Oh, I thought you were dead. 376 00:15:15,458 --> 00:15:16,583 How did you sleep? 377 00:15:17,000 --> 00:15:18,042 Bad. 378 00:15:18,458 --> 00:15:20,792 Today is a new day, so I say… 379 00:15:20,792 --> 00:15:22,000 we go 380 00:15:22,000 --> 00:15:23,667 break our fast 381 00:15:23,667 --> 00:15:24,792 and forage. 382 00:15:25,667 --> 00:15:28,125 It's a bit of a change from last night, isn't it? 383 00:15:28,125 --> 00:15:29,000 Well. 384 00:15:29,583 --> 00:15:30,875 I'm feeling good. 385 00:15:31,500 --> 00:15:32,958 Feeling good about this day 386 00:15:32,958 --> 00:15:35,042 I'll follow your lead, my Lord. 387 00:15:35,042 --> 00:15:37,292 Uh, metaphorically, of course. 388 00:15:40,875 --> 00:15:42,708 Look. Look at this. 389 00:15:42,708 --> 00:15:43,417 What. 390 00:15:43,417 --> 00:15:44,333 Mushrooms. 391 00:15:46,583 --> 00:15:47,708 Mushrooms are food? 392 00:15:47,708 --> 00:15:48,792 Food is good. 393 00:15:49,500 --> 00:15:50,542 Should I cook them? 394 00:15:50,542 --> 00:15:51,875 Oh no, I'm far too hungry. 395 00:15:58,417 --> 00:15:58,958 Hm. 396 00:15:59,667 --> 00:16:00,833 It's fruity. 397 00:17:12,792 --> 00:17:15,167 No. No. 398 00:17:26,792 --> 00:17:29,917 I declare you my gong farmer. 399 00:17:40,583 --> 00:17:44,250 Who's the Lord now? 400 00:17:44,750 --> 00:17:48,417 I declare you my leech collector. 401 00:17:49,125 --> 00:17:51,375 Collect every leech in the land, 402 00:17:51,375 --> 00:17:53,417 put them on your body 403 00:17:54,500 --> 00:17:57,958 Give me the gong, give me the gong. 404 00:17:57,958 --> 00:17:59,500 No! 405 00:18:18,458 --> 00:18:19,167 No. 406 00:18:36,917 --> 00:18:38,333 And just like that, 407 00:18:38,333 --> 00:18:42,125 we laid eyes on the most beautiful thing to walk this earth. 408 00:18:42,458 --> 00:18:46,292 Majestic tempered, our bride, our queen. 409 00:19:08,625 --> 00:19:10,167 Notice how this next scene 410 00:19:10,167 --> 00:19:13,292 is shot entirely from the perspective of the male gaze. 411 00:19:13,792 --> 00:19:15,292 That's because this male 412 00:19:15,292 --> 00:19:16,708 was a-gazing. 413 00:19:19,542 --> 00:19:20,875 Stop it. Stop it! 414 00:19:23,167 --> 00:19:23,625 God. 415 00:19:23,625 --> 00:19:26,125 You smell like a donkey's ass. 416 00:19:26,125 --> 00:19:26,792 I know. 417 00:19:26,792 --> 00:19:28,042 We should go say something, right? 418 00:19:28,042 --> 00:19:28,917 Should we say something? 419 00:19:28,917 --> 00:19:29,708 Like what? 420 00:19:29,708 --> 00:19:31,375 Are we supposed to shout out from the bushes, 421 00:19:31,375 --> 00:19:32,333 like a couple of creeps? 422 00:19:32,333 --> 00:19:33,375 Hello? 423 00:19:34,333 --> 00:19:35,500 Fine maiden. 424 00:19:35,500 --> 00:19:36,833 What fresh hell is this? 425 00:19:36,833 --> 00:19:37,917 And she likes it? 426 00:19:37,917 --> 00:19:39,708 Come on, this guy's a stalker. 427 00:19:39,708 --> 00:19:40,083 Totally. 428 00:19:40,083 --> 00:19:41,833 You think she can see us or we stay back here? 429 00:19:41,833 --> 00:19:43,333 I think we'll maybe just pull it closer. 430 00:19:43,750 --> 00:19:47,125 I've come to claim your hand for myself. 431 00:19:47,667 --> 00:19:48,458 Okay. 432 00:19:48,458 --> 00:19:49,708 He's not even asking. 433 00:19:49,708 --> 00:19:52,000 He's just straight up telling her, so. 434 00:19:52,000 --> 00:19:54,333 I can't believe she's buying this. 435 00:19:54,333 --> 00:19:55,417 You know what they say. 436 00:19:55,417 --> 00:19:57,917 The bigger the sword, compensating for something, so. 437 00:19:57,917 --> 00:19:59,708 He's approaching her right now, very rapidly. 438 00:19:59,708 --> 00:20:01,458 We should do something. We should, we should. 439 00:20:01,458 --> 00:20:02,333 You should do something. 440 00:20:02,333 --> 00:20:03,417 You should do something. 441 00:20:03,417 --> 00:20:04,833 You go first, you should do something. 442 00:20:05,958 --> 00:20:09,083 All hail, sweet maiden I see there. 443 00:20:09,083 --> 00:20:10,667 I've come to claim your hand. 444 00:20:10,667 --> 00:20:11,667 Please give it to me. 445 00:20:11,667 --> 00:20:13,333 So I do not have to take it. 446 00:20:13,333 --> 00:20:15,208 I don't think they're talking about marriage. 447 00:20:15,208 --> 00:20:16,625 Alas, dear maiden. 448 00:20:16,625 --> 00:20:19,167 I did not know we had company. 449 00:20:19,167 --> 00:20:21,917 Is that a boy I see, playing in his father's armor? 450 00:20:21,917 --> 00:20:25,333 An insult of the highest order, sir. 451 00:20:25,333 --> 00:20:27,792 They have to fight over her to the death? 452 00:20:27,792 --> 00:20:28,583 Not a good look. 453 00:20:28,583 --> 00:20:30,292 It's 1349 people. 454 00:20:30,292 --> 00:20:31,958 - Not 1100, am I right? - Yeah. 455 00:20:31,958 --> 00:20:35,125 Shall we settle this like true men of all standing? 456 00:20:35,125 --> 00:20:38,708 I could not think of anything more appropriate. 457 00:20:39,125 --> 00:20:40,792 Draw your blade. 458 00:21:11,083 --> 00:21:11,333 Yeah! 459 00:21:12,208 --> 00:21:12,500 Yeah! 460 00:21:18,083 --> 00:21:19,417 Okay well, that's broken. 461 00:21:19,417 --> 00:21:20,500 You're not gonna fix that. 462 00:21:29,250 --> 00:21:30,500 Oh, no, honey. 463 00:21:30,500 --> 00:21:31,250 Come on. 464 00:21:38,250 --> 00:21:40,792 Oh! Oh my god. 465 00:21:40,792 --> 00:21:42,750 - Censor it, censor it. - Oh my god. 466 00:21:51,292 --> 00:21:51,958 I can't look. 467 00:21:51,958 --> 00:21:53,958 Just tell me. Just tell me if it's over. 468 00:22:33,125 --> 00:22:35,167 I can't believe they just defeated themselves. 469 00:22:55,250 --> 00:22:55,625 No. 470 00:22:55,625 --> 00:22:59,375 Okay, don't touch them because they, that's disgusting. 471 00:23:04,583 --> 00:23:06,625 - Oh. - Oh, I see. 472 00:23:06,625 --> 00:23:07,083 Yeah. 473 00:23:07,083 --> 00:23:08,083 It's dark. 474 00:23:08,083 --> 00:23:09,083 Very grim. 475 00:23:09,083 --> 00:23:09,458 Yep. 476 00:23:09,458 --> 00:23:10,583 - But... - Very clever. 477 00:23:10,583 --> 00:23:11,292 It's clever. 478 00:23:11,583 --> 00:23:13,125 I think we should go say hello. 479 00:23:13,125 --> 00:23:15,667 Uh, have you forgotten there's a plague going on? 480 00:23:15,667 --> 00:23:18,083 Besides, they just got done robbing those dead knights 481 00:23:18,083 --> 00:23:20,292 and they've clearly done it plenty of times before. 482 00:23:20,292 --> 00:23:22,417 I don't think I want to go down there and say, hel... 483 00:23:24,417 --> 00:23:25,208 William! 484 00:23:25,208 --> 00:23:26,500 Where did you go? 485 00:23:38,708 --> 00:23:39,583 Mm. 486 00:23:39,583 --> 00:23:40,667 Mighty fine supper. 487 00:23:40,667 --> 00:23:41,500 Mighty fine, yeah. 488 00:23:41,500 --> 00:23:42,833 Mighty fine supper. 489 00:23:42,833 --> 00:23:43,875 Mm hm. 490 00:23:45,250 --> 00:23:46,958 There's a mighty fine place you have here too. 491 00:23:46,958 --> 00:23:47,958 Mighty fine. 492 00:23:47,958 --> 00:23:48,500 Mighty nice. 493 00:23:48,500 --> 00:23:48,917 Uh huh. 494 00:23:48,917 --> 00:23:49,542 Mm hm. 495 00:23:51,583 --> 00:23:53,583 Mm hm. Mm hm. 496 00:23:53,583 --> 00:23:55,458 Are those breasts on the chimney? 497 00:23:56,333 --> 00:23:57,583 - It's mighty fine. - Mighty fine. 498 00:23:57,583 --> 00:23:59,208 - Mm hm. - Mm hm. 499 00:23:59,208 --> 00:24:00,958 Are there two kinds of potatoes in the soup? 500 00:24:00,958 --> 00:24:03,292 I'm tasting, I'm tasting at least two different vegetables. 501 00:24:03,292 --> 00:24:04,542 There's two in here, right? 502 00:24:04,542 --> 00:24:05,708 What brings you here? 503 00:24:07,625 --> 00:24:08,417 What… 504 00:24:08,833 --> 00:24:09,958 brings us here? 505 00:24:09,958 --> 00:24:11,167 Right to business, right. 506 00:24:11,167 --> 00:24:12,333 Right. 507 00:24:12,333 --> 00:24:13,417 Oh, well. 508 00:24:13,833 --> 00:24:15,667 Um, that is a funny story. 509 00:24:16,083 --> 00:24:16,833 Sidebar. 510 00:24:20,333 --> 00:24:22,167 We can't just tell 'em what's happening, can we? 511 00:24:22,167 --> 00:24:22,833 I don't know. 512 00:24:22,833 --> 00:24:24,583 Did we cross a border of some kind? 513 00:24:24,583 --> 00:24:26,500 Are they survivors in our land? 514 00:24:26,500 --> 00:24:27,250 I don't think so. 515 00:24:27,250 --> 00:24:27,458 Okay. 516 00:24:27,458 --> 00:24:27,875 Okay. 517 00:24:28,167 --> 00:24:29,417 This is what we do then. 518 00:24:29,417 --> 00:24:33,917 There is a provision in the doctrine about marriage. 519 00:24:33,917 --> 00:24:34,542 Okay. 520 00:24:34,542 --> 00:24:36,208 Only one maid and the two bachelors though. 521 00:24:36,208 --> 00:24:37,208 What do we do about that? 522 00:24:37,208 --> 00:24:39,417 It's a minor detail that can be worked out later. 523 00:24:39,417 --> 00:24:41,792 Hohoho, my own words against me. Very well. 524 00:24:41,792 --> 00:24:43,292 We will agree as before that we will 525 00:24:43,292 --> 00:24:46,958 follow the trail of the doctrine first and work out the details of it second. 526 00:24:46,958 --> 00:24:47,625 Mm hm. 527 00:24:47,625 --> 00:24:50,792 - Mighty fine, mighty fine. - Mighty fine. 528 00:24:54,000 --> 00:24:55,333 My fair maiden. 529 00:24:55,917 --> 00:24:57,458 We are on a journey, 530 00:24:57,708 --> 00:24:59,958 to go to the National Archives 531 00:24:59,958 --> 00:25:03,792 and find a long lost manuscript called the Prima Doctrine. 532 00:25:03,792 --> 00:25:05,833 This doctrine doth declare, 533 00:25:05,833 --> 00:25:09,917 he whoever shall be the last surviving member of our foreland, 534 00:25:09,917 --> 00:25:12,542 shall become lord of said land. 535 00:25:12,542 --> 00:25:13,083 Mm hm. 536 00:25:13,083 --> 00:25:14,542 We are the last two members. 537 00:25:14,542 --> 00:25:15,667 - That's us. - Mm hm. 538 00:25:15,667 --> 00:25:16,292 Mm hm. 539 00:25:16,292 --> 00:25:17,125 And, 540 00:25:17,125 --> 00:25:21,250 there's a small provision about a marriage in the doctrine, 541 00:25:21,250 --> 00:25:22,292 if you're interested. 542 00:25:23,000 --> 00:25:25,125 Judging by your expression, we'll talk about it later. 543 00:25:25,125 --> 00:25:26,042 Right. 544 00:25:26,042 --> 00:25:27,750 What are we talking about right now? 545 00:25:28,417 --> 00:25:32,375 Well, we want you to join us on our quest. 546 00:25:33,125 --> 00:25:34,292 Sidebar. 547 00:25:36,167 --> 00:25:37,292 Do we believe them? 548 00:25:37,542 --> 00:25:38,500 What they say is true, 549 00:25:38,500 --> 00:25:40,250 this could be what saves us in our town, 550 00:25:40,250 --> 00:25:44,000 Claiming lordship over an entire region can help us all survive in these end times. 551 00:25:44,000 --> 00:25:45,500 I'm going to miss you all so much. 552 00:25:45,958 --> 00:25:46,708 I love you. 553 00:25:46,708 --> 00:25:49,667 Can a woman claim this title, this lordship? 554 00:25:50,167 --> 00:25:52,083 Oh that's a, that's a fair question. 555 00:25:52,083 --> 00:25:55,792 I don't remember anything in the rules specifically stating no, 556 00:25:55,792 --> 00:25:58,583 but did I mention the provision about marriage? 557 00:25:58,583 --> 00:25:59,458 You did. 558 00:25:59,458 --> 00:26:00,250 Okay. 559 00:26:00,250 --> 00:26:02,958 I will accompany you as you seek out this manuscript. 560 00:26:02,958 --> 00:26:04,042 But… 561 00:26:04,042 --> 00:26:06,500 I want something in return first. 562 00:26:07,208 --> 00:26:09,333 The chance to get to know each of you. 563 00:26:09,625 --> 00:26:11,708 Such handsome men. 564 00:26:12,208 --> 00:26:14,583 William, the side bar. 565 00:26:15,833 --> 00:26:16,708 Can we trust her? 566 00:26:16,708 --> 00:26:18,583 She called us handsome, Robert. 567 00:26:18,583 --> 00:26:19,958 All the more reason not to trust her. 568 00:26:19,958 --> 00:26:22,000 How do we know she's not gonna make a play for the crown 569 00:26:22,000 --> 00:26:23,333 as soon as we get the manuscript? 570 00:26:23,333 --> 00:26:25,292 There is not a physical crown per se. 571 00:26:25,292 --> 00:26:27,167 Do we need another rival? 572 00:26:27,167 --> 00:26:28,833 We're working together, we're not rivals. 573 00:26:28,833 --> 00:26:30,667 A rival, do we need a rival, that's what I said. 574 00:26:30,667 --> 00:26:31,583 That's not what you said. 575 00:26:31,583 --> 00:26:33,250 I meant to say that, I meant to say a rival. 576 00:26:33,250 --> 00:26:35,542 She called us handsome. 577 00:26:35,542 --> 00:26:37,792 Have you been called handsome before? 578 00:26:37,792 --> 00:26:38,458 It's been a while. 579 00:26:38,458 --> 00:26:39,083 Okay. 580 00:26:39,083 --> 00:26:39,917 Well. 581 00:26:39,917 --> 00:26:41,750 I've never been called handsome before. 582 00:26:41,750 --> 00:26:42,250 I know. 583 00:26:42,250 --> 00:26:44,167 And if you ruin this for me, 584 00:26:44,167 --> 00:26:47,000 I'm just gonna be so disappointed in you, Robert. 585 00:26:47,000 --> 00:26:48,792 Like, we're supposed to be brothers. 586 00:26:50,167 --> 00:26:51,083 Okay? 587 00:26:53,625 --> 00:26:55,167 My fair maiden, 588 00:26:55,667 --> 00:26:58,958 will you do the honor of joining us? 589 00:26:59,458 --> 00:27:00,125 One day, 590 00:27:00,125 --> 00:27:02,833 I will be Lord and Robert will be my Squire. 591 00:27:03,083 --> 00:27:04,875 And when that day comes, 592 00:27:05,125 --> 00:27:07,042 I would love to have you by our side. 593 00:27:07,042 --> 00:27:08,458 It would be my pleasure. 594 00:27:09,250 --> 00:27:11,333 We leave tomorrow away! 595 00:27:18,333 --> 00:27:19,458 Mm. 596 00:27:41,208 --> 00:27:43,500 ♪ My lady is wild ♪ 597 00:27:43,500 --> 00:27:45,458 ♪ I feel the same ♪ 598 00:27:46,083 --> 00:27:51,333 ♪ I love my lady so damn much, but I never really learned her name ♪ 599 00:27:51,333 --> 00:27:53,167 ♪ My lady is ♪ 600 00:27:53,167 --> 00:27:56,000 ♪ I didn't write a second verse ♪ 601 00:27:56,000 --> 00:27:58,542 ♪ All I know is I'm better than Robert ♪ 602 00:27:58,542 --> 00:28:01,375 ♪ Robert is much, much worse ♪ 603 00:28:01,375 --> 00:28:03,458 ♪ My lady is restless ♪ 604 00:28:03,708 --> 00:28:06,417 ♪ My lady is true ♪ 605 00:28:06,417 --> 00:28:11,458 ♪ My lady is all mine but my brother, he wants her too ♪ 606 00:28:11,458 --> 00:28:13,708 ♪ My lady is virtuous ♪ 607 00:28:13,708 --> 00:28:16,542 ♪ Steadfast and strong ♪ 608 00:28:16,542 --> 00:28:21,458 ♪ I try to sing for her but she doesn't really like my song ♪ 609 00:28:31,292 --> 00:28:32,542 How do I put this? 610 00:28:32,542 --> 00:28:35,583 Sometimes in life, you crash into someone you need to meet 611 00:28:35,583 --> 00:28:38,625 that you must, by some inextricable cosmic law, 612 00:28:38,625 --> 00:28:39,583 connect with. 613 00:28:39,583 --> 00:28:40,375 Yadda, yadda, yadda. 614 00:28:40,375 --> 00:28:41,875 Fast forward to say, 615 00:28:41,875 --> 00:28:44,875 this guy that you're about to meet on screen… 616 00:28:45,417 --> 00:28:46,250 is a turd. 617 00:28:46,250 --> 00:28:47,417 Wait. 618 00:28:47,417 --> 00:28:48,958 Listen, do you hear that? 619 00:28:48,958 --> 00:28:49,875 I'm trapped. 620 00:28:49,875 --> 00:28:50,708 What is that sound? 621 00:28:50,708 --> 00:28:52,167 Hello, anyone out there? 622 00:28:52,167 --> 00:28:54,208 Is that... is that a person? 623 00:28:54,500 --> 00:28:56,667 Someone, someone is definitely trapped. Quickly. 624 00:28:56,667 --> 00:28:58,708 There's a man trapped down here. 625 00:28:59,083 --> 00:29:00,292 No, no dig. 626 00:29:00,292 --> 00:29:01,208 That is disgusting. 627 00:29:01,208 --> 00:29:01,792 That's gross. 628 00:29:01,792 --> 00:29:02,250 Stop. 629 00:29:03,042 --> 00:29:04,667 He could have died of the plague. 630 00:29:04,667 --> 00:29:06,167 William, he's not dead. 631 00:29:06,167 --> 00:29:06,583 Yet. 632 00:29:06,583 --> 00:29:08,292 You believe no one but yourself? 633 00:29:08,292 --> 00:29:11,042 I believe some of the things that Robert says, sometimes. 634 00:29:12,333 --> 00:29:15,958 Good thing they use the breathable cot in a shallow grave. 635 00:29:16,458 --> 00:29:17,792 It's hot in there. 636 00:29:17,792 --> 00:29:19,792 Thanks for heeding my calls, friends. 637 00:29:19,792 --> 00:29:21,458 Most people would just walk on by. 638 00:29:21,458 --> 00:29:22,708 Most people are smart. 639 00:29:22,708 --> 00:29:24,000 I'm stuck with two dummies. 640 00:29:24,000 --> 00:29:24,875 How did this happen? 641 00:29:24,875 --> 00:29:27,417 I must have fallen asleep in the wrong place. 642 00:29:27,417 --> 00:29:29,917 Then why were you buried in a grave? 643 00:29:29,917 --> 00:29:30,667 William. 644 00:29:30,667 --> 00:29:31,792 Oh, it's all right. 645 00:29:31,792 --> 00:29:34,333 I get mistaken for a dead body all the time. 646 00:29:34,333 --> 00:29:34,917 What? 647 00:29:34,917 --> 00:29:38,208 Yeah, see they pick up a lot of the deceased in these towns 648 00:29:38,208 --> 00:29:40,250 and I must have fallen asleep. 649 00:29:40,250 --> 00:29:42,125 It happens quite frequently. 650 00:29:42,125 --> 00:29:42,958 Quite frequently? 651 00:29:42,958 --> 00:29:43,750 Oh, sure. 652 00:29:43,750 --> 00:29:47,625 See, I'm a traveling minstrel and I go from town to town 653 00:29:47,625 --> 00:29:48,958 and they don't know who I am. 654 00:29:48,958 --> 00:29:53,167 I'll get to drink in the fermented libations and I'll pass out somewhere 655 00:29:53,167 --> 00:29:54,125 and they'll bury me. 656 00:29:54,125 --> 00:29:56,125 It happens quite frequently. 657 00:29:56,125 --> 00:29:58,083 I actually wrote a song about it. 658 00:29:58,083 --> 00:29:59,125 Here. 659 00:29:59,125 --> 00:30:01,000 You should love your brother. 660 00:30:01,000 --> 00:30:01,583 No, enough. 661 00:30:01,583 --> 00:30:06,208 Go join one of those egalitarian monasteries if you love that lifestyle so much. 662 00:30:06,208 --> 00:30:09,667 Go sip on their oat beer and wear a long robe like a tool. 663 00:30:09,667 --> 00:30:10,958 Here in the real world, 664 00:30:10,958 --> 00:30:13,333 all we have is ourselves. 665 00:30:13,333 --> 00:30:14,625 Our brothers leave us, 666 00:30:15,583 --> 00:30:16,833 and our daddies die, 667 00:30:17,500 --> 00:30:18,375 and we're left alone. 668 00:30:18,375 --> 00:30:19,208 And one of these days, 669 00:30:19,208 --> 00:30:21,792 you're gonna be alone in a grave and you're gonna suffocate to death. 670 00:30:21,792 --> 00:30:22,125 William. 671 00:30:22,125 --> 00:30:23,792 A bit bleak, William. 672 00:30:23,792 --> 00:30:24,500 We hardly know her. 673 00:30:24,500 --> 00:30:28,292 ♪ Does the rod of an arrow know when it strikes its target ♪ 674 00:30:28,292 --> 00:30:31,042 ♪ No, but the tip does ♪ 675 00:30:31,042 --> 00:30:32,583 It's this philosophy I'm working on. 676 00:30:32,583 --> 00:30:37,292 ♪ Be like the tip of the arrow, my friends and know your fate ♪ 677 00:30:37,292 --> 00:30:37,833 What are we? 678 00:30:37,833 --> 00:30:41,292 A bunch of wooden rods unknowingly waiting to be shot through a tree? 679 00:30:41,583 --> 00:30:43,792 You know, I should write a song about you. 680 00:30:44,417 --> 00:30:45,583 William the pessimist. 681 00:30:45,583 --> 00:30:47,875 ♪ Oh, William the pessimist ♪ 682 00:30:47,875 --> 00:30:51,750 ♪ He would not save me and my heart ♪ 683 00:30:51,750 --> 00:30:53,542 ♪ from a very shallow grave ♪ 684 00:30:53,542 --> 00:30:54,708 It's catchy. 685 00:30:54,708 --> 00:30:56,417 William, it's a turn shoe tapper. 686 00:30:56,417 --> 00:30:56,958 No, it's not. 687 00:30:56,958 --> 00:30:58,125 Well y'know, he's working on it. 688 00:30:58,125 --> 00:30:59,250 He just came out of a grave. 689 00:30:59,250 --> 00:31:00,583 I was just buried alive. 690 00:31:00,583 --> 00:31:01,375 It is good. 691 00:31:01,375 --> 00:31:01,917 I'll admit it. 692 00:31:01,917 --> 00:31:03,208 I'll admit it that it's good. 693 00:31:03,208 --> 00:31:04,833 You guys should come with me. 694 00:31:04,833 --> 00:31:08,042 I can promise merriment and drink and song. 695 00:31:08,042 --> 00:31:09,125 No, they're busy. 696 00:31:09,125 --> 00:31:10,000 They're both busy. 697 00:31:10,000 --> 00:31:10,792 They have plans. 698 00:31:10,792 --> 00:31:12,125 They look pretty into it. 699 00:31:12,125 --> 00:31:13,250 They made an agreement. 700 00:31:13,250 --> 00:31:14,542 - Yeah we kinda did. - Yeah. 701 00:31:14,542 --> 00:31:15,000 All right. 702 00:31:15,000 --> 00:31:16,167 They're with me. 703 00:31:16,667 --> 00:31:17,542 The pessimist. 704 00:31:18,083 --> 00:31:20,750 Hey, if things don't work out here, I'll look you up, okay? 705 00:31:20,750 --> 00:31:22,208 Hey, thanks for pulling me out. 706 00:31:22,583 --> 00:31:23,708 Okay, I'm off. 707 00:31:23,708 --> 00:31:24,292 Finally. 708 00:31:25,208 --> 00:31:26,000 Yeah. 709 00:31:26,000 --> 00:31:26,750 My lady. 710 00:31:30,667 --> 00:31:31,250 What? 711 00:31:32,458 --> 00:31:33,583 ♪ Well I meet friends ♪ 712 00:31:33,583 --> 00:31:34,625 So you can see what I mean. 713 00:31:34,625 --> 00:31:36,750 This guy is a total prick, right? 714 00:31:37,208 --> 00:31:41,083 As a harpist myself, his technique is backwards, I would say. 715 00:31:42,083 --> 00:31:43,500 That's good, that's catchy. 716 00:31:43,500 --> 00:31:44,917 Is that a cover, do we know that one? 717 00:31:44,917 --> 00:31:46,000 Such an insightful fellow. 718 00:31:46,000 --> 00:31:47,250 - Yeah I know right? - No he's not. 719 00:31:47,250 --> 00:31:48,333 He assaulted me, 720 00:31:48,333 --> 00:31:51,625 and he's a simplist and he's an optimist and I reject his premise outright. 721 00:31:51,625 --> 00:31:53,958 William, you are so overly dramatic. 722 00:31:55,458 --> 00:31:57,417 I am underly dramatic. 723 00:31:58,292 --> 00:32:00,417 I will show you overly dramatic. 724 00:32:02,583 --> 00:32:04,125 We should rest here for the night. 725 00:32:04,125 --> 00:32:05,000 No, 726 00:32:05,667 --> 00:32:08,958 I don't like the look of this place and since I'm considered the leader, 727 00:32:08,958 --> 00:32:10,417 I think you should stand down. 728 00:32:10,417 --> 00:32:11,542 You're considered the leader? 729 00:32:11,542 --> 00:32:14,333 Do you even know how to forage for vegetables or make a proper camp? 730 00:32:14,333 --> 00:32:16,042 Robert and I are excellent… 731 00:32:16,292 --> 00:32:17,958 "vegetabilis" foragers. 732 00:32:17,958 --> 00:32:20,833 Then you two go forage and I'll prepare camp. 733 00:32:20,833 --> 00:32:21,208 Fine. 734 00:32:21,208 --> 00:32:23,792 We're gonna go do that anyway before you told us to. 735 00:32:23,792 --> 00:32:25,042 Oh yeah, we should. 736 00:32:25,042 --> 00:32:26,292 Let's, let's go ahead. 737 00:32:26,292 --> 00:32:27,333 - Let's go. - Yeah, let's go. 738 00:32:27,333 --> 00:32:27,792 Okay. 739 00:32:28,208 --> 00:32:29,292 Can you believe her? 740 00:32:29,625 --> 00:32:31,083 Making everything, 741 00:32:31,083 --> 00:32:32,375 preparing the camp, 742 00:32:32,375 --> 00:32:33,958 making the food, tending to us. 743 00:32:33,958 --> 00:32:34,792 Damn it. 744 00:32:35,083 --> 00:32:37,875 She'd make a perfect mom... wife. Mommy wife. 745 00:32:37,875 --> 00:32:39,875 What are we forging for anyway? 746 00:32:39,875 --> 00:32:41,500 We don't actually know how to… 747 00:32:41,875 --> 00:32:42,833 do anything. 748 00:32:43,208 --> 00:32:46,708 Um, my dear Robert, we know how to forage for those. 749 00:32:49,042 --> 00:32:50,083 Uh no, William. 750 00:32:50,083 --> 00:32:50,708 No, no. 751 00:32:50,708 --> 00:32:53,167 Last time we ate those, we became terribly sick. 752 00:32:53,500 --> 00:32:55,917 We don't know for sure it was the mushroom. 753 00:32:57,500 --> 00:32:59,333 I am taking control of my own life. 754 00:33:00,875 --> 00:33:02,625 How are you surviving this world? 755 00:33:02,625 --> 00:33:05,000 Is it by sitting in a grave waiting for someone 756 00:33:05,000 --> 00:33:06,458 to come along and give you permission? 757 00:33:06,458 --> 00:33:08,208 You got mushroom, you pop it in your mouth 758 00:33:08,208 --> 00:33:09,750 and you see what happens, huh. 759 00:33:09,750 --> 00:33:10,833 Hide. 760 00:33:10,833 --> 00:33:11,625 Whoa. 761 00:33:13,792 --> 00:33:15,250 Biggest of. 762 00:33:15,833 --> 00:33:17,500 Is that gonna be us some day? 763 00:33:17,917 --> 00:33:20,125 No, one of us will be the Squire. 764 00:33:23,583 --> 00:33:25,083 He treats them like peasants. 765 00:33:25,875 --> 00:33:26,875 Well, they are peasants. 766 00:33:30,500 --> 00:33:32,750 Oh, look at his smug little face. 767 00:33:35,167 --> 00:33:35,917 Halt! 768 00:33:41,958 --> 00:33:43,208 What is this? 769 00:33:45,042 --> 00:33:46,250 I've seen this one before. 770 00:33:46,250 --> 00:33:47,250 You bore me. 771 00:33:47,250 --> 00:33:50,000 I think you're like the guy in the front who's getting kicked a lot. 772 00:33:50,458 --> 00:33:51,167 Right? 773 00:33:51,167 --> 00:33:52,000 Mm hm. 774 00:33:52,000 --> 00:33:52,833 He looks nice. 775 00:33:52,833 --> 00:33:54,667 Same facial structure. 776 00:33:55,625 --> 00:33:56,625 I've… 777 00:33:57,417 --> 00:34:00,417 I've been handing these invitations to maidens all across the land, 778 00:34:00,792 --> 00:34:01,458 none… 779 00:34:02,083 --> 00:34:03,292 tempt me. 780 00:34:03,292 --> 00:34:03,958 None… 781 00:34:04,292 --> 00:34:05,500 excite me. 782 00:34:05,500 --> 00:34:06,292 Gross. 783 00:34:07,167 --> 00:34:08,500 Don't you like, have to get married? 784 00:34:08,500 --> 00:34:08,917 Yes. 785 00:34:08,917 --> 00:34:11,792 And as soon as possible to get that…crown. 786 00:34:11,792 --> 00:34:13,333 But I need to see all my options first. 787 00:34:13,333 --> 00:34:15,417 Don't wanna be stuck with some stuffy old castle chaser. 788 00:34:15,417 --> 00:34:18,167 Hey, I told you I don't like that term. 789 00:34:18,167 --> 00:34:20,542 Why are you so stressed out? 790 00:34:20,542 --> 00:34:21,917 Nobody likes me. 791 00:34:23,042 --> 00:34:24,292 Move it along. 792 00:34:24,667 --> 00:34:25,833 Thank you. 793 00:34:29,042 --> 00:34:30,375 What the hell was that? 794 00:34:30,375 --> 00:34:32,250 He's gonna snatch up every mom in the land? 795 00:34:32,250 --> 00:34:33,083 I mean mom. 796 00:34:33,083 --> 00:34:34,250 I mean mom. 797 00:34:34,542 --> 00:34:35,583 Mommy wife. 798 00:34:35,583 --> 00:34:36,417 Let's get back to camp. 799 00:34:38,458 --> 00:34:42,250 I don't think I truly understood the evil stories can possess, 800 00:34:42,250 --> 00:34:43,500 until this day. 801 00:34:43,500 --> 00:34:47,875 I'm talking about the kind of stories that twist the mind into such dark places. 802 00:34:47,875 --> 00:34:51,292 It feels impossible to unwind it all again and see the light. 803 00:34:52,042 --> 00:34:52,625 Look. 804 00:34:52,625 --> 00:34:53,833 - What? - What is it? 805 00:34:54,500 --> 00:34:55,375 Let's see it. 806 00:34:55,375 --> 00:34:58,333 Plus these guys are a couple of Mandrake Mericans. 807 00:34:58,333 --> 00:34:59,125 Scamalars. 808 00:35:04,375 --> 00:35:05,667 - Stop. - Oh, fire. 809 00:35:07,833 --> 00:35:09,375 Hey, I was using that. 810 00:35:09,375 --> 00:35:11,417 What, to burn this poor woman alive? 811 00:35:11,417 --> 00:35:12,292 She's a witch. 812 00:35:12,292 --> 00:35:13,833 I am not a witch. 813 00:35:13,833 --> 00:35:16,125 What about that animal familiar with you? 814 00:35:16,125 --> 00:35:20,250 I was on my way to a wedding with gifts, most of which ran away except for her. 815 00:35:20,875 --> 00:35:21,750 She said 'witch'. 816 00:35:21,750 --> 00:35:22,458 All right. 817 00:35:22,458 --> 00:35:24,292 I can see what's going on here. 818 00:35:24,292 --> 00:35:24,750 Great. 819 00:35:24,750 --> 00:35:26,250 Then let me light the thing. 820 00:35:26,250 --> 00:35:26,583 No. 821 00:35:26,583 --> 00:35:26,792 No. 822 00:35:26,792 --> 00:35:30,208 You have clearly cornered this poor woman and her chicken 823 00:35:30,208 --> 00:35:32,417 and have hysterically declared her a witch. 824 00:35:32,417 --> 00:35:33,875 Yeah. 825 00:35:33,875 --> 00:35:35,625 I'm trying to teach my son about… 826 00:35:36,500 --> 00:35:37,500 witches. 827 00:35:37,750 --> 00:35:39,917 There should be more father figures in the world, 828 00:35:39,917 --> 00:35:40,458 I think. 829 00:35:40,458 --> 00:35:41,458 What about witches? 830 00:35:41,792 --> 00:35:43,167 They worship the devil. 831 00:35:43,625 --> 00:35:44,958 Malfetheam. 832 00:35:44,958 --> 00:35:47,083 They use demons to create their magic. 833 00:35:47,083 --> 00:35:50,208 They fly through the air 834 00:35:50,208 --> 00:35:52,625 to convene with Satan in the middle of the night 835 00:35:52,625 --> 00:35:54,833 and fornicate with each other. 836 00:35:55,125 --> 00:35:59,042 Worst of all, they kidnap and eat children. 837 00:35:59,042 --> 00:36:01,792 They use their fat for tinctures and ointments. 838 00:36:01,792 --> 00:36:02,292 Okay, okay. 839 00:36:02,292 --> 00:36:03,000 Shut it. 840 00:36:03,000 --> 00:36:04,000 I can say for certain, 841 00:36:04,000 --> 00:36:06,250 I have never used children's fat for anything. 842 00:36:06,750 --> 00:36:09,833 We are not leaving until you back off. 843 00:36:09,833 --> 00:36:10,083 Right. 844 00:36:10,083 --> 00:36:13,375 We're not actually all together, kind of separate party situation. 845 00:36:13,375 --> 00:36:14,458 Don't hurt us. 846 00:36:14,458 --> 00:36:14,917 William. 847 00:36:14,917 --> 00:36:16,083 Hold them off. 848 00:36:16,083 --> 00:36:16,625 Ow. 849 00:36:16,625 --> 00:36:17,625 - Gosh. - Ow, ow! 850 00:36:17,625 --> 00:36:18,292 Be careful. 851 00:36:18,292 --> 00:36:19,375 I really hope in the future, 852 00:36:19,375 --> 00:36:21,833 people don't believe in crazy conspiracy theories like this. 853 00:36:22,125 --> 00:36:23,958 I mean, that has to change, right? 854 00:36:23,958 --> 00:36:24,667 Stay back. 855 00:36:24,667 --> 00:36:25,917 We know how to use this thing. 856 00:36:25,917 --> 00:36:26,500 That's right. 857 00:36:26,792 --> 00:36:28,250 Ow, it's cutting my finger. 858 00:36:28,250 --> 00:36:28,667 I'm sorry. 859 00:36:28,667 --> 00:36:29,958 You're a bad dad. 860 00:36:29,958 --> 00:36:30,667 Fine. 861 00:36:30,667 --> 00:36:32,750 If you guys really believe that I'm a witch, 862 00:36:32,750 --> 00:36:34,208 I'm gonna curse your penises. 863 00:36:34,208 --> 00:36:37,042 Whenever you touch yourselves, they'll turn into little, little... 864 00:36:37,042 --> 00:36:37,875 Snakes? 865 00:36:38,375 --> 00:36:40,750 Yeah little snakes. Little snakes. 866 00:36:43,292 --> 00:36:45,792 So tired of this happening all the time. 867 00:36:45,792 --> 00:36:47,125 Happens all the time? 868 00:36:47,125 --> 00:36:48,167 It happens all the time. 869 00:36:48,542 --> 00:36:50,042 I didn't want to bring a chicken anyway. 870 00:36:50,042 --> 00:36:51,167 So it's probably for the best. 871 00:36:51,167 --> 00:36:54,333 I'll bring something else like a dog or, I don't know. 872 00:36:54,333 --> 00:36:57,208 I've seen those little things that you get that have like they go in your... 873 00:36:57,208 --> 00:36:57,792 chicken! 874 00:36:58,333 --> 00:36:59,500 Oh. 875 00:36:59,500 --> 00:37:00,417 Well. 876 00:37:01,667 --> 00:37:02,750 See you guys later. 877 00:37:03,667 --> 00:37:04,917 No, I don't. 878 00:37:04,917 --> 00:37:06,667 Guys, I'll handle this. 879 00:37:06,667 --> 00:37:08,208 Hello, kind fellow. 880 00:37:08,208 --> 00:37:10,542 We are but three weary travelers coming to you. 881 00:37:10,542 --> 00:37:12,750 - Humble and... - I do not care who you are. 882 00:37:12,750 --> 00:37:15,125 I can see plain as day you three are witches 883 00:37:15,125 --> 00:37:16,750 performing a ceremony with the devil. 884 00:37:16,750 --> 00:37:17,333 Okay. 885 00:37:17,333 --> 00:37:19,417 Straight to the devil with these people every time. 886 00:37:19,417 --> 00:37:19,833 Seriously? 887 00:37:19,833 --> 00:37:21,500 I can see all the signs. 888 00:37:21,500 --> 00:37:23,208 Fire ceremony. 889 00:37:23,208 --> 00:37:24,708 Chicken. 890 00:37:25,083 --> 00:37:25,792 Woman. 891 00:37:25,792 --> 00:37:26,458 Hey. 892 00:37:26,458 --> 00:37:28,167 Uh, the devil chicken isn't ours. 893 00:37:28,167 --> 00:37:30,125 Yeah, this whole thing was a misunderstanding. 894 00:37:30,125 --> 00:37:31,792 Hey keep your distance, witch. 895 00:37:31,792 --> 00:37:33,417 Bring no plague here. 896 00:37:33,417 --> 00:37:35,583 All in this village been under restrict. 897 00:37:35,583 --> 00:37:36,917 How do we say it? 898 00:37:37,208 --> 00:37:37,958 Ha! 899 00:37:38,417 --> 00:37:40,042 Quarantino. 900 00:37:40,042 --> 00:37:41,208 Now come with me. 901 00:37:41,208 --> 00:37:44,500 We must hold the trial to determine your fate, witches. 902 00:37:44,500 --> 00:37:46,500 And bring your chicken too. 903 00:38:05,208 --> 00:38:06,667 Do you understand what's happening here? 904 00:38:06,667 --> 00:38:07,542 I have no idea. 905 00:38:07,542 --> 00:38:08,458 No thank you. 906 00:38:08,458 --> 00:38:10,167 We don't want any, thank you though. 907 00:38:10,167 --> 00:38:12,292 Because I don't really get it. 908 00:38:15,000 --> 00:38:15,792 Oh god. 909 00:38:15,792 --> 00:38:17,792 Oh, it, it stings. 910 00:38:17,792 --> 00:38:19,708 Why do they have to use so much? 911 00:38:20,708 --> 00:38:23,083 It gets in the back of your nose. 912 00:38:24,000 --> 00:38:25,292 And it sticks. 913 00:38:26,250 --> 00:38:27,833 Who is this? 914 00:38:28,708 --> 00:38:29,542 But I don't get it. 915 00:38:29,542 --> 00:38:30,875 Do you, do you get it? 916 00:38:30,875 --> 00:38:32,708 Because I don't understand what's happening. 917 00:38:56,417 --> 00:38:57,708 What the hell's going on? 918 00:38:57,708 --> 00:39:01,417 He's giving us all a presentation on proper hygiene 919 00:39:01,417 --> 00:39:03,083 to avoid the spread of the plague. 920 00:39:03,083 --> 00:39:05,583 From the smell of it, you three could use a lesson. 921 00:39:05,583 --> 00:39:06,667 Wow. 922 00:39:07,250 --> 00:39:09,167 I cannot handle you right now. 923 00:39:09,167 --> 00:39:10,625 Pay attention. 924 00:39:16,958 --> 00:39:17,875 Mm. 925 00:39:20,542 --> 00:39:21,042 Mm. 926 00:39:26,250 --> 00:39:26,958 Mm? 927 00:39:26,958 --> 00:39:27,583 Ah. 928 00:39:29,417 --> 00:39:30,000 Thank you. 929 00:39:30,000 --> 00:39:31,250 Good fellow. 930 00:39:33,250 --> 00:39:35,542 We are here today to judge the case 931 00:39:36,083 --> 00:39:37,625 of these witches three... 932 00:39:38,333 --> 00:39:39,542 who were found 933 00:39:39,875 --> 00:39:42,667 plotting outside our village 934 00:39:43,125 --> 00:39:44,958 with the help of their chicken. 935 00:39:44,958 --> 00:39:46,958 - This chicken likes us. - Yeah. 936 00:39:46,958 --> 00:39:49,625 But I wouldn't say we know each other well, 937 00:39:49,875 --> 00:39:55,708 And upon being hailed by our fearless farmer, 938 00:39:56,042 --> 00:40:00,792 these travelers did threaten my client. 939 00:40:00,792 --> 00:40:02,958 I wouldn't call it a threat. 940 00:40:02,958 --> 00:40:04,417 We said hi. 941 00:40:04,417 --> 00:40:07,667 With the transmission of 942 00:40:07,667 --> 00:40:09,417 the great curse of our time, 943 00:40:09,417 --> 00:40:12,750 This of black death. 944 00:40:13,042 --> 00:40:14,500 Okay, okay. Listen. 945 00:40:14,500 --> 00:40:16,125 When do we get to talk? 946 00:40:16,125 --> 00:40:17,583 Soon enough. 947 00:40:17,583 --> 00:40:22,000 - You have broken our quarantino giorno. - Quarantino giorno. 948 00:40:22,500 --> 00:40:24,583 Cavorted with the devil 949 00:40:25,583 --> 00:40:26,458 and 950 00:40:26,458 --> 00:40:28,125 used an animal 951 00:40:28,542 --> 00:40:30,000 in a criminal act. 952 00:40:30,000 --> 00:40:30,958 Objection. 953 00:40:30,958 --> 00:40:32,208 Can we speak now? 954 00:40:32,208 --> 00:40:33,208 What say you? 955 00:40:33,542 --> 00:40:34,750 May I stand? 956 00:40:34,750 --> 00:40:35,750 Stand. 957 00:40:35,750 --> 00:40:36,375 Thank you. 958 00:40:36,375 --> 00:40:38,417 Okay wait, no not you please, anyone but you. 959 00:40:38,417 --> 00:40:40,542 I got it. 960 00:40:41,167 --> 00:40:44,542 Hello, gentle jurors, kind people. 961 00:40:44,542 --> 00:40:46,750 We meant no malice and come into your village. 962 00:40:46,750 --> 00:40:49,500 We didn't even know about your quarantining..di giorno. 963 00:40:49,500 --> 00:40:51,667 Quarantino giorno. 964 00:40:51,667 --> 00:40:52,458 That's what I said. 965 00:40:52,458 --> 00:40:55,458 I think what we have here is a classic mix up. 966 00:40:55,458 --> 00:40:56,875 We mean you no harm. 967 00:40:57,250 --> 00:40:59,917 We haven't been dancing with the devil 968 00:40:59,917 --> 00:41:02,917 or bringing the plague into your village. 969 00:41:02,917 --> 00:41:04,500 We're not witches. 970 00:41:04,500 --> 00:41:07,125 We've never been witches. 971 00:41:07,125 --> 00:41:09,625 And my client, 972 00:41:10,292 --> 00:41:12,125 is an outstanding chicken. 973 00:41:12,125 --> 00:41:13,750 From the nesting boxes, 974 00:41:13,750 --> 00:41:14,958 to laying eggs 975 00:41:15,375 --> 00:41:16,667 in the shade of an oak tree, 976 00:41:16,667 --> 00:41:18,750 this chicken has never been mixed up 977 00:41:19,083 --> 00:41:21,250 with anything like this before. 978 00:41:21,250 --> 00:41:21,958 Well. 979 00:41:22,708 --> 00:41:23,875 One time before. 980 00:41:24,375 --> 00:41:25,917 Like about an hour ago. 981 00:41:25,917 --> 00:41:27,167 I mean, 982 00:41:27,167 --> 00:41:28,417 look at that face. 983 00:41:28,417 --> 00:41:31,417 You tell me that's a devil dancing with chicken. 984 00:41:32,375 --> 00:41:33,542 And that, 985 00:41:33,542 --> 00:41:35,042 ladies and germs 986 00:41:35,583 --> 00:41:37,125 is Ockham's honest truth. 987 00:41:37,125 --> 00:41:38,667 Times are terrible. 988 00:41:39,083 --> 00:41:40,333 We can all attest to that. 989 00:41:40,333 --> 00:41:41,667 Everything is horrible. 990 00:41:41,667 --> 00:41:43,167 It's just horrendous. 991 00:41:43,167 --> 00:41:48,375 Do we really need to be throwing around wild accusations and attacking one another? 992 00:41:48,375 --> 00:41:50,708 - I say nay. - Nay. 993 00:41:50,708 --> 00:41:53,708 And I say we dismiss this case forthwith, 994 00:41:53,708 --> 00:41:58,375 henceforth there too, stricken from the records 995 00:42:01,125 --> 00:42:01,917 forever. 996 00:42:01,917 --> 00:42:04,750 Yeah absolutely, I second that. 997 00:42:04,750 --> 00:42:07,333 You simply cannot make a motion like that. 998 00:42:07,333 --> 00:42:09,458 I-I do support the motion. 999 00:42:11,542 --> 00:42:13,333 All right, all right. 1000 00:42:13,333 --> 00:42:15,000 - Case dismissed. - All right. 1001 00:42:15,000 --> 00:42:17,750 It shall forever be stricken from the record. 1002 00:42:17,750 --> 00:42:19,542 Well, then we'll just be on our way. 1003 00:42:19,542 --> 00:42:24,667 There is, of course, the small matter of the quarantino giorno. 1004 00:42:24,667 --> 00:42:25,458 How's that now? 1005 00:42:25,458 --> 00:42:29,333 You are to start your city-mandated quarantino effective immediately. 1006 00:42:29,333 --> 00:42:33,417 The Italian health minister will escort you to his residence. 1007 00:42:33,417 --> 00:42:36,500 You can complete your quarantino there. 1008 00:42:36,500 --> 00:42:37,125 Excuse me. 1009 00:42:37,125 --> 00:42:39,125 Uh I'd just like to say that this sucks. 1010 00:42:39,125 --> 00:42:41,250 Yeah, this is highly unnecessary. 1011 00:42:41,250 --> 00:42:42,750 We could just leave town. 1012 00:42:42,750 --> 00:42:44,875 And do we have to handcuff the chicken? 1013 00:42:44,875 --> 00:42:46,375 That's animal cruelty. 1014 00:43:01,583 --> 00:43:02,167 That's it. 1015 00:43:02,167 --> 00:43:03,292 Now work on mine. 1016 00:43:03,292 --> 00:43:04,750 Come on, right there. 1017 00:43:04,750 --> 00:43:05,917 Heck right there. 1018 00:43:05,917 --> 00:43:06,750 Got it. 1019 00:43:07,583 --> 00:43:09,167 Come on now, right there. 1020 00:43:09,792 --> 00:43:10,750 Give me two more hours. 1021 00:43:10,750 --> 00:43:11,958 I can get this, right there. 1022 00:43:12,208 --> 00:43:14,167 We're gonna need something a little bit more... 1023 00:43:14,167 --> 00:43:15,708 Hush hush, right there. 1024 00:43:16,042 --> 00:43:17,875 Pick the lock with your beak. 1025 00:43:17,875 --> 00:43:19,083 Come on. 1026 00:43:19,083 --> 00:43:20,708 Right there, pick the lock. 1027 00:43:20,708 --> 00:43:22,167 Watch the Italian. 1028 00:43:22,167 --> 00:43:24,167 I'm not staying down here for 40 days. 1029 00:43:24,167 --> 00:43:24,625 Yes. 1030 00:43:24,625 --> 00:43:26,958 Obviously none of us are doing that. 1031 00:43:26,958 --> 00:43:28,875 How do you even propose that we get out of here? 1032 00:43:29,292 --> 00:43:30,750 He has the key. 1033 00:43:30,750 --> 00:43:32,167 We just need 1034 00:43:32,167 --> 00:43:33,375 a good story. 1035 00:43:35,375 --> 00:43:35,875 I've got it. 1036 00:43:35,875 --> 00:43:36,708 Follow my lead. 1037 00:43:36,708 --> 00:43:38,500 We followed your lead in the trial. 1038 00:43:38,500 --> 00:43:40,000 Was the case dismissed? 1039 00:43:40,667 --> 00:43:41,708 Was the case dismissed? 1040 00:43:41,708 --> 00:43:43,875 - Thank you, it was. - I mean, I know but look where we are. 1041 00:43:43,875 --> 00:43:45,750 It's an extenuating circumstance. 1042 00:43:45,750 --> 00:43:47,208 So just shut up and let me work. 1043 00:43:47,208 --> 00:43:48,208 What do you plan on doing? 1044 00:43:48,208 --> 00:43:49,250 I'm gonna do what I do best. 1045 00:43:49,250 --> 00:43:50,250 I'm gonna tell a story. 1046 00:43:50,792 --> 00:43:51,625 Mi scusi. 1047 00:43:52,208 --> 00:43:52,917 Mi scusi. 1048 00:43:52,917 --> 00:43:54,042 Kind sir. 1049 00:43:54,042 --> 00:43:55,333 Hi, William again. 1050 00:43:55,333 --> 00:43:56,958 I know this looks bad. 1051 00:43:56,958 --> 00:44:02,208 We look like we're peasants but we are actually traveling physicians. 1052 00:44:02,208 --> 00:44:06,792 I am a doctor who specializes in the plague. 1053 00:44:06,792 --> 00:44:07,625 That's right. 1054 00:44:07,917 --> 00:44:08,583 The plague. 1055 00:44:08,583 --> 00:44:09,750 It's all around us. 1056 00:44:09,750 --> 00:44:13,917 I can assure you as a doctor, this town is free of affliction. 1057 00:44:14,458 --> 00:44:15,292 Yeah, yeah. 1058 00:44:15,292 --> 00:44:17,417 And I can, I can attest to that 1059 00:44:17,417 --> 00:44:20,583 because I'm his secretary and sworn chronicler. 1060 00:44:20,583 --> 00:44:24,250 And furthermore, he's also really smart and I'm his Squire and he's so great. 1061 00:44:24,250 --> 00:44:25,083 Take it down a notch. 1062 00:44:25,083 --> 00:44:28,125 Yea and because we are traveling physicians, 1063 00:44:28,125 --> 00:44:31,292 we are of course healthy and plague-free ourselves. 1064 00:44:31,292 --> 00:44:32,000 Yes. 1065 00:44:32,000 --> 00:44:33,292 - So. - Yes. 1066 00:44:36,000 --> 00:44:37,917 He's back to writing his book. 1067 00:44:37,917 --> 00:44:38,458 What? 1068 00:44:38,458 --> 00:44:39,250 It's just great. 1069 00:44:39,250 --> 00:44:40,083 What is he writing? 1070 00:44:40,083 --> 00:44:40,875 Is he journaling? 1071 00:44:40,875 --> 00:44:41,833 I don't understand. 1072 00:44:41,833 --> 00:44:42,250 Okay. 1073 00:44:42,250 --> 00:44:43,583 He thinks he can be Lord. 1074 00:44:45,375 --> 00:44:46,292 I can be Lord. 1075 00:44:46,292 --> 00:44:47,167 I can be Lord. 1076 00:44:47,167 --> 00:44:48,375 Watch this, watch this. 1077 00:44:48,375 --> 00:44:49,750 Second try, here we go. 1078 00:44:49,750 --> 00:44:50,917 Changing the narrative. 1079 00:44:51,583 --> 00:44:53,292 - Mi scusi. - Do more. 1080 00:44:53,292 --> 00:44:54,667 That's the only word I know. 1081 00:44:54,667 --> 00:44:56,542 I only know 'mi scusi', okay? 1082 00:44:56,542 --> 00:44:59,417 At least I'm trying something. 1083 00:44:59,417 --> 00:45:00,875 Mi scusi. 1084 00:45:00,875 --> 00:45:02,708 No, don't go back to your book. 1085 00:45:02,708 --> 00:45:04,833 Mi scusi. 1086 00:45:04,833 --> 00:45:05,417 Everyone do it. 1087 00:45:05,417 --> 00:45:06,208 Mi scusi. 1088 00:45:06,208 --> 00:45:07,500 We are… 1089 00:45:07,500 --> 00:45:09,125 soldiers. 1090 00:45:09,875 --> 00:45:11,250 Soldiers. 1091 00:45:11,250 --> 00:45:12,167 Yes? 1092 00:45:12,167 --> 00:45:15,000 And we are honor bound to the king 1093 00:45:15,000 --> 00:45:18,750 so we can't be bound in shackles as well. 1094 00:45:19,167 --> 00:45:24,292 - So... - Yeah, and we are amidst a secretive campaign. 1095 00:45:24,292 --> 00:45:26,208 We must be released immediately. 1096 00:45:26,208 --> 00:45:26,958 That's right. 1097 00:45:26,958 --> 00:45:27,333 Yea, 1098 00:45:27,333 --> 00:45:29,417 And I mean, look, it doesn't matter what we say. 1099 00:45:29,417 --> 00:45:31,667 He can't understand anything, we can say anything we want. 1100 00:45:31,667 --> 00:45:32,500 I could tell him, 1101 00:45:32,500 --> 00:45:35,375 I'm not actually Robert, I'm actually Henry. 1102 00:45:35,375 --> 00:45:36,458 I mean, it doesn't matter. 1103 00:45:36,458 --> 00:45:37,583 Look, it doesn't matter. 1104 00:45:37,583 --> 00:45:41,042 It does matter if you believe it matters. 1105 00:45:41,042 --> 00:45:41,875 Okay? 1106 00:45:41,875 --> 00:45:42,917 Mi scusi. 1107 00:45:47,208 --> 00:45:52,625 I can't believe I'm gonna be trapped in this Italian weirdo's house forever. 1108 00:46:26,417 --> 00:46:27,417 Father. 1109 00:46:37,000 --> 00:46:37,875 Robert. 1110 00:46:37,875 --> 00:46:39,500 Look at the hills. 1111 00:46:39,958 --> 00:46:40,833 What? 1112 00:46:40,833 --> 00:46:41,708 I can't see it. 1113 00:46:42,917 --> 00:46:44,417 Look harder. 1114 00:46:46,875 --> 00:46:48,458 They're on the hill. 1115 00:46:48,458 --> 00:46:50,667 Dragons on the hill. 1116 00:47:03,125 --> 00:47:04,125 Oh my god. 1117 00:47:04,792 --> 00:47:06,292 William, what's wrong? 1118 00:47:06,292 --> 00:47:07,250 Oh no. 1119 00:47:07,667 --> 00:47:09,375 Oh my god, no. 1120 00:47:13,583 --> 00:47:14,750 William, what is wrong? 1121 00:47:15,458 --> 00:47:17,000 It's dragon. 1122 00:47:17,000 --> 00:47:17,917 What? 1123 00:47:17,917 --> 00:47:18,667 Dragon. 1124 00:47:18,667 --> 00:47:19,667 What are you talking about? 1125 00:47:19,667 --> 00:47:20,625 Dragon on the hill. 1126 00:47:21,500 --> 00:47:22,917 Mi scusi. 1127 00:47:22,917 --> 00:47:23,958 Mi scusi. 1128 00:47:23,958 --> 00:47:25,958 - Dragon. Dragon. - William what are you talking ab... 1129 00:47:25,958 --> 00:47:27,167 Look. Look! 1130 00:47:27,167 --> 00:47:28,417 Oh my God. 1131 00:47:28,417 --> 00:47:29,583 What is going on? 1132 00:47:29,583 --> 00:47:30,542 Oh. 1133 00:47:30,542 --> 00:47:32,500 Mi scusi, let us go. 1134 00:47:32,750 --> 00:47:33,792 Let us go. 1135 00:47:33,792 --> 00:47:34,708 Dragon. 1136 00:47:35,208 --> 00:47:36,375 Dragon. 1137 00:47:55,583 --> 00:47:57,417 Yeah, what the hell was that? 1138 00:47:57,417 --> 00:47:58,542 What? 1139 00:47:59,333 --> 00:48:02,250 What-what did you do to him? 1140 00:48:02,250 --> 00:48:04,500 Uh I got rid of him for us 1141 00:48:04,500 --> 00:48:07,208 and I got us out of our shackles 40 days early, 1142 00:48:07,208 --> 00:48:08,292 if you hadn't noticed. 1143 00:48:08,292 --> 00:48:09,625 He's always like this, by the way. 1144 00:48:09,625 --> 00:48:12,000 I am well aware of William's selfishness, okay? 1145 00:48:12,000 --> 00:48:13,625 You have deceived him, 1146 00:48:13,625 --> 00:48:15,292 and now he's gonna go back to that village 1147 00:48:15,292 --> 00:48:17,500 and tell them that there's a dragon coming their way. 1148 00:48:17,500 --> 00:48:19,500 Maybe that won't be such a bad thing. 1149 00:48:19,500 --> 00:48:21,083 You are unbelievable. 1150 00:48:21,083 --> 00:48:25,042 Those people are gonna run into the forest out of fear of this hypothetical dragon 1151 00:48:25,042 --> 00:48:26,292 and break their quarantino. 1152 00:48:26,292 --> 00:48:27,875 Don't you feel at all responsible? 1153 00:48:28,667 --> 00:48:29,708 No. 1154 00:48:29,708 --> 00:48:31,250 No, I don't. 1155 00:48:31,250 --> 00:48:32,583 He believed it. 1156 00:48:34,500 --> 00:48:36,042 Look, the church bells. 1157 00:48:36,042 --> 00:48:36,792 Okay? 1158 00:48:36,792 --> 00:48:38,167 They're celebrating. 1159 00:48:38,167 --> 00:48:39,375 Oh no. 1160 00:48:39,375 --> 00:48:40,417 Now we've done it. 1161 00:48:51,500 --> 00:48:54,167 - So a guy got gored to death, right? - Yeah. 1162 00:48:54,167 --> 00:48:55,292 I mean. 1163 00:48:55,292 --> 00:48:56,375 Whatever. 1164 00:48:59,042 --> 00:49:00,000 Okay. 1165 00:49:07,917 --> 00:49:10,500 Well, how was I supposed to know that pigs would eat them? 1166 00:49:10,500 --> 00:49:12,708 Those people are doomed. 1167 00:49:12,708 --> 00:49:15,250 What do you want exactly? 1168 00:49:15,250 --> 00:49:16,208 Excuse me? 1169 00:49:16,208 --> 00:49:18,167 Why are you here? 1170 00:49:18,167 --> 00:49:20,333 Okay, I came here to help you get the manuscripts. 1171 00:49:20,750 --> 00:49:23,083 - To "help us" get the manuscript. - Okay. 1172 00:49:23,083 --> 00:49:25,083 You guys, we're all going for the same thing here okay? 1173 00:49:25,083 --> 00:49:26,542 So let's work together please. Come on. 1174 00:49:26,542 --> 00:49:27,792 Are you accusing me of something? 1175 00:49:27,792 --> 00:49:28,833 No, he's not, it's okay. 1176 00:49:28,833 --> 00:49:29,708 Maybe. 1177 00:49:29,708 --> 00:49:31,833 Okay, well then spit it out. 1178 00:49:31,833 --> 00:49:35,708 I think you are using Robert and me 1179 00:49:35,708 --> 00:49:38,333 to get to the manuscript and claim the lordship for yourself. 1180 00:49:38,333 --> 00:49:39,000 Yes. 1181 00:49:39,000 --> 00:49:40,750 I thought that was abundantly obvious. 1182 00:49:40,750 --> 00:49:42,083 That's what we're all doing. 1183 00:49:42,083 --> 00:49:44,292 Oh jeez, you guys. 1184 00:49:44,292 --> 00:49:45,583 I cannot believe you. 1185 00:49:45,583 --> 00:49:48,750 You are making me want to marry you slightly less right now. 1186 00:49:48,750 --> 00:49:50,042 You can't believe me? 1187 00:49:50,042 --> 00:49:51,917 No, no, I can't believe you. 1188 00:49:51,917 --> 00:49:54,708 You lied to everyone at every single turn. 1189 00:49:54,708 --> 00:49:55,458 So? 1190 00:49:55,458 --> 00:49:57,250 I mean, is this manuscript even real? 1191 00:49:57,250 --> 00:49:57,958 Of course it is. 1192 00:49:57,958 --> 00:49:58,917 Of course it is, right? 1193 00:49:58,917 --> 00:50:00,125 Right. 1194 00:50:00,125 --> 00:50:00,792 Right. 1195 00:50:00,792 --> 00:50:01,542 Yeah. 1196 00:50:01,917 --> 00:50:03,333 Of course it is. 1197 00:50:04,750 --> 00:50:07,792 My father didn't lie to us. 1198 00:50:08,333 --> 00:50:11,375 He didn't lie to his little baby boys, 1199 00:50:11,375 --> 00:50:13,125 right when their mom died 1200 00:50:13,125 --> 00:50:17,792 and make up a big story about a manuscript and being Lords 1201 00:50:17,792 --> 00:50:21,458 just to give his two little boys a little bit of hope 1202 00:50:21,458 --> 00:50:26,292 and a little bit of optimism in a world that would never give it to 'em. 1203 00:50:26,625 --> 00:50:27,292 Okay? 1204 00:50:27,292 --> 00:50:29,125 He did not do that. 1205 00:50:29,125 --> 00:50:30,292 It is real. 1206 00:50:31,208 --> 00:50:32,833 Besides, I have the locket, 1207 00:50:32,833 --> 00:50:34,583 so f… you. 1208 00:50:34,583 --> 00:50:36,958 William, you are a storyteller yourself. 1209 00:50:36,958 --> 00:50:38,750 Where do you think you got that skill from? 1210 00:50:38,750 --> 00:50:39,833 It is real, right? 1211 00:50:39,833 --> 00:50:41,167 Like the manuscript does exist? 1212 00:50:41,167 --> 00:50:42,667 Well of course it doesn't. 1213 00:50:42,667 --> 00:50:43,958 William, I trusted you. 1214 00:50:43,958 --> 00:50:45,417 What will my fate be? 1215 00:50:45,417 --> 00:50:46,042 I don't know. 1216 00:50:46,042 --> 00:50:47,458 I don't make the fates, okay? 1217 00:50:47,458 --> 00:50:50,875 - I just, I-I suggest... - William, we all make fates 1218 00:50:50,875 --> 00:50:53,583 with everything we do and say all the time. 1219 00:50:53,875 --> 00:50:56,875 And if you're not gonna lead me to a crown then I need to find one myself. 1220 00:50:56,875 --> 00:51:01,792 I have been gone from my family for far too long to return empty-handed. 1221 00:51:01,792 --> 00:51:05,458 Okay I am the sole provider for them and my entire village. 1222 00:51:05,458 --> 00:51:09,542 I left in search of something great and I need to return with something great. 1223 00:51:09,542 --> 00:51:11,125 Take the chicken. 1224 00:51:11,125 --> 00:51:12,542 I'm not gonna take the chicken. 1225 00:51:12,542 --> 00:51:15,833 I-I heard that the prince is looking for a bride. 1226 00:51:16,625 --> 00:51:17,375 Wow. 1227 00:51:17,375 --> 00:51:18,500 All right, we're going there. 1228 00:51:18,500 --> 00:51:19,875 No, that's an obvious choice. 1229 00:51:19,875 --> 00:51:20,792 Classic maiden. 1230 00:51:20,792 --> 00:51:24,833 Do you have any idea how hard it is to be a woman during these times? 1231 00:51:25,167 --> 00:51:26,250 No, you don't. 1232 00:51:26,250 --> 00:51:30,375 I couldn't do anything before this plague without the approval of a man. 1233 00:51:30,375 --> 00:51:34,375 I couldn't have a child without consulting with the Lord of my lands. 1234 00:51:34,375 --> 00:51:37,833 So if I get the chance to be Lord, I'm gonna take it. 1235 00:51:37,833 --> 00:51:40,750 Heck, I'm gonna be the motherf… queen. 1236 00:51:41,083 --> 00:51:42,167 Wow. 1237 00:51:44,875 --> 00:51:49,042 I look forward to your coronation, Your Majesty. 1238 00:51:49,042 --> 00:51:50,167 And I hope 1239 00:51:50,458 --> 00:51:53,458 that you have a great time marrying the prince 1240 00:51:53,458 --> 00:51:55,542 and leaving me and Robert for the sure thing. 1241 00:51:55,542 --> 00:51:59,292 I tried William, and y-you still don't get it. 1242 00:52:00,917 --> 00:52:03,792 I hope that you two find what you're looking for. 1243 00:52:10,500 --> 00:52:11,667 Now what? 1244 00:52:13,667 --> 00:52:14,917 I don't know. 1245 00:52:36,875 --> 00:52:38,750 ♪ My brother's an a… ♪ 1246 00:52:41,083 --> 00:52:42,792 ♪ He's a jerk, a… jerk ♪ 1247 00:52:47,292 --> 00:52:48,250 ♪ Hey William ♪ 1248 00:52:49,917 --> 00:52:51,125 ♪ Hey William Shut up ♪ 1249 00:52:52,083 --> 00:52:53,083 ♪ I'm not good enough ♪ 1250 00:52:53,500 --> 00:52:55,083 ♪ Y'know, f… you William ♪ 1251 00:53:18,958 --> 00:53:20,708 William wait, before you go in. 1252 00:53:20,708 --> 00:53:23,667 I have to disguise myself. 1253 00:53:23,667 --> 00:53:24,917 Wait, why? 1254 00:53:25,958 --> 00:53:26,917 Um… 1255 00:53:27,208 --> 00:53:28,958 Tax purposes. 1256 00:53:28,958 --> 00:53:30,250 Tax purposes? 1257 00:53:31,667 --> 00:53:34,958 So, some years ago, I was involved in some… 1258 00:53:35,458 --> 00:53:37,583 tax evasion, okay? 1259 00:53:37,583 --> 00:53:39,333 And it wasn't my fault though, right? 1260 00:53:39,333 --> 00:53:40,750 Totally just a big misunderstanding. 1261 00:53:40,750 --> 00:53:43,625 But nevertheless, now I must quickly transform my face. 1262 00:53:43,625 --> 00:53:46,667 So as to remove any possibility that someone from the national authorities 1263 00:53:46,667 --> 00:53:47,958 will recognize me, okay? 1264 00:53:47,958 --> 00:53:48,667 Robert, Robert. 1265 00:53:48,667 --> 00:53:52,042 How are you going to transform your face? 1266 00:53:52,042 --> 00:53:54,750 A thickened brow and an accentuated mustache 1267 00:53:54,750 --> 00:53:56,000 ought to do the trick. 1268 00:53:56,000 --> 00:53:57,042 I love costumes. 1269 00:53:57,042 --> 00:53:58,208 You know I love costumes. 1270 00:53:58,208 --> 00:54:00,167 I just wish it wasn't right now. 1271 00:54:02,250 --> 00:54:03,750 How does it look? Very good? 1272 00:54:03,750 --> 00:54:04,750 It looks perfect. 1273 00:54:11,000 --> 00:54:12,333 Hello? 1274 00:54:13,875 --> 00:54:15,917 The front door was unlocked. 1275 00:54:16,333 --> 00:54:17,292 Hello? 1276 00:54:17,292 --> 00:54:18,542 Hello? 1277 00:54:19,208 --> 00:54:22,333 We uh, need to talk to somebody about a manuscript. 1278 00:54:22,667 --> 00:54:24,042 Wow. 1279 00:54:24,500 --> 00:54:25,875 This is nice. 1280 00:54:25,875 --> 00:54:27,417 Oh yeah. 1281 00:54:27,417 --> 00:54:28,792 This… 1282 00:54:28,792 --> 00:54:31,500 - is what I'm talking about, Robert. - Seriously. 1283 00:54:31,500 --> 00:54:34,875 Someday soon William, all of this will be ours. 1284 00:54:35,750 --> 00:54:36,750 We'll have ours. 1285 00:54:36,750 --> 00:54:37,667 Yeah. 1286 00:54:37,667 --> 00:54:39,125 Next time, we'll figure it out. 1287 00:54:39,125 --> 00:54:40,542 Very nice. 1288 00:54:40,542 --> 00:54:42,833 Hello? 1289 00:54:42,833 --> 00:54:44,458 Talk to somebody? 1290 00:54:46,208 --> 00:54:48,958 Is this what you call customer service right here? 1291 00:54:54,708 --> 00:54:56,125 Dusty down here. 1292 00:55:00,750 --> 00:55:01,708 Hi. 1293 00:55:02,250 --> 00:55:05,417 We are here for a long lost manuscript. 1294 00:55:05,417 --> 00:55:05,750 Uh huh. 1295 00:55:05,750 --> 00:55:08,042 It's called the Prima Doctrine. 1296 00:55:08,042 --> 00:55:12,458 If you could shuffle on back and grab that for us, 1297 00:55:12,458 --> 00:55:14,042 that would be wonderful. 1298 00:55:14,042 --> 00:55:15,750 We've traveled a long ways, 1299 00:55:15,750 --> 00:55:17,417 nearly died like four times. 1300 00:55:17,417 --> 00:55:21,458 I don't know if we fill out a form or you need to talk to someone. 1301 00:55:21,458 --> 00:55:23,833 I'm not used to asking for long lost documents, 1302 00:55:23,833 --> 00:55:25,833 but I mean, you probably know how this works. 1303 00:55:25,833 --> 00:55:26,750 You're used to this. 1304 00:55:26,750 --> 00:55:29,958 Give us a little bit more here because we're trying our best. 1305 00:55:29,958 --> 00:55:31,750 You got anything like proof? 1306 00:55:31,750 --> 00:55:33,917 - Yes we have a map. Thank you. - Naturally, yes of course. 1307 00:55:33,917 --> 00:55:34,667 Robert. 1308 00:55:34,667 --> 00:55:35,208 There you go. 1309 00:55:35,208 --> 00:55:36,750 Your half of the locket, please. 1310 00:55:36,750 --> 00:55:37,625 This is Robert. 1311 00:55:37,625 --> 00:55:39,000 He's gonna grab his part of the map. 1312 00:55:39,542 --> 00:55:41,583 I don't know who this Robert is you're speaking of. 1313 00:55:41,583 --> 00:55:43,250 I am just a humble 1314 00:55:43,250 --> 00:55:44,667 peasant named... 1315 00:55:46,625 --> 00:55:49,792 Sa..la..zar. 1316 00:55:49,792 --> 00:55:50,542 Salazar, 1317 00:55:50,542 --> 00:55:52,708 can you please produce your half of the locket? 1318 00:55:52,708 --> 00:55:54,417 Of course, you just had to ask. 1319 00:55:54,417 --> 00:55:56,000 Here you are, one moment please. 1320 00:55:56,000 --> 00:55:56,833 There it is. 1321 00:55:56,833 --> 00:56:00,500 I'm no expert, but this should be all the proof you need. 1322 00:56:01,333 --> 00:56:02,667 It's sort of a map. 1323 00:56:02,667 --> 00:56:03,458 The kind that connect? 1324 00:56:03,458 --> 00:56:06,875 Uh I think we're probably up here and maybe the Prima Doctrine's down here. 1325 00:56:06,875 --> 00:56:08,917 It might be the other way around, I'm not really sure. 1326 00:56:08,917 --> 00:56:10,667 You probably know better than we do actually. 1327 00:56:10,667 --> 00:56:13,625 Yea wide, very dusty, very old. 1328 00:56:13,625 --> 00:56:17,292 Contains the rules of the land that will make us Lords, so... 1329 00:56:17,292 --> 00:56:19,000 Did you want to see the map again by the way? 1330 00:56:19,000 --> 00:56:20,250 We have it here for you. 1331 00:56:20,250 --> 00:56:22,917 The Prima Doctrine is a very famous long lost manuscript. 1332 00:56:22,917 --> 00:56:24,208 And what was it called again? 1333 00:56:24,208 --> 00:56:25,375 It's the Prima Doctrine. 1334 00:56:25,375 --> 00:56:26,292 Listen. 1335 00:56:26,292 --> 00:56:29,958 No such document exists and even if it did, 1336 00:56:29,958 --> 00:56:32,083 I wouldn't give it to the likes of… 1337 00:56:33,167 --> 00:56:34,208 you two. 1338 00:56:34,875 --> 00:56:37,375 Look who thinks she's so much better than us. 1339 00:56:37,375 --> 00:56:37,792 Wow. 1340 00:56:37,792 --> 00:56:41,083 I-I assure you we have a right to this manuscript. 1341 00:56:41,083 --> 00:56:42,042 We came here to get it. 1342 00:56:42,042 --> 00:56:44,833 We should be-you-I... 1343 00:56:45,625 --> 00:56:48,500 Sir, you're covered in chicken shit. 1344 00:56:48,500 --> 00:56:50,958 Who isn't covered in chicken feces? 1345 00:56:50,958 --> 00:56:52,667 It's 1349. 1346 00:56:52,667 --> 00:56:53,458 - I mean, I... - Listen, 1347 00:56:53,458 --> 00:56:55,875 I'm in an important wedding going on right now 1348 00:56:55,875 --> 00:56:57,917 and I don't need any more distractions. 1349 00:56:57,917 --> 00:56:59,125 I'll go check the back. 1350 00:56:59,125 --> 00:57:01,750 So you two chuckle f…, other side of the door. 1351 00:57:01,750 --> 00:57:03,250 I'll be right with you. 1352 00:57:03,250 --> 00:57:04,042 Sorry? Oh. 1353 00:57:04,042 --> 00:57:06,208 Other side of the door. 1354 00:57:06,208 --> 00:57:07,292 Right with you. 1355 00:57:07,292 --> 00:57:07,542 Okay. 1356 00:57:07,542 --> 00:57:08,583 Go now. 1357 00:57:08,958 --> 00:57:10,375 Yeah Scarecrow, let's go. 1358 00:57:10,375 --> 00:57:11,167 Thank you. 1359 00:57:11,167 --> 00:57:12,583 You too, Peter Pan. 1360 00:57:12,833 --> 00:57:14,083 You too pendejo, let's go. 1361 00:57:14,083 --> 00:57:16,042 - And I can have your word... - Other side of the door. 1362 00:57:16,500 --> 00:57:18,500 Well, I hope dad is proud of me 1363 00:57:18,500 --> 00:57:21,208 and all that money you f… spent for clerk school. 1364 00:57:39,750 --> 00:57:41,958 Should be any minute now, I think. 1365 00:57:41,958 --> 00:57:43,583 The clerk isn't coming. 1366 00:57:43,583 --> 00:57:44,500 I can't believe it. 1367 00:57:44,500 --> 00:57:46,125 Is the manuscript even real by the way? 1368 00:57:46,125 --> 00:57:46,708 Yes. 1369 00:57:46,708 --> 00:57:47,125 Yes. 1370 00:57:47,125 --> 00:57:48,583 For the 1000th time, yes. 1371 00:57:48,583 --> 00:57:51,458 The manuscript is real, you non-believer. 1372 00:57:51,458 --> 00:57:51,917 Okay? 1373 00:57:51,917 --> 00:57:54,083 The clerk is giving us the runaround 1374 00:57:54,083 --> 00:57:55,792 because she doesn't want me to become Lord 1375 00:57:55,792 --> 00:57:57,333 once I get the manuscript, right? 1376 00:57:57,333 --> 00:57:58,500 She wants to look down on us. 1377 00:57:58,500 --> 00:58:01,083 Once you're Lord, they have to look up. 1378 00:58:01,625 --> 00:58:03,375 You know what these upper class folks are like. 1379 00:58:03,375 --> 00:58:06,167 They don't want people joining in on the fun. 1380 00:58:06,875 --> 00:58:08,875 Sounds like someone else I know. 1381 00:58:09,667 --> 00:58:10,500 What? 1382 00:58:11,583 --> 00:58:13,417 Sounds like someone else I know. 1383 00:58:13,750 --> 00:58:15,208 Say that to my face. 1384 00:58:15,208 --> 00:58:18,125 It sounds a lot like you, William. 1385 00:58:19,750 --> 00:58:23,667 You wanted the maiden all to yourself and then you pushed her away. 1386 00:58:23,667 --> 00:58:24,333 Well, guess what? 1387 00:58:24,333 --> 00:58:26,625 She was our only chance of getting married 1388 00:58:26,625 --> 00:58:28,958 and now one of us has to die. 1389 00:58:30,792 --> 00:58:32,542 So we're finally here. 1390 00:58:32,792 --> 00:58:33,458 That's right. 1391 00:58:34,958 --> 00:58:36,542 You wanna die, Robert? 1392 00:58:37,125 --> 00:58:39,000 Then let's finish this. 1393 00:58:40,917 --> 00:58:42,000 You've had it coming. 1394 00:58:42,000 --> 00:58:42,542 Yeah? 1395 00:58:42,542 --> 00:58:43,208 Yeah. 1396 00:58:44,125 --> 00:58:46,083 This is the frickin' fog in the tree, 1397 00:58:46,083 --> 00:58:47,917 - you've had it coming. - Fog in the tree, huh? 1398 00:58:47,917 --> 00:58:48,583 Great. 1399 00:58:48,583 --> 00:58:51,125 I am gonna chop off every one of your limbs. 1400 00:58:51,125 --> 00:58:54,958 What do you want written on your tombstone when I bury you in the ground? 1401 00:58:54,958 --> 00:58:57,292 I am gonna be dancing in front of your headstone 1402 00:58:57,292 --> 00:58:59,542 once I'm wearing the crown, buddy. 1403 00:59:00,000 --> 00:59:03,042 We both know you're a terrible dancer and there isn't a crown. 1404 00:59:05,208 --> 00:59:07,208 God, you're infuriating. 1405 00:59:09,792 --> 00:59:12,833 I am going to strike you down in one terrible blow and 1406 00:59:12,833 --> 00:59:14,167 this whole nightmare will be over. 1407 00:59:14,167 --> 00:59:16,208 You look so stupid in that helmet. 1408 00:59:16,208 --> 00:59:18,667 Can I-actually, can I swap with you? 1409 00:59:18,667 --> 00:59:19,833 Yeah, fine. 1410 00:59:20,625 --> 00:59:21,917 I like this one better anyway. 1411 00:59:26,583 --> 00:59:27,667 Robert. 1412 00:59:28,083 --> 00:59:29,333 That hurt. 1413 00:59:29,875 --> 00:59:31,458 So bad. 1414 00:59:55,708 --> 00:59:59,167 ♪ I got hit in the eye Left the rest to die ♪ 1415 00:59:59,167 --> 01:00:03,083 ♪ Our man he speaks and turn our History stories into lies ♪ 1416 01:00:03,083 --> 01:00:06,167 ♪ I see every man, or woman and young child ♪ 1417 01:00:06,417 --> 01:00:09,958 ♪ Shadow hangs over a maze and turn into cries ♪ 1418 01:00:09,958 --> 01:00:11,667 ♪ With god inside my mind ♪ 1419 01:00:11,667 --> 01:00:15,000 ♪ I confess to ease The lust I feel inside ♪ 1420 01:00:33,542 --> 01:00:36,542 ♪ I dream of you ♪ 1421 01:00:36,917 --> 01:00:41,875 ♪ You are the one for me ♪ 1422 01:00:44,167 --> 01:00:45,833 What the devil? 1423 01:00:46,375 --> 01:00:47,833 Who are you? 1424 01:00:47,833 --> 01:00:50,125 I am His Royal Highness, the prince. 1425 01:00:50,125 --> 01:00:52,292 Who are you? 1426 01:00:53,958 --> 01:00:55,292 We're in for it now. 1427 01:00:55,292 --> 01:00:56,625 Who am I? 1428 01:00:56,917 --> 01:00:59,750 I am William of Townsend. 1429 01:01:00,167 --> 01:01:03,500 You hear that, cock who's trying to steal our maiden? 1430 01:01:03,500 --> 01:01:04,792 Wait, what? 1431 01:01:05,625 --> 01:01:07,292 Well if you're here, 1432 01:01:07,833 --> 01:01:09,917 who is the prince gonna marry? 1433 01:01:10,750 --> 01:01:12,500 What the hell? 1434 01:01:13,417 --> 01:01:16,292 I should have married your cousin. 1435 01:01:17,750 --> 01:01:19,042 Baby! 1436 01:01:19,583 --> 01:01:22,917 You imbeciles have just ruined your prince's wedding 1437 01:01:22,917 --> 01:01:24,208 and cost me the crown. 1438 01:01:24,208 --> 01:01:26,125 Now, what am I supposed to do with my morning gift? 1439 01:01:26,125 --> 01:01:27,542 I have all these tiny chairs. 1440 01:01:27,542 --> 01:01:28,958 Seize them. 1441 01:01:28,958 --> 01:01:33,958 ♪ You are the one for me ♪ 1442 01:01:34,625 --> 01:01:35,667 Let's go. 1443 01:01:35,667 --> 01:01:36,583 Do it. 1444 01:01:36,583 --> 01:01:39,083 ♪ You are the one for me ♪ 1445 01:01:39,083 --> 01:01:39,833 It's okay. 1446 01:01:40,417 --> 01:01:41,083 Wait. 1447 01:01:41,083 --> 01:01:42,875 No no, do not fight them. 1448 01:01:42,875 --> 01:01:44,625 This will only make it worse. 1449 01:01:46,875 --> 01:01:50,333 ♪ I dream of you ♪ 1450 01:01:50,333 --> 01:01:53,333 ♪ You are the one for me ♪ 1451 01:01:55,125 --> 01:01:57,500 That's the man, that's the one you want. 1452 01:01:57,500 --> 01:02:01,083 You're under arrest for tax evasion you little shit. 1453 01:02:01,083 --> 01:02:01,875 That's impossible. 1454 01:02:01,875 --> 01:02:03,375 I've never paid taxes in my life. 1455 01:02:03,375 --> 01:02:05,792 What the f… do you think tax evasion means, 1456 01:02:05,792 --> 01:02:07,083 you diddle f…? 1457 01:02:15,583 --> 01:02:18,583 ♪ I dream of you ♪ 1458 01:02:19,083 --> 01:02:24,000 ♪ You are the one for me ♪ 1459 01:02:26,000 --> 01:02:30,458 ♪ You are the one for me ♪ 1460 01:02:37,958 --> 01:02:39,292 All this torture. 1461 01:02:40,417 --> 01:02:41,375 I've had 1462 01:02:41,375 --> 01:02:43,583 muffins that have given me more grief than this. 1463 01:02:43,583 --> 01:02:44,458 No, this is torture. 1464 01:02:44,458 --> 01:02:46,667 This is... 1465 01:02:47,042 --> 01:02:48,208 Wait, wait. 1466 01:02:53,500 --> 01:02:56,167 Gave that prince a talking to though, huh? 1467 01:02:56,167 --> 01:02:58,583 Yeah, I really wish you'd kept your mouth shut. 1468 01:02:58,583 --> 01:02:59,583 I showed him. 1469 01:02:59,583 --> 01:03:01,500 Uh you did? What'd you show him? 1470 01:03:01,500 --> 01:03:05,167 I showed him that we're tough and that he can't just do what he wants to us. 1471 01:03:05,167 --> 01:03:08,000 I think he's doing exactly what he wants to us. 1472 01:03:08,000 --> 01:03:09,250 Uh…yeah. 1473 01:03:09,250 --> 01:03:11,042 Oh god. 1474 01:03:11,042 --> 01:03:12,750 So, you've both been charged with 1475 01:03:12,750 --> 01:03:17,250 petty theft, the tax evasion, disrupting the royal wedding. 1476 01:03:17,250 --> 01:03:19,542 Oh, you finally found the manuscript. 1477 01:03:19,917 --> 01:03:22,208 And using hay on your face in a criminal act. 1478 01:03:22,208 --> 01:03:23,125 What? 1479 01:03:23,125 --> 01:03:24,542 That last one's a law? 1480 01:03:24,542 --> 01:03:26,500 Of course it is, you don't waste perfectly good hay. 1481 01:03:26,500 --> 01:03:30,000 What trouble have you gotten us into now, Robert? 1482 01:03:30,000 --> 01:03:31,333 Me? Trouble? 1483 01:03:31,333 --> 01:03:33,333 You're the one who ruined the prince's wedding. 1484 01:03:33,333 --> 01:03:37,667 Well I'm in here for tax evasion and hay disguises, 1485 01:03:37,667 --> 01:03:39,000 none of which I took part in. 1486 01:03:39,000 --> 01:03:41,500 Oh you took part in plenty, Bucko, okay? 1487 01:03:41,500 --> 01:03:43,708 You've been waving a pen up and down the kingdom. 1488 01:03:43,708 --> 01:03:47,625 Now, your stories and lies are finally catching up to you, aren't they? 1489 01:03:47,625 --> 01:03:48,500 Ha. Ha! 1490 01:03:48,500 --> 01:03:49,583 All right, all right. 1491 01:03:49,583 --> 01:03:52,542 Enough of this marital dispute. 1492 01:03:52,542 --> 01:03:55,125 I will see you both in court tomorrow, 1493 01:03:55,125 --> 01:03:59,125 William Townsend and Henry of Toadstool. 1494 01:03:59,125 --> 01:04:00,500 Bye. 1495 01:04:00,875 --> 01:04:01,958 What? 1496 01:04:03,500 --> 01:04:04,958 What did you just call him? 1497 01:04:08,917 --> 01:04:10,208 Why did she just call you? 1498 01:04:11,083 --> 01:04:12,083 Nothing. 1499 01:04:12,917 --> 01:04:15,083 Quick, this way. They're in here. 1500 01:04:15,083 --> 01:04:16,000 I can't thank you enough. 1501 01:04:16,000 --> 01:04:17,333 You don't have much time. 1502 01:04:17,333 --> 01:04:19,208 Wait you got rid of that chicken, right? 1503 01:04:19,208 --> 01:04:21,667 That chicken is coming back for you. 1504 01:04:23,000 --> 01:04:24,542 Oh hey. 1505 01:04:24,542 --> 01:04:25,458 Are you two all right? 1506 01:04:25,458 --> 01:04:26,208 Yeah, we're great. 1507 01:04:26,208 --> 01:04:27,167 How are you? 1508 01:04:27,167 --> 01:04:28,792 I'm sure that you must be hungry. 1509 01:04:28,792 --> 01:04:29,292 Uh huh. 1510 01:04:29,292 --> 01:04:31,125 My family made the soup for you. 1511 01:04:31,125 --> 01:04:31,917 Oh thanks. 1512 01:04:31,917 --> 01:04:33,000 Say hi for me. 1513 01:04:34,833 --> 01:04:37,333 Oh my gosh, we're relieved. 1514 01:04:37,333 --> 01:04:41,417 Why don't you see if your fiancé can get us out of jail? 1515 01:04:41,417 --> 01:04:43,500 You know, he seems like royalty and all. 1516 01:04:43,500 --> 01:04:44,667 He is royalty. 1517 01:04:44,667 --> 01:04:47,042 When we parted ways, I had first tried to court the prince, 1518 01:04:47,042 --> 01:04:50,625 but he was not interested and clearly a terrible person. 1519 01:04:50,625 --> 01:04:52,625 But that's when I met the prince's cousin. 1520 01:04:52,625 --> 01:04:55,292 Magnificent creature and a kind soul. 1521 01:04:55,292 --> 01:04:57,750 We fell in love quickly and got engaged. 1522 01:04:57,750 --> 01:05:01,667 It was then that I learned of a royal decree that the queen had imposed long ago 1523 01:05:01,667 --> 01:05:04,583 to encourage her idol son, the prince to get married. 1524 01:05:04,583 --> 01:05:05,833 The decree stated, 1525 01:05:05,833 --> 01:05:10,333 the first male heir to be wed, shall inherit the crown and become king. 1526 01:05:10,333 --> 01:05:13,125 This of course, pitted the prince against his cousin. 1527 01:05:13,125 --> 01:05:16,042 The prince too, found a bride and the wedding was set for today. 1528 01:05:16,042 --> 01:05:18,542 But then you two burst in and ruined the whole event 1529 01:05:18,542 --> 01:05:20,375 and ensure that the prince won't get married. 1530 01:05:20,375 --> 01:05:22,792 And then my own wedding tomorrow will crown me queen. 1531 01:05:22,792 --> 01:05:26,875 Don't you see you were wrong about everything? 1532 01:05:26,875 --> 01:05:28,750 There is no Prima Doctrine. 1533 01:05:28,750 --> 01:05:31,500 No manuscripts that will crown you Lord. 1534 01:05:31,500 --> 01:05:32,667 No, no. 1535 01:05:32,667 --> 01:05:33,417 Look. 1536 01:05:33,417 --> 01:05:35,167 We have the map right here. 1537 01:05:35,167 --> 01:05:37,917 Now, William, did you actually think that was a map? 1538 01:05:37,917 --> 01:05:39,458 It looks nothing like a map. 1539 01:05:39,458 --> 01:05:40,333 I mean. 1540 01:05:40,917 --> 01:05:44,083 - I mean, if I squint... - That is just poor craftsmanship. 1541 01:05:44,625 --> 01:05:48,375 William, your father was telling you this royal decree as a fairy tale 1542 01:05:48,375 --> 01:05:50,417 to give you two hope. 1543 01:05:50,417 --> 01:05:53,333 So, none of it was real? 1544 01:05:54,250 --> 01:05:55,042 Yea. 1545 01:05:55,458 --> 01:05:57,500 And my life has no meaning. 1546 01:05:57,500 --> 01:05:59,625 No, your story became real. 1547 01:05:59,625 --> 01:06:03,208 My family and village are now safe because of you two. 1548 01:06:03,208 --> 01:06:05,333 You gave me a crown. 1549 01:06:06,417 --> 01:06:08,792 William, you made me queen. 1550 01:06:09,500 --> 01:06:11,208 And I am glad for that. 1551 01:06:11,208 --> 01:06:12,792 Yeah, me too. 1552 01:06:13,583 --> 01:06:16,583 But you know, we're still in prison here. 1553 01:06:16,583 --> 01:06:19,000 And I am not queen until tomorrow night. 1554 01:06:19,000 --> 01:06:21,000 Yet your trial is tomorrow morning. 1555 01:06:21,458 --> 01:06:23,833 The prince will be presiding over it and 1556 01:06:23,833 --> 01:06:25,417 he is not happy with you two. 1557 01:06:25,417 --> 01:06:26,833 Yeah, he sucks. 1558 01:06:26,833 --> 01:06:29,292 All I can do now is just give you some advice. 1559 01:06:29,292 --> 01:06:30,625 Prince is ill with his ego. 1560 01:06:30,625 --> 01:06:32,083 You can use that to your advantage. 1561 01:06:32,083 --> 01:06:33,417 Definitely play into that. 1562 01:06:34,792 --> 01:06:36,208 Perhaps you could seek mercy, 1563 01:06:36,208 --> 01:06:37,917 and don't use too much logic on him. 1564 01:06:38,792 --> 01:06:40,292 They only make him angry. 1565 01:06:40,292 --> 01:06:41,208 Uh okay. 1566 01:06:41,208 --> 01:06:43,542 Be the tip of the arrow and know all. 1567 01:06:43,917 --> 01:06:46,375 Let the prince unwittingly follow you to the targets. 1568 01:06:47,708 --> 01:06:48,667 That's a target. 1569 01:06:48,667 --> 01:06:51,208 I feel like the dumb end of an arrow's shaft. 1570 01:06:51,208 --> 01:06:53,917 Now I must go before the prince finds out I've been here. 1571 01:06:54,167 --> 01:06:55,708 It was really good to see you. 1572 01:06:55,708 --> 01:06:56,792 Yeah, it's great to see you. 1573 01:06:56,792 --> 01:06:58,292 - We should do it more often. - Yeah. 1574 01:06:58,292 --> 01:07:00,542 Perhaps we can meet up afterwards. 1575 01:07:03,375 --> 01:07:04,917 I'll see you both at the trial. 1576 01:07:04,917 --> 01:07:06,958 Your fate is hopeful still. 1577 01:07:07,667 --> 01:07:09,458 I do need to take these though. 1578 01:07:09,458 --> 01:07:11,375 They're family heirlooms. 1579 01:07:11,667 --> 01:07:12,792 Sorry. 1580 01:07:13,333 --> 01:07:14,750 Uh, bye. 1581 01:07:21,958 --> 01:07:22,792 So… 1582 01:07:23,958 --> 01:07:25,500 your name 1583 01:07:26,667 --> 01:07:27,875 is Henry? 1584 01:07:28,375 --> 01:07:29,417 Yeah. 1585 01:07:30,542 --> 01:07:32,750 - Of Toadstool. - Yeah, of Toadstool. 1586 01:07:37,042 --> 01:07:38,750 And you're not my brother. 1587 01:07:40,292 --> 01:07:41,583 Nope. 1588 01:07:43,292 --> 01:07:45,208 When I was a vagabond, 1589 01:07:46,375 --> 01:07:48,833 I came upon a man who was dying. 1590 01:07:50,333 --> 01:07:52,208 He told me his name and his story. 1591 01:07:52,208 --> 01:07:57,875 And he said if I were to come across a William of Townsend 1592 01:07:58,250 --> 01:07:59,458 that I should… 1593 01:08:00,958 --> 01:08:02,625 give him his half locket. 1594 01:08:04,917 --> 01:08:07,583 My real name is Henry of Toadstool 1595 01:08:09,250 --> 01:08:10,292 and I am 1596 01:08:10,750 --> 01:08:13,583 a wanderer, a thief 1597 01:08:15,208 --> 01:08:17,125 and a tax evader. 1598 01:08:20,708 --> 01:08:22,000 I'm so sorry. 1599 01:08:24,167 --> 01:08:25,583 This belongs to you 1600 01:08:26,667 --> 01:08:29,375 and I-I'm already in jail, but 1601 01:08:30,417 --> 01:08:31,792 if you ever get out of this, 1602 01:08:31,792 --> 01:08:34,542 I-I'll understand if you want to press charges. 1603 01:08:40,542 --> 01:08:43,333 I'm not going to press charges. 1604 01:08:44,000 --> 01:08:45,792 But I'm also not gonna free you. 1605 01:08:45,792 --> 01:08:48,208 I guess I'll see you around, 1606 01:08:48,208 --> 01:08:53,208 Henry or Robert or whatever your name is. 1607 01:08:53,208 --> 01:08:55,542 No, wait. Don't leave. 1608 01:08:55,875 --> 01:08:57,417 They're gonna kill me. 1609 01:09:01,750 --> 01:09:03,083 Whoa! 1610 01:09:22,292 --> 01:09:23,458 Not too high. 1611 01:09:55,250 --> 01:09:56,375 You came back. 1612 01:09:56,375 --> 01:09:57,833 Of course I did. 1613 01:09:57,833 --> 01:09:59,000 And Henry… 1614 01:09:59,458 --> 01:10:01,458 Robert or whatever your name is, 1615 01:10:01,458 --> 01:10:05,125 whatever happens tomorrow, I want you to know 1616 01:10:05,792 --> 01:10:06,708 you… 1617 01:10:07,125 --> 01:10:08,208 are my brother. 1618 01:10:08,792 --> 01:10:10,333 Let's get you out of these shackles. 1619 01:10:10,333 --> 01:10:11,792 Let's get the hell out of this place. 1620 01:10:11,792 --> 01:10:12,583 Yeah. 1621 01:10:12,583 --> 01:10:13,250 Yeah. 1622 01:10:13,250 --> 01:10:14,792 - It's so tall. - I know. 1623 01:10:14,792 --> 01:10:16,500 Hopped out the window and I was like, what? 1624 01:10:16,500 --> 01:10:18,042 - Yeah? - Like, it's so tall man. 1625 01:10:18,042 --> 01:10:18,792 Oh man, yeah? 1626 01:10:18,792 --> 01:10:20,750 I thought we're in the dungeon we're like at the top. 1627 01:10:20,750 --> 01:10:21,583 What the f… 1628 01:10:21,583 --> 01:10:24,417 In here too, and I know it's not the- 1629 01:10:25,333 --> 01:10:27,417 What the fuck are you all doing? 1630 01:10:27,417 --> 01:10:28,750 Ah, f… 1631 01:10:28,750 --> 01:10:30,667 And now we have arrived. 1632 01:10:30,667 --> 01:10:33,667 The end of the trail after the guidance of the maiden, 1633 01:10:33,667 --> 01:10:36,417 the foresight of the minstrel, the aid of the accused witch, 1634 01:10:36,417 --> 01:10:39,417 I still find myself here to be judged by a tyrant. 1635 01:10:39,417 --> 01:10:42,000 F… it, I should have just done whatever I wanted from the beginning. 1636 01:10:42,000 --> 01:10:46,042 We are here to judge the case of these two thieves, 1637 01:10:46,042 --> 01:10:48,750 tax evaders, escapees. 1638 01:10:48,750 --> 01:10:51,583 And disruptors of holy matrimony. 1639 01:10:51,583 --> 01:10:52,750 Uh objection. 1640 01:10:52,750 --> 01:10:56,917 This lawyer's been hounding us for weeks now. 1641 01:10:57,583 --> 01:10:59,375 He's got a vendetta or something. 1642 01:10:59,375 --> 01:11:02,667 I will prove to you, Your Royal Highness, 1643 01:11:02,667 --> 01:11:04,708 beyond a doubt 1644 01:11:04,708 --> 01:11:08,458 that these two are guilty of said crimes 1645 01:11:08,458 --> 01:11:11,958 and I will do so in a very quick amount of time. 1646 01:11:11,958 --> 01:11:12,625 Perfect. 1647 01:11:12,625 --> 01:11:16,208 Uh excuse me, I don't think it's that open and shut of a case 1648 01:11:16,208 --> 01:11:17,333 just for the record here. 1649 01:11:17,333 --> 01:11:17,875 Thank you. 1650 01:11:17,875 --> 01:11:19,042 Thank you for speaking up. 1651 01:11:19,042 --> 01:11:20,208 You're welcome. 1652 01:11:20,208 --> 01:11:24,917 I would like to call Eustace, son of Randolph the robber, to the stand. 1653 01:11:24,917 --> 01:11:26,125 Eustace? 1654 01:11:26,125 --> 01:11:26,917 Know who that is? 1655 01:11:26,917 --> 01:11:28,625 Oh, it's that guy. 1656 01:11:28,625 --> 01:11:29,458 Oh f… 1657 01:11:33,083 --> 01:11:34,708 Tell me, good fellow. 1658 01:11:35,042 --> 01:11:39,917 What is your relation to these two accused? 1659 01:11:39,917 --> 01:11:41,583 Attempted thief of 1660 01:11:41,917 --> 01:11:43,417 and victim of 1661 01:11:43,875 --> 01:11:45,875 their fantastical stories. 1662 01:11:45,875 --> 01:11:47,875 They promised me a shave 1663 01:11:48,250 --> 01:11:50,875 and they told me that I was handsome. 1664 01:11:50,875 --> 01:11:53,625 I went around town for days bragging about my new cut 1665 01:11:53,625 --> 01:11:55,833 until one day found a piece of glass 1666 01:11:55,833 --> 01:12:00,542 on where I gazed upon my unshaven face. 1667 01:12:00,542 --> 01:12:05,000 And your honor will never be restored. 1668 01:12:05,000 --> 01:12:07,667 His honor? He's a self-proclaimed thief. 1669 01:12:07,667 --> 01:12:09,250 Is anyone else hearing this? 1670 01:12:09,250 --> 01:12:10,958 Silence, you sniveling twats. 1671 01:12:12,333 --> 01:12:13,958 Throw the book at him. 1672 01:12:13,958 --> 01:12:16,125 I would now like to call 1673 01:12:16,125 --> 01:12:18,792 the traveling minstrel to the stand. 1674 01:12:18,792 --> 01:12:20,708 No, no, not this guy. 1675 01:12:20,708 --> 01:12:21,917 Oh, oh it's him. 1676 01:12:21,917 --> 01:12:22,792 Oh, hey, hi. 1677 01:12:22,792 --> 01:12:23,500 Remember me? 1678 01:12:23,500 --> 01:12:24,875 That's them. 1679 01:12:24,875 --> 01:12:27,458 Sure, they might have saved my life. 1680 01:12:27,458 --> 01:12:28,500 Well, two of them did. 1681 01:12:28,500 --> 01:12:30,667 He just stood there and laughed. 1682 01:12:31,208 --> 01:12:34,458 Yeah, see I was buried in a grave and then it's a long story. 1683 01:12:34,458 --> 01:12:36,792 But that's them. Great pants though. 1684 01:12:38,250 --> 01:12:39,958 I wrote a book, okay? 1685 01:12:39,958 --> 01:12:43,375 It's sort of a philosophy, kind of new age-y a little bit. 1686 01:12:43,375 --> 01:12:46,708 But it's about being the tip of the arrow and not the shaft. 1687 01:12:47,000 --> 01:12:48,750 You know what I'm talking about. 1688 01:12:48,750 --> 01:12:50,125 I wrote a song about it. 1689 01:12:51,250 --> 01:12:52,958 Sing along if you know the words. 1690 01:12:53,708 --> 01:12:58,000 ♪ Don't be the shaft When you can be the tip ♪ 1691 01:12:58,000 --> 01:13:02,083 ♪ If you want some Just give it a little sip ♪ 1692 01:13:02,083 --> 01:13:03,792 ♪ Oh ♪ 1693 01:13:03,792 --> 01:13:04,833 Anyways. 1694 01:13:04,833 --> 01:13:06,375 I now call, 1695 01:13:07,125 --> 01:13:10,917 the chicken of Rootberry to the stand. 1696 01:13:12,458 --> 01:13:13,917 Tell me, 1697 01:13:14,292 --> 01:13:16,042 honorable chicken. 1698 01:13:16,042 --> 01:13:20,958 How have you been threatened by these two accused? 1699 01:13:20,958 --> 01:13:23,167 Don't you say a fucking word. 1700 01:13:23,167 --> 01:13:25,375 I'll bury your whole family in the ground. 1701 01:13:25,375 --> 01:13:27,875 I'll squash every egg you ever lay. 1702 01:13:28,750 --> 01:13:32,083 I'll kill you if you say anything. I'm threatening you. 1703 01:13:33,708 --> 01:13:36,333 Exactly, Your Royal Highness. 1704 01:13:36,333 --> 01:13:37,583 Exactly. 1705 01:13:46,333 --> 01:13:48,250 Uh, is it going well? 1706 01:13:48,250 --> 01:13:50,208 I would now like to call 1707 01:13:50,667 --> 01:13:55,958 John Francesco Dimonfelthrou to the stand. 1708 01:13:58,125 --> 01:13:59,375 Of course. 1709 01:14:00,833 --> 01:14:02,375 I will tell the court, 1710 01:14:03,708 --> 01:14:06,875 exactly how these two men molested me 1711 01:14:06,875 --> 01:14:07,917 and the whole city. 1712 01:14:07,917 --> 01:14:10,333 Okay, no no. 1713 01:14:10,333 --> 01:14:11,958 That's bad choice of words. 1714 01:14:11,958 --> 01:14:13,417 Bad translating. 1715 01:14:13,417 --> 01:14:15,583 You could have said anything and you said that? Come on. 1716 01:14:15,583 --> 01:14:18,208 I touched him a little bit but it was on the shoulder. 1717 01:14:18,208 --> 01:14:19,417 He was in the way. 1718 01:14:21,000 --> 01:14:24,042 They made me believe there was a dragon- 1719 01:14:25,792 --> 01:14:28,708 that was coming to destroy the city. 1720 01:14:30,333 --> 01:14:31,833 Their words- 1721 01:14:32,708 --> 01:14:35,792 were so expressive and vivid, 1722 01:14:36,625 --> 01:14:40,500 that I saw the dragon with my own eyes. 1723 01:14:42,417 --> 01:14:45,042 I warned the people of the city, 1724 01:14:45,042 --> 01:14:46,958 and we fled into the wild. 1725 01:14:49,500 --> 01:14:51,792 But no dragon ever came, 1726 01:14:51,792 --> 01:14:52,125 Mm. Mm. 1727 01:14:52,125 --> 01:14:55,208 And the people of my village never returned. 1728 01:14:55,208 --> 01:14:57,625 Um mi scusi, mi scusi. 1729 01:14:57,625 --> 01:15:02,333 Please refrain from speaking to the witness. 1730 01:15:02,333 --> 01:15:05,000 I was speaking at the witness. 1731 01:15:05,000 --> 01:15:07,292 Yeah and by the way, when do we get to talk? 1732 01:15:07,292 --> 01:15:09,250 Because we haven't had a chance yet. 1733 01:15:09,250 --> 01:15:10,917 I don't know if you've been paying attention. 1734 01:15:10,917 --> 01:15:11,292 Yeah. 1735 01:15:11,292 --> 01:15:15,042 Now, come before me and tell me why I should not have you both killed 1736 01:15:15,042 --> 01:15:16,583 right here and now? 1737 01:15:19,958 --> 01:15:21,167 Okay. 1738 01:15:25,083 --> 01:15:25,417 Me? 1739 01:15:25,417 --> 01:15:26,417 Yeah, yeah. 1740 01:15:39,417 --> 01:15:40,583 Alrighty. 1741 01:15:52,417 --> 01:15:53,750 Enough. 1742 01:16:05,500 --> 01:16:06,917 Your Igleness. 1743 01:16:07,708 --> 01:16:08,917 I… 1744 01:16:09,458 --> 01:16:11,875 I'm going to be honest with you. 1745 01:16:12,875 --> 01:16:16,708 We are guilty of-of every crime that we've been accused of. 1746 01:16:16,708 --> 01:16:18,250 Even the chicken stuff. 1747 01:16:18,250 --> 01:16:20,500 I say this not to gain your sympathy 1748 01:16:20,500 --> 01:16:23,125 but to hopefully gain 1749 01:16:23,375 --> 01:16:26,333 your respect because we-we clearly lost it 1750 01:16:26,333 --> 01:16:27,667 somewhere 1751 01:16:27,667 --> 01:16:29,208 in all this madness. 1752 01:16:29,583 --> 01:16:31,708 Maybe when I threatened to cut off your… 1753 01:16:32,833 --> 01:16:34,417 regal ponytail. 1754 01:16:34,417 --> 01:16:35,667 We broke the laws of your land. 1755 01:16:35,667 --> 01:16:38,875 We intruded upon your most sacred and holy day. 1756 01:16:38,875 --> 01:16:40,333 And for that, we are… 1757 01:16:41,000 --> 01:16:42,292 eternally, 1758 01:16:42,292 --> 01:16:43,500 regretful. 1759 01:16:43,500 --> 01:16:44,625 Eternally regretful. 1760 01:16:44,625 --> 01:16:46,750 We bow now to you to show 1761 01:16:46,750 --> 01:16:48,708 our regret. 1762 01:16:52,833 --> 01:16:54,583 Let the record show… 1763 01:16:55,417 --> 01:16:57,708 our foreheads touched the table. 1764 01:16:58,042 --> 01:17:00,167 We bowed so low in regret. 1765 01:17:00,417 --> 01:17:02,917 But you have a choice to make today. 1766 01:17:04,333 --> 01:17:09,917 You can either fall victim to your reactionary tendencies. 1767 01:17:09,917 --> 01:17:11,625 Yes, you want to kill us. 1768 01:17:11,625 --> 01:17:14,125 Obviously, I can see it in your eyes. 1769 01:17:14,125 --> 01:17:18,250 Uh or you could exercise true power 1770 01:17:18,250 --> 01:17:21,333 and…forgive. 1771 01:17:22,750 --> 01:17:27,542 For it is he who forgives that holds true power. 1772 01:17:31,875 --> 01:17:33,750 Who else is clapping? 1773 01:17:35,000 --> 01:17:36,667 I'm clapping, William. 1774 01:17:38,958 --> 01:17:41,750 Besides, the thief's beard would have grown back in a couple of days, 1775 01:17:41,750 --> 01:17:43,792 the chicken can't talk 1776 01:17:43,792 --> 01:17:46,625 and no one understands what the Italian health minister is trying to say. 1777 01:17:47,667 --> 01:17:48,958 Mi scusi. 1778 01:17:54,250 --> 01:17:56,542 Has anyone heard the one about the arrow? 1779 01:18:02,458 --> 01:18:06,125 Oh yea you forget young peasant that I am divinely appointed 1780 01:18:06,125 --> 01:18:08,833 a living extension of God himself. 1781 01:18:08,833 --> 01:18:11,792 His will becomes mine and my will is that you two be put to death 1782 01:18:11,792 --> 01:18:15,167 on this very day in the year of Lord 1349. 1783 01:18:15,167 --> 01:18:15,833 His will be done. 1784 01:18:15,833 --> 01:18:17,500 God save the crown and this holy court. 1785 01:18:31,875 --> 01:18:35,833 ♪ If I'm afraid of goodbyes ♪ 1786 01:18:36,917 --> 01:18:41,000 ♪ I would like to greet The ends of the earth ♪ 1787 01:18:41,875 --> 01:18:45,667 ♪ Everything dies in this heavy hearth ♪ 1788 01:18:46,625 --> 01:18:48,375 ♪ Packed my bags of blue ♪ 1789 01:18:48,708 --> 01:18:51,083 ♪ And kick up the days ♪ 1790 01:18:53,542 --> 01:18:54,500 Brother? 1791 01:18:56,917 --> 01:18:58,292 Do you see them? 1792 01:19:02,542 --> 01:19:04,250 It's dragons. 1793 01:19:07,292 --> 01:19:08,875 Dragons on the hill. 114764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.