Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:03,360 --> 00:00:06,999
DIVORCE ITALIAN STYLE
3
00:00:07,200 --> 00:00:09,879
Directed by
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:02:08,200 --> 00:02:09,679
- Roast beef, sir?
- Yes.
6
00:02:09,760 --> 00:02:11,279
- Potatoes?
- Two.
7
00:02:12,720 --> 00:02:14,319
That's enough.
8
00:02:41,080 --> 00:02:43,159
The serenades of the south.
9
00:02:43,280 --> 00:02:46,479
The sweet, warm,exhausting Sicilian nights.
10
00:02:46,560 --> 00:02:48,799
The whole time I'd been away,
11
00:02:48,920 --> 00:02:52,439
the memory of those nights -
or rather, of one particular night -
12
00:02:52,440 --> 00:02:56,479
had filled my dayswith longing and nostalgia.
13
00:02:57,400 --> 00:02:59,479
Agramonte: 18,000 souls,
14
00:02:59,600 --> 00:03:01,200
4,300 of them illiterate.
15
00:03:01,280 --> 00:03:04,359
1,700 either partiallyor fully unemployed.
16
00:03:04,480 --> 00:03:07,230
Twenty-four churches,if I'm not mistaken,
17
00:03:07,320 --> 00:03:11,270
including a few distinguishedBaroque specimens of the late 1600s.
18
00:03:13,400 --> 00:03:15,239
This is the Cefalù palace,
19
00:03:15,360 --> 00:03:17,439
and this is my ancestors'coat of arms.
20
00:03:17,440 --> 00:03:20,639
Practically the only thingmy father had not yet sold.
21
00:03:20,640 --> 00:03:22,090
Papa's dissolute ways,
22
00:03:22,160 --> 00:03:24,479
whose nature I won't discloseout of respect for Mama,
23
00:03:24,480 --> 00:03:27,519
had reduced us to livingin a single wing of the palace,
24
00:03:27,520 --> 00:03:31,799
while the other wing was occupiedby my Uncle Calogero and his family.
25
00:03:31,960 --> 00:03:36,460
But of this fateful cohabitation andits consequences, I'll speak more later.
26
00:03:36,560 --> 00:03:39,360
Here's my father,Baron Don Gaetano Cefalù.
27
00:03:39,480 --> 00:03:41,279
And these are his friendsfrom the social club.
28
00:03:41,280 --> 00:03:44,080
- You're looking well, Baron.
- My respects, Don Gaetano.
29
00:03:44,120 --> 00:03:47,119
For five secondshe was the object of their gossip.
30
00:03:47,120 --> 00:03:50,839
But here they are, once again engrossedin their favorite topic: Women.
31
00:03:50,840 --> 00:03:52,719
An inexhaustible subject.
32
00:03:52,800 --> 00:03:55,039
In the vivid imaginationof my townsmen,
33
00:03:55,040 --> 00:03:57,239
women took on mythical status.
34
00:03:57,360 --> 00:03:59,039
The marvelous,invisible women of Agramonte,
35
00:03:59,040 --> 00:04:01,839
who hid their beauty and ardorbehind the grating -
36
00:04:01,840 --> 00:04:04,940
pardon me -
behind the slats of bashful shutters.
37
00:04:05,560 --> 00:04:07,359
Meanwhile, Agramonte's working class
38
00:04:07,360 --> 00:04:09,910
marched inexorably ontoward progress.
39
00:04:16,800 --> 00:04:20,039
This progress may have beena tad slow... indeed.
40
00:04:20,160 --> 00:04:22,439
But the audacious trumpetsof the working class
41
00:04:22,440 --> 00:04:25,840
were answered bythe equally loud bells of San Filmino.
42
00:04:30,040 --> 00:04:33,079
Therefore, my faithful
and beloved fellow citizens,
43
00:04:33,240 --> 00:04:38,199
I exhort you to vote
for a party that is of the people
44
00:04:38,320 --> 00:04:40,919
and therefore democratic,
45
00:04:41,040 --> 00:04:43,479
and therefore
respectful of our Christian faith.
46
00:04:43,600 --> 00:04:45,919
A party, in a word,
47
00:04:46,000 --> 00:04:49,279
both democratic and Christian.
48
00:05:01,520 --> 00:05:03,239
My wife, Rosalia.
49
00:05:04,160 --> 00:05:06,359
Twelve years of marriage.
50
00:05:09,560 --> 00:05:11,439
Donna Matilde, my mother.
51
00:05:14,600 --> 00:05:17,239
My sister Agnese,unmarried and still dependent,
52
00:05:17,240 --> 00:05:20,959
officially compromised -
i.e., engaged - to Rosario Mulè,
53
00:05:20,960 --> 00:05:23,839
of the respected firm Mulè and Sons,
54
00:05:23,920 --> 00:05:25,759
a funeral parlor.
55
00:05:30,320 --> 00:05:32,159
And this is Don Calogero,
56
00:05:32,240 --> 00:05:34,039
intruder in the Cefalù Palace,
57
00:05:34,040 --> 00:05:36,799
husband of Aunt Fifidda,my father's sister.
58
00:05:36,800 --> 00:05:39,759
In a mere 15 years, this former farmer
59
00:05:39,760 --> 00:05:42,399
had paid off a numberof my father's rash gambling debts,
60
00:05:42,400 --> 00:05:45,679
enabling him to snatch upour best plots of land.
61
00:05:47,160 --> 00:05:49,010
And finally we come to Angela,
62
00:05:49,760 --> 00:05:52,919
daughter of Calogero and Fifiddaand thus my first cousin.
63
00:05:52,920 --> 00:05:54,879
Angela attended high -
64
00:05:56,240 --> 00:06:00,479
Attended a high schoolrun by nuns in Catania.
65
00:06:00,600 --> 00:06:03,200
She spent her summer vacationsat home.
66
00:06:14,560 --> 00:06:16,279
I loved Angela.
67
00:06:18,480 --> 00:06:21,879
- Good night, Don Ferdinando.
- Regards to Donna Rosalia.
68
00:06:21,960 --> 00:06:23,599
- Good night.
- Rest well.
69
00:06:24,480 --> 00:06:25,719
Good night.
70
00:07:01,120 --> 00:07:02,079
Fefè.
71
00:07:03,040 --> 00:07:06,159
You feeling all right?
- I'm fine. Good night.
72
00:07:47,840 --> 00:07:48,799
Fefè.
73
00:07:49,840 --> 00:07:50,759
Yes?
74
00:07:50,880 --> 00:07:53,439
- What is it? Aren't you well?
- I'm fine.
75
00:07:53,560 --> 00:07:54,999
What is it?
76
00:07:55,120 --> 00:07:57,559
Do you need anything?
Some warm chamomile?
77
00:07:57,680 --> 00:08:01,319
I don't want anything.
Go to bed.
78
00:08:01,320 --> 00:08:03,159
Go to bed.
79
00:08:33,840 --> 00:08:36,519
- Who's in there?
- It's me, Papa.
80
00:08:36,640 --> 00:08:39,159
Hurry up, please.
81
00:08:39,680 --> 00:08:40,839
All right.
82
00:08:43,960 --> 00:08:46,839
Gaetano, do you need me?
83
00:08:46,960 --> 00:08:49,719
No, go to bed.
84
00:08:49,840 --> 00:08:51,519
Get out of here!
85
00:08:59,920 --> 00:09:01,479
Sorry.
86
00:09:26,400 --> 00:09:29,559
I knew the garlic in the peppers
wouldn't agree with you.
87
00:09:30,400 --> 00:09:32,239
I told your mother so.
88
00:09:32,320 --> 00:09:35,559
She says you can't cook peppers
without garlic.
89
00:09:35,680 --> 00:09:38,839
It's true that they're not
as good without garlic.
90
00:09:39,760 --> 00:09:42,159
But she should understand
91
00:09:42,240 --> 00:09:46,039
there are some things a wife understands
better than a mother.
92
00:09:46,120 --> 00:09:48,439
It's a matter of -
93
00:09:48,800 --> 00:09:50,359
I don't know.
94
00:09:50,720 --> 00:09:53,199
It's nothing I can spell out.
95
00:09:56,520 --> 00:09:58,039
Don't you agree, Fefè?
96
00:10:04,320 --> 00:10:08,159
I'm a little chilly.
It's so cold tonight.
97
00:10:08,280 --> 00:10:10,399
Rosalia, are you sick or something?
98
00:10:10,520 --> 00:10:13,279
The thermometer
at the club read 90º today.
99
00:10:13,920 --> 00:10:16,919
Fefè, do you really love me?
100
00:10:17,000 --> 00:10:18,959
Of course I do.
101
00:10:19,920 --> 00:10:22,399
How much, Fefè, how much?
102
00:10:26,320 --> 00:10:29,639
Your feet are so nice and cool.
103
00:11:01,040 --> 00:11:04,119
And yet...she had looked in my direction.
104
00:11:25,480 --> 00:11:27,279
You know what I was thinking?
105
00:11:27,360 --> 00:11:30,839
I was wondering,
why is it we're alive?
106
00:11:34,080 --> 00:11:37,519
Have you ever wondered
what the purpose of our lives is?
107
00:11:37,600 --> 00:11:40,039
- No. What is it?
- To love.
108
00:11:41,120 --> 00:11:43,759
To love. We live to love.
109
00:11:43,840 --> 00:11:46,999
If we wasn't to love -
- "Weren't." If we weren't to love.
110
00:11:47,120 --> 00:11:52,319
Yes, we would wilter,
like so many wiltered flowers.
111
00:11:53,760 --> 00:11:55,879
I mean, wilt - that's the word.
112
00:11:56,160 --> 00:11:57,919
This abysmal heat!
113
00:12:02,800 --> 00:12:04,319
Do you need anything?
114
00:12:04,480 --> 00:12:05,999
No. Go to sleep.
115
00:12:15,360 --> 00:12:17,710
Baroness, tell him to keep
his hands to himself!
116
00:12:17,760 --> 00:12:20,159
You watch out,
or I'll tell your father.
117
00:12:20,240 --> 00:12:21,799
You know how he is.
118
00:12:21,920 --> 00:12:25,399
- What can I do?
- Be quiet! You're a tease.
119
00:12:25,520 --> 00:12:28,239
Last night I pushed
my dresser up against the door,
120
00:12:28,320 --> 00:12:30,919
but the minute I turned my back -
121
00:12:31,040 --> 00:12:33,999
Don Fefè, you tell him.
- So don't turn your back.
122
00:12:36,360 --> 00:12:37,919
Oh, my God, someone's coming!
123
00:12:41,600 --> 00:12:43,159
Don Ferdinando!
124
00:12:43,280 --> 00:12:44,879
Agnese, please.
125
00:12:45,680 --> 00:12:48,359
Don Ferdinando,
Agnese and I must get married.
126
00:12:48,480 --> 00:12:50,559
Soon. Before Christmas.
127
00:12:50,680 --> 00:12:53,959
Yes, we'll discuss it,
but there's still plenty of time.
128
00:12:54,080 --> 00:12:57,479
But first I have to finish
mourning my poor grandfather.
129
00:12:57,600 --> 00:13:01,559
Don't get any ideas.
Rosario has always respected me.
130
00:13:01,840 --> 00:13:03,399
I swear!
131
00:13:05,120 --> 00:13:08,599
Well, I'll be going.
132
00:13:09,360 --> 00:13:10,999
Excuse me.
133
00:13:18,240 --> 00:13:22,519
Well, I guess I ama rather interesting man -
134
00:13:22,600 --> 00:13:25,559
refined, intelligent.
135
00:13:27,760 --> 00:13:30,359
But that stomach!
136
00:13:31,520 --> 00:13:35,839
I'll have to cut outfats, sugars and starches.
137
00:13:35,960 --> 00:13:37,910
I'll have to cut out everything!
138
00:13:53,400 --> 00:13:56,519
I brought you your coffee,
freshly brewed.
139
00:14:01,480 --> 00:14:03,959
- Were you resting?
- Yes.
140
00:14:11,280 --> 00:14:13,559
Not so much. Just a bit.
141
00:14:13,640 --> 00:14:16,439
What do you mean?
You like it sweet.
142
00:14:16,520 --> 00:14:17,919
Not anymore.
143
00:14:19,360 --> 00:14:23,479
Fefè, can I have a sip?
Just a tiny sip.
144
00:14:23,560 --> 00:14:26,110
- There's a potful right there.
- No, from your cup.
145
00:14:39,520 --> 00:14:41,479
- Are you crazy?
- A gray hair.
146
00:14:42,240 --> 00:14:44,999
Now that I've pulled one out,
seven more will grow in.
147
00:14:45,280 --> 00:14:48,919
Gray temples are so distinguished.
Did you know that?
148
00:14:56,640 --> 00:14:59,239
Sisina, watch the wind!
149
00:14:59,360 --> 00:15:00,919
The house is filling with smoke!
150
00:15:00,920 --> 00:15:02,759
How many times
must I tell you, idiot!
151
00:15:02,760 --> 00:15:03,919
I can't help that.
152
00:15:06,480 --> 00:15:09,559
You have to talk to your mother,
for crying out loud!
153
00:15:09,640 --> 00:15:13,279
We made soap on the 18th of last month,
and it's only the 11th!
154
00:15:13,440 --> 00:15:15,359
Do you know what we spend
in a month just on soap?
155
00:15:15,360 --> 00:15:17,839
Please, don't start this again.
156
00:15:17,960 --> 00:15:18,999
What?
157
00:15:19,120 --> 00:15:22,119
Can't you buy
ready-made soap at the store?
158
00:15:23,040 --> 00:15:27,479
If we used our heads more,
we could save some real money.
159
00:15:27,600 --> 00:15:31,079
Believe me, your mother's
going to hear about this!
160
00:15:46,360 --> 00:15:49,279
Couldn't you findsome other time to make soap?
161
00:15:49,280 --> 00:15:51,719
- We have to make it.
- The house is filling with smoke!
162
00:15:51,720 --> 00:15:53,759
We're suffocating!
163
00:15:53,880 --> 00:15:56,199
Good girl, Sisina.
164
00:17:11,520 --> 00:17:15,679
Sometimes we'd goto the beach in the summer.
165
00:17:16,640 --> 00:17:20,679
Rosalia would bury herselfin the sand for her arthritis.
166
00:17:33,920 --> 00:17:35,719
Would you move my umbrella?
167
00:18:18,440 --> 00:18:20,319
Oh, my God, someone's coming!
168
00:18:21,880 --> 00:18:25,079
- Warm day.
- Yes, quite.
169
00:18:25,440 --> 00:18:28,199
We weren't doing
anything wrong, I swear.
170
00:18:28,360 --> 00:18:29,399
I know.
171
00:18:29,600 --> 00:18:32,959
Baron, we never had that talk.
I'm ready when you are.
172
00:18:33,120 --> 00:18:35,679
- Christmas is still a ways off.
- Right, well -
173
00:18:35,800 --> 00:18:37,319
Excuse us.
174
00:18:49,600 --> 00:18:51,919
Angela!
175
00:19:17,920 --> 00:19:20,319
Angela, what are you doing?
176
00:19:21,240 --> 00:19:25,199
Picking flowers in honor
of the Immaculate Conception.
177
00:19:25,280 --> 00:19:27,799
I felt like picking flowers too.
178
00:19:29,280 --> 00:19:32,759
I just wouldn't know
who to give them to.
179
00:19:36,520 --> 00:19:38,439
You know what I mean, don't you?
180
00:19:41,760 --> 00:19:43,239
Yes.
181
00:19:50,080 --> 00:19:51,679
They smell so nice!
182
00:19:54,080 --> 00:19:56,239
The other day
as you were leaving church,
183
00:19:57,200 --> 00:19:59,119
you looked at me.
184
00:19:59,200 --> 00:20:01,119
Why did you look at me that way?
185
00:20:03,000 --> 00:20:06,239
So you've thought about it, eh?
186
00:20:13,880 --> 00:20:16,079
- Wait.
- Here.
187
00:20:27,680 --> 00:20:30,559
There he is. My beloved son
was off picking flowers.
188
00:20:30,680 --> 00:20:33,119
Got some real flowers too
while he was at it.
189
00:20:33,280 --> 00:20:35,279
Papa, you know how
to ruin a poetic moment.
190
00:20:35,280 --> 00:20:37,199
Rosalia is right.
191
00:20:40,760 --> 00:20:43,559
Fefè, what lovely flowers.
192
00:20:46,360 --> 00:20:48,759
Thank you, my son.
193
00:20:52,640 --> 00:20:55,079
- How nice. Where'd you find them?
- Over there.
194
00:21:30,240 --> 00:21:32,559
Bring them closer so I can smell them.
195
00:21:35,680 --> 00:21:37,239
So pretty.
196
00:21:48,520 --> 00:21:51,359
MAN ORBITS EARTH
197
00:22:12,320 --> 00:22:15,959
Fefè, I feel a strange dissatisfaction
deep inside.
198
00:22:16,080 --> 00:22:18,330
For instance, you know
how much I like grapes.
199
00:22:18,360 --> 00:22:21,439
Well, I like grapes most
when we have none.
200
00:22:21,560 --> 00:22:24,879
When we have grapes,
I feel like eating pears.
201
00:22:25,800 --> 00:22:29,639
Last year in Agramonte, the homiciderate was 2.1%. That's something.
202
00:22:29,640 --> 00:22:33,079
At your service, Baron. Baroness.
203
00:22:35,040 --> 00:22:38,639
- Anyway, where was I?
- You look like a princess!
204
00:22:40,480 --> 00:22:43,999
Don Ciccio Matara,Natalino Urso's henchman,
205
00:22:44,160 --> 00:22:46,479
the man who torchedthe Mazzalorso family's land.
206
00:22:46,480 --> 00:22:49,199
Horrible things were saidabout Don Ciccio.
207
00:22:49,200 --> 00:22:51,439
Two years agothey killed that woman Cesira,
208
00:22:51,440 --> 00:22:53,119
right here on her way to church.
209
00:22:53,120 --> 00:22:54,620
And no one saw a thing.
210
00:23:01,520 --> 00:23:04,239
But to be beholden foreverto Don Ciccio Matara -
211
00:23:04,240 --> 00:23:06,279
no, no, no.
212
00:23:06,400 --> 00:23:08,039
See you tonight, then.
213
00:23:10,600 --> 00:23:12,879
- Where was I, Fefè?
- Pears.
214
00:23:13,000 --> 00:23:15,479
Right. For me it's not
the grapes in themselves,
215
00:23:15,600 --> 00:23:17,399
as much as my desire for them.
216
00:23:17,520 --> 00:23:19,399
Like that poem I like so much
217
00:23:19,520 --> 00:23:23,159
that says Saturdays
are so much better than Sundays.
218
00:23:23,240 --> 00:23:25,079
Hello again.
219
00:23:33,880 --> 00:23:36,279
I'll kill her!
220
00:23:40,440 --> 00:23:42,559
- Gaetano!
- Shut up!
221
00:23:46,560 --> 00:23:47,959
I don't deserve this!
222
00:23:47,960 --> 00:23:49,639
I didn't know it yet,
223
00:23:49,760 --> 00:23:53,060
but that night would marka turning point in my life.
224
00:23:54,160 --> 00:23:55,879
I'll kick him out of this house!
225
00:23:56,000 --> 00:23:57,719
Stop your father!
226
00:23:57,800 --> 00:23:58,919
Papa, what is it?
227
00:23:59,040 --> 00:24:03,679
He had the nerve to wave
two 25,000-lire notes in my face!
228
00:24:03,800 --> 00:24:06,879
Aunt Fifidda was calling for help.
What do notes have to do with it?
229
00:24:06,880 --> 00:24:09,439
I don't know. I think
he's beating his daughter.
230
00:24:11,200 --> 00:24:14,279
Come here, you hussy!
231
00:24:15,040 --> 00:24:17,439
Fifidda, open up! It's me!
232
00:24:17,600 --> 00:24:18,919
What's the scoundrel's name?
233
00:24:18,920 --> 00:24:21,959
- He'll kill the poor child!
- Let me in!
234
00:24:22,080 --> 00:24:23,399
His name!
235
00:24:23,960 --> 00:24:26,039
I'll never tell you!
236
00:24:26,120 --> 00:24:28,799
Tell me the name of that scoundrel!
237
00:24:29,120 --> 00:24:31,879
Stop it! Calm down!
238
00:24:33,640 --> 00:24:35,839
Cover yourself up, you hussy!
239
00:24:48,160 --> 00:24:49,919
Come on, let's go.
240
00:24:52,000 --> 00:24:53,959
The hussy!
241
00:24:55,800 --> 00:24:57,439
Excuse me.
242
00:25:05,840 --> 00:25:08,479
No, not her!
243
00:25:09,120 --> 00:25:10,719
What's the midwife doing here?
244
00:25:10,840 --> 00:25:12,690
- I want to know her condition.
- Why?
245
00:25:12,760 --> 00:25:13,919
She has a lover.
246
00:25:14,040 --> 00:25:17,559
Yes. Her diary's right here.
247
00:25:17,880 --> 00:25:20,599
Read for yourself.
248
00:25:20,960 --> 00:25:23,319
I'll kill her with my own hands!
249
00:25:24,320 --> 00:25:28,199
Today it finally happened.Surrounded by all those flowers -
250
00:25:28,320 --> 00:25:31,479
- Fefè, what happened?
- Nothing. They're all in the next room.
251
00:25:31,560 --> 00:25:33,439
I'll go take a look.
252
00:25:39,520 --> 00:25:43,959
Today it finally happened.Surrounded by all those flowers...
253
00:25:45,480 --> 00:25:47,359
we met, and...
254
00:25:48,360 --> 00:25:51,119
But it's too marvelous for words.
255
00:25:51,360 --> 00:25:54,439
Now I'm his forever!
256
00:26:01,440 --> 00:26:03,239
My sweet love...
257
00:26:04,080 --> 00:26:08,679
beaten, humiliated, examined.
258
00:26:09,440 --> 00:26:13,479
The smile on that witch's facewhen she said to your father,
259
00:26:14,400 --> 00:26:16,079
"Undefiled."
260
00:26:17,760 --> 00:26:19,599
Undefiled.
261
00:26:21,440 --> 00:26:23,039
My poor Angela.
262
00:26:23,520 --> 00:26:24,719
You're a flower,
263
00:26:25,480 --> 00:26:27,639
a delicate lily.
264
00:28:36,440 --> 00:28:37,919
Why are you crying?
265
00:28:40,160 --> 00:28:41,719
Why?
266
00:28:42,880 --> 00:28:44,479
Aren't you cold?
267
00:28:47,480 --> 00:28:49,639
Look what he did to me.
268
00:28:51,800 --> 00:28:54,919
But I didn't say a word about us.
269
00:28:55,040 --> 00:28:56,559
My love.
270
00:28:56,640 --> 00:28:58,639
I'm leaving. I'm going away.
271
00:28:59,200 --> 00:29:01,559
They're sending me back to school.
272
00:29:03,520 --> 00:29:05,919
No, we mustn't.
273
00:29:11,360 --> 00:29:14,319
Angela, you're mine!
274
00:29:43,720 --> 00:29:46,320
She left the next dayon the 10:20 bus,
275
00:29:47,040 --> 00:29:50,790
accompanied by two nunsfrom the Convent of the Seven Sorrows.
276
00:29:54,560 --> 00:29:57,279
Good-bye, my love.
277
00:30:13,320 --> 00:30:15,519
That same week, in Catania,
278
00:30:15,640 --> 00:30:17,599
the trial of Mariannina Terranovawas starting,
279
00:30:17,600 --> 00:30:20,679
who had committed a crime of passion.
280
00:30:20,800 --> 00:30:24,119
I'm sure you rememberthe hullabaloo in the press.
281
00:30:24,640 --> 00:30:28,240
The two-timing victim,Vito Cafiero, a 24-year-old student.
282
00:30:28,280 --> 00:30:31,319
The pathetic figure of the killer,Mariannina Terranova,
283
00:30:31,320 --> 00:30:33,239
his 26-year-old common-law wife.
284
00:30:33,240 --> 00:30:35,319
Mariannina had taken a train
285
00:30:35,400 --> 00:30:38,319
and gone to empty her guninto the body of her beloved
286
00:30:38,320 --> 00:30:40,479
as he left a movie theaterin Catania.
287
00:30:40,480 --> 00:30:44,079
The collective honor of the southhad found its heroine.
288
00:30:51,680 --> 00:30:56,199
Mariannina Terranova,
where did you get the murder weapon?
289
00:30:57,440 --> 00:30:59,879
- He gave it to me.
- Who's "he"?
290
00:31:00,520 --> 00:31:05,039
Him. He said, "If I ever cheat on you,
kill me with this."
291
00:31:05,120 --> 00:31:06,239
And then?
292
00:31:06,920 --> 00:31:07,919
And then?
293
00:31:10,240 --> 00:31:12,919
And then... he destroyed my honor.
294
00:31:13,040 --> 00:31:15,599
Good for you, Mariannina!
295
00:31:15,720 --> 00:31:17,999
Remove that woman!
296
00:31:23,400 --> 00:31:24,919
Gentlemen of the jury.
297
00:31:29,960 --> 00:31:32,879
"Lips once kissed long for more."
298
00:31:33,560 --> 00:31:37,199
But I say, paraphrasing
a much more lofty and sacred text,
299
00:31:37,960 --> 00:31:40,559
"He who looks at a woman with desire
300
00:31:40,640 --> 00:31:43,199
has already sinned in his heart."
301
00:31:43,520 --> 00:31:48,679
So while the train carried Mariannina
Terranova to her fateful destination,
302
00:31:48,800 --> 00:31:53,999
unstoppable as the destiny
that drove her on,
303
00:31:54,120 --> 00:31:56,439
this poor, diminutive
creature of the south,
304
00:31:56,520 --> 00:31:58,679
wrapped in the age-old dark shawl,
305
00:31:58,760 --> 00:32:00,839
symbol of our women's modesty,
306
00:32:00,960 --> 00:32:03,199
wringing her hands in her lap,
307
00:32:03,320 --> 00:32:05,879
her womb condemned by God
308
00:32:06,000 --> 00:32:09,519
to suffer the divine pangs
of motherhood,
309
00:32:09,600 --> 00:32:13,719
while the train raced on
as in an inescapable nightmare,
310
00:32:13,800 --> 00:32:17,399
the rhythmic thrust
of the pistons pounding
311
00:32:17,480 --> 00:32:20,639
in the delirious ears
of poor, ruined Mariannina -
312
00:32:20,760 --> 00:32:22,759
"Dishonored, dishonored, dishonored."
313
00:32:31,760 --> 00:32:35,319
Honor, my friends.What is honor?
314
00:32:35,960 --> 00:32:39,239
Shall we accept the definitiongiven by the venerable Tomaseo
315
00:32:39,240 --> 00:32:41,599
in his monumental dictionaryof the Italian language:
316
00:32:41,600 --> 00:32:47,199
"The moral and civic attributesthat render a man respectable
317
00:32:47,320 --> 00:32:50,399
and respected in the societyin which he lives"?
318
00:32:50,560 --> 00:32:54,919
Or shall we throw that outlike some worn-out, useless thing?
319
00:32:56,000 --> 00:32:59,599
Letters! Letters written by anonymousbut symbolic hands.
320
00:32:59,680 --> 00:33:03,119
Illegible letters that would offend
the dignity of this courtroom.
321
00:33:03,200 --> 00:33:05,879
Blunt and concise, like this one,
322
00:33:06,000 --> 00:33:08,759
which in one wordrenders poor Mariannina's fate:
323
00:33:08,760 --> 00:33:10,279
"Cuckoldess"!
324
00:33:10,400 --> 00:33:15,959
Or this one, which uses a crude imageto express the nefarious thought.
325
00:33:16,960 --> 00:33:20,719
Cuckold! Dishonored!
326
00:33:20,840 --> 00:33:26,359
The Cefalù family name,my lineage, sullied by a tramp!
327
00:33:28,800 --> 00:33:30,239
Tramp.
328
00:33:33,000 --> 00:33:36,319
Let's take a look.
329
00:33:46,640 --> 00:33:47,879
Here we are.
330
00:33:48,320 --> 00:33:51,279
Article 587 of the Penal Code:
331
00:33:51,360 --> 00:33:54,199
"He who causes the deathof spouse, daughter or sister
332
00:33:54,200 --> 00:33:57,119
upon discovering herin illegitimate carnal relations
333
00:33:57,120 --> 00:34:00,879
and in the heat of passioncaused by the offense to his honor
334
00:34:00,960 --> 00:34:03,839
or that of his family will be sentencedto three to seven years. "
335
00:34:03,840 --> 00:34:06,090
Three to seven years.Let's see.
336
00:34:06,240 --> 00:34:08,919
I'm 37 years old.Seven more makes 44.
337
00:34:09,000 --> 00:34:11,759
Angela is 16, plus seven -
338
00:34:14,160 --> 00:34:15,679
Wait a minute.
339
00:34:15,880 --> 00:34:17,679
Seven years is the maximum.
340
00:34:17,760 --> 00:34:20,759
Terranova - No, her crimecan't be considered the same.
341
00:34:20,760 --> 00:34:24,479
The law is clear. It considersthe jealousy of the woman,
342
00:34:24,640 --> 00:34:26,640
but it doesn't protect her honor.
343
00:34:27,040 --> 00:34:29,439
EIGHT YEARS FOR MARIANNINA
MORAL INSULT MITIGATES SENTENCE
344
00:34:29,440 --> 00:34:32,040
FOR NATIVE OF AGRAMONTE
WHO WAS SEDUCED AND ABANDONED
345
00:34:32,480 --> 00:34:34,079
Eight years.
346
00:34:34,280 --> 00:34:36,599
That's certainlyquite a stretch of time,
347
00:34:36,600 --> 00:34:38,319
but she's a bricklayer's daughter.
348
00:34:38,320 --> 00:34:41,370
She's vulgar, ignorant, ugly.A common-law wife!
349
00:34:41,440 --> 00:34:44,799
Whereas I'm a gentleman,with a college degree,
350
00:34:44,920 --> 00:34:47,359
an exemplary husbandof almost 15 years.
351
00:34:47,360 --> 00:34:48,759
An aristocrat!
352
00:34:48,840 --> 00:34:51,359
Yes, gentlemen of the jury,an aristocrat.
353
00:34:51,360 --> 00:34:55,999
These are dark times, full of greedand cynical scientific materialism.
354
00:34:56,120 --> 00:34:59,919
But aristocrats are notaristocrats for nothing. No, sir!
355
00:35:00,000 --> 00:35:03,879
But I'm certainly not goingto hark back to the Crusades.
356
00:35:04,000 --> 00:35:06,599
No, let's stick to the facts.
357
00:35:08,640 --> 00:35:10,559
Gentlemen of the jury,
358
00:35:10,680 --> 00:35:13,119
is there anythingin the letter of the law
359
00:35:13,120 --> 00:35:16,479
that does not perfectly fitthis man's tragic situation?
360
00:35:16,480 --> 00:35:19,719
Was there not the heat of passion?Was his honor not offended
361
00:35:19,720 --> 00:35:21,999
the instant he discoveredhis beloved spouse
362
00:35:22,000 --> 00:35:24,759
swooning in her lover's arms?
363
00:35:25,440 --> 00:35:29,359
A lover for Rosalia - who could it be?
364
00:35:29,480 --> 00:35:31,959
He'd have to be hand-picked,
365
00:35:32,480 --> 00:35:35,680
someone I could bringinto the house, into her bed.
366
00:35:35,720 --> 00:35:39,399
But who could it be?
367
00:35:44,280 --> 00:35:46,159
I bought her that dress in Catania
368
00:35:46,160 --> 00:35:49,119
and took her for a strollfor a specific reason.
369
00:35:49,120 --> 00:35:50,959
- Baroness.
- Professor.
370
00:35:51,040 --> 00:35:53,839
- My respects.
- No, the professor won't work.
371
00:35:54,080 --> 00:35:57,799
- Fefè, everyone's looking at me.
- No, they're not.
372
00:35:57,920 --> 00:35:59,799
I wanted to seeif those well-rounded hips
373
00:35:59,800 --> 00:36:02,359
that had clinchedmy proposal of marriage -
374
00:36:02,360 --> 00:36:04,279
I was youngand inexperienced then.
375
00:36:04,280 --> 00:36:08,759
Anyway, I wanted to see if Rosalia's hipsstill attracted men's attention,
376
00:36:08,880 --> 00:36:12,639
and in effect,it seemed they did indeed.
377
00:36:14,840 --> 00:36:16,999
You must be warm.
378
00:36:36,320 --> 00:36:39,820
No, not the marshal.Certainly no one related to the law.
379
00:36:52,840 --> 00:36:54,919
Absolutely not Don Ciccio Matara.
380
00:36:56,120 --> 00:36:58,479
I can feel a draft.
381
00:37:20,080 --> 00:37:21,680
Perhaps an artistic type,
382
00:37:22,360 --> 00:37:23,799
a soul mate.
383
00:37:25,720 --> 00:37:29,399
I wonder if Tonino Gambacurtawould be suitable.
384
00:37:52,760 --> 00:37:55,719
What a lovely voice Tonino has.
385
00:37:55,840 --> 00:37:56,879
What?
386
00:37:59,080 --> 00:38:00,319
Poor boy.
387
00:38:03,160 --> 00:38:04,959
Why "poor boy"?
388
00:38:05,440 --> 00:38:07,279
Don't you know?
389
00:38:26,320 --> 00:38:29,799
Definitely not Tonino.
390
00:38:43,280 --> 00:38:44,559
Good night.
391
00:39:06,080 --> 00:39:10,079
If you don't say it,
I can't go to sleep.
392
00:39:10,520 --> 00:39:12,599
Yes, I love you. Good night.
393
00:39:12,880 --> 00:39:15,359
How much, Fefè?
394
00:39:26,440 --> 00:39:27,999
Why?
395
00:39:30,480 --> 00:39:31,599
Enough!
396
00:40:43,800 --> 00:40:44,879
Ferdinando.
397
00:40:44,960 --> 00:40:46,799
Mama's brought you some breakfast.
398
00:40:47,880 --> 00:40:49,919
- Do it for me.
- Go away!
399
00:40:53,440 --> 00:40:56,319
- Be patient.
- I always have to suffer.
400
00:40:56,440 --> 00:41:00,399
One day he's all sugar and honey,
and then all of a sudden -
401
00:41:02,080 --> 00:41:05,919
Rosalia, keep one thing in mind:
He loves you.
402
00:41:06,040 --> 00:41:07,799
That much is certain.
403
00:41:16,800 --> 00:41:19,159
What are you yelling about?
Go away!
404
00:41:20,720 --> 00:41:22,279
Animal.
405
00:41:25,560 --> 00:41:27,679
What are you looking at?
I'm talking to you.
406
00:41:27,680 --> 00:41:28,679
Idiot!
407
00:41:47,120 --> 00:41:48,679
Carmelino.
408
00:44:06,560 --> 00:44:10,159
I saw you yesterday, Rosalia,during the procession.
409
00:44:10,440 --> 00:44:13,590
You were as beautifuland pure as the Virgin Mary.
410
00:44:18,320 --> 00:44:20,119
I wanted to die on the spot.
411
00:44:20,200 --> 00:44:23,759
To die with that imageof you in my soul,
412
00:44:23,840 --> 00:44:25,999
with this immense desireto know you were mine,
413
00:44:26,000 --> 00:44:28,959
which life will never grant me.
414
00:44:31,320 --> 00:44:34,520
Believe me, Rosalia,I'm afraid I'll lose my faith.
415
00:44:34,680 --> 00:44:36,230
No, I'm not blaspheming,
416
00:44:36,280 --> 00:44:38,879
but yesterday, when I saw you,so beautiful and bold,
417
00:44:38,880 --> 00:44:41,279
like a young pagan goddess -
418
00:44:53,600 --> 00:44:58,479
Desert of El Alamein,Saturday, May 29, 1942,
419
00:44:58,560 --> 00:45:01,159
20th year of the fascist era.
420
00:45:01,440 --> 00:45:05,359
Rosalia, I swearif I make it out of this hell alive,
421
00:45:05,480 --> 00:45:09,719
if this rotten war spares meand I make it back,
422
00:45:09,920 --> 00:45:11,759
you'll be mine forever.
423
00:45:13,080 --> 00:45:16,999
Carmelo Patanè. Of course!Declared missing in Africa.
424
00:45:17,160 --> 00:45:20,839
He was even listed on the monumentto the fallen in the piazza,
425
00:45:20,840 --> 00:45:22,799
but his name was later removed.
426
00:45:22,880 --> 00:45:25,599
Carmelo Patanè,godson of the old priest.
427
00:45:26,280 --> 00:45:27,759
Tramp!
428
00:46:02,600 --> 00:46:04,279
Good morning.
429
00:46:04,560 --> 00:46:07,279
- The service is over.
- But I just saw someone go in.
430
00:46:07,360 --> 00:46:12,559
A painter restoring some works of art.
But if it's urgent, I suppose -
431
00:46:12,840 --> 00:46:14,559
Just a few minutes.
A quick visit.
432
00:46:14,760 --> 00:46:16,159
Go ahead.
433
00:46:37,920 --> 00:46:40,399
That section was completely ruined.
434
00:46:45,240 --> 00:46:47,790
Look, Don Ferdinando.
That rosette merits restoring.
435
00:46:51,840 --> 00:46:53,479
And look over there.
436
00:46:58,720 --> 00:47:00,999
- He's quite good.
- Yes, he's very good.
437
00:47:09,040 --> 00:47:12,359
By flattering Patanè's silly vanity,
438
00:47:12,480 --> 00:47:14,479
it was easy to lure him to my house
439
00:47:14,480 --> 00:47:16,639
on the pretext of requestinghis expert advice
440
00:47:16,640 --> 00:47:20,040
on some crusty old frescoeson the living room ceiling.
441
00:47:23,280 --> 00:47:25,799
Just as I suspected.
442
00:47:26,480 --> 00:47:30,479
Some ignorant 19th-century iconoclast,
with a view to -
443
00:47:30,560 --> 00:47:33,559
how can I say -
improving his abode,
444
00:47:33,680 --> 00:47:39,359
had someone paint over
the original 17th-century decorations
445
00:47:39,480 --> 00:47:42,559
with these - if you'll forgive me -
446
00:47:42,720 --> 00:47:48,879
these absurd and quite revolting
scenes of hunting and feasting.
447
00:47:49,720 --> 00:47:51,399
Yes, that makes sense.
448
00:47:51,520 --> 00:47:55,119
They say the Cefalùs were
avid hunters, avid eaters,
449
00:47:55,200 --> 00:47:57,279
and avid... well, just avid.
450
00:47:57,840 --> 00:48:01,919
With all due respect, Baron, it was
sacrilegious on your ancestors' part.
451
00:48:02,040 --> 00:48:04,119
- I hope it can be fixed.
- Perhaps.
452
00:48:04,200 --> 00:48:06,239
You've gone mad, Fefè. It's all junk!
453
00:48:06,360 --> 00:48:09,399
No. Actually, I had in mind -
454
00:48:09,480 --> 00:48:13,359
I mean, if he thinks it's worth it.
- Well, it's a matter of -
455
00:48:21,600 --> 00:48:23,239
Pardon me.
456
00:48:28,000 --> 00:48:32,359
As I was saying,
they would be of great value,
457
00:48:32,480 --> 00:48:34,039
if properly restored.
458
00:48:35,120 --> 00:48:36,639
Idiot!
459
00:48:37,280 --> 00:48:40,599
But they had pretendednot to know each other.
460
00:48:41,600 --> 00:48:45,100
Perhaps the time had comefor me to make up with Rosalia.
461
00:49:06,080 --> 00:49:07,639
Come in.
462
00:49:12,840 --> 00:49:15,879
Rosalia, it's me. I'm sorry.
463
00:49:54,400 --> 00:49:56,999
Forgive me.
Be patient with me.
464
00:50:16,040 --> 00:50:19,519
You really must excuse me.
I have a terrible headache.
465
00:50:19,640 --> 00:50:22,879
Oh, I'm sorry.
Just a kiss, then.
466
00:50:24,000 --> 00:50:25,719
Good night.
467
00:50:27,080 --> 00:50:28,999
Carmelo is fine.
468
00:50:29,320 --> 00:50:31,199
Perfect.
469
00:50:39,760 --> 00:50:44,039
The next day, on the pretextof taking care of some old taxes,
470
00:50:44,160 --> 00:50:45,919
I went to Catania.
471
00:50:46,040 --> 00:50:48,999
I was dying to see Angela.
472
00:50:49,120 --> 00:50:50,679
I also had to makea very important purchase.
473
00:50:50,680 --> 00:50:52,719
Let's try recording something.
474
00:50:52,800 --> 00:50:54,999
Say something.
- I don't know what to say.
475
00:50:55,120 --> 00:50:57,359
The first thing that comes to mind.
476
00:50:57,480 --> 00:50:59,159
Go ahead!
477
00:50:59,360 --> 00:51:03,319
- Your Honor, gentlemen of the jury.
- You're not a lawyer, are you?
478
00:51:03,440 --> 00:51:06,639
Now listen to this gem.
It's perfect.
479
00:51:06,920 --> 00:51:08,239
Just listen.
480
00:51:15,800 --> 00:51:17,239
Perfect, isn't it?
481
00:51:32,760 --> 00:51:33,679
Waiter.
482
00:51:35,800 --> 00:51:38,279
Take a nice bottle of wine
to the attorney.
483
00:51:40,040 --> 00:51:43,599
Fate seemed to lay one favorable signafter another at my feet.
484
00:51:43,600 --> 00:51:47,319
"Your Honor, gentlemen of the jury."
485
00:51:59,040 --> 00:52:00,439
Thank you, my friend!
486
00:52:05,440 --> 00:52:06,719
What a nice man.
487
00:52:07,280 --> 00:52:09,079
What a great face.
488
00:52:09,160 --> 00:52:11,159
So handsome.
489
00:52:23,800 --> 00:52:25,879
Good day, my dear friend!
490
00:52:38,920 --> 00:52:40,119
Sister.
491
00:52:43,040 --> 00:52:45,519
Angela, what an unexpected pleasure.
492
00:52:47,520 --> 00:52:49,999
How are you? You've grown.
493
00:52:50,120 --> 00:52:51,799
A terrible thing has happened.
494
00:52:51,880 --> 00:52:54,159
Papa was here yesterday.
I wrote you a letter.
495
00:52:54,240 --> 00:52:56,279
Good morning, Sister.
496
00:52:56,400 --> 00:52:59,319
- Mother, this is my uncle.
- I'm her mother's brother. May I -
497
00:52:59,320 --> 00:53:01,399
I'm sorry, but not in public.
498
00:53:01,480 --> 00:53:03,839
Come to the institute
Sundays or Thursdays.
499
00:53:03,960 --> 00:53:05,199
Let's go.
500
00:53:05,320 --> 00:53:07,639
In line, girls. Move!
501
00:53:07,720 --> 00:53:09,639
Is she studying hard?
502
00:53:21,760 --> 00:53:24,599
Sisina? Is there any mail?
503
00:53:29,920 --> 00:53:31,519
Mama! Rosalia!
504
00:53:35,720 --> 00:53:37,279
Where is everybody?
505
00:53:40,360 --> 00:53:41,719
Oh, my God!
506
00:53:42,960 --> 00:53:44,639
Don Ferdinando, despite how it looks -
507
00:53:44,640 --> 00:53:47,039
- Is nobody home today?
- They're all at Aunt Fifidda's.
508
00:53:47,040 --> 00:53:48,919
They've been fighting all day.
- Why?
509
00:53:50,920 --> 00:53:54,639
She's my sister, you understand?Keep your hands off her!
510
00:53:54,720 --> 00:53:56,639
She's my wife too,
and she's killing me!
511
00:53:56,640 --> 00:53:58,240
I'll do as I please in my house.
512
00:53:58,320 --> 00:54:01,159
It'll be yours when you pay for it.
Scoundrel!
513
00:54:04,960 --> 00:54:07,919
As long as I'm here it's mine,
and I'll do as I like.
514
00:54:08,000 --> 00:54:09,639
I'll take care of my own affairs.
515
00:54:09,640 --> 00:54:12,439
I decide about my daughter's life!
516
00:54:12,560 --> 00:54:16,319
You're a greedy scoundrel!
You want to marry her off for money!
517
00:54:16,440 --> 00:54:18,599
His own daughter! Disgusting!
518
00:54:18,720 --> 00:54:20,719
- Coward!
- Money grabber!
519
00:54:20,840 --> 00:54:22,599
You're just a coward!
520
00:54:36,720 --> 00:54:40,199
But I'll be yours or no one's.
521
00:54:41,040 --> 00:54:43,119
Ferdinando, my beloved.
522
00:54:44,640 --> 00:54:49,799
If our love cannot be,no other will ever take its place.
523
00:54:51,960 --> 00:54:55,719
In my heart I'll always be yours.
524
00:54:56,480 --> 00:54:58,639
I'll pray for you as long as I live.
525
00:56:57,600 --> 00:57:00,399
Who, gentlemen of the jury,
526
00:57:00,680 --> 00:57:02,759
in this rapid summary of the facts,
527
00:57:02,760 --> 00:57:06,839
could even vaguely imaginethe horror caused
528
00:57:06,920 --> 00:57:10,719
by the spectacleof the two lovers lying there,
529
00:57:10,840 --> 00:57:14,839
disgustingly entwinedin the vile enactment of their sin.
530
00:57:14,920 --> 00:57:18,079
There, on the couch,in his very own house!
531
00:57:18,880 --> 00:57:23,559
He was shocked.He searched for an explanation.
532
00:57:23,640 --> 00:57:28,559
Perhaps he hoped for a miracleto erase the sight from his eyes!
533
00:57:28,640 --> 00:57:30,999
Or perhaps he searched for words -
534
00:57:31,160 --> 00:57:34,879
words that could express his pain.
535
00:57:36,080 --> 00:57:38,399
Instead, he found a weapon.
536
00:57:38,520 --> 00:57:43,519
An old pistol, forgotten for who knowshow long in some side table -
537
00:57:51,040 --> 00:57:53,039
Instead, he found a weapon.
538
00:57:53,200 --> 00:57:56,679
An old pistol,forgotten for who knows how long
539
00:57:56,800 --> 00:57:58,999
in an old rococo credenza
540
00:57:59,080 --> 00:58:02,880
of 18th-century Neapolitan design,perhaps rebuilt in the 19th.
541
00:58:15,120 --> 00:58:19,839
Carmelo Patanè began workat 10:00 a.m. On July 12.
542
00:58:20,160 --> 00:58:22,879
It felt almost like a solemn ceremony,
543
00:58:23,000 --> 00:58:25,239
with her, him and me,
544
00:58:25,400 --> 00:58:27,479
all of us very excited but restrained.
545
00:58:27,480 --> 00:58:29,519
And Sisina was there, too.
546
00:58:38,720 --> 00:58:42,559
Well, I guess I'll put on my smock.
547
00:58:42,680 --> 00:58:45,079
Will you excuse me?
548
00:58:45,400 --> 00:58:48,599
Yes, but first drink your coffee.
Please sit down.
549
00:58:48,800 --> 00:58:50,050
Thank you. With pleasure.
550
00:58:52,840 --> 00:58:54,199
- Sugar?
- Thank you.
551
00:58:54,320 --> 00:58:56,239
- One or two?
- Two.
552
00:58:59,000 --> 00:59:01,439
- Would you like a pastry?
- No, thank you.
553
00:59:01,600 --> 00:59:04,239
They're homemade. Very special.
My wife made them.
554
00:59:04,760 --> 00:59:06,799
In that case, I'd love one.
555
00:59:06,920 --> 00:59:07,999
Sisina, go on.
556
00:59:09,280 --> 00:59:10,799
Get going.
557
00:59:42,200 --> 00:59:43,639
Well, I'll excuse myself.
558
00:59:43,960 --> 00:59:45,999
Please finish your coffee.
559
00:59:46,080 --> 00:59:48,439
Besides, you haven't had your pastry.
Excuse me.
560
01:00:49,080 --> 01:00:52,159
You're looking well, Rosalia.
561
01:00:53,760 --> 01:00:55,599
So are you, Carmelo.
562
01:01:03,440 --> 01:01:05,839
It's been so long.
563
01:01:05,920 --> 01:01:08,719
Yes, it has.
564
01:01:09,680 --> 01:01:11,239
BARON CEFALÙ, OPEN YOUR EYES!
565
01:01:11,360 --> 01:01:13,999
YOUR WIFE IS CHEATING ON YOU
UNDER YOUR VERY OWN ROOF!
566
01:01:14,000 --> 01:01:15,079
A FRIEND.
567
01:01:39,840 --> 01:01:43,039
Premature, I know,but I was hoping for the best.
568
01:01:48,320 --> 01:01:50,799
Patanè was a very shy man,
569
01:01:51,000 --> 01:01:53,719
and Rosalia was disgustingly faithful.
570
01:01:53,800 --> 01:01:56,479
In three meetings,nothing at all had happened.
571
01:01:56,480 --> 01:01:58,279
Or practically nothing.
572
01:02:17,840 --> 01:02:21,439
You know, I'd like to -
Perhaps I'm being foolish.
573
01:02:21,560 --> 01:02:25,559
Perhaps I could - I don't know-
help you a little.
574
01:02:25,640 --> 01:02:27,879
You could help me a lot, Rosalia.
575
01:02:28,000 --> 01:02:30,479
But please understand:
576
01:02:30,560 --> 01:02:32,079
Just as friends.
577
01:02:32,360 --> 01:02:36,119
I'd like to sit here and watchwhile you work.
578
01:02:36,800 --> 01:02:38,799
Why that sad look now?
579
01:02:38,920 --> 01:02:40,319
It's nothing.
580
01:02:46,280 --> 01:02:47,719
Yes, Rosalia.
581
01:02:47,840 --> 01:02:53,079
The tempera mixturewith the water color and the oil-
582
01:02:58,560 --> 01:02:59,959
Why are you laughing?
583
01:02:59,960 --> 01:03:02,799
Please, don't laugh.You're driving me mad.
584
01:03:03,880 --> 01:03:05,159
I'm sorry.
585
01:03:05,600 --> 01:03:07,319
Won't you forgive me?
586
01:03:07,400 --> 01:03:09,559
I'd better not come here anymore.
587
01:03:09,840 --> 01:03:11,390
Believe me, it's better.
588
01:03:43,480 --> 01:03:45,439
Sisina, take this plate away.
589
01:03:50,200 --> 01:03:53,359
Nothing concrete happenedthat day either.
590
01:03:54,040 --> 01:03:55,959
But Rosalia had changed.
591
01:03:56,280 --> 01:03:58,999
She was especially kind to me,
592
01:03:59,240 --> 01:04:02,079
almost as if already asking
593
01:04:02,320 --> 01:04:03,970
forgiveness for something.
594
01:04:07,760 --> 01:04:10,079
Rosalia, the head.
595
01:04:10,360 --> 01:04:12,319
No, thank you.
I don't feel like it.
596
01:04:12,640 --> 01:04:14,719
Too bad. You like it so much.
597
01:04:14,840 --> 01:04:16,679
Aren't you feeling well?
598
01:04:16,960 --> 01:04:19,359
Rosalia saying no to a fish head?
599
01:04:19,640 --> 01:04:22,159
A sign of definite progress!
600
01:04:42,680 --> 01:04:44,239
Does your head still hurt?
601
01:04:44,880 --> 01:04:48,239
The doctor says this migraine
could become chronic.
602
01:04:48,560 --> 01:04:50,479
Too bad. Good night.
603
01:04:55,880 --> 01:04:58,279
This is good, very good.But be careful.
604
01:04:58,280 --> 01:05:02,159
Mustn't appear too resigned.I'll let out a sigh.
605
01:05:05,280 --> 01:05:09,279
- I'm sorry, Fefè.
- It's all right. Sleep.
606
01:05:13,880 --> 01:05:15,559
It's so hot today,
607
01:05:15,640 --> 01:05:18,079
but it's nice and cool in here.
608
01:05:19,040 --> 01:05:20,640
Why do you look at me like that?
609
01:05:23,960 --> 01:05:27,639
I'd like to paint
your portrait one day.
610
01:05:28,480 --> 01:05:31,959
Paint you as a madonna.
611
01:05:33,120 --> 01:05:35,799
Or a harem girl.
612
01:05:39,360 --> 01:05:42,639
Have you never painted me
from memory?
613
01:05:43,880 --> 01:05:46,480
Yes, a thousand times.Everywhere I go.
614
01:05:46,680 --> 01:05:49,679
During these long years,
no matter where I was.
615
01:05:51,000 --> 01:05:54,159
I even made a quick sketch of you
at Eptismania,
616
01:05:54,400 --> 01:05:56,279
on a Corinthian capitol, I remember.
617
01:05:56,400 --> 01:05:58,119
All over the place, really:
618
01:05:58,240 --> 01:06:01,799
On marble tabletops,in coffee shops and bars.
619
01:06:01,880 --> 01:06:06,359
I did one in Panarea,
where I get away now and then.
620
01:06:06,480 --> 01:06:10,359
It's still there,in an old fisherman's hut.
621
01:06:10,480 --> 01:06:11,999
Do you know Panarea?
622
01:06:12,120 --> 01:06:13,679
No. Is it pretty?
623
01:06:13,800 --> 01:06:15,999
Sea, rocks. Nature.
624
01:06:17,520 --> 01:06:20,119
I'd love to see those portraits.
625
01:06:20,440 --> 01:06:22,479
A journey back in time.
626
01:06:22,760 --> 01:06:25,039
In search of lost dreams.
627
01:06:27,640 --> 01:06:29,090
I beg of you, Carmelo.
628
01:06:31,840 --> 01:06:32,959
Who is it?
629
01:06:34,640 --> 01:06:36,199
I've brought you some lemonade.
630
01:06:38,200 --> 01:06:39,279
Good.
631
01:06:39,360 --> 01:06:42,119
That idiot's always in the way!
632
01:06:48,760 --> 01:06:50,239
Warm, isn't it?
633
01:06:50,920 --> 01:06:52,759
I imagine everyone's asleep.
634
01:06:52,920 --> 01:06:56,020
The baron and baronessare sleeping, aren't they?
635
01:06:56,440 --> 01:06:57,919
At this hour everyone's asleep.
636
01:06:57,920 --> 01:07:00,159
- Good.
- Except me.
637
01:07:03,000 --> 01:07:05,919
- Don't you ever nap after lunch?
- Never.
638
01:07:06,520 --> 01:07:08,559
I used to, once in a while,
639
01:07:08,680 --> 01:07:10,599
after straightening up the kitchen.
640
01:07:11,120 --> 01:07:12,439
But now -
641
01:07:13,440 --> 01:07:14,359
Now?
642
01:07:14,680 --> 01:07:17,519
I can't sleep anymore...
643
01:07:18,600 --> 01:07:20,039
even at night.
644
01:07:25,320 --> 01:07:26,679
Let me look at you.
645
01:07:28,520 --> 01:07:30,719
Antonello da Messina.
646
01:07:34,920 --> 01:07:38,679
Those adolescent martyrs
typical of Antonello.
647
01:07:38,760 --> 01:07:41,199
Come on. Hold still.
648
01:07:41,280 --> 01:07:45,079
Is that scoundrel trying
to corrupt my servant?
649
01:07:45,160 --> 01:07:47,439
I'd like to paint
your portrait someday.
650
01:07:49,560 --> 01:07:52,199
Sisina, go to the drugstore
and get me some aspirin.
651
01:07:58,400 --> 01:08:00,639
How's the work going, Professor?
652
01:08:00,760 --> 01:08:02,799
It's going well. Not bad.
653
01:08:02,920 --> 01:08:06,039
Good. Keep it up.
654
01:08:06,120 --> 01:08:07,799
Thank you, Baron. Thank you.
655
01:08:20,640 --> 01:08:23,799
- In the name of the Father -
- Father, I've committed a grave sin.
656
01:08:23,800 --> 01:08:25,279
And the Holy Ghost.
657
01:08:26,000 --> 01:08:28,199
Now, who is he?
658
01:08:28,640 --> 01:08:32,039
Father, do you know Antonello?
659
01:08:32,120 --> 01:08:33,839
Antonello who?
660
01:08:33,960 --> 01:08:35,919
No, must not be from this parish.
661
01:08:36,040 --> 01:08:38,039
No, Father. He's from Messina.
662
01:08:38,200 --> 01:08:41,399
You had to go all that way
to get into trouble?
663
01:08:41,720 --> 01:08:45,399
- No, Father, I don't know him.
- So who is this Antonio?
664
01:08:45,480 --> 01:08:47,079
Antonello.
665
01:08:47,240 --> 01:08:50,439
No, the professor mentioned him to me.
666
01:08:50,520 --> 01:08:51,679
What professor?
667
01:08:51,960 --> 01:08:54,159
Don Carmelino, your godson.
668
01:08:54,240 --> 01:08:56,719
Let me see if I understand.
"He" is Carmelino?
669
01:08:56,800 --> 01:08:57,999
Yes, Father.
670
01:08:58,080 --> 01:09:01,719
You wretched girl!
He's married, with three kids!
671
01:09:03,480 --> 01:09:05,879
Why weren't you wearing a ring?
672
01:09:06,040 --> 01:09:07,479
Impostor!
673
01:09:07,800 --> 01:09:10,679
Calm down, Sisina.
Stop shouting.
674
01:09:11,400 --> 01:09:14,639
I don't wear a ring
because it's unfashionable in the city.
675
01:09:15,200 --> 01:09:19,559
If you're married you should wear a ring.
How's a girl to know?
676
01:09:19,640 --> 01:09:20,719
Calm down.
677
01:09:20,840 --> 01:09:22,519
Don't yell, Sisina.
678
01:09:23,080 --> 01:09:25,519
Calm down, please.
679
01:09:27,000 --> 01:09:30,119
Married with three children.Keep calm.
680
01:09:31,000 --> 01:09:34,500
Let's consider thingsin light of these new developments.
681
01:09:34,560 --> 01:09:37,519
He knows that the servant knows,therefore he's nervous.
682
01:09:37,520 --> 01:09:38,799
Let's see.
683
01:09:39,480 --> 01:09:42,319
Let me put myselfin his shoes for a moment.
684
01:09:42,320 --> 01:09:44,119
Just for a moment.
685
01:09:48,320 --> 01:09:50,679
I have to tell you something right now.
686
01:09:51,160 --> 01:09:54,479
I've hesitated to tell you,
but it's very important.
687
01:09:58,360 --> 01:10:00,399
What is it? Are you ill?
688
01:10:00,600 --> 01:10:02,999
Come, lie down on the couch.
689
01:10:05,360 --> 01:10:07,960
Rosalia, I'm unworthy of your love.
I've lied to you.
690
01:10:08,120 --> 01:10:10,359
I let you think I was a free man.
691
01:10:13,520 --> 01:10:15,799
I'm not single, Rosalia.
692
01:10:16,160 --> 01:10:17,879
I'm married just like you.
693
01:10:18,160 --> 01:10:21,719
I've betrayed the solemn oath
I took 12 years ago.
694
01:10:22,520 --> 01:10:23,839
Forgive me.
695
01:10:23,960 --> 01:10:27,279
But the man you see before you
is still the Ioneliest man alive.
696
01:10:27,480 --> 01:10:29,039
I swear it!
697
01:10:30,040 --> 01:10:32,279
My poor Carmelino.
698
01:10:42,360 --> 01:10:43,559
My love!
699
01:10:45,680 --> 01:10:47,119
Yes, Papa.
700
01:10:47,720 --> 01:10:49,520
Is someone in there with you?
701
01:10:50,080 --> 01:10:53,079
No. Why would anyone
be in here with me?
702
01:10:53,080 --> 01:10:54,639
I thought I heard -
703
01:10:54,720 --> 01:10:57,079
Go to bed, Papa. Sleep well.
704
01:11:21,000 --> 01:11:22,559
Damn it.
705
01:11:40,880 --> 01:11:43,559
Matilde. Donna Rosalia.
Baron.
706
01:11:44,120 --> 01:11:45,399
Good-bye once again.
707
01:12:31,680 --> 01:12:32,719
My love!
708
01:12:34,880 --> 01:12:37,239
No, don't go! Come here.
709
01:12:37,320 --> 01:12:38,799
I love you!
710
01:12:38,840 --> 01:12:40,879
You're mine.
711
01:12:41,280 --> 01:12:43,799
Nothing in this world
can stop our love.
712
01:12:45,880 --> 01:12:48,199
You and I are alone. Alone!
713
01:12:48,280 --> 01:12:51,439
We've waited 12 years
for this moment without knowing it.
714
01:12:51,800 --> 01:12:53,119
Admit it.
- Yes!
715
01:12:53,240 --> 01:12:54,799
Well, then? My life!
716
01:12:56,600 --> 01:12:58,799
Not like this. Tomorrow.
717
01:12:58,880 --> 01:13:02,239
Tomorrow.
But first promise me something.
718
01:13:02,240 --> 01:13:05,559
Anything at all.
But why tomorrow?
719
01:13:05,840 --> 01:13:07,759
Tomorrow is Thursday, isn't it?
720
01:13:08,360 --> 01:13:10,839
I was thinking that tomorrow -
721
01:13:20,720 --> 01:13:23,359
Tomorrow... a promise.
722
01:13:24,440 --> 01:13:27,919
What promise?And why tomorrow?
723
01:13:28,280 --> 01:13:30,479
TOMORROW
724
01:13:30,560 --> 01:13:32,279
TODAY
725
01:13:34,040 --> 01:13:38,290
Preceded by scandal, controversy,protest, critical outcry and hosannas,
726
01:13:38,360 --> 01:13:40,959
a sensational film had opened in town.
727
01:13:41,640 --> 01:13:44,559
The priest of San Filminorailed against it,
728
01:13:44,680 --> 01:13:47,199
warning his flock to boycott it,
729
01:13:47,320 --> 01:13:49,119
but to little effect.
730
01:13:49,240 --> 01:13:51,279
Orgies worthy of Tiberius!
731
01:13:51,400 --> 01:13:54,799
Wife-swapping! Striptease!
Let's go, guys!
732
01:13:58,800 --> 01:14:01,159
We'd never seen anything like it.
733
01:14:01,240 --> 01:14:03,919
Not even all the chairs from the barpiled into the theater
734
01:14:03,920 --> 01:14:07,039
could hold the huge audiencethat assembled.
735
01:14:08,480 --> 01:14:10,359
They even came from the countryside,
736
01:14:10,360 --> 01:14:12,879
riding for miles on horseback,
737
01:14:13,000 --> 01:14:16,950
making the gentlemen of Agramonteanxious for their wives' virtue.
738
01:14:16,960 --> 01:14:20,039
Finally, Don Ciccio Matara took overorganization of the event,
739
01:14:20,040 --> 01:14:22,879
and with great efficiency,I might add.
740
01:14:23,000 --> 01:14:26,679
Papa, three hours locked up
with all those people?
741
01:14:27,000 --> 01:14:29,079
I just couldn't bear it.
742
01:14:29,720 --> 01:14:31,839
Have you really got another headache?
743
01:14:32,240 --> 01:14:35,359
Then I'll stay home too.
- No, there's no need.
744
01:14:35,680 --> 01:14:38,079
I'll just take an aspirin
and go to bed.
745
01:14:38,200 --> 01:14:39,839
You go ahead.
746
01:14:40,440 --> 01:14:42,439
Oh, what a headache.
747
01:14:42,520 --> 01:14:46,119
- Pickles get you too excited.
- And you should know.
748
01:14:46,200 --> 01:14:48,359
The older you get,
the dirtier your mind gets!
749
01:14:48,360 --> 01:14:50,839
Sisina, take these away.
750
01:14:50,960 --> 01:14:54,319
Leave your door open tonight
and I'll tell you all about the movie.
751
01:14:54,600 --> 01:14:56,799
Let's go, Gaetano.
752
01:14:57,200 --> 01:14:58,759
Good-bye, Rosalia.
753
01:15:00,560 --> 01:15:02,039
Good evening, Baroness.
754
01:15:02,760 --> 01:15:06,239
Did you ask Sisina to stay home
and keep you company?
755
01:15:06,520 --> 01:15:08,679
No, I'd rather she didn't.
756
01:15:08,960 --> 01:15:11,359
But the idiot says
she's made some kind of vow.
757
01:15:11,920 --> 01:15:14,919
- Minors under 16 can't get in anyway.
- That's right.
758
01:15:15,520 --> 01:15:17,959
- Take care of yourself, okay?
- Yes, dear.
759
01:15:18,040 --> 01:15:19,319
Good night.
760
01:15:19,440 --> 01:15:21,839
And have a good time.
761
01:15:31,880 --> 01:15:32,879
I'm coming.
762
01:15:33,000 --> 01:15:34,359
Let's go, Fefè!
763
01:15:34,840 --> 01:15:36,359
My cigarettes.
764
01:15:50,320 --> 01:15:54,159
It has to happen here.Not in our room.
765
01:15:54,240 --> 01:15:56,319
She wouldn't be capable of that.
766
01:17:10,960 --> 01:17:13,039
A great-Iooking specimen,
767
01:17:13,360 --> 01:17:15,359
but I can tell she has no soul.
768
01:17:47,480 --> 01:17:53,159
The odious images conjured upby that anonymous letter tormented him.
769
01:17:53,240 --> 01:17:55,719
With great reluctance,he gave in to the impulse
770
01:17:55,720 --> 01:17:57,559
to run home and see for himself.
771
01:17:57,560 --> 01:18:01,199
Though he felt it too insultingto his beloved life companion,
772
01:18:01,200 --> 01:18:05,159
a gnawing suspicionhad taken hold of his tortured mind.
773
01:18:05,240 --> 01:18:09,639
His hesitant and uncertain steps led himalong the fateful path to his home,
774
01:18:09,640 --> 01:18:13,879
where all seemed normal,tranquil and peaceful.
775
01:18:14,160 --> 01:18:17,239
What if he's already inside?Those snakes!
776
01:18:24,800 --> 01:18:27,050
Good heavens!Where's she going?
777
01:18:28,280 --> 01:18:30,799
And why does she have a suitcase?
778
01:18:33,040 --> 01:18:34,759
The 9:43 train!
779
01:18:35,480 --> 01:18:36,719
The gun!
780
01:18:36,920 --> 01:18:38,599
Curse them!
781
01:18:41,680 --> 01:18:42,839
To the station!
782
01:18:43,000 --> 01:18:45,559
I could catch themwith suitcases at the station.
783
01:18:45,560 --> 01:18:47,479
That could countas catching them in the act.
784
01:18:47,480 --> 01:18:49,839
It has to count. It has to!
785
01:18:50,240 --> 01:18:53,599
He'd found the house empty,the nest deserted.
786
01:18:53,720 --> 01:18:57,839
Overtaken by a natural impulsefor revenge, he ran like a madman
787
01:18:57,920 --> 01:19:00,719
toward the station,faster and faster, on and on!
788
01:19:00,720 --> 01:19:02,639
To kill... perhaps.
789
01:19:02,720 --> 01:19:06,359
But perhaps also in desperate hopeof catching his unfaithful spouse
790
01:19:06,360 --> 01:19:09,060
and stopping her from leaving.Who knows?
791
01:19:10,160 --> 01:19:12,999
But when he saw them there together,
792
01:19:13,120 --> 01:19:15,119
her and her lover...
793
01:19:17,680 --> 01:19:21,559
The 9:43 train.Right on time.
794
01:19:22,040 --> 01:19:22,940
Curse them!
795
01:19:28,480 --> 01:19:31,580
The next day, a sleepy calmreigned in Agramonte,
796
01:19:31,640 --> 01:19:33,340
as if nothing had happened.
797
01:19:33,640 --> 01:19:37,040
The adulterers' elopementhad unhinged part of my plan.
798
01:19:37,480 --> 01:19:40,199
"He who causes the deathof spouse, daughter or sister,
799
01:19:40,200 --> 01:19:42,799
upon discovering herin illegitimate carnal relations,
800
01:19:42,800 --> 01:19:46,199
and in the heat of passion causedby the offense to his honor, etc. "
801
01:19:46,200 --> 01:19:49,519
The law was exceptionally clearon this matter.
802
01:19:49,520 --> 01:19:53,159
"Heat of passion"equals "catching themin the act"plus "offended honor. "
803
01:19:53,160 --> 01:19:55,799
Therefore, having failedto catch them in the act,
804
01:19:55,800 --> 01:19:58,159
I'd have to lay it on thickwith the offended honor,
805
01:19:58,160 --> 01:20:02,359
so the heat of passion could reachthe intensity required by the law.
806
01:20:03,000 --> 01:20:07,359
I then remembered a few tricksI'd learned in the military.
807
01:20:14,720 --> 01:20:16,159
104.
808
01:20:25,200 --> 01:20:26,279
Why?
809
01:20:27,480 --> 01:20:30,359
Why did you abandon me?
810
01:20:37,280 --> 01:20:40,130
Dr. Talamone wasthe biggest gossip in town.
811
01:20:40,400 --> 01:20:43,359
Public opinion held my stockin a definite decline.
812
01:20:43,360 --> 01:20:45,119
In fact, it took a nosedive.
813
01:20:57,960 --> 01:20:59,879
My friends from the social club
814
01:20:59,960 --> 01:21:03,879
at first adopted an attitudeof pained and vivid compassion.
815
01:21:04,080 --> 01:21:05,679
But only at first.
816
01:21:37,920 --> 01:21:40,479
He's locked himself in there
since that tragic day.
817
01:21:40,600 --> 01:21:44,679
He won't see anyone or eat anything.
My poor son.
818
01:21:51,200 --> 01:21:54,839
If this man had discovered his wifein flagrant adultery,
819
01:21:55,000 --> 01:21:58,719
then yes, gentlemen of the jury,he might have killed.
820
01:21:58,840 --> 01:22:01,519
But not after the fact.Not in cold blood.
821
01:22:01,520 --> 01:22:04,439
He couldn't give chaseto the adulterers
822
01:22:04,640 --> 01:22:06,639
inflamed with hatred.
823
01:22:06,840 --> 01:22:08,719
No, gentlemen of the court.
824
01:22:08,920 --> 01:22:11,439
He lay there
825
01:22:11,560 --> 01:22:15,159
in a state of dumb despondencythat numbed his senses.
826
01:22:15,320 --> 01:22:19,719
Fefè, eat something for your mama.
827
01:22:20,000 --> 01:22:22,199
No, go away.
828
01:22:22,680 --> 01:22:24,519
Leave me alone.
829
01:22:29,440 --> 01:22:32,879
Meanwhile, rumors spreadthrough town like an oil spill.
830
01:22:32,880 --> 01:22:34,479
All sorts of things were said,
831
01:22:34,480 --> 01:22:37,799
the substance of whichcould be summed up a single word:
832
01:22:37,800 --> 01:22:39,279
Cuckold.
833
01:22:43,200 --> 01:22:46,919
Now we see the results
of such shameless pictures,
834
01:22:47,240 --> 01:22:49,759
unworthy mystifications of art
835
01:22:49,880 --> 01:22:54,639
that flaunt and exalt sin,
debauchery and immorality.
836
01:22:58,560 --> 01:23:02,639
It's a point of fact that historically,
even here in the south,
837
01:23:02,720 --> 01:23:06,039
which I'm pleased
to visit for the first time,
838
01:23:06,200 --> 01:23:09,439
the moment's come to face the age-old
problem of women's emancipation
839
01:23:09,440 --> 01:23:12,319
as it's been confronted
and solved, for example,
840
01:23:12,440 --> 01:23:14,399
by our Chinese brothers.
841
01:23:14,520 --> 01:23:18,959
Therefore, I invite you to express
your democratic opinion on these facts.
842
01:23:19,040 --> 01:23:20,119
In other words,
843
01:23:20,240 --> 01:23:24,239
what is the calm, objective
judgment that Mrs. Cefalù deserves?
844
01:23:24,920 --> 01:23:26,839
Whore!
845
01:23:35,000 --> 01:23:37,559
Finally, the anonymous letters began.
846
01:23:38,240 --> 01:23:41,679
In Agramonte the anonymous letteris a prized handicraft.
847
01:23:41,680 --> 01:23:44,279
We start practicing as childrenon sheets torn from notebooks,
848
01:23:44,280 --> 01:23:47,519
graduating to polished specimensforged by expert adult hands.
849
01:23:47,520 --> 01:23:50,279
In this orgy of accusation,mockery and defamation,
850
01:23:50,280 --> 01:23:52,130
we'd all been lumped together.
851
01:23:52,240 --> 01:23:56,679
Not only had I been dishonored,but the entire Cefalù household:
852
01:23:56,760 --> 01:24:00,279
Living members, future descendants,and anyone associated with us.
853
01:24:00,280 --> 01:24:04,719
Even future generationsin any way related to the Cefalù name
854
01:24:04,920 --> 01:24:07,879
saw their very existence threatened.
855
01:24:07,880 --> 01:24:11,039
In short, everyone was brought into it,without exception,
856
01:24:11,040 --> 01:24:12,540
including the servants.
857
01:24:13,720 --> 01:24:17,519
But for me, those letterswere worth their weight in gold.
858
01:24:17,840 --> 01:24:20,890
I cataloged themin the most meticulous fashion.
859
01:24:22,720 --> 01:24:24,439
"Cuckold."
860
01:24:30,680 --> 01:24:32,399
"Cuckold". Good.
861
01:24:36,600 --> 01:24:38,639
"We stand behind you."
862
01:24:45,400 --> 01:24:46,999
"Mulè and Sons regrets..."
863
01:24:47,000 --> 01:24:49,519
I'll let him know he's a coward!
864
01:24:50,640 --> 01:24:53,079
Coward!
- Calm down.
865
01:24:53,200 --> 01:24:55,239
Forget that gravedigger!
866
01:24:55,520 --> 01:24:57,839
No one will want his sister now!
867
01:24:58,120 --> 01:25:00,199
He's dishonored us all!
868
01:25:00,480 --> 01:25:02,479
Coward!
869
01:25:04,920 --> 01:25:06,399
My son!
870
01:25:07,400 --> 01:25:09,719
- Rosario left you.
- Yes, he left me.
871
01:25:10,040 --> 01:25:11,359
Did he tell you in person?
872
01:25:11,640 --> 01:25:14,839
No, he sent this letter.
Read it.
873
01:25:24,920 --> 01:25:28,239
I'm sorry, Agnesina.
I'm really sorry.
874
01:25:32,720 --> 01:25:35,559
You're a cuckold, and proud of it!
875
01:25:40,440 --> 01:25:43,279
Lower, ever lower.
876
01:25:44,600 --> 01:25:48,919
Let's sink into the mudup to our necks.
877
01:25:50,960 --> 01:25:53,359
Everyone shunned him openly
878
01:25:53,480 --> 01:25:57,180
because he'd been brandedby the most vile disgrace possible.
879
01:26:00,280 --> 01:26:03,799
I was a leper. I might as wellhave had the plague,
880
01:26:03,960 --> 01:26:06,660
like a characterfrom a novel by Manzoni.
881
01:26:16,640 --> 01:26:19,390
Hear the latest newson the cuckold front!
882
01:26:21,560 --> 01:26:23,639
My respects, Don Ferdinando.
883
01:26:43,440 --> 01:26:44,839
Interesting.
884
01:26:44,960 --> 01:26:47,439
Up until then, no onehad bothered telling me
885
01:26:47,440 --> 01:26:50,340
where the hellthe two runaways had holed up.
886
01:26:50,440 --> 01:26:54,040
And this was rather annoying,because I, the wounded party,
887
01:26:54,280 --> 01:26:57,159
couldn't go aboutopenly gathering information.
888
01:26:57,160 --> 01:27:00,239
I was supposed to just suddenlyup and disappear.
889
01:27:00,240 --> 01:27:03,719
Don Ciccio Matara,with his circle of mysterious friends,
890
01:27:03,720 --> 01:27:05,439
might be able to help me,
891
01:27:06,000 --> 01:27:09,050
but the initiative clearlyhad to come from him.
892
01:27:09,280 --> 01:27:14,519
To be honest, that day I got the feelinghe might be leaning in that direction.
893
01:27:25,320 --> 01:27:27,079
Dear Papa and Mama,
894
01:27:27,360 --> 01:27:32,319
today I took my Latin exam,and it went quite well.
895
01:27:33,120 --> 01:27:35,159
"Dear Papa and Mama."
896
01:27:39,440 --> 01:27:40,679
That means -
897
01:27:44,600 --> 01:27:45,799
Help!
898
01:27:46,400 --> 01:27:48,359
Matilde, help!
899
01:27:49,880 --> 01:27:51,719
Calogero!
900
01:27:53,240 --> 01:27:54,639
Help!
901
01:27:57,720 --> 01:27:58,839
Carmela!
902
01:28:00,920 --> 01:28:02,799
It's Calogero!
903
01:28:04,480 --> 01:28:07,119
Gaetano! Matilde!
904
01:28:09,440 --> 01:28:11,639
Call the doctor, quick!
905
01:28:20,200 --> 01:28:21,199
You slug!
906
01:28:22,160 --> 01:28:23,119
Me?
907
01:28:23,240 --> 01:28:24,559
Why?
908
01:28:41,720 --> 01:28:42,999
Holy Mother of God!
909
01:28:44,000 --> 01:28:46,199
Quick, a glass of water!
910
01:28:47,920 --> 01:28:50,719
- What is it?
- Something terrible's happened.
911
01:29:16,120 --> 01:29:18,039
Ferdinando, my love,
912
01:29:18,160 --> 01:29:20,959
a friend told mewhat happened to you.
913
01:29:21,520 --> 01:29:25,719
My love, I wish I were thereto share your every pain,
914
01:29:25,800 --> 01:29:27,199
but it can't be.
915
01:29:27,640 --> 01:29:30,340
Perhaps we're being punishedfor our sin.
916
01:29:30,520 --> 01:29:34,879
Perhaps this is a signour love will never be blessed.
917
01:29:36,080 --> 01:29:41,039
Forever yoursno matter what happens... Angela.
918
01:30:33,200 --> 01:30:34,519
What a tragedy.
919
01:30:34,840 --> 01:30:36,839
Poor guy's heart just gave out.
920
01:30:37,080 --> 01:30:38,839
But you mustn't take it too hard.
921
01:30:39,000 --> 01:30:43,399
We all knew
Don Calogero had a heart condition.
922
01:30:44,600 --> 01:30:47,479
Now it's time for you
to make a move, Don Fefè.
923
01:30:47,600 --> 01:30:51,799
Your family was well respected.
The entire town is waiting.
924
01:30:51,920 --> 01:30:54,599
Couldn't you -
Do I make myself clear?
925
01:30:54,840 --> 01:30:57,439
We've called
certain friends into action.
926
01:30:57,560 --> 01:30:58,999
Give me 24 hours.
927
01:30:59,320 --> 01:31:02,239
We'll find out where they are.
928
01:31:14,520 --> 01:31:16,279
Have courage.
929
01:31:38,040 --> 01:31:40,439
Are you Baron Don Ferdinando Cefalù?
930
01:31:40,760 --> 01:31:42,210
My name is Immacolata Patanè.
931
01:31:44,000 --> 01:31:45,519
I'm his wife.
932
01:31:46,600 --> 01:31:50,159
I came all the way from Catania
to find out what you intend to do.
933
01:31:50,800 --> 01:31:52,359
I really don't -
934
01:32:03,560 --> 01:32:06,839
Yes, now I'd been provoked.
935
01:32:06,960 --> 01:32:09,799
Gravely provoked, I might add.
936
01:32:32,160 --> 01:32:36,079
Don Ciccio Matarahad kept his promise.
937
01:33:12,680 --> 01:33:13,599
Immacolata!
938
01:33:39,480 --> 01:33:41,359
- What have you done?
- Nothing.
939
01:33:41,880 --> 01:33:43,319
I avenged my honor.
940
01:33:47,360 --> 01:33:48,879
But...
941
01:33:50,040 --> 01:33:52,039
what about mine?
942
01:34:26,480 --> 01:34:30,719
BARON CEFALÙ KILLS WIFE
CAUGHT HIDING OUT WITH LOVER
943
01:34:41,040 --> 01:34:46,159
In this picturesque corner of Sicily,many have died in the name of honor.
944
01:34:46,920 --> 01:34:49,070
Poor Rosalia, you didn't deserve it.
945
01:34:49,280 --> 01:34:54,399
But I know you rest in peace,with your naïve little dreams.
946
01:34:54,680 --> 01:34:57,799
I really did love you in my own way.
947
01:34:58,080 --> 01:35:00,399
But you were too much.
948
01:35:00,480 --> 01:35:03,180
You would ask,"How much do you love me?"
949
01:35:03,240 --> 01:35:05,879
You were hungry for love,my poor Rosalia.
950
01:35:05,880 --> 01:35:08,679
Too hungry.
951
01:35:10,680 --> 01:35:12,279
ONE LAW FOR ALL
952
01:35:12,560 --> 01:35:16,879
There's not much to say about the trial.It went much as I expected.
953
01:35:17,400 --> 01:35:18,919
Gentlemen of the jury -
954
01:35:23,200 --> 01:35:26,919
The attorney, De Marzi, was brilliant,impassioned and sarcastic.
955
01:35:26,920 --> 01:35:28,159
Moving and moved.
956
01:35:28,280 --> 01:35:32,519
He played the entire scale of emotionswith confident precision.
957
01:35:32,760 --> 01:35:35,199
He didn't go so faras to mention the Crusades,
958
01:35:35,200 --> 01:35:38,359
but he did cite Othello
and our countryman Turiddu.
959
01:35:38,360 --> 01:35:39,519
Mama was there.
960
01:35:39,640 --> 01:35:42,199
Crying, the poor soul.
961
01:35:42,320 --> 01:35:45,959
Yes, even I was close to tears.
962
01:35:46,040 --> 01:35:47,959
Then he brought my father into it:
963
01:35:47,960 --> 01:35:50,039
A debauched corrupter of innocents,
964
01:35:50,040 --> 01:35:53,079
undoubtedly infectedwith some unmentionable disease,
965
01:35:53,080 --> 01:35:55,039
producer of debtsand bastards galore.
966
01:35:55,040 --> 01:35:57,079
Clearly, grave hereditary dysfunction
967
01:35:57,080 --> 01:35:59,679
could be added to my wounded honor.
968
01:35:59,800 --> 01:36:02,199
Finally, he producedthe widow Patanè.
969
01:36:02,200 --> 01:36:04,839
He couldn't produce her children,as they were still very young,
970
01:36:04,840 --> 01:36:06,919
and the penal code forbade it,
971
01:36:07,000 --> 01:36:08,599
but he showed us their pictures.
972
01:36:08,600 --> 01:36:12,039
The image of those poor orphanshelped my case to no end.
973
01:36:12,040 --> 01:36:13,590
I don't really know why.
974
01:36:13,600 --> 01:36:15,750
Perhaps because in Italy, children -
975
01:36:16,280 --> 01:36:18,880
Well, childrenwill always be children.
976
01:36:19,040 --> 01:36:21,240
Silence!
His Honor is entering the courtroom.
977
01:36:31,360 --> 01:36:33,160
In the name of the Italian people...
978
01:36:34,360 --> 01:36:36,559
Three years. The minimum.
979
01:36:36,800 --> 01:36:40,319
Actually, a little less than the minimum.I received a small pardon.
980
01:36:40,320 --> 01:36:43,679
I won't say I'd predicted it,but I was sort of counting on it.
981
01:36:43,680 --> 01:36:47,530
On average there's a pardonevery three years, so it was my due.
982
01:36:47,840 --> 01:36:52,159
I can't say it was a pleasant three years,but it's behind me now.
983
01:36:59,080 --> 01:37:01,999
I was suddenly seizedby a strange fear.
984
01:37:03,160 --> 01:37:06,119
- Waiter, take care of the bill.
- Thank you, sir.
985
01:37:08,640 --> 01:37:11,559
During those monthsI'd received letters from Angela,
986
01:37:11,560 --> 01:37:14,119
but only a few,and they were rather vague.
987
01:37:14,120 --> 01:37:17,620
She always said she prayed for meand made constant vows.
988
01:37:17,720 --> 01:37:21,399
Perhaps it was the natural shynessof our southern women.
989
01:37:21,840 --> 01:37:22,999
Or perhaps -
990
01:37:23,200 --> 01:37:26,100
No, it couldn't be.That would be too unfair.
991
01:37:31,880 --> 01:37:33,359
He's here!
992
01:37:36,760 --> 01:37:38,319
He's here!
993
01:37:59,320 --> 01:38:01,599
My beloved son!
994
01:38:57,720 --> 01:39:00,919
A FEW MONTHS LATER
995
01:39:34,880 --> 01:39:38,519
Yes, life begins at 40.
996
01:39:39,000 --> 01:39:40,839
It really is true.
75034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.