Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:00:47,715 --> 00:00:50,845
THE EVENTS AND ENTITIES
THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL
4
00:01:35,555 --> 00:01:36,895
Big Mouse?
5
00:01:50,115 --> 00:01:51,285
Big Mouse?
6
00:01:58,285 --> 00:01:59,915
Who are you?
7
00:02:06,335 --> 00:02:08,255
Why are you doing this?
8
00:02:10,635 --> 00:02:12,385
Why did you choose me?
9
00:02:15,555 --> 00:02:16,895
Who are you?
10
00:02:32,325 --> 00:02:34,995
{\an8}EPISODE 8
11
00:02:36,575 --> 00:02:37,615
{\an8}
12
00:02:38,075 --> 00:02:39,285
{\an8}
13
00:02:39,825 --> 00:02:43,335
{\an8}
14
00:02:43,415 --> 00:02:44,955
{\an8}
15
00:02:51,005 --> 00:02:53,095
{\an8}
16
00:02:58,225 --> 00:03:00,555
What's going on? Hold on.
17
00:03:00,645 --> 00:03:03,315
{\an8}
18
00:03:06,145 --> 00:03:07,485
{\an8}What are you doing to me?
19
00:03:08,655 --> 00:03:10,195
Hold on!
20
00:03:11,115 --> 00:03:12,775
{\an8}
21
00:03:12,865 --> 00:03:14,235
Seriously...
22
00:03:14,825 --> 00:03:17,035
{\an8}
23
00:03:19,575 --> 00:03:20,665
{\an8}
24
00:03:24,995 --> 00:03:28,465
When the drug enters
his system, he'll be extremely lethargic.
25
00:03:39,345 --> 00:03:40,975
This is insane.
26
00:03:46,185 --> 00:03:49,105
Don't give him any food or water.
27
00:03:49,195 --> 00:03:52,405
I won't eat! I won't!
28
00:03:54,195 --> 00:03:55,785
You can't let him sleep either.
29
00:03:55,865 --> 00:03:58,365
You must wait
until he's completely out of it.
30
00:03:59,865 --> 00:04:00,995
Then?
31
00:04:06,205 --> 00:04:08,415
It's called Peace.
It's a type of truth serum.
32
00:04:08,505 --> 00:04:09,545
Truth serum?
33
00:04:09,625 --> 00:04:13,085
He'll tell us everything
without even realizing what he's saying.
34
00:04:13,675 --> 00:04:19,425
But I heard truth serums
aren't 100 percent effective.
35
00:04:19,515 --> 00:04:20,885
He won't be able to stop himself.
36
00:04:22,225 --> 00:04:23,895
It's incredibly painful.
37
00:04:41,205 --> 00:04:43,115
What the...
38
00:04:43,205 --> 00:04:44,705
That scared me.
39
00:04:53,375 --> 00:04:54,505
My gosh.
40
00:04:55,795 --> 00:05:00,925
The great Big Mouse
has become nothing more than a lab rat.
41
00:05:03,305 --> 00:05:05,515
I brought you
42
00:05:05,895 --> 00:05:09,025
a special gift.
43
00:05:09,105 --> 00:05:11,775
I hope you like it.
44
00:05:18,405 --> 00:05:22,075
If you open your mouth,
many people will be at peace.
45
00:05:22,155 --> 00:05:26,125
That's why this is called "Peace."
46
00:05:26,535 --> 00:05:27,585
Peace.
47
00:05:28,955 --> 00:05:30,665
You crazy bastards...
48
00:05:36,505 --> 00:05:37,885
Just stop all of this.
49
00:07:14,105 --> 00:07:15,185
Hey.
50
00:07:15,775 --> 00:07:16,985
Hey.
51
00:07:17,695 --> 00:07:19,275
Can we question him like this?
52
00:07:19,355 --> 00:07:22,695
Try it.
He'll answer all of your questions.
53
00:07:25,405 --> 00:07:26,945
Hey, Big Mouse.
54
00:07:29,365 --> 00:07:33,875
Where did you hide the money
that you took?
55
00:07:36,915 --> 00:07:38,165
I don't know.
56
00:07:39,925 --> 00:07:42,045
What? He doesn't know?
57
00:07:43,095 --> 00:07:46,015
You took 100 billion won.
58
00:07:49,685 --> 00:07:51,055
I don't know.
59
00:07:53,895 --> 00:07:56,895
What's going on? He's lying to us.
60
00:07:56,975 --> 00:07:58,275
There's no way.
61
00:08:01,735 --> 00:08:05,155
Hey. Are you Big Mouse?
62
00:08:06,825 --> 00:08:08,995
Are you Big Mouse, you jerk?
63
00:08:11,705 --> 00:08:13,995
I'm not Big Mouse.
64
00:08:18,795 --> 00:08:20,085
He's lying.
65
00:08:20,165 --> 00:08:22,335
He's saying he's not Big Mouse!
66
00:08:22,425 --> 00:08:23,425
If Peace doesn't work,
67
00:08:23,505 --> 00:08:26,425
his mental strength
is beyond what's humanly possible.
68
00:08:29,845 --> 00:08:31,225
Inject more of that truth serum.
69
00:08:31,305 --> 00:08:34,435
If you use this again within 24 hours,
he could die of cardiac arrest.
70
00:08:34,515 --> 00:08:36,355
It doesn't matter, so inject him with it.
71
00:08:36,435 --> 00:08:38,605
He can really die.
Don't you want your money back?
72
00:08:40,945 --> 00:08:42,905
I'm doing this to get it back.
73
00:08:46,775 --> 00:08:49,905
If I don't get that money back,
I'll be ousted from the industry.
74
00:08:50,785 --> 00:08:51,785
Hold on.
75
00:08:56,245 --> 00:08:57,375
He blacked out.
76
00:08:59,755 --> 00:09:03,175
Hey. Come on.
77
00:09:05,295 --> 00:09:06,675
-Darn it!
78
00:09:07,635 --> 00:09:09,265
Hey.
79
00:09:09,345 --> 00:09:11,135
Hey. Hey!
80
00:09:11,225 --> 00:09:14,595
Big Mouse, you little bastard!
Don't pull a trick!
81
00:09:14,685 --> 00:09:16,265
Wake up!
82
00:09:16,355 --> 00:09:20,475
BIG MOUTH
83
00:09:40,755 --> 00:09:44,875
There's a pivotal moment
in everyone's lives.
84
00:09:46,175 --> 00:09:48,425
A moment that changes their life.
85
00:09:50,215 --> 00:09:51,265
A moment
86
00:09:51,765 --> 00:09:54,225
they want to go back to before they die.
87
00:10:03,815 --> 00:10:06,565
Why you little punks...
88
00:10:06,655 --> 00:10:09,405
You guys are the troublemakers
of Gucheon High School.
89
00:10:09,985 --> 00:10:13,365
Come forward for a noogie. Come on.
90
00:10:14,615 --> 00:10:16,665
You guys are students.
91
00:10:16,745 --> 00:10:18,575
Yet instead of studying,
92
00:10:18,665 --> 00:10:20,705
you guys are fighting.
93
00:10:20,795 --> 00:10:22,795
What will...
94
00:10:22,875 --> 00:10:23,915
You avoided it?
95
00:10:24,545 --> 00:10:26,875
Why you...
-Hello.
96
00:10:26,965 --> 00:10:28,795
I didn't hit them.
I just avoided them.
97
00:10:28,885 --> 00:10:31,255
They fell while making a fuss
on their own.
98
00:10:31,345 --> 00:10:33,345
You hit us first.
99
00:10:33,425 --> 00:10:34,765
He's an athlete.
100
00:10:36,305 --> 00:10:38,395
You're from Daehan Orphanage.
101
00:10:39,305 --> 00:10:40,685
I don't get into fights.
102
00:10:40,765 --> 00:10:43,025
I don't want kids from my orphanage
to get a bad name.
103
00:10:45,525 --> 00:10:46,895
Dad.
104
00:10:46,985 --> 00:10:49,695
Hey, you're here. Leave the lunchbox.
105
00:10:50,905 --> 00:10:52,575
I saw them fight.
106
00:10:52,985 --> 00:10:55,325
They were trying to pick a fight,
and they just fell.
107
00:10:55,405 --> 00:10:56,995
You saw them?
Yes.
108
00:10:57,415 --> 00:10:59,785
-Get up, Changho.
-You know him?
109
00:10:59,875 --> 00:11:02,035
He's my best friend.
Can I take him with me?
110
00:11:02,125 --> 00:11:04,545
You just transferred.
How do you already have a best friend?
111
00:11:04,625 --> 00:11:06,875
I got close with him.
I'll take him with me.
112
00:11:07,795 --> 00:11:10,005
{\an8}-MIHO: Bye.
Hey, Miho.
113
00:11:11,135 --> 00:11:12,215
{\an8}Miho!
114
00:11:17,095 --> 00:11:18,685
It's still warm. Eat some.
115
00:11:21,185 --> 00:11:22,605
How did you know my name?
116
00:11:23,815 --> 00:11:25,105
It's right there.
117
00:11:29,355 --> 00:11:31,565
I made this lunchbox. Taste it.
118
00:11:32,825 --> 00:11:34,325
Are you really a witness?
119
00:11:34,945 --> 00:11:38,205
No. But I saw them take money
from kids in front of school.
120
00:11:40,205 --> 00:11:41,535
Are you interested in me?
121
00:11:44,835 --> 00:11:46,375
My mom passed away, too.
122
00:11:48,625 --> 00:11:50,965
You feel bad for me
because I live in an orphanage?
123
00:11:52,635 --> 00:11:55,055
Am I not allowed to be interested
in you out of pity?
124
00:11:56,055 --> 00:11:57,175
Try it.
125
00:12:05,265 --> 00:12:06,315
Isn't it good?
126
00:12:06,395 --> 00:12:07,895
Not really.
127
00:12:09,895 --> 00:12:12,275
-Hey, don't eat it.
-Come on.
128
00:12:12,355 --> 00:12:15,485
Hey. You can't take it back. That's cheap.
129
00:12:15,575 --> 00:12:17,285
You're more hotheaded than you look.
130
00:12:17,945 --> 00:12:19,825
You said it wasn't good. Don't eat it.
131
00:12:19,905 --> 00:12:22,535
It's time to eat, so I'm eating it.
132
00:12:23,415 --> 00:12:24,625
Is it good?
133
00:12:27,705 --> 00:12:28,835
It's good.
134
00:12:28,915 --> 00:12:33,005
It was the first time
I ate a lunchbox made by someone else.
135
00:12:33,715 --> 00:12:37,005
It was the first time
someone took my side.
136
00:12:38,055 --> 00:12:40,095
The moment I first met Miho.
137
00:12:48,645 --> 00:12:49,935
But...
138
00:12:51,065 --> 00:12:52,855
why am I saying this stuff?
139
00:12:54,565 --> 00:12:56,235
Am I really dying this time?
140
00:13:41,285 --> 00:13:42,955
Fine, you have incredible mental strength.
141
00:13:43,455 --> 00:13:45,995
-You're the best. I acknowledge you.
142
00:13:48,335 --> 00:13:49,455
But...
143
00:13:52,585 --> 00:13:54,085
I can't back down now.
144
00:13:54,165 --> 00:13:56,215
Let's end it here, shall we?
145
00:13:59,005 --> 00:14:01,425
-I'll just lose 100 billion won,
146
00:14:01,845 --> 00:14:04,685
and you'll die from cardiac arrest.
147
00:14:05,305 --> 00:14:08,105
Gudal Mountain! Gudal Mountain.
148
00:14:09,605 --> 00:14:11,065
-What?
Gudal Mountain.
149
00:14:11,145 --> 00:14:13,855
Location marker A-2.
150
00:14:14,395 --> 00:14:16,275
I hid your money there.
151
00:14:17,775 --> 00:14:19,775
Where's Gudal Mountain?
152
00:14:21,075 --> 00:14:22,575
Ugeum-dong.
153
00:14:23,155 --> 00:14:25,825
Ugeum-dong is where he lives.
154
00:14:29,625 --> 00:14:32,295
If you're lying again,
155
00:14:32,375 --> 00:14:35,665
I'm going to inject every bit of Peace
I have in you, and you'll die.
156
00:14:36,175 --> 00:14:40,045
Peacefully. Without disturbance.
157
00:14:45,805 --> 00:14:47,015
You lunatics.
158
00:14:49,605 --> 00:14:50,855
That hurts.
159
00:14:50,935 --> 00:14:52,855
My gosh.
160
00:14:52,935 --> 00:14:55,525
Hey. Is your ankle okay?
161
00:14:56,395 --> 00:14:59,525
Why did you run around so carelessly?
You're not a kid.
162
00:14:59,615 --> 00:15:01,325
You're in your 30s now.
163
00:15:02,075 --> 00:15:04,575
Why are there so many people?
How embarrassing.
164
00:15:04,655 --> 00:15:06,245
Put me down. I'll try walking.
165
00:15:06,325 --> 00:15:07,785
Gosh. What's so embarrassing?
166
00:15:07,865 --> 00:15:09,825
A husband is giving his wife
a piggyback ride.
167
00:15:09,915 --> 00:15:11,335
-Hello.
-Hello.
168
00:15:11,415 --> 00:15:14,125
She's not heavy.
She's as light as a feather.
169
00:15:14,205 --> 00:15:15,705
They don't care.
170
00:15:16,215 --> 00:15:18,085
Put me down. I can walk.
171
00:15:18,175 --> 00:15:20,795
No. It's okay. You're not heavy.
172
00:15:20,885 --> 00:15:26,475
{\an8}POSITION NO. A-2, GUDAL MOUNTAIN
173
00:15:28,135 --> 00:15:31,605
Gudal Mountain A-2 is somewhere near here.
174
00:15:31,935 --> 00:15:33,355
Sir. Look.
What?
175
00:15:33,435 --> 00:15:34,855
-There it is.
-There's A-2.
176
00:15:34,935 --> 00:15:36,485
This is it. Right?
177
00:15:37,315 --> 00:15:38,355
Dig.
178
00:15:39,735 --> 00:15:40,945
Me?
179
00:15:42,195 --> 00:15:43,575
Then should I dig?
180
00:15:45,575 --> 00:15:47,195
You're not asking me, are you?
181
00:15:48,245 --> 00:15:51,575
That's why I told you to bring
some of the boys.
182
00:15:51,665 --> 00:15:53,035
If we find the gold,
183
00:15:53,915 --> 00:15:57,125
who knows who might try to pocket it?
184
00:15:59,165 --> 00:16:02,085
Hurry up and dig before the sun rises.
185
00:16:03,345 --> 00:16:06,675
Geez. I never even did work
while I was in the penitentiary.
186
00:16:06,765 --> 00:16:08,095
Shine the light.
187
00:16:13,605 --> 00:16:15,315
This is a hiking course.
188
00:16:15,815 --> 00:16:17,645
Why would he bury it here?
189
00:16:18,145 --> 00:16:19,485
My gosh.
190
00:16:19,565 --> 00:16:22,695
Darn. It's like we're in the military.
191
00:16:26,075 --> 00:16:27,745
Of course it's a lie.
192
00:16:28,865 --> 00:16:31,415
What kind of lunatic would hide
gold there? Don't you think?
193
00:16:31,495 --> 00:16:33,535
Think about it.
194
00:16:33,625 --> 00:16:36,875
If you take me out of here,
I'll give you everything you want.
195
00:16:36,955 --> 00:16:38,455
How much do you want?
196
00:16:39,835 --> 00:16:41,585
Two billion won?
197
00:16:41,675 --> 00:16:45,675
Okay. Fine.
I'll give you three billion won.
198
00:16:45,755 --> 00:16:50,425
Hey, three billion won is equivalent
to about forty-one-kilogram gold bars.
199
00:16:54,345 --> 00:16:57,355
Goodness. You must really like gold.
200
00:16:59,025 --> 00:17:00,395
We really don't have time.
201
00:17:00,485 --> 00:17:04,025
Get me out of these
before those jerks come back!
202
00:17:10,445 --> 00:17:12,115
{\an8}I'LL SWAP WITH YOU, SO GO EAT
203
00:17:12,205 --> 00:17:13,575
{\an8}THANK YOU
204
00:17:15,455 --> 00:17:18,125
What the... Hey, what was that?
205
00:17:19,205 --> 00:17:20,875
-He can't hear?
206
00:17:23,255 --> 00:17:25,045
{\an8}POSITION NO. A-2, GUDAL MOUNTAIN
207
00:17:26,885 --> 00:17:30,015
There's nothing here. Damn it.
Are we doing this all night?
208
00:17:30,675 --> 00:17:33,135
Where is it? There's nothing here!
209
00:17:33,225 --> 00:17:35,595
Are we going to dig all night?
210
00:17:35,685 --> 00:17:38,565
Damn! There's nothing here.
I can't do this.
211
00:17:40,775 --> 00:17:44,275
Don't you think it's funny
that we're doing all of this
212
00:17:44,355 --> 00:17:46,195
on Park Changho's word?
213
00:17:46,275 --> 00:17:48,445
I think we were fooled.
214
00:17:49,115 --> 00:17:52,075
That little punk. Seriously?
215
00:17:52,745 --> 00:17:55,165
-Does he want to die?
216
00:17:55,245 --> 00:17:57,325
What the... What is this?
217
00:17:57,875 --> 00:17:59,165
There's something in here.
218
00:17:59,245 --> 00:18:01,125
-There's something in here.
There is!
219
00:18:01,835 --> 00:18:04,085
There's something in here?
-Hey. Hey!
220
00:18:04,165 --> 00:18:06,215
There's something in here!
-Take it out.
221
00:18:06,295 --> 00:18:07,845
-Take it out.
What is it?
222
00:18:07,925 --> 00:18:10,465
-Take it out.
We found it!
223
00:18:10,555 --> 00:18:12,175
Be careful!
224
00:18:12,265 --> 00:18:13,765
Oh, my gosh.
We found it.
225
00:18:16,395 --> 00:18:17,475
It was in here.
226
00:18:19,685 --> 00:18:20,935
Darn it.
227
00:18:30,775 --> 00:18:32,115
It's really gold.
228
00:18:32,695 --> 00:18:35,155
What the... Why is there only one?
229
00:18:35,245 --> 00:18:36,495
Do you think there's more?
230
00:18:37,325 --> 00:18:39,035
What's going on?
-Move.
231
00:18:39,125 --> 00:18:40,455
Move. Move out the way.
232
00:18:41,205 --> 00:18:43,125
Move!
233
00:18:43,705 --> 00:18:45,755
Where is it?
234
00:18:48,385 --> 00:18:49,425
Where is it?
235
00:18:49,505 --> 00:18:50,545
Come out!
236
00:18:50,635 --> 00:18:52,005
Darn it!
237
00:19:39,185 --> 00:19:40,265
It's working.
238
00:19:51,615 --> 00:19:54,025
Are you trying to bait me? Are you?
239
00:20:01,415 --> 00:20:02,955
You only buried this one.
240
00:20:06,085 --> 00:20:08,915
Do I look like an easy target to you?
241
00:20:09,005 --> 00:20:11,255
You little bastard.
242
00:20:11,335 --> 00:20:12,755
It's Big Mouse.
243
00:20:18,595 --> 00:20:21,135
Gudal Mountain. Location marker A-2.
244
00:20:21,225 --> 00:20:23,015
I hid your money there.
245
00:20:23,605 --> 00:20:25,765
Only Gong Jihoon
and Prosecutor Choi were there.
246
00:20:26,725 --> 00:20:30,025
That punk. He's been watching me suffer.
247
00:20:30,105 --> 00:20:34,065
Use the rest of the Peace on him.
248
00:20:35,945 --> 00:20:37,405
You can't make me talk with that.
249
00:20:38,655 --> 00:20:40,745
-Really?
-I showed you the money.
250
00:20:40,825 --> 00:20:43,625
You're just going to have a taste
and not look for the rest?
251
00:20:43,705 --> 00:20:47,125
If you keep this up,
you won't leave here alive.
252
00:20:47,205 --> 00:20:49,835
The conclusion is obvious...
-Let me eat first.
253
00:20:49,915 --> 00:20:51,835
I'm so hungry.
254
00:20:52,505 --> 00:20:54,545
What's in season these days?
255
00:20:54,635 --> 00:20:56,925
I think he's trying to stall
to figure out a way to run.
256
00:20:57,005 --> 00:21:00,555
Hey. Get me some sushi.
With fish that's in season.
257
00:21:00,925 --> 00:21:04,475
You never know what will happen
if I'm in a good mood. Right?
258
00:21:08,725 --> 00:21:11,275
He's a proper cheeky bastard.
259
00:21:15,115 --> 00:21:17,655
I need to endure this
260
00:21:17,735 --> 00:21:19,195
until Big Mouse comes to save me.
261
00:21:26,705 --> 00:21:28,295
♪ Take a step ♪
262
00:21:30,295 --> 00:21:31,415
♪ Shake it ♪
263
00:21:31,505 --> 00:21:33,625
HAPPY GUCHEON
264
00:21:36,425 --> 00:21:38,755
♪ One, two, three, together! ♪
265
00:21:42,515 --> 00:21:44,975
-Hey!
-Guard!
266
00:21:45,645 --> 00:21:47,935
-Guard!
-Hey! What's wrong?
267
00:21:48,015 --> 00:21:49,815
-Move aside!
-What's the matter?
268
00:21:49,895 --> 00:21:52,395
Break it up! Go back to your cells!
269
00:21:52,485 --> 00:21:53,735
Move!
270
00:21:53,815 --> 00:21:56,775
Chairman Yang,
a lot of guys are passing out.
271
00:21:57,275 --> 00:21:59,445
Why are they all vomiting blood?
272
00:21:59,525 --> 00:22:00,905
Is it tuberculosis?
273
00:22:02,155 --> 00:22:03,155
Hey.
274
00:22:04,075 --> 00:22:05,455
Isn't that Dr. Han?
275
00:22:06,665 --> 00:22:08,245
He's being released on bail.
276
00:22:08,335 --> 00:22:11,085
I think you sided with the wrong person.
277
00:22:11,665 --> 00:22:14,965
What do you say?
Want to join Mr. Gong now?
278
00:22:18,885 --> 00:22:20,135
What about Big Mouse?
279
00:22:21,305 --> 00:22:22,765
Did you hear from him?
280
00:22:25,435 --> 00:22:28,015
TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON
281
00:22:28,855 --> 00:22:30,645
Look at him.
282
00:22:30,725 --> 00:22:32,145
See?
283
00:22:32,225 --> 00:22:34,355
He's looking for his wife
as soon as he gets out.
284
00:22:34,435 --> 00:22:35,445
-Why isn't she answering?
285
00:22:35,525 --> 00:22:37,315
I told him not to.
-The person you've reached is unavailable.
286
00:22:37,405 --> 00:22:39,115
-Let's go.
287
00:22:39,195 --> 00:22:41,655
Let's go, Dr. Han. Come on.
288
00:23:29,285 --> 00:23:30,575
I lost.
289
00:23:32,915 --> 00:23:34,335
Tell me your wish.
290
00:23:34,795 --> 00:23:36,625
I lost the bet,
so I should grant you a wish.
291
00:23:36,715 --> 00:23:38,085
This one is invalid.
292
00:23:40,835 --> 00:23:43,505
You lost on purpose
to avoid any accidents.
293
00:23:43,595 --> 00:23:45,345
You're incredible.
294
00:23:45,425 --> 00:23:47,175
You read my face underwater.
295
00:23:49,765 --> 00:23:52,645
If you won, what would've been your wish?
296
00:23:54,435 --> 00:23:56,145
Later. When I win.
297
00:23:56,225 --> 00:23:58,445
You're interested in the elder's business.
298
00:23:59,815 --> 00:24:01,985
Weren't you going to ask me for help?
299
00:24:12,705 --> 00:24:13,875
Let's have a kid.
300
00:24:16,415 --> 00:24:18,125
That's what I wanted to say.
301
00:24:19,665 --> 00:24:22,925
I want a child that takes after
you and me. Half and half.
302
00:24:31,385 --> 00:24:32,975
I'll try harder.
303
00:24:33,975 --> 00:24:35,395
Let's cheer up, Juhee.
304
00:24:42,105 --> 00:24:43,365
Hold on.
305
00:24:54,285 --> 00:24:56,795
You said you'd keep looking.
This is important to me.
306
00:24:56,875 --> 00:24:59,455
Hey, Chief Kim.
Are you really going to be like this?
307
00:24:59,545 --> 00:25:02,375
-You got Jang Hyejin's profile ages ago.
-You can easily locate the phone.
308
00:25:02,465 --> 00:25:05,545
You can't even find a clue.
-Why would I get bilked?
309
00:25:05,635 --> 00:25:06,635
It's not like that.
310
00:25:06,715 --> 00:25:08,345
You said you can even find dead bodies.
311
00:25:08,425 --> 00:25:10,175
You said you're
the best private investigator.
312
00:25:10,265 --> 00:25:12,225
This is really important to me.
313
00:25:12,305 --> 00:25:14,015
-Yes.
314
00:25:14,395 --> 00:25:16,185
-Yes, Mayor Choi.
-So...
315
00:25:18,645 --> 00:25:21,735
Really? Okay. I'll go there.
316
00:25:23,945 --> 00:25:24,985
They found Jang Hyejin.
317
00:25:25,565 --> 00:25:27,695
Hey. I'm hanging up now.
318
00:25:27,775 --> 00:25:29,325
I'm hanging up too.
319
00:25:29,405 --> 00:25:31,535
-Where is she?
-He's sending me the address.
320
00:25:54,135 --> 00:25:55,435
What are you doing?
321
00:26:02,855 --> 00:26:04,855
Where's Professor Seo's paper?
322
00:26:06,105 --> 00:26:07,905
Why are you asking me?
323
00:26:11,195 --> 00:26:12,865
The necklace was empty?
324
00:26:16,325 --> 00:26:18,165
We're almost there. Okay.
325
00:26:19,335 --> 00:26:21,335
Jang Hyejin threw out the paper?
326
00:26:21,415 --> 00:26:23,415
If22090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.