All language subtitles for Big.Mouth_.2022.S01E08.KOREAN.1080p.DSNP_.WEBRip.AAC2_.0.x264-ECLiPSE-No-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:47,715 --> 00:00:50,845 THE EVENTS AND ENTITIES THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL 4 00:01:35,555 --> 00:01:36,895 Big Mouse? 5 00:01:50,115 --> 00:01:51,285 Big Mouse? 6 00:01:58,285 --> 00:01:59,915 Who are you? 7 00:02:06,335 --> 00:02:08,255 Why are you doing this? 8 00:02:10,635 --> 00:02:12,385 Why did you choose me? 9 00:02:15,555 --> 00:02:16,895 Who are you? 10 00:02:32,325 --> 00:02:34,995 {\an8}EPISODE 8 11 00:02:36,575 --> 00:02:37,615 {\an8} 12 00:02:38,075 --> 00:02:39,285 {\an8} 13 00:02:39,825 --> 00:02:43,335 {\an8} 14 00:02:43,415 --> 00:02:44,955 {\an8} 15 00:02:51,005 --> 00:02:53,095 {\an8} 16 00:02:58,225 --> 00:03:00,555 What's going on? Hold on. 17 00:03:00,645 --> 00:03:03,315 {\an8} 18 00:03:06,145 --> 00:03:07,485 {\an8}What are you doing to me? 19 00:03:08,655 --> 00:03:10,195 Hold on! 20 00:03:11,115 --> 00:03:12,775 {\an8} 21 00:03:12,865 --> 00:03:14,235 Seriously... 22 00:03:14,825 --> 00:03:17,035 {\an8} 23 00:03:19,575 --> 00:03:20,665 {\an8} 24 00:03:24,995 --> 00:03:28,465 When the drug enters his system, he'll be extremely lethargic. 25 00:03:39,345 --> 00:03:40,975 This is insane. 26 00:03:46,185 --> 00:03:49,105 Don't give him any food or water. 27 00:03:49,195 --> 00:03:52,405 I won't eat! I won't! 28 00:03:54,195 --> 00:03:55,785 You can't let him sleep either. 29 00:03:55,865 --> 00:03:58,365 You must wait until he's completely out of it. 30 00:03:59,865 --> 00:04:00,995 Then? 31 00:04:06,205 --> 00:04:08,415 It's called Peace. It's a type of truth serum. 32 00:04:08,505 --> 00:04:09,545 Truth serum? 33 00:04:09,625 --> 00:04:13,085 He'll tell us everything without even realizing what he's saying. 34 00:04:13,675 --> 00:04:19,425 But I heard truth serums aren't 100 percent effective. 35 00:04:19,515 --> 00:04:20,885 He won't be able to stop himself. 36 00:04:22,225 --> 00:04:23,895 It's incredibly painful. 37 00:04:41,205 --> 00:04:43,115 What the... 38 00:04:43,205 --> 00:04:44,705 That scared me. 39 00:04:53,375 --> 00:04:54,505 My gosh. 40 00:04:55,795 --> 00:05:00,925 The great Big Mouse has become nothing more than a lab rat. 41 00:05:03,305 --> 00:05:05,515 I brought you 42 00:05:05,895 --> 00:05:09,025 a special gift. 43 00:05:09,105 --> 00:05:11,775 I hope you like it. 44 00:05:18,405 --> 00:05:22,075 If you open your mouth, many people will be at peace. 45 00:05:22,155 --> 00:05:26,125 That's why this is called "Peace." 46 00:05:26,535 --> 00:05:27,585 Peace. 47 00:05:28,955 --> 00:05:30,665 You crazy bastards... 48 00:05:36,505 --> 00:05:37,885 Just stop all of this. 49 00:07:14,105 --> 00:07:15,185 Hey. 50 00:07:15,775 --> 00:07:16,985 Hey. 51 00:07:17,695 --> 00:07:19,275 Can we question him like this? 52 00:07:19,355 --> 00:07:22,695 Try it. He'll answer all of your questions. 53 00:07:25,405 --> 00:07:26,945 Hey, Big Mouse. 54 00:07:29,365 --> 00:07:33,875 Where did you hide the money that you took? 55 00:07:36,915 --> 00:07:38,165 I don't know. 56 00:07:39,925 --> 00:07:42,045 What? He doesn't know? 57 00:07:43,095 --> 00:07:46,015 You took 100 billion won. 58 00:07:49,685 --> 00:07:51,055 I don't know. 59 00:07:53,895 --> 00:07:56,895 What's going on? He's lying to us. 60 00:07:56,975 --> 00:07:58,275 There's no way. 61 00:08:01,735 --> 00:08:05,155 Hey. Are you Big Mouse? 62 00:08:06,825 --> 00:08:08,995 Are you Big Mouse, you jerk? 63 00:08:11,705 --> 00:08:13,995 I'm not Big Mouse. 64 00:08:18,795 --> 00:08:20,085 He's lying. 65 00:08:20,165 --> 00:08:22,335 He's saying he's not Big Mouse! 66 00:08:22,425 --> 00:08:23,425 If Peace doesn't work, 67 00:08:23,505 --> 00:08:26,425 his mental strength is beyond what's humanly possible. 68 00:08:29,845 --> 00:08:31,225 Inject more of that truth serum. 69 00:08:31,305 --> 00:08:34,435 If you use this again within 24 hours, he could die of cardiac arrest. 70 00:08:34,515 --> 00:08:36,355 It doesn't matter, so inject him with it. 71 00:08:36,435 --> 00:08:38,605 He can really die. Don't you want your money back? 72 00:08:40,945 --> 00:08:42,905 I'm doing this to get it back. 73 00:08:46,775 --> 00:08:49,905 If I don't get that money back, I'll be ousted from the industry. 74 00:08:50,785 --> 00:08:51,785 Hold on. 75 00:08:56,245 --> 00:08:57,375 He blacked out. 76 00:08:59,755 --> 00:09:03,175 Hey. Come on. 77 00:09:05,295 --> 00:09:06,675 -Darn it! 78 00:09:07,635 --> 00:09:09,265 Hey. 79 00:09:09,345 --> 00:09:11,135 Hey. Hey! 80 00:09:11,225 --> 00:09:14,595 Big Mouse, you little bastard! Don't pull a trick! 81 00:09:14,685 --> 00:09:16,265 Wake up! 82 00:09:16,355 --> 00:09:20,475 BIG MOUTH 83 00:09:40,755 --> 00:09:44,875 There's a pivotal moment in everyone's lives. 84 00:09:46,175 --> 00:09:48,425 A moment that changes their life. 85 00:09:50,215 --> 00:09:51,265 A moment 86 00:09:51,765 --> 00:09:54,225 they want to go back to before they die. 87 00:10:03,815 --> 00:10:06,565 Why you little punks... 88 00:10:06,655 --> 00:10:09,405 You guys are the troublemakers of Gucheon High School. 89 00:10:09,985 --> 00:10:13,365 Come forward for a noogie. Come on. 90 00:10:14,615 --> 00:10:16,665 You guys are students. 91 00:10:16,745 --> 00:10:18,575 Yet instead of studying, 92 00:10:18,665 --> 00:10:20,705 you guys are fighting. 93 00:10:20,795 --> 00:10:22,795 What will... 94 00:10:22,875 --> 00:10:23,915 You avoided it? 95 00:10:24,545 --> 00:10:26,875 Why you... -Hello. 96 00:10:26,965 --> 00:10:28,795 I didn't hit them. I just avoided them. 97 00:10:28,885 --> 00:10:31,255 They fell while making a fuss on their own. 98 00:10:31,345 --> 00:10:33,345 You hit us first. 99 00:10:33,425 --> 00:10:34,765 He's an athlete. 100 00:10:36,305 --> 00:10:38,395 You're from Daehan Orphanage. 101 00:10:39,305 --> 00:10:40,685 I don't get into fights. 102 00:10:40,765 --> 00:10:43,025 I don't want kids from my orphanage to get a bad name. 103 00:10:45,525 --> 00:10:46,895 Dad. 104 00:10:46,985 --> 00:10:49,695 Hey, you're here. Leave the lunchbox. 105 00:10:50,905 --> 00:10:52,575 I saw them fight. 106 00:10:52,985 --> 00:10:55,325 They were trying to pick a fight, and they just fell. 107 00:10:55,405 --> 00:10:56,995 You saw them? Yes. 108 00:10:57,415 --> 00:10:59,785 -Get up, Changho. -You know him? 109 00:10:59,875 --> 00:11:02,035 He's my best friend. Can I take him with me? 110 00:11:02,125 --> 00:11:04,545 You just transferred. How do you already have a best friend? 111 00:11:04,625 --> 00:11:06,875 I got close with him. I'll take him with me. 112 00:11:07,795 --> 00:11:10,005 {\an8}-MIHO: Bye. Hey, Miho. 113 00:11:11,135 --> 00:11:12,215 {\an8}Miho! 114 00:11:17,095 --> 00:11:18,685 It's still warm. Eat some. 115 00:11:21,185 --> 00:11:22,605 How did you know my name? 116 00:11:23,815 --> 00:11:25,105 It's right there. 117 00:11:29,355 --> 00:11:31,565 I made this lunchbox. Taste it. 118 00:11:32,825 --> 00:11:34,325 Are you really a witness? 119 00:11:34,945 --> 00:11:38,205 No. But I saw them take money from kids in front of school. 120 00:11:40,205 --> 00:11:41,535 Are you interested in me? 121 00:11:44,835 --> 00:11:46,375 My mom passed away, too. 122 00:11:48,625 --> 00:11:50,965 You feel bad for me because I live in an orphanage? 123 00:11:52,635 --> 00:11:55,055 Am I not allowed to be interested in you out of pity? 124 00:11:56,055 --> 00:11:57,175 Try it. 125 00:12:05,265 --> 00:12:06,315 Isn't it good? 126 00:12:06,395 --> 00:12:07,895 Not really. 127 00:12:09,895 --> 00:12:12,275 -Hey, don't eat it. -Come on. 128 00:12:12,355 --> 00:12:15,485 Hey. You can't take it back. That's cheap. 129 00:12:15,575 --> 00:12:17,285 You're more hotheaded than you look. 130 00:12:17,945 --> 00:12:19,825 You said it wasn't good. Don't eat it. 131 00:12:19,905 --> 00:12:22,535 It's time to eat, so I'm eating it. 132 00:12:23,415 --> 00:12:24,625 Is it good? 133 00:12:27,705 --> 00:12:28,835 It's good. 134 00:12:28,915 --> 00:12:33,005 It was the first time I ate a lunchbox made by someone else. 135 00:12:33,715 --> 00:12:37,005 It was the first time someone took my side. 136 00:12:38,055 --> 00:12:40,095 The moment I first met Miho. 137 00:12:48,645 --> 00:12:49,935 But... 138 00:12:51,065 --> 00:12:52,855 why am I saying this stuff? 139 00:12:54,565 --> 00:12:56,235 Am I really dying this time? 140 00:13:41,285 --> 00:13:42,955 Fine, you have incredible mental strength. 141 00:13:43,455 --> 00:13:45,995 -You're the best. I acknowledge you. 142 00:13:48,335 --> 00:13:49,455 But... 143 00:13:52,585 --> 00:13:54,085 I can't back down now. 144 00:13:54,165 --> 00:13:56,215 Let's end it here, shall we? 145 00:13:59,005 --> 00:14:01,425 -I'll just lose 100 billion won, 146 00:14:01,845 --> 00:14:04,685 and you'll die from cardiac arrest. 147 00:14:05,305 --> 00:14:08,105 Gudal Mountain! Gudal Mountain. 148 00:14:09,605 --> 00:14:11,065 -What? Gudal Mountain. 149 00:14:11,145 --> 00:14:13,855 Location marker A-2. 150 00:14:14,395 --> 00:14:16,275 I hid your money there. 151 00:14:17,775 --> 00:14:19,775 Where's Gudal Mountain? 152 00:14:21,075 --> 00:14:22,575 Ugeum-dong. 153 00:14:23,155 --> 00:14:25,825 Ugeum-dong is where he lives. 154 00:14:29,625 --> 00:14:32,295 If you're lying again, 155 00:14:32,375 --> 00:14:35,665 I'm going to inject every bit of Peace I have in you, and you'll die. 156 00:14:36,175 --> 00:14:40,045 Peacefully. Without disturbance. 157 00:14:45,805 --> 00:14:47,015 You lunatics. 158 00:14:49,605 --> 00:14:50,855 That hurts. 159 00:14:50,935 --> 00:14:52,855 My gosh. 160 00:14:52,935 --> 00:14:55,525 Hey. Is your ankle okay? 161 00:14:56,395 --> 00:14:59,525 Why did you run around so carelessly? You're not a kid. 162 00:14:59,615 --> 00:15:01,325 You're in your 30s now. 163 00:15:02,075 --> 00:15:04,575 Why are there so many people? How embarrassing. 164 00:15:04,655 --> 00:15:06,245 Put me down. I'll try walking. 165 00:15:06,325 --> 00:15:07,785 Gosh. What's so embarrassing? 166 00:15:07,865 --> 00:15:09,825 A husband is giving his wife a piggyback ride. 167 00:15:09,915 --> 00:15:11,335 -Hello. -Hello. 168 00:15:11,415 --> 00:15:14,125 She's not heavy. She's as light as a feather. 169 00:15:14,205 --> 00:15:15,705 They don't care. 170 00:15:16,215 --> 00:15:18,085 Put me down. I can walk. 171 00:15:18,175 --> 00:15:20,795 No. It's okay. You're not heavy. 172 00:15:20,885 --> 00:15:26,475 {\an8}POSITION NO. A-2, GUDAL MOUNTAIN 173 00:15:28,135 --> 00:15:31,605 Gudal Mountain A-2 is somewhere near here. 174 00:15:31,935 --> 00:15:33,355 Sir. Look. What? 175 00:15:33,435 --> 00:15:34,855 -There it is. -There's A-2. 176 00:15:34,935 --> 00:15:36,485 This is it. Right? 177 00:15:37,315 --> 00:15:38,355 Dig. 178 00:15:39,735 --> 00:15:40,945 Me? 179 00:15:42,195 --> 00:15:43,575 Then should I dig? 180 00:15:45,575 --> 00:15:47,195 You're not asking me, are you? 181 00:15:48,245 --> 00:15:51,575 That's why I told you to bring some of the boys. 182 00:15:51,665 --> 00:15:53,035 If we find the gold, 183 00:15:53,915 --> 00:15:57,125 who knows who might try to pocket it? 184 00:15:59,165 --> 00:16:02,085 Hurry up and dig before the sun rises. 185 00:16:03,345 --> 00:16:06,675 Geez. I never even did work while I was in the penitentiary. 186 00:16:06,765 --> 00:16:08,095 Shine the light. 187 00:16:13,605 --> 00:16:15,315 This is a hiking course. 188 00:16:15,815 --> 00:16:17,645 Why would he bury it here? 189 00:16:18,145 --> 00:16:19,485 My gosh. 190 00:16:19,565 --> 00:16:22,695 Darn. It's like we're in the military. 191 00:16:26,075 --> 00:16:27,745 Of course it's a lie. 192 00:16:28,865 --> 00:16:31,415 What kind of lunatic would hide gold there? Don't you think? 193 00:16:31,495 --> 00:16:33,535 Think about it. 194 00:16:33,625 --> 00:16:36,875 If you take me out of here, I'll give you everything you want. 195 00:16:36,955 --> 00:16:38,455 How much do you want? 196 00:16:39,835 --> 00:16:41,585 Two billion won? 197 00:16:41,675 --> 00:16:45,675 Okay. Fine. I'll give you three billion won. 198 00:16:45,755 --> 00:16:50,425 Hey, three billion won is equivalent to about forty-one-kilogram gold bars. 199 00:16:54,345 --> 00:16:57,355 Goodness. You must really like gold. 200 00:16:59,025 --> 00:17:00,395 We really don't have time. 201 00:17:00,485 --> 00:17:04,025 Get me out of these before those jerks come back! 202 00:17:10,445 --> 00:17:12,115 {\an8}I'LL SWAP WITH YOU, SO GO EAT 203 00:17:12,205 --> 00:17:13,575 {\an8}THANK YOU 204 00:17:15,455 --> 00:17:18,125 What the... Hey, what was that? 205 00:17:19,205 --> 00:17:20,875 -He can't hear? 206 00:17:23,255 --> 00:17:25,045 {\an8}POSITION NO. A-2, GUDAL MOUNTAIN 207 00:17:26,885 --> 00:17:30,015 There's nothing here. Damn it. Are we doing this all night? 208 00:17:30,675 --> 00:17:33,135 Where is it? There's nothing here! 209 00:17:33,225 --> 00:17:35,595 Are we going to dig all night? 210 00:17:35,685 --> 00:17:38,565 Damn! There's nothing here. I can't do this. 211 00:17:40,775 --> 00:17:44,275 Don't you think it's funny that we're doing all of this 212 00:17:44,355 --> 00:17:46,195 on Park Changho's word? 213 00:17:46,275 --> 00:17:48,445 I think we were fooled. 214 00:17:49,115 --> 00:17:52,075 That little punk. Seriously? 215 00:17:52,745 --> 00:17:55,165 -Does he want to die? 216 00:17:55,245 --> 00:17:57,325 What the... What is this? 217 00:17:57,875 --> 00:17:59,165 There's something in here. 218 00:17:59,245 --> 00:18:01,125 -There's something in here. There is! 219 00:18:01,835 --> 00:18:04,085 There's something in here? -Hey. Hey! 220 00:18:04,165 --> 00:18:06,215 There's something in here! -Take it out. 221 00:18:06,295 --> 00:18:07,845 -Take it out. What is it? 222 00:18:07,925 --> 00:18:10,465 -Take it out. We found it! 223 00:18:10,555 --> 00:18:12,175 Be careful! 224 00:18:12,265 --> 00:18:13,765 Oh, my gosh. We found it. 225 00:18:16,395 --> 00:18:17,475 It was in here. 226 00:18:19,685 --> 00:18:20,935 Darn it. 227 00:18:30,775 --> 00:18:32,115 It's really gold. 228 00:18:32,695 --> 00:18:35,155 What the... Why is there only one? 229 00:18:35,245 --> 00:18:36,495 Do you think there's more? 230 00:18:37,325 --> 00:18:39,035 What's going on? -Move. 231 00:18:39,125 --> 00:18:40,455 Move. Move out the way. 232 00:18:41,205 --> 00:18:43,125 Move! 233 00:18:43,705 --> 00:18:45,755 Where is it? 234 00:18:48,385 --> 00:18:49,425 Where is it? 235 00:18:49,505 --> 00:18:50,545 Come out! 236 00:18:50,635 --> 00:18:52,005 Darn it! 237 00:19:39,185 --> 00:19:40,265 It's working. 238 00:19:51,615 --> 00:19:54,025 Are you trying to bait me? Are you? 239 00:20:01,415 --> 00:20:02,955 You only buried this one. 240 00:20:06,085 --> 00:20:08,915 Do I look like an easy target to you? 241 00:20:09,005 --> 00:20:11,255 You little bastard. 242 00:20:11,335 --> 00:20:12,755 It's Big Mouse. 243 00:20:18,595 --> 00:20:21,135 Gudal Mountain. Location marker A-2. 244 00:20:21,225 --> 00:20:23,015 I hid your money there. 245 00:20:23,605 --> 00:20:25,765 Only Gong Jihoon and Prosecutor Choi were there. 246 00:20:26,725 --> 00:20:30,025 That punk. He's been watching me suffer. 247 00:20:30,105 --> 00:20:34,065 Use the rest of the Peace on him. 248 00:20:35,945 --> 00:20:37,405 You can't make me talk with that. 249 00:20:38,655 --> 00:20:40,745 -Really? -I showed you the money. 250 00:20:40,825 --> 00:20:43,625 You're just going to have a taste and not look for the rest? 251 00:20:43,705 --> 00:20:47,125 If you keep this up, you won't leave here alive. 252 00:20:47,205 --> 00:20:49,835 The conclusion is obvious... -Let me eat first. 253 00:20:49,915 --> 00:20:51,835 I'm so hungry. 254 00:20:52,505 --> 00:20:54,545 What's in season these days? 255 00:20:54,635 --> 00:20:56,925 I think he's trying to stall to figure out a way to run. 256 00:20:57,005 --> 00:21:00,555 Hey. Get me some sushi. With fish that's in season. 257 00:21:00,925 --> 00:21:04,475 You never know what will happen if I'm in a good mood. Right? 258 00:21:08,725 --> 00:21:11,275 He's a proper cheeky bastard. 259 00:21:15,115 --> 00:21:17,655 I need to endure this 260 00:21:17,735 --> 00:21:19,195 until Big Mouse comes to save me. 261 00:21:26,705 --> 00:21:28,295 ♪ Take a step ♪ 262 00:21:30,295 --> 00:21:31,415 ♪ Shake it ♪ 263 00:21:31,505 --> 00:21:33,625 HAPPY GUCHEON 264 00:21:36,425 --> 00:21:38,755 ♪ One, two, three, together! ♪ 265 00:21:42,515 --> 00:21:44,975 -Hey! -Guard! 266 00:21:45,645 --> 00:21:47,935 -Guard! -Hey! What's wrong? 267 00:21:48,015 --> 00:21:49,815 -Move aside! -What's the matter? 268 00:21:49,895 --> 00:21:52,395 Break it up! Go back to your cells! 269 00:21:52,485 --> 00:21:53,735 Move! 270 00:21:53,815 --> 00:21:56,775 Chairman Yang, a lot of guys are passing out. 271 00:21:57,275 --> 00:21:59,445 Why are they all vomiting blood? 272 00:21:59,525 --> 00:22:00,905 Is it tuberculosis? 273 00:22:02,155 --> 00:22:03,155 Hey. 274 00:22:04,075 --> 00:22:05,455 Isn't that Dr. Han? 275 00:22:06,665 --> 00:22:08,245 He's being released on bail. 276 00:22:08,335 --> 00:22:11,085 I think you sided with the wrong person. 277 00:22:11,665 --> 00:22:14,965 What do you say? Want to join Mr. Gong now? 278 00:22:18,885 --> 00:22:20,135 What about Big Mouse? 279 00:22:21,305 --> 00:22:22,765 Did you hear from him? 280 00:22:25,435 --> 00:22:28,015 TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON 281 00:22:28,855 --> 00:22:30,645 Look at him. 282 00:22:30,725 --> 00:22:32,145 See? 283 00:22:32,225 --> 00:22:34,355 He's looking for his wife as soon as he gets out. 284 00:22:34,435 --> 00:22:35,445 -Why isn't she answering? 285 00:22:35,525 --> 00:22:37,315 I told him not to. -The person you've reached is unavailable. 286 00:22:37,405 --> 00:22:39,115 -Let's go. 287 00:22:39,195 --> 00:22:41,655 Let's go, Dr. Han. Come on. 288 00:23:29,285 --> 00:23:30,575 I lost. 289 00:23:32,915 --> 00:23:34,335 Tell me your wish. 290 00:23:34,795 --> 00:23:36,625 I lost the bet, so I should grant you a wish. 291 00:23:36,715 --> 00:23:38,085 This one is invalid. 292 00:23:40,835 --> 00:23:43,505 You lost on purpose to avoid any accidents. 293 00:23:43,595 --> 00:23:45,345 You're incredible. 294 00:23:45,425 --> 00:23:47,175 You read my face underwater. 295 00:23:49,765 --> 00:23:52,645 If you won, what would've been your wish? 296 00:23:54,435 --> 00:23:56,145 Later. When I win. 297 00:23:56,225 --> 00:23:58,445 You're interested in the elder's business. 298 00:23:59,815 --> 00:24:01,985 Weren't you going to ask me for help? 299 00:24:12,705 --> 00:24:13,875 Let's have a kid. 300 00:24:16,415 --> 00:24:18,125 That's what I wanted to say. 301 00:24:19,665 --> 00:24:22,925 I want a child that takes after you and me. Half and half. 302 00:24:31,385 --> 00:24:32,975 I'll try harder. 303 00:24:33,975 --> 00:24:35,395 Let's cheer up, Juhee. 304 00:24:42,105 --> 00:24:43,365 Hold on. 305 00:24:54,285 --> 00:24:56,795 You said you'd keep looking. This is important to me. 306 00:24:56,875 --> 00:24:59,455 Hey, Chief Kim. Are you really going to be like this? 307 00:24:59,545 --> 00:25:02,375 -You got Jang Hyejin's profile ages ago. -You can easily locate the phone. 308 00:25:02,465 --> 00:25:05,545 You can't even find a clue. -Why would I get bilked? 309 00:25:05,635 --> 00:25:06,635 It's not like that. 310 00:25:06,715 --> 00:25:08,345 You said you can even find dead bodies. 311 00:25:08,425 --> 00:25:10,175 You said you're the best private investigator. 312 00:25:10,265 --> 00:25:12,225 This is really important to me. 313 00:25:12,305 --> 00:25:14,015 -Yes. 314 00:25:14,395 --> 00:25:16,185 -Yes, Mayor Choi. -So... 315 00:25:18,645 --> 00:25:21,735 Really? Okay. I'll go there. 316 00:25:23,945 --> 00:25:24,985 They found Jang Hyejin. 317 00:25:25,565 --> 00:25:27,695 Hey. I'm hanging up now. 318 00:25:27,775 --> 00:25:29,325 I'm hanging up too. 319 00:25:29,405 --> 00:25:31,535 -Where is she? -He's sending me the address. 320 00:25:54,135 --> 00:25:55,435 What are you doing? 321 00:26:02,855 --> 00:26:04,855 Where's Professor Seo's paper? 322 00:26:06,105 --> 00:26:07,905 Why are you asking me? 323 00:26:11,195 --> 00:26:12,865 The necklace was empty? 324 00:26:16,325 --> 00:26:18,165 We're almost there. Okay. 325 00:26:19,335 --> 00:26:21,335 Jang Hyejin threw out the paper? 326 00:26:21,415 --> 00:26:23,415 If22090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.