Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,215 --> 00:00:48,975
BIG MOUTH
2
00:00:49,055 --> 00:00:50,765
THIS SHOW IS A WORK OF FICTION
3
00:00:50,845 --> 00:00:53,975
THE EVENTS AND ENTITIES
THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL
4
00:01:04,945 --> 00:01:06,945
NOTICE OF SEIZURE
5
00:01:08,195 --> 00:01:10,205
NOTICE OF SEIZURE
6
00:01:25,255 --> 00:01:28,425
Do you believe everything
Mayor Choi is saying?
7
00:01:34,435 --> 00:01:37,065
Changho is just acting.
8
00:01:37,565 --> 00:01:39,145
You said it yourself.
9
00:01:39,225 --> 00:01:41,355
Four people have died.
10
00:01:41,435 --> 00:01:43,655
Three in the prison
and one in the Prosecutors' Office.
11
00:01:44,315 --> 00:01:45,775
That's not all...
12
00:01:49,945 --> 00:01:51,655
NOTICE OF SEIZURE
13
00:01:52,825 --> 00:01:54,325
I'm going to see Changho tomorrow.
14
00:02:06,175 --> 00:02:08,595
Hey!
Hey! Get up!
15
00:02:08,675 --> 00:02:10,385
What are the other guys doing? Get up!
16
00:02:10,465 --> 00:02:11,975
EPISODE 6
17
00:02:14,555 --> 00:02:16,055
Get out!
18
00:02:18,475 --> 00:02:20,225
Okay.
19
00:02:20,315 --> 00:02:22,105
My gosh.
Clean it well.
20
00:02:22,185 --> 00:02:25,405
You call this cleaning?
It's clean!
21
00:02:25,485 --> 00:02:27,865
CELL 8
22
00:02:27,945 --> 00:02:30,535
You're raising dust. Go easy.
23
00:02:31,865 --> 00:02:33,615
-What?
24
00:02:33,705 --> 00:02:36,915
He's sleeping. Tiptoe around quietly.
25
00:02:41,755 --> 00:02:43,875
Mic test.
26
00:02:44,665 --> 00:02:47,385
-Luck. Luck.
My gosh.
27
00:02:47,465 --> 00:02:48,675
Set!
28
00:02:48,755 --> 00:02:51,765
Geez. I should break those speakers soon.
29
00:02:51,845 --> 00:02:53,925
-Seriously. Boss is sleeping.
-I have an announcement.
30
00:02:54,015 --> 00:02:56,845
Volunteers are visiting us today.
31
00:02:57,345 --> 00:02:58,475
I'll make it simple.
32
00:02:58,935 --> 00:03:01,725
I want you to make sure you smile
33
00:03:01,815 --> 00:03:05,315
and say thank you to everyone today.
34
00:03:05,395 --> 00:03:07,565
If anything unfortunate happens,
35
00:03:07,655 --> 00:03:09,315
you will get one month in solitary
36
00:03:09,405 --> 00:03:11,075
and 100 hours of discipline training.
37
00:03:11,575 --> 00:03:14,155
That is all!
38
00:03:16,955 --> 00:03:18,075
What volunteers?
39
00:03:18,165 --> 00:03:19,455
Boss. Are you up?
40
00:03:19,535 --> 00:03:21,875
They're medical volunteers
that come every quarter.
41
00:03:21,955 --> 00:03:24,665
They give us special meals,
so it's like Christmas for inmates.
42
00:03:24,755 --> 00:03:26,415
What kind of unfortunate thing can happen?
43
00:03:26,505 --> 00:03:28,835
Well, guys that hit on nurses,
44
00:03:29,255 --> 00:03:30,635
sending notes asking them out,
45
00:03:30,715 --> 00:03:32,845
guys that throw tantrums
for food and get into fights.
46
00:03:32,925 --> 00:03:34,385
All sorts of things.
47
00:03:34,885 --> 00:03:37,135
I don't need a checkup, so you should go.
48
00:03:37,845 --> 00:03:38,935
Okay.
49
00:03:40,975 --> 00:03:42,265
Sir.
50
00:03:45,395 --> 00:03:46,645
VOLUNTEER
51
00:03:46,735 --> 00:03:48,145
Let's review the schedule.
52
00:03:49,155 --> 00:03:50,405
The medical volunteers
53
00:03:50,485 --> 00:03:53,575
will administer flu shots
and give dental care to start with.
54
00:03:53,655 --> 00:03:56,905
It will take anywhere
from three to three and a half hours.
55
00:03:57,655 --> 00:03:59,955
Professor Jang,
will the special meal be ready then?
56
00:04:00,035 --> 00:04:01,205
Yes.
57
00:04:02,285 --> 00:04:04,125
And as always,
58
00:04:04,205 --> 00:04:07,005
don't act rashly and watch what you do.
59
00:04:09,755 --> 00:04:12,595
Ms. Ko. Are you listening to me?
60
00:04:14,055 --> 00:04:15,055
Pardon?
61
00:04:18,055 --> 00:04:20,015
Yes, ma'am.
62
00:04:21,895 --> 00:04:22,895
Let's get on the bus.
63
00:04:29,605 --> 00:04:33,155
Dr. Hyun. You have such a difficult life
supporting your mayor of a husband.
64
00:04:33,235 --> 00:04:35,155
What brings you here?
65
00:04:35,235 --> 00:04:36,785
The elder told me to go.
66
00:04:36,865 --> 00:04:38,865
He said I should be in the photo.
67
00:04:39,285 --> 00:04:42,745
I guess he has big plans for Jihoon.
68
00:04:42,825 --> 00:04:45,375
Just do what Professor Jang
tells you to do in the cooking team.
69
00:04:45,455 --> 00:04:47,085
They'll need a lot of help.
70
00:04:47,165 --> 00:04:48,255
Sure.
71
00:04:50,545 --> 00:04:54,005
Why did you invite her?
She'll only cause trouble.
72
00:05:05,145 --> 00:05:06,565
Park Changho...
73
00:05:07,275 --> 00:05:08,525
He's Big Mouse.
74
00:05:08,605 --> 00:05:10,105
It's to win the trial.
75
00:05:10,195 --> 00:05:11,145
I just need you to trust me.
76
00:05:11,235 --> 00:05:14,655
You're being fooled
just as I was fooled by my father.
77
00:05:14,735 --> 00:05:18,035
Your husband really is Big Mouse.
78
00:05:18,115 --> 00:05:19,365
Changho is pretending...
79
00:05:19,445 --> 00:05:21,325
I gave him a fake list of names.
80
00:05:22,115 --> 00:05:24,415
Park Changho knew
the real names of the druggies
81
00:05:24,495 --> 00:05:26,375
that only Big Mouse knew.
82
00:05:27,375 --> 00:05:29,205
He said he was Big Mouse.
83
00:05:29,295 --> 00:05:31,505
Don't say a word to Miho.
84
00:05:31,585 --> 00:05:32,925
He told me not to tell you.
85
00:05:41,885 --> 00:05:44,845
BIG MOUTH
86
00:05:45,645 --> 00:05:48,065
TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON
87
00:05:48,145 --> 00:05:49,975
HAPPY REFORM MAKES HAPPY CITIZENS
88
00:05:53,395 --> 00:05:54,565
Warden Park.
89
00:05:54,655 --> 00:05:57,445
Thank you for remembering us and visiting.
90
00:05:57,525 --> 00:05:58,985
No problem.
91
00:05:59,655 --> 00:06:01,615
This is Ashley Kim,
CEO of Woojeong Gallery.
92
00:06:01,695 --> 00:06:02,705
It's her first time here.
93
00:06:03,285 --> 00:06:05,575
Right, you're Mr. Gong's wife.
94
00:06:05,665 --> 00:06:07,705
-Welcome.
-Hello.
95
00:06:08,285 --> 00:06:09,495
Nice to meet you.
96
00:06:13,255 --> 00:06:15,635
You must be tired from the trip out here.
97
00:06:15,715 --> 00:06:17,425
I hope you have a good experience.
98
00:06:21,845 --> 00:06:23,425
They're here!
Hey!
99
00:06:28,855 --> 00:06:30,435
LAW AND ORDER IS A PROMISE BY EVERYONE
100
00:06:39,195 --> 00:06:41,865
Can I request a visit with an inmate?
101
00:06:41,945 --> 00:06:43,615
Go to the Civil Service Office.
102
00:07:02,845 --> 00:07:06,135
READING TAROT CARDS
103
00:07:09,305 --> 00:07:11,475
Inmate 5247.
104
00:07:19,275 --> 00:07:21,525
Your wife is here
with the medical volunteers.
105
00:07:22,865 --> 00:07:23,945
What hospital came?
106
00:07:24,035 --> 00:07:25,115
Gucheon University Hospital.
107
00:07:28,035 --> 00:07:30,205
Can you open the doors to the showers?
108
00:07:33,955 --> 00:07:35,205
No, open the door...
109
00:07:38,045 --> 00:07:40,845
HOT BATH
110
00:07:55,605 --> 00:07:57,605
I just finished ironing it for you.
111
00:08:02,075 --> 00:08:03,275
Tell everyone
112
00:08:03,365 --> 00:08:06,035
that I won't forgive anyone
who causes trouble today.
113
00:08:06,115 --> 00:08:08,825
I already told the helpers
to tell everyone your wife's here.
114
00:08:09,415 --> 00:08:12,375
Oh, right. Where are the VIPs?
115
00:08:12,455 --> 00:08:15,795
I don't know. They said they'd call.
116
00:08:16,875 --> 00:08:18,085
We need to...
117
00:08:20,085 --> 00:08:22,135
HOPEFUL REFORM TO OPEN DOORS
TO A BRIGHT FUTURE
118
00:08:22,885 --> 00:08:23,885
Where you headed?
119
00:08:24,595 --> 00:08:27,055
Why? You collect a toll here?
120
00:08:33,105 --> 00:08:35,565
You're going to keep acting like this?
121
00:08:36,145 --> 00:08:38,695
Hey. Call the warden.
122
00:08:44,485 --> 00:08:46,405
-Hey.
-Hey. Where are you going?
123
00:08:46,485 --> 00:08:47,905
Hey!
124
00:08:49,995 --> 00:08:53,375
Hey! Let us down!
Hey!
125
00:08:53,455 --> 00:08:55,495
-Put us down!
Hey!
126
00:08:55,585 --> 00:08:57,875
Stay still!
-Let go!
127
00:08:57,955 --> 00:09:00,965
-Do you want to die?
Hey! I won't go!
128
00:09:01,045 --> 00:09:03,385
Let go! Hey!
129
00:09:04,175 --> 00:09:05,505
-You can't do this!
Go on.
130
00:09:07,305 --> 00:09:08,805
Darn it.
Hey.
131
00:09:08,885 --> 00:09:10,055
-Hey.
-Damn.
132
00:09:10,635 --> 00:09:12,805
Just stay here and be quiet for today.
133
00:09:12,895 --> 00:09:14,515
His wife is coming today,
134
00:09:14,605 --> 00:09:16,725
so it'll be uncomfortable
if you guys meet her.
135
00:09:16,815 --> 00:09:18,525
So please be understanding.
136
00:09:18,605 --> 00:09:19,985
Lock it up!
137
00:09:20,065 --> 00:09:22,655
Hey. Park Changho!
Hey! What are you doing?
138
00:09:22,735 --> 00:09:24,365
Hey!
Open up!
139
00:09:26,365 --> 00:09:28,905
Hey! Open the doors!
Hey!
140
00:09:30,285 --> 00:09:32,035
Han Jaeho's wife's volunteering too.
141
00:09:40,415 --> 00:09:42,795
Hey! Bastards.
Hey!
142
00:09:42,875 --> 00:09:44,335
Oh, my gosh!
143
00:09:46,675 --> 00:09:47,925
Dr. Han.
144
00:09:48,465 --> 00:09:50,385
Did you know your wife was here to cook?
145
00:09:51,425 --> 00:09:54,895
You'll get to visit with her too.
My boss is so considerate.
146
00:09:55,395 --> 00:09:57,055
Fix your face up a little.
147
00:09:57,475 --> 00:09:59,935
-Close it up!
-Hey!
148
00:10:02,105 --> 00:10:04,945
Damn it!
Hey! Bring Park Changho!
149
00:10:05,025 --> 00:10:06,615
Hey!
Officer!
150
00:10:06,695 --> 00:10:08,075
Hey! Damn it.
151
00:10:10,655 --> 00:10:12,785
Hey, Dr. Han. Be honest.
152
00:10:14,665 --> 00:10:16,375
Are you in cahoots with Big Mouse?
153
00:10:16,455 --> 00:10:20,045
What... are you talking about? What?
154
00:10:20,125 --> 00:10:21,255
Seriously.
155
00:10:21,335 --> 00:10:23,665
Why would that jerk
give you special treatment?
156
00:10:23,755 --> 00:10:25,375
How would I know?
157
00:10:25,465 --> 00:10:27,045
Ask him yourself.
158
00:10:27,135 --> 00:10:29,005
When he dragged you out,
159
00:10:29,095 --> 00:10:31,055
did you say something to him?
160
00:10:31,135 --> 00:10:33,015
What would I tell him?
161
00:10:33,095 --> 00:10:34,935
Did you betray us and join him...
162
00:10:35,015 --> 00:10:37,055
Hey! My gosh!
163
00:10:37,935 --> 00:10:40,065
Hey! Are you serious?
164
00:10:40,145 --> 00:10:42,435
Hey. Cut it out...
165
00:10:42,525 --> 00:10:44,565
with that nonsense. Okay?
166
00:10:44,645 --> 00:10:46,565
He's trying to drive a wedge between us.
167
00:10:46,655 --> 00:10:48,945
It's obvious. Can't you tell?
168
00:10:49,025 --> 00:10:51,615
Gosh. When you see your wife,
169
00:10:51,695 --> 00:10:54,995
ask her about what's going on
with our sick bail. Okay?
170
00:10:57,035 --> 00:10:58,165
Okay.
171
00:11:00,545 --> 00:11:04,505
FOR THE HEALTH AND HAPPINESS
OF THE INMATES
172
00:11:04,585 --> 00:11:07,335
MEDICAL HEADQUARTERS
173
00:11:25,025 --> 00:11:26,025
Hello!
174
00:11:26,105 --> 00:11:27,775
GUCHEON PENITENTIARY MEDICAL VOLUNTEERS
175
00:11:37,455 --> 00:11:39,165
I don't know who his wife is.
176
00:11:39,245 --> 00:11:42,415
Hold on. One, two, three, four.
177
00:11:42,495 --> 00:11:43,585
Do you think it's her?
178
00:11:43,665 --> 00:11:45,005
It is. That's her.
179
00:11:45,585 --> 00:11:49,295
She's prettier in person than on TV.
180
00:11:49,385 --> 00:11:50,755
Ma'am.
181
00:11:51,385 --> 00:11:52,505
Hello.
182
00:11:52,595 --> 00:11:55,425
Hello, Ma'am!
183
00:12:07,445 --> 00:12:09,905
Big! Big! Big!
184
00:12:09,985 --> 00:12:12,325
Big! Big! Big!
185
00:12:12,405 --> 00:12:15,485
Big! Big! Big! Big!
186
00:12:15,575 --> 00:12:19,075
Big! Big! Big! Big!
187
00:12:19,165 --> 00:12:20,955
How embarrassing is that.
188
00:12:21,875 --> 00:12:23,705
Why am I blushing?
189
00:12:24,625 --> 00:12:27,005
Quiet. Quiet!
190
00:12:27,625 --> 00:12:28,715
Be quiet.
191
00:12:29,585 --> 00:12:32,215
He shouldn't get angry on a day like this.
192
00:12:36,015 --> 00:12:37,845
I'm sorry I didn't recognize you earlier.
193
00:12:40,725 --> 00:12:42,895
I'm going to request a visit
as soon as we're done.
194
00:12:42,975 --> 00:12:44,975
No, there's no need to.
You can come with me now.
195
00:12:46,605 --> 00:12:48,485
We haven't even started yet.
196
00:12:49,485 --> 00:12:50,695
You can go.
197
00:12:51,735 --> 00:12:54,025
I think it's better if you aren't here.
198
00:12:58,075 --> 00:12:59,245
I'm sorry.
199
00:13:10,335 --> 00:13:14,175
Ms. Ko!
200
00:13:59,515 --> 00:14:01,635
Is this the way to the visitation room?
201
00:14:54,395 --> 00:14:55,775
Enjoy your time.
202
00:15:08,745 --> 00:15:10,165
What is all this?
203
00:15:11,875 --> 00:15:14,875
What's wrong?
I prepared this specially for you.
204
00:15:14,965 --> 00:15:16,255
I wanted to spend time with you.
205
00:15:18,385 --> 00:15:20,045
I'll give you one chance.
206
00:15:20,805 --> 00:15:23,015
The moment you lie, it's over between us.
207
00:15:36,235 --> 00:15:37,985
Are you really Big Mouse?
208
00:15:57,925 --> 00:15:59,005
Are you...
209
00:16:01,005 --> 00:16:02,425
really Big Mouse?
210
00:16:03,345 --> 00:16:05,015
Were you lying to me all along?
211
00:16:48,515 --> 00:16:52,305
Tell me whether or not it's true.
Say something!
212
00:16:52,855 --> 00:16:56,145
Why can't you say anything? Why?
213
00:16:59,695 --> 00:17:00,985
Don't talk and follow me.
214
00:17:06,985 --> 00:17:08,615
Open the door to the field.
215
00:17:08,695 --> 00:17:10,285
-What?
-Open the door!
216
00:17:18,875 --> 00:17:20,625
ESTABLISHING LAW AND ORDER, HAPPY GUCHEON
217
00:17:33,765 --> 00:17:35,645
It's safe here, Miho.
218
00:17:52,285 --> 00:17:53,665
Everything I tell you now
219
00:17:54,325 --> 00:17:55,535
will sound like a lie.
220
00:17:57,285 --> 00:17:59,375
Promise me that you'll believe it.
221
00:18:03,255 --> 00:18:05,755
Tell me. I'll believe in you.
222
00:18:11,925 --> 00:18:14,305
After I got the list
of drug clients from Mayor Choi,
223
00:18:14,845 --> 00:18:16,015
odd things started happening.
224
00:18:16,105 --> 00:18:18,015
LEE SANGBONG, KO HAKKI, NAM YISOO,
JUNG MIKYUNG, KIM EUNSAE
225
00:18:37,745 --> 00:18:40,955
Boss. Wake up.
226
00:18:45,795 --> 00:18:47,675
What's wrong?
Did you lose something?
227
00:18:55,885 --> 00:18:57,185
Boss!
228
00:18:57,935 --> 00:18:59,105
Boss. Why are you doing this?
229
00:19:13,825 --> 00:19:16,785
OH CHANGSOO, HONG SEOKHWAN, CHOO SOOYEON,
PARK GARAM, LUCAS MARTINS
230
00:19:23,795 --> 00:19:26,005
Western fortune-telling isn't my forte.
231
00:19:26,085 --> 00:19:28,175
I don't know how to read tarot cards.
232
00:19:28,255 --> 00:19:30,635
I don't need you to read my cards.
Just explain it.
233
00:19:32,255 --> 00:19:35,425
The tower is on fire,
and people are jumping off of it.
234
00:19:35,515 --> 00:19:37,805
Doesn't it stand for a disaster
or a sudden accident?
235
00:19:37,895 --> 00:19:40,515
But you can always rebuild a tower
236
00:19:40,605 --> 00:19:43,565
and make it look amazing again.
237
00:19:43,645 --> 00:19:46,985
So it could mean a blessing in disguise
or a new beginning.
238
00:19:47,065 --> 00:19:49,155
You can interpret it like that.
239
00:19:50,525 --> 00:19:53,905
How did you know the names on the card
were the real drug clients?
240
00:19:55,195 --> 00:19:56,905
The symbol on the back.
241
00:19:59,075 --> 00:20:00,375
I've seen it before.
242
00:20:00,455 --> 00:20:02,625
He hung himself in solitary,
243
00:20:03,335 --> 00:20:04,875
but it's strange.
244
00:20:04,955 --> 00:20:06,505
-Kill him!
245
00:20:06,585 --> 00:20:08,965
The guy who tried to kill you died.
246
00:20:18,385 --> 00:20:19,975
What if Big Mouse sent me that card?
247
00:20:22,645 --> 00:20:24,315
I contemplated it until the end.
248
00:20:24,395 --> 00:20:26,065
Inmate 5247. You have a visitor.
249
00:20:26,145 --> 00:20:28,145
Should I choose the list
Mayor Choi gave me
250
00:20:28,235 --> 00:20:30,025
or the names on the card?
251
00:20:31,115 --> 00:20:32,195
Hey!
252
00:20:32,275 --> 00:20:34,655
I want to talk to him for one minute.
253
00:20:36,905 --> 00:20:39,325
When I saw how urgent
Mayor Choi looked, I was certain
254
00:20:39,415 --> 00:20:41,075
that the names on the card were real.
255
00:20:45,495 --> 00:20:47,965
What about the witness dying
at the Prosecutors' Office?
256
00:20:51,675 --> 00:20:53,755
He was sending messages through the cards.
257
00:20:56,765 --> 00:20:58,345
The things he planned and committed.
258
00:21:01,435 --> 00:21:02,855
The things that will happen.
259
00:21:06,065 --> 00:21:08,435
ESTABLISHING LAW AND ORDER, HAPPY GUCHEON
260
00:21:13,365 --> 00:21:15,945
So the person who did this to you
is the real Big Mouse.
261
00:21:19,325 --> 00:21:21,325
Then it has nothing to do
with Professor Seo's case.
262
00:21:25,705 --> 00:21:28,875
He sent me tarot card
Number 20, "Judgement."
263
00:21:30,965 --> 00:21:33,385
Judgement? Like a punishment?
264
00:21:34,255 --> 00:21:36,505
He wants me to reveal the truth
about Seo Jaeyoung
265
00:21:36,595 --> 00:21:38,135
and punish them for it.
266
00:21:40,305 --> 00:21:43,225
But why do you have to do it?
267
00:21:49,025 --> 00:21:50,105
Changho.
268
00:21:50,685 --> 00:21:52,775
Can't you just tell everyone the truth?
269
00:21:59,575 --> 00:22:01,035
Then I'll die.
270
00:22:05,205 --> 00:22:07,415
Then I'll really become Big Mouse.
271
00:22:08,415 --> 00:22:11,835
That's why he keeps giving me missions
and testing me.
272
00:22:12,545 --> 00:22:14,755
The moment he deems me useless,
273
00:22:16,845 --> 00:22:18,175
he'll kill me.
274
00:22:26,605 --> 00:22:29,725
But you can't be used like this forever.
275
00:22:31,605 --> 00:22:33,855
I'm using him too.
276
00:22:35,655 --> 00:22:39,235
What do you mean?
How are you using Big Mouse?
277
00:22:39,615 --> 00:22:40,945
CONFESSIONAL BIBLE
278
00:22:41,905 --> 00:22:45,035
Everyone.
The work of art you see in front of you
279
00:22:45,115 --> 00:22:49,245
was made by my boss
after he suddenly received inspiration.
280
00:22:49,335 --> 00:22:51,755
So look at it with your eyes
and keep it in your heart.
281
00:22:51,835 --> 00:22:54,465
Where else can you see such a masterpiece?
Don't you think?
282
00:23:04,935 --> 00:23:07,015
I sent him a message for the first time.
283
00:23:07,845 --> 00:23:11,105
I told him I would fight
if he gave me the weapons I needed.
284
00:23:21,285 --> 00:23:23,405
He answered
by giving me tarot card Number One.
285
00:23:23,995 --> 00:23:24,995
"Magician."
286
00:23:26,155 --> 00:23:27,825
He acknowledged my skills.
287
00:23:29,325 --> 00:23:32,415
It also means he got caught in my trap.
288
00:23:33,795 --> 00:23:35,915
Your trap? What do you mean?
289
00:23:36,005 --> 00:23:38,425
I purposely dragged Big Mouse
into this fight
290
00:23:38,505 --> 00:23:40,425
to find out who he is.
291
00:23:42,555 --> 00:23:44,385
Miho.
292
00:23:46,345 --> 00:23:48,595
I need to catch both rabbits.
293
00:23:48,685 --> 00:23:50,305
I need to fi20227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.