All language subtitles for Big.Mouth_.2022.S01E06.KOREAN.1080p.DSNP_.WEBRip.AAC2_.0.x264-ECLiPSE-No-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,215 --> 00:00:48,975 BIG MOUTH 2 00:00:49,055 --> 00:00:50,765 THIS SHOW IS A WORK OF FICTION 3 00:00:50,845 --> 00:00:53,975 THE EVENTS AND ENTITIES THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL 4 00:01:04,945 --> 00:01:06,945 NOTICE OF SEIZURE 5 00:01:08,195 --> 00:01:10,205 NOTICE OF SEIZURE 6 00:01:25,255 --> 00:01:28,425 Do you believe everything Mayor Choi is saying? 7 00:01:34,435 --> 00:01:37,065 Changho is just acting. 8 00:01:37,565 --> 00:01:39,145 You said it yourself. 9 00:01:39,225 --> 00:01:41,355 Four people have died. 10 00:01:41,435 --> 00:01:43,655 Three in the prison and one in the Prosecutors' Office. 11 00:01:44,315 --> 00:01:45,775 That's not all... 12 00:01:49,945 --> 00:01:51,655 NOTICE OF SEIZURE 13 00:01:52,825 --> 00:01:54,325 I'm going to see Changho tomorrow. 14 00:02:06,175 --> 00:02:08,595 Hey! Hey! Get up! 15 00:02:08,675 --> 00:02:10,385 What are the other guys doing? Get up! 16 00:02:10,465 --> 00:02:11,975 EPISODE 6 17 00:02:14,555 --> 00:02:16,055 Get out! 18 00:02:18,475 --> 00:02:20,225 Okay. 19 00:02:20,315 --> 00:02:22,105 My gosh. Clean it well. 20 00:02:22,185 --> 00:02:25,405 You call this cleaning? It's clean! 21 00:02:25,485 --> 00:02:27,865 CELL 8 22 00:02:27,945 --> 00:02:30,535 You're raising dust. Go easy. 23 00:02:31,865 --> 00:02:33,615 -What? 24 00:02:33,705 --> 00:02:36,915 He's sleeping. Tiptoe around quietly. 25 00:02:41,755 --> 00:02:43,875 Mic test. 26 00:02:44,665 --> 00:02:47,385 -Luck. Luck. My gosh. 27 00:02:47,465 --> 00:02:48,675 Set! 28 00:02:48,755 --> 00:02:51,765 Geez. I should break those speakers soon. 29 00:02:51,845 --> 00:02:53,925 -Seriously. Boss is sleeping. -I have an announcement. 30 00:02:54,015 --> 00:02:56,845 Volunteers are visiting us today. 31 00:02:57,345 --> 00:02:58,475 I'll make it simple. 32 00:02:58,935 --> 00:03:01,725 I want you to make sure you smile 33 00:03:01,815 --> 00:03:05,315 and say thank you to everyone today. 34 00:03:05,395 --> 00:03:07,565 If anything unfortunate happens, 35 00:03:07,655 --> 00:03:09,315 you will get one month in solitary 36 00:03:09,405 --> 00:03:11,075 and 100 hours of discipline training. 37 00:03:11,575 --> 00:03:14,155 That is all! 38 00:03:16,955 --> 00:03:18,075 What volunteers? 39 00:03:18,165 --> 00:03:19,455 Boss. Are you up? 40 00:03:19,535 --> 00:03:21,875 They're medical volunteers that come every quarter. 41 00:03:21,955 --> 00:03:24,665 They give us special meals, so it's like Christmas for inmates. 42 00:03:24,755 --> 00:03:26,415 What kind of unfortunate thing can happen? 43 00:03:26,505 --> 00:03:28,835 Well, guys that hit on nurses, 44 00:03:29,255 --> 00:03:30,635 sending notes asking them out, 45 00:03:30,715 --> 00:03:32,845 guys that throw tantrums for food and get into fights. 46 00:03:32,925 --> 00:03:34,385 All sorts of things. 47 00:03:34,885 --> 00:03:37,135 I don't need a checkup, so you should go. 48 00:03:37,845 --> 00:03:38,935 Okay. 49 00:03:40,975 --> 00:03:42,265 Sir. 50 00:03:45,395 --> 00:03:46,645 VOLUNTEER 51 00:03:46,735 --> 00:03:48,145 Let's review the schedule. 52 00:03:49,155 --> 00:03:50,405 The medical volunteers 53 00:03:50,485 --> 00:03:53,575 will administer flu shots and give dental care to start with. 54 00:03:53,655 --> 00:03:56,905 It will take anywhere from three to three and a half hours. 55 00:03:57,655 --> 00:03:59,955 Professor Jang, will the special meal be ready then? 56 00:04:00,035 --> 00:04:01,205 Yes. 57 00:04:02,285 --> 00:04:04,125 And as always, 58 00:04:04,205 --> 00:04:07,005 don't act rashly and watch what you do. 59 00:04:09,755 --> 00:04:12,595 Ms. Ko. Are you listening to me? 60 00:04:14,055 --> 00:04:15,055 Pardon? 61 00:04:18,055 --> 00:04:20,015 Yes, ma'am. 62 00:04:21,895 --> 00:04:22,895 Let's get on the bus. 63 00:04:29,605 --> 00:04:33,155 Dr. Hyun. You have such a difficult life supporting your mayor of a husband. 64 00:04:33,235 --> 00:04:35,155 What brings you here? 65 00:04:35,235 --> 00:04:36,785 The elder told me to go. 66 00:04:36,865 --> 00:04:38,865 He said I should be in the photo. 67 00:04:39,285 --> 00:04:42,745 I guess he has big plans for Jihoon. 68 00:04:42,825 --> 00:04:45,375 Just do what Professor Jang tells you to do in the cooking team. 69 00:04:45,455 --> 00:04:47,085 They'll need a lot of help. 70 00:04:47,165 --> 00:04:48,255 Sure. 71 00:04:50,545 --> 00:04:54,005 Why did you invite her? She'll only cause trouble. 72 00:05:05,145 --> 00:05:06,565 Park Changho... 73 00:05:07,275 --> 00:05:08,525 He's Big Mouse. 74 00:05:08,605 --> 00:05:10,105 It's to win the trial. 75 00:05:10,195 --> 00:05:11,145 I just need you to trust me. 76 00:05:11,235 --> 00:05:14,655 You're being fooled just as I was fooled by my father. 77 00:05:14,735 --> 00:05:18,035 Your husband really is Big Mouse. 78 00:05:18,115 --> 00:05:19,365 Changho is pretending... 79 00:05:19,445 --> 00:05:21,325 I gave him a fake list of names. 80 00:05:22,115 --> 00:05:24,415 Park Changho knew the real names of the druggies 81 00:05:24,495 --> 00:05:26,375 that only Big Mouse knew. 82 00:05:27,375 --> 00:05:29,205 He said he was Big Mouse. 83 00:05:29,295 --> 00:05:31,505 Don't say a word to Miho. 84 00:05:31,585 --> 00:05:32,925 He told me not to tell you. 85 00:05:41,885 --> 00:05:44,845 BIG MOUTH 86 00:05:45,645 --> 00:05:48,065 TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON 87 00:05:48,145 --> 00:05:49,975 HAPPY REFORM MAKES HAPPY CITIZENS 88 00:05:53,395 --> 00:05:54,565 Warden Park. 89 00:05:54,655 --> 00:05:57,445 Thank you for remembering us and visiting. 90 00:05:57,525 --> 00:05:58,985 No problem. 91 00:05:59,655 --> 00:06:01,615 This is Ashley Kim, CEO of Woojeong Gallery. 92 00:06:01,695 --> 00:06:02,705 It's her first time here. 93 00:06:03,285 --> 00:06:05,575 Right, you're Mr. Gong's wife. 94 00:06:05,665 --> 00:06:07,705 -Welcome. -Hello. 95 00:06:08,285 --> 00:06:09,495 Nice to meet you. 96 00:06:13,255 --> 00:06:15,635 You must be tired from the trip out here. 97 00:06:15,715 --> 00:06:17,425 I hope you have a good experience. 98 00:06:21,845 --> 00:06:23,425 They're here! Hey! 99 00:06:28,855 --> 00:06:30,435 LAW AND ORDER IS A PROMISE BY EVERYONE 100 00:06:39,195 --> 00:06:41,865 Can I request a visit with an inmate? 101 00:06:41,945 --> 00:06:43,615 Go to the Civil Service Office. 102 00:07:02,845 --> 00:07:06,135 READING TAROT CARDS 103 00:07:09,305 --> 00:07:11,475 Inmate 5247. 104 00:07:19,275 --> 00:07:21,525 Your wife is here with the medical volunteers. 105 00:07:22,865 --> 00:07:23,945 What hospital came? 106 00:07:24,035 --> 00:07:25,115 Gucheon University Hospital. 107 00:07:28,035 --> 00:07:30,205 Can you open the doors to the showers? 108 00:07:33,955 --> 00:07:35,205 No, open the door... 109 00:07:38,045 --> 00:07:40,845 HOT BATH 110 00:07:55,605 --> 00:07:57,605 I just finished ironing it for you. 111 00:08:02,075 --> 00:08:03,275 Tell everyone 112 00:08:03,365 --> 00:08:06,035 that I won't forgive anyone who causes trouble today. 113 00:08:06,115 --> 00:08:08,825 I already told the helpers to tell everyone your wife's here. 114 00:08:09,415 --> 00:08:12,375 Oh, right. Where are the VIPs? 115 00:08:12,455 --> 00:08:15,795 I don't know. They said they'd call. 116 00:08:16,875 --> 00:08:18,085 We need to... 117 00:08:20,085 --> 00:08:22,135 HOPEFUL REFORM TO OPEN DOORS TO A BRIGHT FUTURE 118 00:08:22,885 --> 00:08:23,885 Where you headed? 119 00:08:24,595 --> 00:08:27,055 Why? You collect a toll here? 120 00:08:33,105 --> 00:08:35,565 You're going to keep acting like this? 121 00:08:36,145 --> 00:08:38,695 Hey. Call the warden. 122 00:08:44,485 --> 00:08:46,405 -Hey. -Hey. Where are you going? 123 00:08:46,485 --> 00:08:47,905 Hey! 124 00:08:49,995 --> 00:08:53,375 Hey! Let us down! Hey! 125 00:08:53,455 --> 00:08:55,495 -Put us down! Hey! 126 00:08:55,585 --> 00:08:57,875 Stay still! -Let go! 127 00:08:57,955 --> 00:09:00,965 -Do you want to die? Hey! I won't go! 128 00:09:01,045 --> 00:09:03,385 Let go! Hey! 129 00:09:04,175 --> 00:09:05,505 -You can't do this! Go on. 130 00:09:07,305 --> 00:09:08,805 Darn it. Hey. 131 00:09:08,885 --> 00:09:10,055 -Hey. -Damn. 132 00:09:10,635 --> 00:09:12,805 Just stay here and be quiet for today. 133 00:09:12,895 --> 00:09:14,515 His wife is coming today, 134 00:09:14,605 --> 00:09:16,725 so it'll be uncomfortable if you guys meet her. 135 00:09:16,815 --> 00:09:18,525 So please be understanding. 136 00:09:18,605 --> 00:09:19,985 Lock it up! 137 00:09:20,065 --> 00:09:22,655 Hey. Park Changho! Hey! What are you doing? 138 00:09:22,735 --> 00:09:24,365 Hey! Open up! 139 00:09:26,365 --> 00:09:28,905 Hey! Open the doors! Hey! 140 00:09:30,285 --> 00:09:32,035 Han Jaeho's wife's volunteering too. 141 00:09:40,415 --> 00:09:42,795 Hey! Bastards. Hey! 142 00:09:42,875 --> 00:09:44,335 Oh, my gosh! 143 00:09:46,675 --> 00:09:47,925 Dr. Han. 144 00:09:48,465 --> 00:09:50,385 Did you know your wife was here to cook? 145 00:09:51,425 --> 00:09:54,895 You'll get to visit with her too. My boss is so considerate. 146 00:09:55,395 --> 00:09:57,055 Fix your face up a little. 147 00:09:57,475 --> 00:09:59,935 -Close it up! -Hey! 148 00:10:02,105 --> 00:10:04,945 Damn it! Hey! Bring Park Changho! 149 00:10:05,025 --> 00:10:06,615 Hey! Officer! 150 00:10:06,695 --> 00:10:08,075 Hey! Damn it. 151 00:10:10,655 --> 00:10:12,785 Hey, Dr. Han. Be honest. 152 00:10:14,665 --> 00:10:16,375 Are you in cahoots with Big Mouse? 153 00:10:16,455 --> 00:10:20,045 What... are you talking about? What? 154 00:10:20,125 --> 00:10:21,255 Seriously. 155 00:10:21,335 --> 00:10:23,665 Why would that jerk give you special treatment? 156 00:10:23,755 --> 00:10:25,375 How would I know? 157 00:10:25,465 --> 00:10:27,045 Ask him yourself. 158 00:10:27,135 --> 00:10:29,005 When he dragged you out, 159 00:10:29,095 --> 00:10:31,055 did you say something to him? 160 00:10:31,135 --> 00:10:33,015 What would I tell him? 161 00:10:33,095 --> 00:10:34,935 Did you betray us and join him... 162 00:10:35,015 --> 00:10:37,055 Hey! My gosh! 163 00:10:37,935 --> 00:10:40,065 Hey! Are you serious? 164 00:10:40,145 --> 00:10:42,435 Hey. Cut it out... 165 00:10:42,525 --> 00:10:44,565 with that nonsense. Okay? 166 00:10:44,645 --> 00:10:46,565 He's trying to drive a wedge between us. 167 00:10:46,655 --> 00:10:48,945 It's obvious. Can't you tell? 168 00:10:49,025 --> 00:10:51,615 Gosh. When you see your wife, 169 00:10:51,695 --> 00:10:54,995 ask her about what's going on with our sick bail. Okay? 170 00:10:57,035 --> 00:10:58,165 Okay. 171 00:11:00,545 --> 00:11:04,505 FOR THE HEALTH AND HAPPINESS OF THE INMATES 172 00:11:04,585 --> 00:11:07,335 MEDICAL HEADQUARTERS 173 00:11:25,025 --> 00:11:26,025 Hello! 174 00:11:26,105 --> 00:11:27,775 GUCHEON PENITENTIARY MEDICAL VOLUNTEERS 175 00:11:37,455 --> 00:11:39,165 I don't know who his wife is. 176 00:11:39,245 --> 00:11:42,415 Hold on. One, two, three, four. 177 00:11:42,495 --> 00:11:43,585 Do you think it's her? 178 00:11:43,665 --> 00:11:45,005 It is. That's her. 179 00:11:45,585 --> 00:11:49,295 She's prettier in person than on TV. 180 00:11:49,385 --> 00:11:50,755 Ma'am. 181 00:11:51,385 --> 00:11:52,505 Hello. 182 00:11:52,595 --> 00:11:55,425 Hello, Ma'am! 183 00:12:07,445 --> 00:12:09,905 Big! Big! Big! 184 00:12:09,985 --> 00:12:12,325 Big! Big! Big! 185 00:12:12,405 --> 00:12:15,485 Big! Big! Big! Big! 186 00:12:15,575 --> 00:12:19,075 Big! Big! Big! Big! 187 00:12:19,165 --> 00:12:20,955 How embarrassing is that. 188 00:12:21,875 --> 00:12:23,705 Why am I blushing? 189 00:12:24,625 --> 00:12:27,005 Quiet. Quiet! 190 00:12:27,625 --> 00:12:28,715 Be quiet. 191 00:12:29,585 --> 00:12:32,215 He shouldn't get angry on a day like this. 192 00:12:36,015 --> 00:12:37,845 I'm sorry I didn't recognize you earlier. 193 00:12:40,725 --> 00:12:42,895 I'm going to request a visit as soon as we're done. 194 00:12:42,975 --> 00:12:44,975 No, there's no need to. You can come with me now. 195 00:12:46,605 --> 00:12:48,485 We haven't even started yet. 196 00:12:49,485 --> 00:12:50,695 You can go. 197 00:12:51,735 --> 00:12:54,025 I think it's better if you aren't here. 198 00:12:58,075 --> 00:12:59,245 I'm sorry. 199 00:13:10,335 --> 00:13:14,175 Ms. Ko! 200 00:13:59,515 --> 00:14:01,635 Is this the way to the visitation room? 201 00:14:54,395 --> 00:14:55,775 Enjoy your time. 202 00:15:08,745 --> 00:15:10,165 What is all this? 203 00:15:11,875 --> 00:15:14,875 What's wrong? I prepared this specially for you. 204 00:15:14,965 --> 00:15:16,255 I wanted to spend time with you. 205 00:15:18,385 --> 00:15:20,045 I'll give you one chance. 206 00:15:20,805 --> 00:15:23,015 The moment you lie, it's over between us. 207 00:15:36,235 --> 00:15:37,985 Are you really Big Mouse? 208 00:15:57,925 --> 00:15:59,005 Are you... 209 00:16:01,005 --> 00:16:02,425 really Big Mouse? 210 00:16:03,345 --> 00:16:05,015 Were you lying to me all along? 211 00:16:48,515 --> 00:16:52,305 Tell me whether or not it's true. Say something! 212 00:16:52,855 --> 00:16:56,145 Why can't you say anything? Why? 213 00:16:59,695 --> 00:17:00,985 Don't talk and follow me. 214 00:17:06,985 --> 00:17:08,615 Open the door to the field. 215 00:17:08,695 --> 00:17:10,285 -What? -Open the door! 216 00:17:18,875 --> 00:17:20,625 ESTABLISHING LAW AND ORDER, HAPPY GUCHEON 217 00:17:33,765 --> 00:17:35,645 It's safe here, Miho. 218 00:17:52,285 --> 00:17:53,665 Everything I tell you now 219 00:17:54,325 --> 00:17:55,535 will sound like a lie. 220 00:17:57,285 --> 00:17:59,375 Promise me that you'll believe it. 221 00:18:03,255 --> 00:18:05,755 Tell me. I'll believe in you. 222 00:18:11,925 --> 00:18:14,305 After I got the list of drug clients from Mayor Choi, 223 00:18:14,845 --> 00:18:16,015 odd things started happening. 224 00:18:16,105 --> 00:18:18,015 LEE SANGBONG, KO HAKKI, NAM YISOO, JUNG MIKYUNG, KIM EUNSAE 225 00:18:37,745 --> 00:18:40,955 Boss. Wake up. 226 00:18:45,795 --> 00:18:47,675 What's wrong? Did you lose something? 227 00:18:55,885 --> 00:18:57,185 Boss! 228 00:18:57,935 --> 00:18:59,105 Boss. Why are you doing this? 229 00:19:13,825 --> 00:19:16,785 OH CHANGSOO, HONG SEOKHWAN, CHOO SOOYEON, PARK GARAM, LUCAS MARTINS 230 00:19:23,795 --> 00:19:26,005 Western fortune-telling isn't my forte. 231 00:19:26,085 --> 00:19:28,175 I don't know how to read tarot cards. 232 00:19:28,255 --> 00:19:30,635 I don't need you to read my cards. Just explain it. 233 00:19:32,255 --> 00:19:35,425 The tower is on fire, and people are jumping off of it. 234 00:19:35,515 --> 00:19:37,805 Doesn't it stand for a disaster or a sudden accident? 235 00:19:37,895 --> 00:19:40,515 But you can always rebuild a tower 236 00:19:40,605 --> 00:19:43,565 and make it look amazing again. 237 00:19:43,645 --> 00:19:46,985 So it could mean a blessing in disguise or a new beginning. 238 00:19:47,065 --> 00:19:49,155 You can interpret it like that. 239 00:19:50,525 --> 00:19:53,905 How did you know the names on the card were the real drug clients? 240 00:19:55,195 --> 00:19:56,905 The symbol on the back. 241 00:19:59,075 --> 00:20:00,375 I've seen it before. 242 00:20:00,455 --> 00:20:02,625 He hung himself in solitary, 243 00:20:03,335 --> 00:20:04,875 but it's strange. 244 00:20:04,955 --> 00:20:06,505 -Kill him! 245 00:20:06,585 --> 00:20:08,965 The guy who tried to kill you died. 246 00:20:18,385 --> 00:20:19,975 What if Big Mouse sent me that card? 247 00:20:22,645 --> 00:20:24,315 I contemplated it until the end. 248 00:20:24,395 --> 00:20:26,065 Inmate 5247. You have a visitor. 249 00:20:26,145 --> 00:20:28,145 Should I choose the list Mayor Choi gave me 250 00:20:28,235 --> 00:20:30,025 or the names on the card? 251 00:20:31,115 --> 00:20:32,195 Hey! 252 00:20:32,275 --> 00:20:34,655 I want to talk to him for one minute. 253 00:20:36,905 --> 00:20:39,325 When I saw how urgent Mayor Choi looked, I was certain 254 00:20:39,415 --> 00:20:41,075 that the names on the card were real. 255 00:20:45,495 --> 00:20:47,965 What about the witness dying at the Prosecutors' Office? 256 00:20:51,675 --> 00:20:53,755 He was sending messages through the cards. 257 00:20:56,765 --> 00:20:58,345 The things he planned and committed. 258 00:21:01,435 --> 00:21:02,855 The things that will happen. 259 00:21:06,065 --> 00:21:08,435 ESTABLISHING LAW AND ORDER, HAPPY GUCHEON 260 00:21:13,365 --> 00:21:15,945 So the person who did this to you is the real Big Mouse. 261 00:21:19,325 --> 00:21:21,325 Then it has nothing to do with Professor Seo's case. 262 00:21:25,705 --> 00:21:28,875 He sent me tarot card Number 20, "Judgement." 263 00:21:30,965 --> 00:21:33,385 Judgement? Like a punishment? 264 00:21:34,255 --> 00:21:36,505 He wants me to reveal the truth about Seo Jaeyoung 265 00:21:36,595 --> 00:21:38,135 and punish them for it. 266 00:21:40,305 --> 00:21:43,225 But why do you have to do it? 267 00:21:49,025 --> 00:21:50,105 Changho. 268 00:21:50,685 --> 00:21:52,775 Can't you just tell everyone the truth? 269 00:21:59,575 --> 00:22:01,035 Then I'll die. 270 00:22:05,205 --> 00:22:07,415 Then I'll really become Big Mouse. 271 00:22:08,415 --> 00:22:11,835 That's why he keeps giving me missions and testing me. 272 00:22:12,545 --> 00:22:14,755 The moment he deems me useless, 273 00:22:16,845 --> 00:22:18,175 he'll kill me. 274 00:22:26,605 --> 00:22:29,725 But you can't be used like this forever. 275 00:22:31,605 --> 00:22:33,855 I'm using him too. 276 00:22:35,655 --> 00:22:39,235 What do you mean? How are you using Big Mouse? 277 00:22:39,615 --> 00:22:40,945 CONFESSIONAL BIBLE 278 00:22:41,905 --> 00:22:45,035 Everyone. The work of art you see in front of you 279 00:22:45,115 --> 00:22:49,245 was made by my boss after he suddenly received inspiration. 280 00:22:49,335 --> 00:22:51,755 So look at it with your eyes and keep it in your heart. 281 00:22:51,835 --> 00:22:54,465 Where else can you see such a masterpiece? Don't you think? 282 00:23:04,935 --> 00:23:07,015 I sent him a message for the first time. 283 00:23:07,845 --> 00:23:11,105 I told him I would fight if he gave me the weapons I needed. 284 00:23:21,285 --> 00:23:23,405 He answered by giving me tarot card Number One. 285 00:23:23,995 --> 00:23:24,995 "Magician." 286 00:23:26,155 --> 00:23:27,825 He acknowledged my skills. 287 00:23:29,325 --> 00:23:32,415 It also means he got caught in my trap. 288 00:23:33,795 --> 00:23:35,915 Your trap? What do you mean? 289 00:23:36,005 --> 00:23:38,425 I purposely dragged Big Mouse into this fight 290 00:23:38,505 --> 00:23:40,425 to find out who he is. 291 00:23:42,555 --> 00:23:44,385 Miho. 292 00:23:46,345 --> 00:23:48,595 I need to catch both rabbits. 293 00:23:48,685 --> 00:23:50,305 I need to fi20227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.