Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,210 --> 00:00:46,970
BIG MOUTH
2
00:00:47,050 --> 00:00:48,760
THIS SHOW IS A WORK OF FICTION
3
00:00:48,840 --> 00:00:51,970
THE EVENTS AND ENTITIES
THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL
4
00:00:52,050 --> 00:00:55,520
Big! Big! Big! Big!
5
00:00:55,600 --> 00:00:58,730
Big! Big! Big! Big!
6
00:00:58,810 --> 00:01:02,520
Big! Big! Big! Big!
7
00:01:02,610 --> 00:01:05,820
Big! Big! Big! Big!
8
00:01:05,900 --> 00:01:09,450
Big! Big! Big! Big!
9
00:01:09,530 --> 00:01:12,910
Big! Big! Big! Big!
10
00:01:12,990 --> 00:01:16,120
Big! Big! Big! Big!
11
00:01:16,200 --> 00:01:20,040
Big! Big! Big! Big!
12
00:01:20,120 --> 00:01:22,880
Big! Big! Big! Big!
13
00:01:22,960 --> 00:01:24,750
Big! Big! Big!
14
00:01:34,260 --> 00:01:37,100
EPISODE 5
15
00:01:38,390 --> 00:01:39,390
Please hurry.
16
00:01:40,190 --> 00:01:42,650
CIVIL SERVICE OFFICE
17
00:01:52,610 --> 00:01:53,950
We need to talk alone.
18
00:01:54,530 --> 00:01:55,910
They're waiting inside.
19
00:01:55,990 --> 00:01:56,990
It'll be brief.
20
00:01:57,950 --> 00:01:59,910
I'll check with the warden first.
21
00:02:00,000 --> 00:02:01,080
Hey!
22
00:02:02,540 --> 00:02:06,000
I want to talk to him for one minute.
23
00:02:09,550 --> 00:02:10,550
I won't allow it.
24
00:02:13,590 --> 00:02:14,590
Warden Park?
25
00:02:20,520 --> 00:02:23,690
I apologize,
but please understand the position I'm in.
26
00:02:24,600 --> 00:02:25,940
Take him in.
27
00:02:34,200 --> 00:02:35,410
Let's go.
28
00:03:00,810 --> 00:03:03,690
Your confidence is through the roof.
29
00:03:03,770 --> 00:03:05,270
I have no reason to be scared.
30
00:03:09,940 --> 00:03:12,690
Give me five of your clients' names.
31
00:03:14,200 --> 00:03:15,910
How can I trust you?
32
00:03:16,660 --> 00:03:18,280
Ref, set the rules.
33
00:03:30,300 --> 00:03:33,300
Mayor Choi!
34
00:03:37,510 --> 00:03:40,010
I thought you weren't coming, but you did.
35
00:03:46,440 --> 00:03:47,850
Okay, then.
36
00:03:48,560 --> 00:03:49,560
Shall we begin?
37
00:04:12,050 --> 00:04:16,380
You will each write down
the names that you know.
38
00:04:17,090 --> 00:04:19,010
We'll open them simultaneously.
39
00:05:17,860 --> 00:05:21,780
The names of Big Mouse's
top five drug clients
40
00:05:22,450 --> 00:05:24,910
are written inside.
41
00:05:30,750 --> 00:05:33,210
We'll begin with Mr. Gong's list.
42
00:05:39,050 --> 00:05:40,380
Oh Changsoo.
43
00:05:41,220 --> 00:05:42,260
Hong Seokhwan.
44
00:05:42,970 --> 00:05:44,140
Choo Soohyun.
45
00:05:45,010 --> 00:05:46,060
Park Garam.
46
00:05:46,600 --> 00:05:48,310
The last one is...
47
00:05:49,100 --> 00:05:50,890
It's a foreigner.
48
00:05:55,150 --> 00:05:56,690
"Lucas Martin."
49
00:06:08,830 --> 00:06:11,750
This time, it's 5247's list.
50
00:06:36,360 --> 00:06:37,980
What are you waiting for?
51
00:06:52,870 --> 00:06:57,460
OH CHANGSOO, HONG SEOKHWAN,
CHOO SOOYEON, PARK GARAM, LUCAS MARTINS
52
00:07:04,010 --> 00:07:08,180
OH CHANGSOO, HONG SEOKHWAN,
CHOO SOOYEON, PARK GARAM, LUCAS MARTINS
53
00:07:14,140 --> 00:07:17,190
What's going on here?
It's the same as yours.
54
00:07:42,710 --> 00:07:44,090
Seriously, guys.
55
00:07:45,220 --> 00:07:46,720
Is this that shocking?
56
00:07:51,260 --> 00:07:52,470
Look at this.
57
00:07:53,060 --> 00:07:55,850
"Lucas Martin." You spelled it wrong.
58
00:07:56,810 --> 00:07:58,980
It's not Martin, it's Martins.
59
00:07:59,810 --> 00:08:01,190
You left out the S.
60
00:08:17,920 --> 00:08:20,000
Inmate 5247, Big Mouse, wins!
61
00:08:24,380 --> 00:08:26,720
I told you he'd win.
62
00:08:33,600 --> 00:08:36,560
Bravo!
63
00:08:40,360 --> 00:08:43,320
Welcome, Big Mouse.
64
00:08:45,070 --> 00:08:47,530
I don't want to be welcomed
for something like this.
65
00:08:51,030 --> 00:08:53,700
Okay, the test is over.
It's time to make some progress then.
66
00:08:55,200 --> 00:08:58,000
Our 100 billion won you swiped.
67
00:09:00,290 --> 00:09:04,300
Before moving forward,
bring me proof that I swiped it.
68
00:09:05,090 --> 00:09:06,970
Obviously, I have that.
69
00:09:07,510 --> 00:09:09,380
You know Peter Hong, don't you?
70
00:09:09,470 --> 00:09:11,510
The punk who managed our fund.
71
00:09:12,050 --> 00:09:16,350
That punk went off the grid
once the police put out an APB for him
72
00:09:16,770 --> 00:09:18,350
and called a prosecutor.
73
00:09:22,060 --> 00:09:24,690
"Big Mouse took it all."
74
00:09:24,770 --> 00:09:26,280
I see.
75
00:09:27,030 --> 00:09:30,780
Then we can catch Peter Pan,
or whatever his name is, and ask him.
76
00:09:44,040 --> 00:09:45,130
Speak.
77
00:09:52,640 --> 00:09:53,930
Park Changho.
78
00:09:55,010 --> 00:09:56,510
The prosecutor wants you.
79
00:09:57,810 --> 00:09:59,310
Out of the blue? Why?
80
00:10:01,390 --> 00:10:02,810
Because Peter Hong...
81
00:10:03,440 --> 00:10:04,440
was caught...
82
00:10:05,150 --> 00:10:06,230
♪ Last night ♪
83
00:10:06,320 --> 00:10:08,070
What? They caught Peter?
84
00:10:08,150 --> 00:10:09,860
Why didn't you tell us?
85
00:10:09,940 --> 00:10:12,280
Where?
86
00:10:12,360 --> 00:10:15,410
Damn. Prosecutor Choi is so impatient.
87
00:10:16,490 --> 00:10:19,410
I guess he wants
to interrogate you right away. Right?
88
00:10:28,880 --> 00:10:32,510
BIG MOUTH
89
00:10:37,850 --> 00:10:39,770
When did you first
make contact with Big Mouse?
90
00:10:42,100 --> 00:10:44,560
It was about five years ago.
91
00:10:45,270 --> 00:10:48,980
I was tied to a financial fraud case and
got kicked out of the financial district,
92
00:10:49,530 --> 00:10:52,650
so I was about to end my life.
93
00:11:11,590 --> 00:11:12,720
Damn it.
94
00:11:21,890 --> 00:11:25,400
I got a call from someone
wanting to invest.
95
00:11:29,270 --> 00:11:32,280
STOCKS TO RISE
ET ELECTRONICS, JAEO CHEMICAL, OK PHARMA
96
00:11:33,530 --> 00:11:35,240
ET ELECTRONICS, JAEO CHEMICAL, OK PHARMA
97
00:11:39,490 --> 00:11:41,660
At first, he sent 500 million won.
98
00:11:43,000 --> 00:11:44,870
But when I did as he said,
99
00:11:45,790 --> 00:11:47,040
it really grew...
100
00:11:47,880 --> 00:11:49,540
to three billion won in two weeks.
101
00:11:51,300 --> 00:11:53,800
I was flying high ever since
102
00:11:53,880 --> 00:11:56,220
and was put in charge
of NR Forum's private placement fund.
103
00:11:58,680 --> 00:12:02,310
You took orders from someone
you never met to manage all that money?
104
00:12:02,390 --> 00:12:03,770
Do you think that's rational?
105
00:12:05,390 --> 00:12:06,440
Prosecutor.
106
00:12:07,310 --> 00:12:10,360
Do you know how it feels to meet
your savior the moment before you die?
107
00:12:11,190 --> 00:12:14,610
He becomes your god and Buddha.
108
00:12:16,070 --> 00:12:18,990
I had my soul sucked out of me,
and by the time I came to,
109
00:12:20,200 --> 00:12:23,910
all of the money I was managing
had gone to Big Mouse.
110
00:12:24,540 --> 00:12:26,540
This is so unfair.
111
00:12:27,120 --> 00:12:29,130
Those jerks only used me.
112
00:12:32,800 --> 00:12:34,420
You said you met him, right?
113
00:12:34,880 --> 00:12:36,630
Yes, just once.
114
00:12:48,310 --> 00:12:51,650
I couldn't see his face
or hear his voice.
115
00:13:05,700 --> 00:13:06,790
Who's this?
116
00:13:06,870 --> 00:13:09,960
The man who was in the car that night.
117
00:13:21,260 --> 00:13:25,010
You saw Park Changho there
clearly with your own eyes.
118
00:13:32,150 --> 00:13:33,360
You...
119
00:13:34,150 --> 00:13:35,730
want me to give false testimony?
120
00:13:35,820 --> 00:13:37,280
What false testimony?
121
00:13:38,190 --> 00:13:39,610
He really is Big Mouse.
122
00:13:41,820 --> 00:13:45,120
We'll be happy
to finally close this annoying case.
123
00:13:45,700 --> 00:13:48,660
The world will become a better place
after getting rid of an evil criminal.
124
00:13:49,330 --> 00:13:51,000
I'll let you get off with probation.
125
00:13:51,080 --> 00:13:53,670
You just have to nod in court
when I ask my questions.
126
00:14:29,160 --> 00:14:31,160
- What is it?
- What?
127
00:14:32,710 --> 00:14:36,420
Just say it. Stop glancing at me
and making me uncomfortable.
128
00:14:41,090 --> 00:14:42,430
It's not you, is it?
129
00:14:42,510 --> 00:14:43,930
Didn't you say...
130
00:14:44,890 --> 00:14:47,140
the list I had was a fake
that you had made up?
131
00:14:48,510 --> 00:14:49,640
Exactly.
132
00:14:50,980 --> 00:14:54,150
I just don't understand.
133
00:14:55,940 --> 00:14:59,440
You chose the lawyer
for the Seo Jaeyoung case.
134
00:14:59,530 --> 00:15:02,110
Someone I know recommended him.
135
00:15:02,200 --> 00:15:04,450
Because I was told to find
an incompetent lawyer.
136
00:15:04,530 --> 00:15:05,740
But...
137
00:15:06,320 --> 00:15:09,620
the guy you hired
happened to be Big Mouse.
138
00:15:10,580 --> 00:15:11,750
Wow.
139
00:15:12,410 --> 00:15:15,880
What an amazing coincidence.
140
00:15:18,920 --> 00:15:20,460
What's your point?
141
00:15:30,680 --> 00:15:32,020
Are you Big Mouse?
142
00:15:36,230 --> 00:15:37,940
You looked away.
143
00:15:38,770 --> 00:15:41,030
What does that mean?
144
00:15:46,200 --> 00:15:47,820
I was just joking.
145
00:15:47,910 --> 00:15:50,230
Why are you taking me seriously?
You're making me feel bad.
146
00:15:51,740 --> 00:15:54,460
Be clear what your objective is.
147
00:15:55,040 --> 00:15:56,710
Is it getting the money back
148
00:15:57,290 --> 00:15:59,040
or dragging me down?
149
00:15:59,540 --> 00:16:01,090
Hey.
150
00:16:01,550 --> 00:16:04,050
Obviously, it's the money.
Why would I drag you down?
151
00:16:07,800 --> 00:16:09,720
Like you're so important.
152
00:16:21,650 --> 00:16:23,860
You'll chew your entire nail off.
153
00:16:26,780 --> 00:16:29,990
That guy Park Changho
really is Big Mouse, right?
154
00:16:30,070 --> 00:16:32,950
How many times do I have to tell you?
Shall I brief you on the case?
155
00:16:33,040 --> 00:16:34,950
What if Big Mouse retaliates?
156
00:16:35,580 --> 00:16:37,750
I hear his organization is frightening.
157
00:16:39,290 --> 00:16:42,210
We're the most frightening organization.
The Prosecution Service.
158
00:16:43,130 --> 00:16:46,220
Relax and just follow my instructions.
159
00:16:52,850 --> 00:16:54,430
He has never seen Big Mouse.
160
00:16:56,060 --> 00:16:57,390
What did you order him to do?
161
00:16:59,270 --> 00:17:01,310
You're just the audience.
162
00:17:02,400 --> 00:17:04,780
You just need to watch and enjoy.
163
00:17:05,360 --> 00:17:06,610
♪ Ba bam ♪
164
00:17:26,510 --> 00:17:27,800
Have a seat.
165
00:17:40,810 --> 00:17:43,360
I hear you're telling everyone in jail
that you're Big Mouse.
166
00:17:45,320 --> 00:17:47,650
Otherwise, it's too much of a pain.
167
00:17:47,740 --> 00:17:49,450
How'd you know the names of the druggies?
168
00:17:50,030 --> 00:17:51,030
Someone gave them to me.
169
00:17:51,110 --> 00:17:52,110
Who?
170
00:17:53,370 --> 00:17:56,490
Who knows?
I only received a sheet of paper.
171
00:17:57,830 --> 00:18:00,670
Okay.
Say whatever gibberish you want.
172
00:18:01,750 --> 00:18:03,080
Hey.
173
00:18:03,170 --> 00:18:04,840
You said you saw Big Mouse's face, right?
174
00:18:05,710 --> 00:18:07,050
I did.
175
00:18:07,130 --> 00:18:08,130
Look at him.
176
00:18:09,880 --> 00:18:11,340
Look at his face, jerk.
177
00:18:16,060 --> 00:18:18,220
Look closely. See if it was him.
178
00:18:23,310 --> 00:18:24,440
Do you know me?
179
00:18:25,360 --> 00:18:26,900
I've never seen you before.
180
00:18:41,460 --> 00:18:44,460
Damn it. Why now of all times?
181
00:18:52,970 --> 00:18:54,720
Insulin shots.
182
00:18:54,800 --> 00:18:56,600
His diabetes must've gotten worse.
183
00:19:04,560 --> 00:19:05,560
Hey.
184
00:19:06,270 --> 00:19:07,320
What's wrong?
185
00:19:07,400 --> 00:19:09,150
- What? What's wrong with him?
- Come here!
186
00:19:09,230 --> 00:19:11,150
- Hey.
- Is anyone outside?
187
00:19:11,240 --> 00:19:13,530
Hey. Why is he frothing at the mouth?
188
00:19:13,610 --> 00:19:15,240
Hey, you. Hey.
189
00:19:15,910 --> 00:19:17,160
Hey!
190
00:19:21,580 --> 00:19:24,420
Hey! Don't let him die, you bastard!
191
00:19:31,090 --> 00:19:33,260
God...
192
00:19:33,840 --> 00:19:34,930
damn it!
193
00:19:44,850 --> 00:19:46,650
How could this happen?
194
00:19:46,730 --> 00:19:49,440
How could a witness go out
in a body bag...
195
00:19:51,030 --> 00:19:53,490
from the Prosecutors' Office?
196
00:19:55,490 --> 00:19:56,990
Park Changho's wife...
197
00:19:58,200 --> 00:20:00,330
has Seo Jaeyoung's paper, right?
198
00:20:00,910 --> 00:20:03,500
It was a lie. I met her and confirmed it.
199
00:20:04,660 --> 00:20:06,330
What if it wasn't a lie?
200
00:20:08,460 --> 00:20:10,250
She's Big Mouse's wife,
201
00:20:11,210 --> 00:20:15,670
the most dangerous woman in the world,
second only to Park Changho.
202
00:20:26,020 --> 00:20:28,650
Everyone not
on the night shift, check everything
203
00:20:28,730 --> 00:20:31,230
including cleaning before two o'clock.
204
00:20:31,320 --> 00:20:32,780
- Okay.
- Also...
205
00:20:33,440 --> 00:20:36,700
why aren't you managing
the needles properly?
206
00:20:36,780 --> 00:20:39,240
One poke,
and you'll catch whatever they have.
207
00:20:39,320 --> 00:20:40,660
I'll go home now.
208
00:20:41,160 --> 00:20:43,290
- Ms. Ko?
- Yes?
209
00:20:43,370 --> 00:20:46,460
You know our team
is volunteering this Sunday, right?
210
00:20:46,540 --> 00:20:48,330
At Gucheon Penitentiary.
211
00:20:49,420 --> 00:20:50,580
Yes, I heard.
212
00:20:50,670 --> 00:20:52,750
You're working the night shift,
so you're excused.
213
00:20:54,760 --> 00:20:56,380
It's okay. I'll go too.
214
00:20:56,470 --> 00:20:58,630
You're so dense.
215
00:20:58,720 --> 00:21:01,300
You'd all prefer if she didn't go, right?
216
00:21:01,390 --> 00:21:02,890
Yes.
217
00:21:04,970 --> 00:21:06,930
Visit your husband
on your own time.
218
00:21:07,020 --> 00:21:10,100
Volunteering at the penitentiary
is an official hospital event.
219
00:21:14,230 --> 00:21:16,150
I should go to the salon
and get my hair done.
220
00:21:17,610 --> 00:21:19,280
Go do a lot of noble work.
221
00:21:22,200 --> 00:21:23,830
Why is she so proud?
222
00:21:23,910 --> 00:21:27,830
Seriously. She's the most thick-skinned
in the entire hospital.
223
00:21:38,050 --> 00:21:40,590
I heard you design jewelry for a living.
224
00:21:40,680 --> 00:21:42,800
I make all kinds
of fashion accessories for women.
225
00:21:42,890 --> 00:21:45,600
Can you make
a small necklace that will fit this?
226
00:21:48,520 --> 00:21:49,730
A cross would be nice.
227
00:21:59,070 --> 00:22:00,110
Hi there.
228
00:22:02,490 --> 00:22:03,490
It's the director.
229
00:22:04,780 --> 00:22:06,450
She looks good on camera.
230
00:22:06,540 --> 00:22:09,330
This show is quite popular these days,
isn't it?
231
00:22:12,710 --> 00:22:14,880
What's wrong with her?
Why was she so startled?
232
00:22:24,090 --> 00:22:25,100
Hello?
233
00:22:25,180 --> 00:22:26,930
Is this Ms. Ko Miho's phone?
234
00:22:27,010 --> 00:22:28,020
Yes, it is.
235
00:22:28,100 --> 00:22:30,100
My name is Gong Jihoon.
236
00:22:30,480 --> 00:22:32,900
You may not know who I am, but...
237
00:22:32,980 --> 00:22:35,020
I do know you.
238
00:22:36,020 --> 00:22:37,320
What is it?
239
00:23:04,300 --> 00:23:05,800
Welcome.
240
00:23:09,520 --> 00:23:11,770
I apologize for calling out of the blue.
241
00:23:12,850 --> 00:23:15,600
You haven't eaten, have you?
I ordered you a steak.
242
00:23:15,690 --> 00:23:19,480
That's a bit much. We just met
and don't plan on being friends.
243
00:23:19,570 --> 00:23:22,240
Then you can watch me eat.
244
00:23:25,990 --> 00:23:29,410
What I heard about you was true.
I heard you weren't very pleasant.
245
00:23:29,490 --> 00:23:32,120
I'm a very busy person.
246
00:23:32,200 --> 00:23:36,080
My calendar's full for half the year
with people I have to see.
247
00:23:36,170 --> 00:23:38,840
I squeezed you in
despite my hectic schedule
248
00:23:38,920 --> 00:23:40,250
so please be understanding.
249
00:23:43,130 --> 00:23:44,340
Bring everything I ordered.
250
00:23:55,730 --> 00:23:58,980
I received an amusing piece of intel.
251
00:24:00,020 --> 00:24:03,820
That you have Seo Jaeyoung's paper.
252
00:24:05,530 --> 00:24:06,570
Sell it to me.
253
00:24:09,280 --> 00:24:10,450
How much will you give me?
254
00:24:12,830 --> 00:24:14,160
Whatever you ask for.
255
00:24:15,370 --> 00:24:16,540
Forget it.
256
00:24:17,500 --> 00:24:19,630
It's very important to me as well.
257
00:24:21,920 --> 00:24:24,590
Do you plan to use it
to get a degree somewhere?
258
00:24:26,970 --> 00:24:28,760
I need to save my husband
259
00:24:28,840 --> 00:24:30,800
by finding the culprit
who killed Professor Seo.
260
00:24:32,390 --> 00:24:33,390
Hmm.
261
00:24:36,060 --> 00:24:38,270
I ask out of curiosity.
262
00:24:39,610 --> 00:24:41,690
Do you really not know
263
00:24:42,070 --> 00:24:44,280
that Park Changho is Big Mouse?
264
00:25:03,960 --> 00:25:08,130
Park Changho said
the names of drug clients
265
00:25:08,800 --> 00:25:11,600
that only Big Mouse would know.
266
00:25:14,140 --> 00:25:15,310
Don't you get it?
267
00:25:15,390 --> 00:25:19,190
Your husband really is Big Mouse.
268
00:25:22,480 --> 00:25:25,190
What do you mean?
Why would you become Big Mouse?
269
00:25:25,280 --> 00:25:26,150
Just for a while.
270
00:25:26,240 --> 00:25:28,030
It's the only way
I can stay alive in here.
271
00:25:28,110 --> 00:25:29,490
What if you're found guilty?
272
00:25:29,990 --> 00:25:32,370
What if you get stuck here
living as Big Mouse forever?
273
00:25:33,080 --> 00:25:34,540
It's to win the trial.
274
00:25:35,080 --> 00:25:37,620
To clear my name and walk out of here
with my head held high.
275
00:25:37,710 --> 00:25:38,910
I just need you to trust me.
276
00:25:39,580 --> 00:25:41,670
We can go back to the way things were.
277
00:25:49,760 --> 00:25:51,840
Is this why you called me here?
278
00:25:51,930 --> 00:25:55,600
Making time in your busy schedule
that's packed for half a year?
279
00:25:57,140 --> 00:25:58,810
Enjoy your steak.
280
00:26:01,810 --> 00:26:03,520
You read the paper, didn't you?
281
00:26:06,020 --> 00:26:08,400
Then you should know
282
00:26:08,490 --> 00:26:10,450
that if you hold onto it,
283
00:26:11,110 --> 00:26:14,320
you'll be in serious danger.
284
00:26:20,210 --> 00:26:22,250
Who will be in greater danger?
285
00:26:22,330 --> 00:26:24,210
My husband is Big Mouse, remember?
286
00:26:54,490 --> 00:26:56,700
KO MIHO
2820026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.