Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,215 --> 00:00:48,975
BIG MOUTH
2
00:00:49,055 --> 00:00:50,765
THIS SHOW IS A WORK OF FICTION
3
00:00:50,845 --> 00:00:53,975
THE EVENTS AND ENTITIES
THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL
4
00:01:00,525 --> 00:01:01,815
Someone's trying to escape.
5
00:01:02,355 --> 00:01:03,315
Who is that?
6
00:01:05,575 --> 00:01:07,035
We're checking.
7
00:01:08,155 --> 00:01:09,325
Kill him.
8
00:01:19,005 --> 00:01:20,335
Shoot me, you jerks!
9
00:01:21,215 --> 00:01:22,505
Shoot!
10
00:01:22,835 --> 00:01:23,835
Kill me!
11
00:01:25,715 --> 00:01:27,255
Kill me, you jerks!
12
00:01:46,155 --> 00:01:48,285
Shoot me, you jerks! Shoot!
13
00:01:49,235 --> 00:01:52,115
Park Changho,
that punk, is Big Mouse,
14
00:01:52,205 --> 00:01:54,075
and we need to get our money back!
15
00:01:54,165 --> 00:01:56,165
So let him live, you punk!
16
00:01:57,535 --> 00:01:58,875
Don't shoot!
17
00:02:00,335 --> 00:02:01,795
I'm telling you to kill me!
18
00:02:02,835 --> 00:02:03,965
Shoot me!
19
00:02:15,475 --> 00:02:16,555
Kill me...
20
00:02:22,775 --> 00:02:24,565
Please kill me.
21
00:02:25,775 --> 00:02:28,115
Please kill me.
22
00:02:31,405 --> 00:02:32,695
Kill me!
23
00:02:45,925 --> 00:02:48,845
Park Changho tried to escape.
24
00:02:51,925 --> 00:02:54,675
He absolutely cannot die.
25
00:02:54,765 --> 00:02:56,475
Keep a close eye on him.
26
00:03:00,225 --> 00:03:01,725
Warden.
27
00:03:02,315 --> 00:03:05,395
I'll give you a big gift
once I get my money back.
28
00:03:06,985 --> 00:03:08,195
I'm counting on you.
29
00:03:30,005 --> 00:03:32,005
BIG MOUTH
30
00:03:42,145 --> 00:03:44,685
EPISODE 3
31
00:03:49,565 --> 00:03:51,655
ESTABLISHING LAW AND ORDER, HAPPY GUCHEON
32
00:03:56,325 --> 00:04:00,165
They may not be the ones
who framed me as Big Mouse.
33
00:04:12,715 --> 00:04:16,715
They wouldn't have gone through
all that work just to shut me up.
34
00:04:28,945 --> 00:04:32,485
These are all singles and these are quads.
35
00:04:33,065 --> 00:04:35,365
The nurses' station is down here.
36
00:04:35,445 --> 00:04:36,615
Say hi.
37
00:04:36,695 --> 00:04:39,455
This is Ko Miho.
She's joining us starting today.
38
00:04:40,205 --> 00:04:41,705
It's nice to meet you.
39
00:04:43,245 --> 00:04:44,625
Ever work the cancer ward before?
40
00:04:46,245 --> 00:04:48,295
Yes. I was at a cancer center
before I came here.
41
00:04:48,375 --> 00:04:49,375
It's my seventh year.
42
00:04:52,885 --> 00:04:54,295
Get filled in on your duties.
43
00:04:54,385 --> 00:04:56,345
-But change first.
-Okay.
44
00:04:58,175 --> 00:05:00,015
Seven are being admitted
and one discharged today.
45
00:05:00,095 --> 00:05:02,225
Jung Soonam in room 702
has a general-op scheduled,
46
00:05:02,305 --> 00:05:03,895
so bring him down when Anesthesia calls.
47
00:05:04,475 --> 00:05:06,515
Yoon Sookhee in room 705
got a gastro-EMR yesterday
48
00:05:06,605 --> 00:05:08,565
and the doctor will confirm
with a follow-up.
49
00:05:08,645 --> 00:05:09,935
Okay.
50
00:05:10,525 --> 00:05:11,775
Are you hungry?
51
00:05:11,855 --> 00:05:13,235
Yes.
52
00:05:13,315 --> 00:05:15,615
Everyone's hungry from skipping breakfast.
53
00:05:15,695 --> 00:05:17,365
Ms. Ko. Give everyone their meds, okay?
54
00:05:17,445 --> 00:05:18,745
By myself?
55
00:05:19,575 --> 00:05:21,705
We should help each other
since our wing is swamped.
56
00:05:21,785 --> 00:05:23,915
We'll be back before rounds.
Thanks a bunch.
57
00:05:26,205 --> 00:05:27,915
CANCER WARD NURSES' STATION
58
00:05:29,335 --> 00:05:31,415
-A hazing, is that it?
59
00:05:32,255 --> 00:05:34,795
You'll intimidate me
and show me who's boss from day one.
60
00:05:34,885 --> 00:05:36,595
Fine.
61
00:05:36,675 --> 00:05:39,715
I'll show you what I can do.
62
00:05:45,805 --> 00:05:48,065
Do you feel uncomfortable or any pain?
63
00:05:53,395 --> 00:05:54,565
Here's your medication.
64
00:05:56,695 --> 00:05:58,275
If you need anything,
65
00:05:58,365 --> 00:06:00,825
press the call button here, okay?
66
00:06:27,975 --> 00:06:29,355
CALL
EMERGENCY
67
00:06:29,435 --> 00:06:32,605
Code blue CPR. Cancer ward room 708.
68
00:06:32,685 --> 00:06:36,105
Code blue CPR. Cancer ward room 708.
69
00:06:36,815 --> 00:06:39,735
-Code blue CPR. Cancer ward room 708.
70
00:06:40,405 --> 00:06:43,325
Code blue CPR. Cancer ward room 708.
71
00:06:44,115 --> 00:06:47,125
Code blue CPR. Cancer ward room 708.
72
00:06:47,955 --> 00:06:50,795
Code blue CPR. Cancer ward room 708.
73
00:06:51,665 --> 00:06:54,465
Code blue CPR. Cancer ward room 708.
74
00:06:55,215 --> 00:06:58,385
Code blue CPR. Cancer ward room 708.
75
00:07:26,205 --> 00:07:28,745
His blood pressure is now 90 over 60.
76
00:07:28,825 --> 00:07:30,665
Pulse is at 100 and respiration at 25.
77
00:07:30,745 --> 00:07:32,085
Luckily, it wasn't too late...
78
00:07:32,165 --> 00:07:34,375
Did you give him epinephrine
without a doctor's order?
79
00:07:37,335 --> 00:07:39,175
I have an ACLS license.
80
00:07:39,255 --> 00:07:41,755
I can administer epinephrine
based on my assessment...
81
00:07:41,845 --> 00:07:44,555
I'm sorry. She's new and started today.
82
00:07:48,305 --> 00:07:50,975
Explain the situation to the family
and give our apologies.
83
00:07:51,055 --> 00:07:52,065
Yes, ma'am.
84
00:07:52,145 --> 00:07:53,975
And train your new hires.
85
00:07:54,605 --> 00:07:57,565
So problems like this don't occur again.
86
00:08:04,035 --> 00:08:05,745
What do we have to apologize for?
87
00:08:05,825 --> 00:08:08,205
If I hadn't done what I did,
this patient would've died.
88
00:08:08,285 --> 00:08:09,665
It was a code blue but no one came.
89
00:08:09,745 --> 00:08:11,825
This patient's family had...
90
00:08:12,585 --> 00:08:14,085
requested a do-not-resuscitate order.
91
00:08:14,995 --> 00:08:16,625
-What?
It's not just him.
92
00:08:16,705 --> 00:08:18,965
Everyone on the seventh floor is
with a DNR order,
93
00:08:19,045 --> 00:08:21,465
so don't do anything
if they have a cardiac arrest.
94
00:08:21,545 --> 00:08:23,045
I understand if they were hopeless...
95
00:08:23,135 --> 00:08:24,255
Ms. Ko Miho.
96
00:08:25,925 --> 00:08:26,925
Yes?
97
00:08:27,635 --> 00:08:29,685
The mood here hasn't been good lately.
98
00:08:29,765 --> 00:08:31,685
Just do what you're told.
99
00:08:34,225 --> 00:08:36,775
And refrain from asking questions
unrelated to your duties.
100
00:08:50,455 --> 00:08:52,495
PROF. SEO JAEYOUNG'S MURDER
101
00:08:52,575 --> 00:08:55,165
SUSPECTS CHARGED WITH MURDER
OF GUCHEON UNIV. HOSPITAL'S SEO JAEYOUNG
102
00:08:56,795 --> 00:09:00,005
If you don't agree to a DNR,
he can't get surgery here.
103
00:09:00,505 --> 00:09:03,965
Just sign here,
and we'll give you a compensation fee.
104
00:09:04,545 --> 00:09:06,805
How will you afford
all of those medical bills?
105
00:09:08,595 --> 00:09:10,805
DO NOT RESUSCITATE REQUEST
106
00:09:11,935 --> 00:09:13,685
They're getting DNR requests
107
00:09:13,765 --> 00:09:16,725
only for patients on the seventh floor
of the cancer ward.
108
00:09:18,855 --> 00:09:20,735
It gives me an eerie feeling.
109
00:09:21,355 --> 00:09:25,615
Do you think it has to do
with the late Professor Seo's thesis?
110
00:09:25,695 --> 00:09:27,445
Yes. Absolutely.
111
00:09:28,075 --> 00:09:31,115
Once we find that paper,
we'll know why Changho...
112
00:09:31,955 --> 00:09:33,915
Soontae. Are you listening to me?
113
00:09:34,575 --> 00:09:35,585
What?
114
00:09:35,665 --> 00:09:37,745
Why are you so distracted?
115
00:09:37,835 --> 00:09:39,375
You didn't hear a word I said.
116
00:09:55,305 --> 00:09:56,515
What is this?
117
00:10:01,815 --> 00:10:03,065
PETITION FOR UNCONTESTED DIVORCE
118
00:10:03,145 --> 00:10:06,565
It says right there.
"Petition for uncontested divorce."
119
00:10:06,655 --> 00:10:08,365
I can read.
120
00:10:10,195 --> 00:10:11,615
Why are you giving this to me?
121
00:10:13,535 --> 00:10:14,955
This is what Changho wants.
122
00:10:17,125 --> 00:10:20,875
I tried to stop him too,
but there's no way we'll win the trial.
123
00:10:21,755 --> 00:10:24,295
It was obvious
life would get even harder for you.
124
00:10:26,425 --> 00:10:29,505
He would do absolutely anything
for his wife.
125
00:10:29,595 --> 00:10:30,845
He must feel hopeless.
126
00:10:31,965 --> 00:10:34,635
Gosh, that poor kid.
127
00:10:34,725 --> 00:10:38,555
Was that why
he refused my visit last time?
128
00:10:39,315 --> 00:10:40,355
Miho.
129
00:10:41,475 --> 00:10:43,065
Changho may be right.
130
00:10:43,775 --> 00:10:46,405
You'll be judged endlessly
for being Big Mouse's wife.
131
00:10:46,485 --> 00:10:48,235
At least one of you should live.
132
00:10:51,035 --> 00:10:52,865
Go right now and request a lawyer's visit.
133
00:10:52,945 --> 00:10:54,535
I'll kill him in person.
134
00:10:55,115 --> 00:10:57,205
-Miho.
I won't divorce him.
135
00:10:57,285 --> 00:11:00,125
I supported him so much
for him to become a lawyer.
136
00:11:01,245 --> 00:11:03,085
Get up. Now.
137
00:11:03,165 --> 00:11:04,165
Changho...
138
00:11:04,835 --> 00:11:06,125
is in solitary confinement,
139
00:11:06,835 --> 00:11:08,135
so he can't have visitors
for the time being.
140
00:11:28,565 --> 00:11:30,275
WARDEN PARK YOONGAB
141
00:11:53,805 --> 00:11:56,305
They're all small fry.
142
00:11:57,385 --> 00:12:00,765
I need at least a large yellowtail
to have sashimi.
143
00:12:10,655 --> 00:12:11,905
-Come in.
144
00:12:18,365 --> 00:12:19,365
You called?
145
00:12:19,455 --> 00:12:21,535
Release Park Changho from solitary
146
00:12:21,625 --> 00:12:23,085
and call an assembly for Ward Two.
147
00:12:23,835 --> 00:12:25,205
Ward Two had one last week...
148
00:12:27,335 --> 00:12:30,465
It doesn't harm the ocean
to throw the net an extra time.
149
00:12:31,425 --> 00:12:33,095
Call them, punk.
150
00:12:33,175 --> 00:12:34,255
Yes, sir.
151
00:12:42,605 --> 00:12:45,565
If Park Changho really is Big Mouse,
152
00:12:46,435 --> 00:12:48,435
he isn't a yellowtail but a whale.
153
00:12:49,695 --> 00:12:51,065
A blue whale.
154
00:12:57,235 --> 00:12:59,035
Has the warden gone senile?
155
00:12:59,115 --> 00:13:00,705
We already had an assembly this month.
156
00:13:01,455 --> 00:13:02,995
Hey, isn't it obvious?
157
00:13:03,075 --> 00:13:05,795
He has a new client.
158
00:13:39,325 --> 00:13:43,165
Where you're standing right now
is not a penitentiary.
159
00:13:43,745 --> 00:13:47,035
Gangsters. Con artists.
Murderers. Thieves.
160
00:13:47,125 --> 00:13:50,205
This is a recycling center that turns
all sorts of garbage from society
161
00:13:50,795 --> 00:13:52,215
into decent human beings.
162
00:13:53,085 --> 00:13:56,095
The Messiah came to save humanity,
163
00:13:56,175 --> 00:13:59,305
and I've come here to save you.
164
00:13:59,885 --> 00:14:03,435
Heaven follows God's laws.
Here, we follow my laws.
165
00:14:04,395 --> 00:14:06,475
I am your god.
166
00:14:08,895 --> 00:14:10,145
Understood?
167
00:14:10,815 --> 00:14:12,735
Yes, sir.
168
00:14:12,815 --> 00:14:14,025
Louder!
169
00:14:14,605 --> 00:14:15,985
Yes, sir!
170
00:14:17,735 --> 00:14:19,285
What crap is this?
171
00:14:19,785 --> 00:14:21,995
Step forward if I call your number.
172
00:14:22,075 --> 00:14:25,205
No. 3574, No. 1440, No. 3870,
173
00:14:25,285 --> 00:14:26,995
No. 1058, No. 7821,
174
00:14:27,495 --> 00:14:30,665
No. 3716, No. 7532, No. 5710, No. 7941,
175
00:14:30,755 --> 00:14:33,125
No. 8450, No. 1420, No. 2505.
176
00:14:35,295 --> 00:14:37,545
No. 1346, No. 6051, No. 2279,
177
00:14:37,635 --> 00:14:39,845
No. 8091, No. 2297...
-What is this about?
178
00:14:39,925 --> 00:14:42,265
They're sorting us by grade.
Those called now are Grade A.
179
00:14:44,385 --> 00:14:47,515
Grade A? What are we, beef?
180
00:14:47,605 --> 00:14:48,805
What's the standard?
181
00:14:48,895 --> 00:14:51,145
They either do whatever the warden says
like them,
182
00:14:51,225 --> 00:14:53,065
or pay him every month.
183
00:14:54,525 --> 00:14:56,275
The warden takes bribes too?
184
00:14:58,405 --> 00:14:59,825
What about the room leader?
185
00:14:59,905 --> 00:15:01,235
He's forever Grade A.
186
00:15:02,155 --> 00:15:03,405
He reads the warden's fortune.
187
00:15:03,495 --> 00:15:05,535
His family problems, stocks, his kids...
188
00:15:05,615 --> 00:15:06,995
He always calls on him.
189
00:15:07,075 --> 00:15:09,165
There are guys who aren't here right now.
190
00:15:09,245 --> 00:15:11,165
They're VIPs who are beyond grades.
191
00:15:19,795 --> 00:15:21,305
Each to your post.
192
00:15:22,215 --> 00:15:23,215
Move.
193
00:15:24,135 --> 00:15:25,175
I won't go!
194
00:15:27,385 --> 00:15:31,685
Warden Park. You can't do this
after taking all my money.
195
00:15:31,765 --> 00:15:33,775
I'll expose you once I get out!
196
00:15:33,855 --> 00:15:34,815
Get rid of him.
197
00:15:45,495 --> 00:15:47,785
You skipped this month, punk.
198
00:15:58,375 --> 00:15:59,755
Isn't this illegal?
199
00:16:04,175 --> 00:16:06,925
Treatment of Correctional Institution
Inmates Act, Article Four.
200
00:16:07,345 --> 00:16:09,725
Human rights of inmates
shall be respected to the utmost.
201
00:16:13,765 --> 00:16:16,735
Article Five.
Inmates shall not be discriminated
202
00:16:16,815 --> 00:16:19,605
on the grounds of age, gender, religion...
203
00:16:22,275 --> 00:16:24,905
...or social status and so on,
without reasonable grounds!
204
00:16:47,345 --> 00:16:48,555
Abide by the law.
205
00:16:49,225 --> 00:16:50,685
Don't discriminate against prisoners.
206
00:16:50,765 --> 00:16:53,225
As per the same law that you mentioned,
Article 57,
207
00:16:53,305 --> 00:16:54,815
Inmates shall be confined
208
00:16:54,895 --> 00:16:57,815
in a suitable correctional facility
based on the classification result
209
00:16:57,895 --> 00:17:01,315
and be treated properly according
to the plan for individual treatment.
210
00:17:01,405 --> 00:17:03,445
And who is in charge of their treatment?
211
00:17:03,525 --> 00:17:04,825
I am.
212
00:17:06,115 --> 00:17:08,655
-The international human rights...
-Screw human rights!
213
00:17:09,325 --> 00:17:11,745
I'm the law and justice here!
214
00:17:11,825 --> 00:17:15,785
How dare a backstabbing con artist talk
about the law?
215
00:17:15,875 --> 00:17:18,085
Hey! Drag him out of here now!
216
00:17:18,165 --> 00:17:19,215
Take him out.
217
00:17:42,105 --> 00:17:44,905
French sociologist Pierre Bourdieu said
218
00:17:45,485 --> 00:17:47,655
modern society ranks people
based on interests.
219
00:17:48,325 --> 00:17:50,905
Here, the warden ranks people
as he pleases.
220
00:17:50,995 --> 00:17:52,115
Cigarettes!
221
00:17:53,285 --> 00:17:56,335
Grade A punks receive various benefits
222
00:17:57,035 --> 00:17:59,165
and don't go to solitary
even if they cause trouble.
223
00:17:59,755 --> 00:18:02,255
Darn it. It didn't go in.
224
00:18:02,335 --> 00:18:03,835
Did you buy the stock I mentioned?
225
00:18:03,925 --> 00:18:06,255
I made a good sum of money thanks to you.
226
00:18:07,045 --> 00:18:09,345
The best job is serving the VIPS.
227
00:18:09,425 --> 00:18:11,845
Hey, I have a favor to ask.
228
00:18:11,925 --> 00:18:14,395
Because you can make a lot of money
if they like you.
229
00:18:19,565 --> 00:18:23,445
Grade C, with no money or connections,
are pretty much slaves.
230
00:18:24,235 --> 00:18:25,905
They are treated like they're subhuman.
231
00:18:26,485 --> 00:18:27,905
It's hell on earth.
232
00:18:44,005 --> 00:18:46,585
That way. Go on.
233
00:18:55,725 --> 00:18:56,975
Did you just laugh?
234
00:19:04,645 --> 00:19:06,155
What are you looking at?
235
00:19:07,565 --> 00:19:08,655
Damn it!
236
00:19:10,865 --> 00:19:12,075
Here he is.
237
00:19:16,455 --> 00:19:19,375
I hear your wife coud die any day.
238
00:19:24,915 --> 00:19:26,545
You need money for surgery, right?
239
00:19:27,965 --> 00:19:29,255
How much do you need?
240
00:20:14,675 --> 00:20:16,055
Damn it.
241
00:20:17,385 --> 00:20:18,555
Get to the yard.
242
00:20:30,525 --> 00:20:31,815
Sir! Careful!
243
00:20:36,325 --> 00:20:37,325
What's your problem?
244
00:20:44,915 --> 00:20:45,995
Sir!
245
00:21:05,855 --> 00:21:07,275
Move!
246
00:21:19,325 --> 00:21:21,035
-Let go! Get off!
-No.
247
00:21:21,665 --> 00:21:23,375
Guards! Hurry!
248
00:21:35,845 --> 00:21:36,845
What the hell!
249
00:21:49,605 --> 00:21:50,935
Back off!
250
00:21:58,325 --> 00:21:59,905
HAPPY GUCHEON
251
00:22:09,585 --> 00:22:12,465
One mystery was resolved.
252
00:22:13,625 --> 00:22:15,255
They were not the ones...
253
00:22:16,255 --> 00:22:17,755
who turned me into Big Mouse.
254
00:22:34,735 --> 00:22:35,985
Who was it?
255
00:22:37,115 --> 00:22:39,535
Who did it and why?
256
00:22:40,615 --> 00:22:42,365
Why did they frame me for being Big Mouse?
257
00:22:49,335 --> 00:22:50,665
Do you know...
258
00:22:55,085 --> 00:22:56,885
...how many times I saved your life?
259
00:22:58,755 --> 00:23:00,055
Should I thank you?
260
00:23:00,635 --> 00:23:02,845
I like being exact about things.
261
00:23:03,805 --> 00:23:05,845
What's the use of saying thank you
a hundred times?
262
00:23:05,935 --> 00:23:08,145
One payment is much better.
263
00:23:20,195 --> 00:23:23,695
Give me five percent of what you siphoned
from Lala Capital.
264
00:23:25,155 --> 00:23:26,495
Five billion won.
265
00:23:28,245 --> 00:23:31,795
Do you have the 100-billion-won investment
for Lala Capital?
266
00:23:38,585 --> 00:23:41,215
There's no way you have all that money.
267
00:23:41,755 --> 00:23:43,555
My gut tells me so.
268
00:23:44,135 --> 00:23:47,515
Do you know
why you're still breathing nonetheless?
269
00:23:48,515 --> 00:23:51,475
Because Gong Jihoon believes
you're Big Mouse.
270
00:23:53,565 --> 00:23:56,605
The day your cover is blown
will be your funeral.
271
00:24:03,405 --> 00:24:05,075
You won't go down alone though.
272
00:24:05,155 --> 00:24:07,455
Who else watched the dashcam video?
273
00:24:07,535 --> 00:24:09,285
Your wife? Father-in-law?
274
00:24:14,705 --> 00:24:17,335
They won't leave your family alone.
275
00:24:17,915 --> 00:24:21,385
You know how SUA accidents
happen frequently nowadays.
276
00:24:25,595 --> 00:24:28,975
They can get rid of them in an instant
without anyone ever finding out.
277
00:24:36,225 --> 00:24:38,605
What I'm getting at is this...
278
00:24:39,235 --> 00:24:42,525
You'll need my help
to pretend to be Big Mouse,
279
00:24:42,615 --> 00:24:45,155
so you may want to pay me monthly...
280
00:24:45,235 --> 00:24:47,155
Don't touch my wife.
281
00:24:49,535 --> 00:24:51,495
The moment you touch her, you're dead.
282
00:24:51,575 --> 00:24:54,585
Gong Jihoon, his lackeys, and you.
283
00:24:56,625 --> 00:24:58,415
As well as your families.
284
00:25:06,715 --> 00:25:09,765
Are you mad? Who do you think you are?
285
00:25:11,305 --> 00:25:12,725
Big Mouse.
286
00:25:13,515 --> 00:25:14,855
What?
287
00:25:20,065 --> 00:25:21,235
Listen.
288
00:25:28,745 --> 00:25:31,705
I'm really Big Mouse, you moron.
289
00:25:3920423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.