All language subtitles for A.Place.For.Lovers.1968.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:06:31,731 --> 00:06:34,345 It's mine! 4 00:06:34,689 --> 00:06:38,898 - It's mine. - I'm sorry madam, but we have regulations here. 5 00:06:41,439 --> 00:06:43,961 Is it alright like that? 6 00:06:44,231 --> 00:06:49,210 Take it, but remember, it can't run around without a muzzle. 7 00:07:07,980 --> 00:07:11,439 Here's another disaster. 8 00:07:13,523 --> 00:07:18,856 No comment is necessary, it's tragic outcome is self-evident. 9 00:07:29,815 --> 00:07:35,345 There's no doubt the hay ball protection helped spread the fire, 10 00:07:35,689 --> 00:07:38,898 causing the tragic consequences... we're all well aware of. 11 00:07:39,189 --> 00:07:43,939 Here it is clear that misfortune struck because of lack of barriers. 12 00:07:44,523 --> 00:07:48,324 Barriers can avoid tragedies. 13 00:07:48,564 --> 00:07:54,377 But in this case, the car has suffered serious damages. 14 00:07:54,731 --> 00:07:57,585 However, a barrier developed in Milan, 15 00:07:57,815 --> 00:08:00,928 that I will present to a special commission in Monza, 16 00:08:01,147 --> 00:08:05,231 is simply made up of... plastic balls, filled with water. 17 00:08:05,314 --> 00:08:09,366 They're easy to put up, of limited cost and provide excellent protection. 18 00:08:09,606 --> 00:08:13,147 I understand your surprise, but please don't ask me why I stopped you. 19 00:08:13,314 --> 00:08:15,345 I wanted to speak to you. 20 00:08:15,648 --> 00:08:17,721 I haven't even come up with an excuse, but, 21 00:08:17,815 --> 00:08:21,689 for two hours I've been watching you, and I've thought... 22 00:08:21,980 --> 00:08:24,502 Well, I'm not really used to 23 00:08:25,564 --> 00:08:29,980 I don't even know how... I'm an engineer. 24 00:08:31,064 --> 00:08:34,928 A man who works. So I'm not used to... 25 00:08:35,189 --> 00:08:39,251 You're being very kind, thank you. But I'm waiting for my husband. 26 00:08:39,481 --> 00:08:43,262 A very fortunate man! I envy him, madam. 27 00:08:43,773 --> 00:08:47,022 I'm sorry. May I? 28 00:08:47,106 --> 00:08:49,491 Please don't be offended. 29 00:08:49,980 --> 00:08:54,022 This is my address and my phone number. 30 00:08:54,106 --> 00:08:57,450 If by chance you should come back to Italy. 31 00:08:57,689 --> 00:08:59,700 Please! 32 00:10:00,314 --> 00:10:03,074 But, what's wrong? Are you afraid? 33 00:10:03,189 --> 00:10:06,658 Here you can run all you like. 34 00:10:16,314 --> 00:10:20,356 Go on! Be brave! You're safe here. 35 00:10:22,272 --> 00:10:24,939 Come on! Run! 36 00:10:57,481 --> 00:11:00,970 I must have changed somehow. Lost weight? 37 00:11:01,022 --> 00:11:05,001 No, I don't think you have changed. 38 00:11:05,314 --> 00:11:09,606 Besides, we only saw each other a couple of minutes in the airport. 39 00:11:09,772 --> 00:11:13,356 - Does that mean you had completely forgotten about me? - No! 40 00:11:13,439 --> 00:11:15,751 I always hoped to see you again. 41 00:11:16,189 --> 00:11:19,314 I even tried to find out, by all means, who you are, 42 00:11:19,523 --> 00:11:23,022 and follow your track, but it's not easy 43 00:11:23,397 --> 00:11:27,855 particularly not in a foreign country... 44 00:11:38,189 --> 00:11:41,366 And what did you think of my phone call. 45 00:11:41,772 --> 00:11:43,481 It surprised me a bit, but 46 00:11:43,772 --> 00:11:47,043 I made me happy that you remembered me. 47 00:12:00,481 --> 00:12:03,231 I've wanted to see you. 48 00:12:05,106 --> 00:12:10,439 Perhaps because I'm at a moment where I need to be close to people I don't know, 49 00:12:10,523 --> 00:12:12,074 strangers, 50 00:12:13,688 --> 00:12:16,001 in unfamiliar places 51 00:12:17,106 --> 00:12:20,231 that don't remind me of anybody. 52 00:12:32,022 --> 00:12:33,939 Please sit down. 53 00:12:40,147 --> 00:12:43,012 I have the impression of having heard on television, 54 00:12:43,231 --> 00:12:46,606 that you are conducting some experiments 55 00:12:46,814 --> 00:12:49,803 with plastic balls, filled with water. 56 00:12:49,855 --> 00:12:52,293 So that's why you called me! 57 00:12:52,939 --> 00:12:55,782 I have to confess I hadn't been thinking about you. 58 00:12:56,064 --> 00:12:59,772 But then, I saw you on the television and... 59 00:13:00,688 --> 00:13:04,615 Well, you who know so much about experiments, 60 00:13:04,688 --> 00:13:07,730 would you like to do one with me? 61 00:13:08,523 --> 00:13:12,335 Two days together, here. 62 00:13:19,064 --> 00:13:22,251 I can imagine all the questions you'd like to ask me. 63 00:13:22,439 --> 00:13:23,834 Why I called you? 64 00:13:24,189 --> 00:13:26,782 About that, I've already told you something. 65 00:13:27,314 --> 00:13:31,688 Why I have asked you to stay two days? 66 00:13:33,523 --> 00:13:36,439 Why do I happen to be in Italy 67 00:13:36,897 --> 00:13:41,178 in this region with such a strange name? 68 00:13:42,106 --> 00:13:44,668 Ligano? Linago? 69 00:13:45,647 --> 00:13:47,523 Lignano. 70 00:13:49,481 --> 00:13:51,626 Anyway, I doesn't matter. 71 00:13:52,939 --> 00:13:56,876 There are moments when nothing matters, 72 00:13:57,356 --> 00:14:01,043 and anything might matter. 73 00:14:01,647 --> 00:14:04,866 The only clear things are the most confusing. 74 00:14:05,064 --> 00:14:08,439 Tell me what it is I ought to do, that way 75 00:14:08,772 --> 00:14:12,168 at least I won't make mistakes right from the beginning. 76 00:14:14,314 --> 00:14:16,095 First of all 77 00:14:16,814 --> 00:14:18,595 call me Giulia. 78 00:14:19,397 --> 00:14:21,012 Giulia. 79 00:14:22,897 --> 00:14:24,626 Julie. 80 00:14:28,730 --> 00:14:31,231 Have you driven all night? You must be tired. 81 00:14:31,314 --> 00:14:34,335 No, driving doesn't tire me. 82 00:14:37,064 --> 00:14:40,626 I, on the other hand, am very tired. 83 00:14:41,814 --> 00:14:43,563 I haven't slept. 84 00:14:43,772 --> 00:14:45,793 Then go and sleep. 85 00:14:49,314 --> 00:14:51,845 It doesn't bother you if I go and rest for a moment. 86 00:14:51,939 --> 00:14:54,126 No, do it. 87 00:14:56,231 --> 00:14:58,189 Thanks! 88 00:15:20,314 --> 00:15:22,918 - Until later then. - Yes. 89 00:17:31,563 --> 00:17:33,709 Good morning. How are you? 90 00:17:34,730 --> 00:17:37,304 As if my balls had busted. 91 00:17:38,647 --> 00:17:40,178 What? 92 00:18:19,522 --> 00:18:21,501 Come! Come and look at this! 93 00:18:23,688 --> 00:18:26,709 Look! They're fighting. 94 00:18:56,563 --> 00:18:59,231 What are you thinking about? 95 00:18:59,522 --> 00:19:01,001 Nothing. 96 00:19:02,064 --> 00:19:05,085 I was asking myself: Why only two days? 97 00:19:05,939 --> 00:19:08,022 And not four or five, or just a few minutes 98 00:19:08,271 --> 00:19:10,168 like the first time in the airport? 99 00:19:11,106 --> 00:19:13,668 It seems to be part of a plan 100 00:19:13,855 --> 00:19:16,168 as if someone was hiring. 101 00:19:16,355 --> 00:19:20,001 Anyway, it's the same to me. I wouldn't have said no. 102 00:19:25,189 --> 00:19:27,876 Within ten days I should be returning to America. 103 00:19:28,064 --> 00:19:30,396 A journey can always be postponed. 104 00:19:30,647 --> 00:19:33,386 This one can't. 105 00:19:34,647 --> 00:19:37,043 This time, I'm going back to stay. 106 00:19:37,230 --> 00:19:39,887 So, you have a real obligation. 107 00:19:44,396 --> 00:19:49,803 In any case, if you have ten days, why only grant me two? 108 00:19:51,730 --> 00:19:55,376 Because it should be you, who asks me for the rest. 109 00:19:55,563 --> 00:19:58,834 I couldn't make you carry on, what if you got bored 110 00:19:59,147 --> 00:20:01,116 from the first day. 111 00:20:01,647 --> 00:20:03,532 So, it's all up to me. 112 00:20:04,313 --> 00:20:06,209 Yes, of course. 113 00:20:06,396 --> 00:20:10,855 That way you would also have the possibility to... rent me. 114 00:20:11,230 --> 00:20:13,177 If you'd like. 115 00:20:15,271 --> 00:20:17,250 I'd like! 116 00:20:40,313 --> 00:20:43,095 - I think we have it all. - Careful! - Thanks. 117 00:20:43,271 --> 00:20:46,814 - Are you sure you'd like to cook? - Yes, of course. 118 00:20:47,146 --> 00:20:51,626 I want to eat eggs that I've prepared. Besides, it's the only thing I can do. 119 00:20:51,814 --> 00:20:53,428 Would you like a coffee? 120 00:20:54,271 --> 00:20:58,303 - Yes, or rather a hot tea. - Yes. 121 00:21:00,355 --> 00:21:03,459 One espresso with little water and a hot tea. 122 00:21:22,105 --> 00:21:24,772 Are you... married? 123 00:21:26,563 --> 00:21:28,668 More or less. 124 00:21:29,522 --> 00:21:32,980 But, she lives in Milan as well? Do you live together? 125 00:21:33,480 --> 00:21:35,438 Yes, for a time now. 126 00:21:36,271 --> 00:21:38,355 The coffee, gentlemen. 127 00:21:43,313 --> 00:21:45,313 The owner of the house should be back by now. 128 00:21:45,814 --> 00:21:47,876 Maybe. You'll see what a nice person she is. 129 00:21:48,064 --> 00:21:51,230 We can't turn up with all these things. 130 00:21:52,814 --> 00:21:54,845 Maybe it's better we leave them here. 131 00:21:54,980 --> 00:21:57,980 No, why? Come! 132 00:22:14,022 --> 00:22:17,626 Put the screen and the projector there, on the right. 133 00:22:19,146 --> 00:22:22,146 - Good evening madam. - Good evening. Is countess Isabelle here. 134 00:22:22,355 --> 00:22:25,105 No madam, the countess isn't present. Some of her friends are here. 135 00:22:25,396 --> 00:22:26,772 We can... we can come back later. 136 00:22:27,063 --> 00:22:29,834 Excuse me madam, yesterday there were no one to receive you 137 00:22:30,022 --> 00:22:32,428 we were informed late. Apologies. 138 00:22:32,688 --> 00:22:36,073 Please, the other guests are waiting for you. 139 00:22:39,897 --> 00:22:42,459 Let's enter for a while, ok? 140 00:22:46,563 --> 00:22:48,511 Excuse me a moment. 141 00:23:45,313 --> 00:23:48,355 - My name is Elena. - Rossi, nice to meet you. 142 00:23:49,021 --> 00:23:50,803 Attention, please! 143 00:23:50,814 --> 00:23:55,668 Paintings and sculptures from the X to XII centuries. 144 00:23:56,313 --> 00:24:00,824 "An amorous relationship in a spirit of calmness and serenity." 145 00:24:01,063 --> 00:24:05,438 In India at the time there were always calm, serene and pacific people. 146 00:24:05,688 --> 00:24:09,959 - Don't you think? - Consider Gandhi. - The most pacific of them all. 147 00:24:11,480 --> 00:24:16,292 "The Devi Jagadamba temple in Khajuraho" from X century. 148 00:24:16,480 --> 00:24:18,042 What name did he say? 149 00:24:18,522 --> 00:24:21,084 Carujao, Carabamba... I have no idea. 150 00:24:21,271 --> 00:24:23,927 - Were you upset, madam? - No! 151 00:24:24,188 --> 00:24:27,480 - So, I can continue. Everything well? - Yes, yes. - Attention! 152 00:24:27,730 --> 00:24:29,948 Everybody's talking and I don't understand anything. 153 00:24:30,105 --> 00:24:32,417 Don't worry, later I'll explain to you everything. 154 00:24:32,730 --> 00:24:34,063 That what he always says... 155 00:24:34,271 --> 00:24:38,751 This is the Chakkapujab temple, with its circular erotic rituals. 156 00:24:39,480 --> 00:24:41,876 Excuse me, are there many left? 157 00:24:42,396 --> 00:24:47,688 In thruth, there's a total of 26 rituals, for a total of 250 slides. 158 00:24:50,896 --> 00:24:52,376 Would you like to pick a card madam? 159 00:24:52,647 --> 00:24:55,167 Keep it hidden and don't look at it for a moment. 160 00:24:55,480 --> 00:24:58,000 Pick one please and don't look at it. 161 00:24:58,188 --> 00:24:59,969 - It's a secret. - That seems alright. 162 00:25:00,188 --> 00:25:02,209 Pick one... One... 163 00:25:03,688 --> 00:25:05,501 Pick one please. Don't show it. 164 00:25:05,730 --> 00:25:07,855 Pick one please. Like that! 165 00:25:09,730 --> 00:25:11,542 And don't show it. 166 00:25:12,855 --> 00:25:15,906 And here is the red deck that I will hand out. 167 00:25:16,396 --> 00:25:18,146 This time for the gentlemen. Let' go! 168 00:25:18,355 --> 00:25:21,709 Pick one! Don't look at it. It's a secret. 169 00:25:22,522 --> 00:25:26,793 Each couple will have at their disposal a room for seven minutes. 170 00:25:26,979 --> 00:25:27,978 Please. 171 00:25:29,082 --> 00:25:32,427 Seven minutes that will only represent an interruption, 172 00:25:32,665 --> 00:25:36,916 a magic suspension of the monotonous daily existence. 173 00:25:37,249 --> 00:25:39,395 A moment of liberty. 174 00:25:40,291 --> 00:25:42,978 The couples are paired by chance. 175 00:25:43,208 --> 00:25:45,561 Attention, the game will begin, please. 176 00:25:45,999 --> 00:25:48,519 Let's go, we'll start with you lawyer. Come on! 177 00:25:50,208 --> 00:25:52,479 Red 4. Red 4. 178 00:25:52,665 --> 00:25:53,790 Who has black 4? 179 00:25:53,791 --> 00:25:55,270 Who has black 4? 180 00:25:56,874 --> 00:25:59,947 I was born without luck: It's my husband. 181 00:26:01,374 --> 00:26:05,499 No, not with your own woman, no. You're eliminated. Let's go on! 182 00:26:06,249 --> 00:26:09,519 And now for the red jack. Who has the black jack? 183 00:26:10,333 --> 00:26:12,811 Of course, it had to be with you! 184 00:26:13,249 --> 00:26:17,124 - If you don't like it, throw the card. - Thanks. 185 00:26:17,665 --> 00:26:21,645 - Next couple, please. - No, not you. 186 00:26:22,624 --> 00:26:25,989 Tall and young! We'll set up a young couple now. 187 00:26:26,749 --> 00:26:29,447 - I'm 50. - You're a child! Now for red 7. 188 00:26:29,707 --> 00:26:32,187 - Who has black 7? - I have it. 189 00:26:33,333 --> 00:26:35,770 Go to the room; Seven minutes! 190 00:26:35,957 --> 00:26:41,333 Don't try and take any liberties, I'll scratch you. 191 00:26:43,999 --> 00:26:46,312 The red ace. Who has the black ace, please! 192 00:26:46,707 --> 00:26:51,218 Who has it? Who has the black ace? 193 00:26:52,166 --> 00:26:55,437 - No one has it? Who has the black ace? - Please. 194 00:26:56,457 --> 00:26:59,364 - But, who has the black ace? - Ah! 195 00:27:01,082 --> 00:27:03,291 - Where to? - The last door on the left. 196 00:27:03,624 --> 00:27:06,364 Now, look. I don't like this game one least bit. 197 00:27:06,582 --> 00:27:08,478 Julie, you surprise me! 198 00:27:08,665 --> 00:27:10,645 But Valerio, it's just a game. 199 00:27:10,832 --> 00:27:12,978 A game? To be unfaithful. 200 00:27:13,374 --> 00:27:15,082 Valerio! How rude! 201 00:27:15,374 --> 00:27:18,665 It's up to me if I'd like to take part in the game or not. 202 00:27:18,832 --> 00:27:22,968 Of course, naturally. You can do as you like. It's your choice. 203 00:27:23,291 --> 00:27:25,270 But I'm leaving. 204 00:27:44,999 --> 00:27:48,374 - Where are you going? - I'm leaving. 205 00:27:50,374 --> 00:27:52,509 - But why? - It's late. 206 00:27:54,291 --> 00:27:57,999 And I've understood the history of staying here two days. 207 00:28:03,041 --> 00:28:06,394 And I've also understood what kind of people you're used to. 208 00:28:06,582 --> 00:28:09,686 No! It doesn't matter! 209 00:28:10,166 --> 00:28:12,603 For you, maybe not. For me it matters. 210 00:28:12,791 --> 00:28:14,572 Anyway 211 00:28:14,749 --> 00:28:18,354 our tale has been a good one. It's even been marvellous. 212 00:28:19,333 --> 00:28:24,561 - Thank you for this unforgettable weekend. - No, one day, half a weekend. 213 00:28:24,791 --> 00:28:28,686 Exactly. Thank you for this half weekend. 214 00:28:28,999 --> 00:28:31,239 Are you jealous? 215 00:28:32,832 --> 00:28:36,436 No! No! 216 00:28:37,540 --> 00:28:39,072 Yes, yes. You're jealous. 217 00:28:39,707 --> 00:28:41,655 You're Italian! 218 00:28:41,832 --> 00:28:44,103 Yes, I'm Italian. 219 00:28:44,707 --> 00:28:48,905 But I'm not leaving just because of the things that bothered me. 220 00:28:50,124 --> 00:28:53,062 Something has come up. 221 00:28:53,832 --> 00:28:56,738 Tomorrow I have to be in Monza for a test. 222 00:28:57,540 --> 00:29:00,103 Ah, those famous balls filled with water. 223 00:29:00,332 --> 00:29:03,020 - Exactly. - Exactly. 224 00:29:03,749 --> 00:29:06,020 But that's tomorrow... 225 00:29:07,624 --> 00:29:11,321 - You're making a big mistake leaving. - I know. 226 00:29:13,582 --> 00:29:17,135 But maybe it's for the best that it all ends like this. 227 00:30:03,749 --> 00:30:06,655 - One moment, gentlemen! - A photograph, engineer! 228 00:30:15,082 --> 00:30:17,051 Will you pass by the office, engineer? 229 00:30:19,665 --> 00:30:23,718 Excuse me, engineer. We'll take the car to the garage to check everything. 230 00:30:29,248 --> 00:30:31,478 Yes, take it. 231 00:31:03,999 --> 00:31:07,645 - Did everything work out all right? - Yes, yes. How lovely that you're here. 232 00:31:07,916 --> 00:31:12,062 - I knew it. - No, you didn't know anything. Careful, because I'm still angry. 233 00:31:12,332 --> 00:31:16,895 - Why? - You should tell me what went on in those seven minutes. 234 00:31:17,124 --> 00:31:18,936 - Seven minutes? - Yes! 235 00:31:19,166 --> 00:31:22,874 - The what? - The seven minutes with the red ace! 236 00:31:23,166 --> 00:31:26,561 - Ah, those seven minutes! - Yes. - OK. 237 00:31:27,290 --> 00:31:29,155 What does that OK mean? 238 00:31:29,832 --> 00:31:32,103 That nothing happened. 239 00:31:33,373 --> 00:31:34,770 I went to my room. 240 00:31:34,999 --> 00:31:39,217 He wanted to take advantage and I turned him down. That's all. 241 00:31:39,499 --> 00:31:43,062 Nothing happened because I made a scene. Tell me the truth. 242 00:31:43,207 --> 00:31:45,561 If not, you would've gone with him. 243 00:31:46,082 --> 00:31:47,561 But I didn't. 244 00:31:47,749 --> 00:31:53,499 Answer me! If I hadn't objected, you would have gone with him, yes or no? 245 00:31:55,457 --> 00:31:58,311 I don't know. Maybe. 246 00:31:59,999 --> 00:32:03,269 Anyway, nothing would have happened. 247 00:32:07,832 --> 00:32:10,989 - We would have talked all the time. - Yes, talked! 248 00:32:11,165 --> 00:32:14,426 When a woman makes the first move, then she'll make the second as well. 249 00:32:14,707 --> 00:32:17,020 And I even make the third. 250 00:32:17,207 --> 00:32:21,436 I'll get up on this fence and make the fourth, the fifth and sixth... 251 00:32:21,665 --> 00:32:26,582 Be careful! You're going to get hurt! Come on, get down! 252 00:32:46,290 --> 00:32:48,363 You have to enter by the pit. 253 00:32:49,207 --> 00:32:52,394 - Are the suitcases yours? - Yes. 254 00:32:52,957 --> 00:32:57,020 Alright. Then wait here. I'll get you in my car. 255 00:33:04,165 --> 00:33:07,822 - Are we doing the test tomorrow? - I'm not sure. Have everything ready. 256 00:33:07,999 --> 00:33:11,791 - Annamaria called. She said to call her. - Thanks. 257 00:33:24,123 --> 00:33:26,572 - But didn't you only have two? - This one is yours. 258 00:33:26,916 --> 00:33:31,144 - Mine? No. I don't have one. - I know. 259 00:33:31,165 --> 00:33:33,863 I wanted to give you a gift. I robbed it from the house. 260 00:33:34,041 --> 00:33:35,436 - Thank you. - Imagine! 261 00:33:35,832 --> 00:33:40,259 You know. It was from the guy with the silverjacket and the obscene slides. 262 00:33:40,499 --> 00:33:42,457 Let's check what's inside. 263 00:33:55,290 --> 00:33:57,102 Kapakiro karushawa, you remember? 264 00:33:57,290 --> 00:33:59,728 - No. What a thing! - Oriental style. 265 00:34:01,916 --> 00:34:03,728 How about that! 266 00:34:08,415 --> 00:34:12,728 No razor, nor soap, nor toothpaste. How did this one clean himself? 267 00:34:12,999 --> 00:34:14,916 - We could buy him some on the road. - Of course. 268 00:34:14,916 --> 00:34:17,102 Well, are you ready? 269 00:34:19,832 --> 00:34:21,530 Let's go! 270 00:34:40,916 --> 00:34:44,540 Excuse me for a moment. I have to make a phone call. 271 00:35:47,540 --> 00:35:52,123 Julia, you have told me things earlier about you, about your worries. 272 00:35:52,540 --> 00:35:54,603 That's the right word. 273 00:35:56,081 --> 00:35:59,436 Now, I'd like to tell you about mine. 274 00:36:00,457 --> 00:36:03,394 No, Valerio, it's not necessary. 275 00:36:04,998 --> 00:36:09,123 Maybe it's better not to speak to much. 276 00:36:19,540 --> 00:36:24,373 - Would you tell me how much I owe you, please? - Very well. 277 00:36:25,457 --> 00:36:28,915 Listen, I've robbed a razor blade, a toothbrush and a lipstick. 278 00:36:28,998 --> 00:36:31,269 - What are you saying? - It was very easy. 279 00:36:31,499 --> 00:36:34,977 When they take you to prison, I'll pretend I don't to know you. 280 00:36:35,165 --> 00:36:37,988 I've also taken shaving foam and a brush. 281 00:36:38,165 --> 00:36:41,321 - Now you rob something for me. - Have you gone mad? 282 00:36:41,499 --> 00:36:43,915 I've been wanting to do something dangerous for you. 283 00:36:44,165 --> 00:36:45,894 - Oh yes? - Yes. - Thanks a lot. 284 00:36:46,081 --> 00:36:47,780 Madam. 285 00:36:48,582 --> 00:36:51,603 This lady has robbed a razor blade, a toothbrush and lip 286 00:36:51,832 --> 00:36:52,904 I'll pay for her. 287 00:36:53,081 --> 00:36:55,144 - This man is delirious. - No! 288 00:36:56,165 --> 00:37:01,061 Are you going to deny you robbed a blade, a toothbrush, a lipstick and... 289 00:37:01,290 --> 00:37:04,207 Who is this man? How does he dare to accuse me? 290 00:37:04,290 --> 00:37:05,289 What? 291 00:37:05,457 --> 00:37:08,697 She says it's not true, but I saw her put it in her pocket. I'm not blind... 292 00:37:08,873 --> 00:37:12,029 This man's a raving lunatic. He has made up the story. 293 00:37:12,207 --> 00:37:13,206 Oh yes? Yes! 294 00:37:13,373 --> 00:37:16,081 Then let me see what you have in your pockets. 295 00:37:16,332 --> 00:37:17,697 Ok, what a nerve! 296 00:37:17,873 --> 00:37:19,738 Madam, please, call the police. 297 00:37:19,915 --> 00:37:22,353 No, I don't think it's necessary. 298 00:37:22,540 --> 00:37:26,956 If the gentleman thinks like that. Go ahead, search me! 299 00:38:15,040 --> 00:38:16,353 No! I don't want to see it. 300 00:39:03,915 --> 00:39:05,977 Let's stop for a moment here. 301 00:39:07,165 --> 00:39:12,227 Where do you think you're going? Where did you get a driver's licence? 302 00:39:22,499 --> 00:39:25,061 The view is splendid here. 303 00:39:28,956 --> 00:39:30,353 Were you afraid? 304 00:39:30,540 --> 00:39:33,810 No, no. I just wanted to stretch my legs. 305 00:39:35,415 --> 00:39:38,676 It's not true. It's just an excuse because you want to drive. 306 00:39:38,873 --> 00:39:39,915 No! 307 00:40:16,290 --> 00:40:17,519 Come! 308 00:41:52,581 --> 00:41:55,269 You know, they were right at the agency. 309 00:41:55,664 --> 00:41:57,998 The upstairs is also really nice. 310 00:42:01,332 --> 00:42:03,623 Are you cold? 311 00:42:15,873 --> 00:42:17,852 You know what I was thinking about? 312 00:42:18,040 --> 00:42:21,061 If you put together all the houses I've lived in 313 00:42:21,248 --> 00:42:23,518 it would be a whole village. 314 00:42:24,207 --> 00:42:28,259 I've lived all over and in all types of houses, following my family around. 315 00:42:28,499 --> 00:42:31,518 On top of that, a couple of boarding houses and finally my New York flat. 316 00:42:31,581 --> 00:42:34,831 - And where did you like it the best? - Where? 317 00:42:35,081 --> 00:42:38,321 In a house inherited by my grandparents. 318 00:42:38,499 --> 00:42:40,727 Altogether I had six. 319 00:42:41,539 --> 00:42:43,071 Six grandparents? 320 00:42:44,373 --> 00:42:46,717 So you think that is a record? 321 00:42:47,581 --> 00:42:52,144 You didn't know there are people who have eight? 322 00:42:56,915 --> 00:42:58,810 How beautiful it is! 323 00:42:59,373 --> 00:43:02,123 It's just the house I was looking for. 324 00:43:02,498 --> 00:43:04,842 Maybe it's because I'm happy. 325 00:43:06,332 --> 00:43:09,623 The important thing with a house is that it makes you happy. 326 00:43:38,248 --> 00:43:40,894 We're putting on a show. 327 00:43:46,790 --> 00:43:49,227 - And who are you? - Griselda. 328 00:43:49,831 --> 00:43:52,873 Griselda! What a beautiful name? What did you want? 329 00:43:53,165 --> 00:43:57,061 The agency told me go right away to make up the beds for the night. 330 00:43:57,290 --> 00:43:58,967 I live there. 331 00:43:59,748 --> 00:44:01,363 And that is my grandfather. 332 00:44:01,539 --> 00:44:04,810 - She's beautiful, right? - Yes, very beautiful, but naughty. 333 00:44:05,165 --> 00:44:08,081 - It's alright. When we need you, we'll call. Bye. - Bye. 334 00:44:25,123 --> 00:44:27,550 - You have to promise me a thing. - What? 335 00:44:27,831 --> 00:44:31,675 That while we're here, you always tell me the truth 336 00:44:31,873 --> 00:44:33,654 plain and simple. You promise? 337 00:44:33,831 --> 00:44:35,227 Alright. I promise. 338 00:44:35,414 --> 00:44:37,529 Listen now, I'm speaking seriously! 339 00:44:38,290 --> 00:44:41,560 Night and day, only the truth. You can even criticize me 340 00:44:41,748 --> 00:44:43,925 around the clock about every little thing; 341 00:44:44,123 --> 00:44:46,956 About how I talk, move or sit; 342 00:44:47,414 --> 00:44:50,831 Anything. You just tell me and I'll change. 343 00:44:51,915 --> 00:44:55,539 I want to change... for you. 344 00:45:03,207 --> 00:45:05,727 It's fine! You want to change, eh? 345 00:45:05,998 --> 00:45:08,061 Now I'll make sure you change. 346 00:45:11,498 --> 00:45:12,862 What are you doing? 347 00:45:13,040 --> 00:45:16,311 You laugh, soon you'll see what kind of monster you turned me into. 348 00:45:16,498 --> 00:45:19,435 No, you can't do this, if you wish to do me good. 349 00:45:19,623 --> 00:45:24,019 Of course I wish to do you good, but remember, I like monsters. 350 00:45:24,290 --> 00:45:28,061 No! No, Valerio, please! No! 351 00:45:28,790 --> 00:45:31,977 - "Please". - No. - Hold still. 352 00:45:35,998 --> 00:45:42,967 - No, no, Valerio! - Valerio, a horn! Still! 353 00:45:48,706 --> 00:45:50,238 Now you'll see. 354 00:46:06,498 --> 00:46:09,238 Impossible! I can't make you ugly. 355 00:46:09,414 --> 00:46:12,248 The more one paints you Americans, the more you resemble Indians. 356 00:46:12,414 --> 00:46:13,967 There's nothing to be done. 357 00:46:15,456 --> 00:46:18,175 One moment! Stay there! 358 00:46:23,123 --> 00:46:24,737 No! 359 00:46:26,331 --> 00:46:29,810 No, Valerio, have you gone mad? 360 00:46:31,081 --> 00:46:34,268 No, Valerio, please! I must look like a monster. No! 361 00:46:35,748 --> 00:46:39,102 No, Valerio, I look ridiculous. 362 00:46:50,040 --> 00:46:51,821 IJulie! 363 00:46:52,831 --> 00:46:54,946 IJulie! 364 00:47:06,915 --> 00:47:08,299 Come on! Come! 365 00:47:08,539 --> 00:47:12,852 Here I come! Careful, it's going flat out! 366 00:47:28,581 --> 00:47:30,977 Well, don't you have enough of my face now? 367 00:47:31,414 --> 00:47:32,810 Yes! 368 00:47:37,123 --> 00:47:38,654 Do you like him? 369 00:47:40,706 --> 00:47:42,706 I imagine living here with you; 370 00:47:42,873 --> 00:47:46,404 Cook for you and that this child is ours. 371 00:47:46,998 --> 00:47:49,362 How about we take him with us? 372 00:47:49,498 --> 00:47:52,498 We can buy him or abduct him. 373 00:47:53,456 --> 00:47:55,393 Come here! 374 00:47:57,831 --> 00:48:00,685 Beautiful! Beautiful! Beautiful! 375 00:48:12,206 --> 00:48:14,071 Let's go! 376 00:48:17,414 --> 00:48:20,154 Congratulations, it's a beautiful boy, you know. 377 00:48:37,456 --> 00:48:39,644 I don't know how they do it 378 00:48:39,873 --> 00:48:44,185 walking around with that weight for so many months. 379 00:50:56,623 --> 00:50:58,466 At what time is there a flight for Milan? 380 00:50:58,664 --> 00:51:01,425 The plane you came with will return at one o'clock in the afternoon. 381 00:51:01,623 --> 00:51:05,185 After that, there's one this night at ten thirty. 382 00:51:08,664 --> 00:51:13,664 Then, please reserve two seats for the one o'clock flight. 383 00:52:19,289 --> 00:52:21,934 I was going crazy and the others as well. 384 00:52:22,039 --> 00:52:25,206 Why? I even sent you a telegram and I've written to you. 385 00:52:26,456 --> 00:52:28,164 I've told you the truth. 386 00:52:28,372 --> 00:52:31,164 We had agreed that you were to be hospitalized last Thursday. 387 00:52:31,331 --> 00:52:33,976 Everything was arranged. Why this delay? 388 00:52:34,498 --> 00:52:37,352 I wanted to be alone, left to myself. 389 00:52:37,581 --> 00:52:39,518 Think. 390 00:52:40,706 --> 00:52:42,571 But then I meet someone. 391 00:52:53,623 --> 00:52:55,518 Julie! 392 00:53:06,790 --> 00:53:08,498 Julie! 393 00:53:10,664 --> 00:53:12,320 Julie! 394 00:53:26,331 --> 00:53:28,466 Have you seen the madam? 395 00:53:30,039 --> 00:53:32,226 She's left for Cortina. 396 00:53:32,581 --> 00:53:34,727 I've spoken to the doctor. 397 00:53:35,247 --> 00:53:39,289 He said you should return immediately. 398 00:53:42,164 --> 00:53:45,404 But, what doctor? Maggie! 399 00:53:47,456 --> 00:53:50,529 I'm aware of what you expect of me. I know it very well. 400 00:53:50,790 --> 00:53:54,851 I had accepted to go to the hospital, because that way... 401 00:53:55,247 --> 00:53:57,903 But they know themselves it's useless. 402 00:53:58,372 --> 00:54:00,685 For whatl have, there's no cure. 403 00:54:03,331 --> 00:54:05,810 That's not true. There's always hope. 404 00:54:05,997 --> 00:54:07,976 Maggie! 405 00:54:08,498 --> 00:54:12,112 I've fallen in love. I've really fallen in love. 406 00:54:12,372 --> 00:54:15,456 It has never happened to me before. 407 00:54:15,997 --> 00:54:19,153 That's why I want to stay here, all the time I can. 408 00:54:19,331 --> 00:54:22,435 But, don't you think in him? How do you think he will take it 409 00:54:22,706 --> 00:54:23,997 after all this. 410 00:54:24,706 --> 00:54:29,070 If you leave now, while it's so beautiful, he'll think all's been a marvellous... 411 00:54:29,247 --> 00:54:34,216 - But when he finds out... - No, no. He won't find out. He shouldn't. 412 00:54:35,331 --> 00:54:39,809 He thinks I'm on vacations and will have to return to America. 413 00:55:09,581 --> 00:55:14,644 - In how many days do you want it? - In three or four. 414 00:55:14,830 --> 00:55:18,310 - Here's your film. - Did it turn out fine? 415 00:55:18,498 --> 00:55:23,644 - There's a part that's overexposed. You didn't use the diaphragm. - Well, it's... 416 00:55:57,039 --> 00:55:58,654 Attention, please. 417 00:55:59,289 --> 00:56:03,654 We're announcing the departure of flight 107, destination Milan. 418 00:56:04,122 --> 00:56:08,060 We ask the passengers to please board the plane. 419 00:56:08,247 --> 00:56:09,893 Thank you. 420 00:56:16,456 --> 00:56:18,070 Julie! 421 00:56:20,164 --> 00:56:22,185 I can't 422 00:56:24,039 --> 00:56:25,934 I can't 423 00:56:27,456 --> 00:56:30,018 I can't run away like this. 424 00:56:30,955 --> 00:56:33,539 What's the number? What's the number? 425 00:56:35,289 --> 00:56:38,007 Oh God! What's the number? 426 00:56:42,830 --> 00:56:44,529 Thanks! 427 00:56:56,372 --> 00:56:57,643 He doesn't answer. 428 00:56:57,830 --> 00:57:00,623 The plane is about to leave. We're only waiting for you two. 429 00:57:00,747 --> 00:57:02,684 He doesn't answer, Maggie! 430 00:57:05,289 --> 00:57:07,393 He's looking for me. 431 00:57:12,414 --> 00:57:14,112 No, I'm not coming. 432 00:57:14,289 --> 00:57:16,768 Julie, be reasonable. We have to go now. 433 00:57:16,955 --> 00:57:19,477 I'm not going. You are. 434 00:57:20,789 --> 00:57:24,726 Maggie, listen, stay as well. Later... 435 00:57:25,039 --> 00:57:30,039 Later I'll go as well, but I have to see him. 436 00:58:04,247 --> 00:58:06,310 Julie! 437 00:58:06,580 --> 00:58:09,601 Julie, why didn't you tell me you went to Cortina? 438 00:58:11,039 --> 00:58:12,653 What's all this mystery? 439 00:58:12,830 --> 00:58:15,185 There's no mystery. I had to see a friend of mine. 440 00:58:15,372 --> 00:58:17,622 Very well. And you leave me like that, for two or three hours. 441 00:58:17,622 --> 00:58:21,070 At the very least leave me a note. I hope you know how to write. 442 00:58:21,372 --> 00:58:24,809 If not, find another way to let me know. Let's go! 443 00:58:25,039 --> 00:58:28,080 It's not like we're married or something like that, 444 00:58:28,331 --> 00:58:32,518 and I don't need to know everything you do and where you go. 445 00:58:32,663 --> 00:58:34,872 But at least tell me something. 446 00:58:35,872 --> 00:58:38,820 And as if that wasn't enough, you take the car 447 00:58:39,039 --> 00:58:43,705 knowing mine is in the garage in Cortina and you leave me all alone, like 448 00:58:45,914 --> 00:58:48,185 I love you! 449 00:59:05,538 --> 00:59:08,133 Isn't that your friend? The one in there? 450 00:59:08,372 --> 00:59:12,185 - Yes, it's Maggie. - She's crying. 451 00:59:13,498 --> 00:59:16,164 What's happened to her? 452 00:59:17,872 --> 00:59:20,018 Nothing. She's in love. 453 00:59:20,247 --> 00:59:24,195 You know how women are, and he's married. 454 00:59:51,247 --> 00:59:53,507 How long time will it take them to get to the summit? 455 00:59:53,705 --> 00:59:56,258 Two, three or even four hours. 456 01:00:04,331 --> 01:00:07,726 Come. They must be crazy. 457 01:00:07,914 --> 01:00:10,435 Why risk the life like that? 458 01:00:11,331 --> 01:00:13,268 I, on the other hand, understand them. 459 01:00:13,497 --> 01:00:15,559 Suddenly, life seems so... 460 01:00:18,872 --> 01:00:22,143 You don't believe so? I don't know. 461 01:00:37,455 --> 01:00:39,976 Why do you have to go back to America? 462 01:00:44,372 --> 01:00:48,945 FLORAL PROTECTION ZONE. Picking flowers and plants prohibited. 463 01:00:51,622 --> 01:00:53,736 For many reasons. 464 01:00:54,580 --> 01:00:56,726 I was born there. 465 01:00:56,914 --> 01:00:58,976 My home is there. 466 01:00:59,830 --> 01:01:03,268 - For many reasons. - And which else? 467 01:01:04,580 --> 01:01:07,663 Is there another man waiting for you? 468 01:01:08,247 --> 01:01:10,809 Some obligation or problem? 469 01:01:12,914 --> 01:01:15,601 Have you seen what's written there? 470 01:01:19,580 --> 01:01:21,893 Floral protection zone. 471 01:01:22,080 --> 01:01:26,559 Strictly forbidden to pick any plant or flower. 472 01:01:26,872 --> 01:01:29,268 Where are they? 473 01:01:38,997 --> 01:01:40,976 No. 474 01:01:45,371 --> 01:01:47,153 You shouldn't. Why did you do that? 475 01:01:47,331 --> 01:01:49,195 For you! 476 01:01:53,039 --> 01:01:57,820 Excuse me, but there are so few here. 477 01:01:58,747 --> 01:02:00,861 But, what's wrong? 478 01:02:01,164 --> 01:02:04,185 Don't tell me you get sad over two flowers. 479 01:02:06,622 --> 01:02:08,403 Look! 480 01:03:02,288 --> 01:03:04,643 Julie, careful! 481 01:03:05,080 --> 01:03:06,695 What are you doing? 482 01:03:07,455 --> 01:03:08,903 Nothing, nothing. 483 01:03:14,247 --> 01:03:17,976 I love you! I love you! 484 01:03:20,622 --> 01:03:22,747 I love you! 485 01:03:41,914 --> 01:03:43,476 Julie! 486 01:03:46,330 --> 01:03:51,143 Yes, darling! 487 01:03:51,371 --> 01:03:53,872 I love you! 488 01:03:59,413 --> 01:04:04,080 I love you! I love you! I love you! 489 01:04:29,538 --> 01:04:32,976 Last call for flight 109 bound for Milan. 490 01:04:33,164 --> 01:04:38,143 We ask the passengers to please board immediately. 491 01:04:38,622 --> 01:04:40,070 Thank you. 492 01:05:01,413 --> 01:05:03,112 Yes. 493 01:05:03,955 --> 01:05:05,018 Yes. Who's calling? 494 01:05:05,205 --> 01:05:07,101 I'm Maggie, Julie's friend. 495 01:05:07,288 --> 01:05:08,559 Excuse me, is she still there? 496 01:05:08,747 --> 01:05:11,309 She's in the shower. Can she call you back? 497 01:05:11,455 --> 01:05:15,403 In the shower? But the plane is about to leave. 498 01:05:15,830 --> 01:05:19,018 Hasn't she told you that she have to... 499 01:05:19,371 --> 01:05:20,559 Have to what? 500 01:05:20,747 --> 01:05:23,403 Listen, Julie have to leave, and you should let her. 501 01:05:23,955 --> 01:05:25,934 Why? What's happening? 502 01:05:28,288 --> 01:05:30,070 Because... 503 01:05:31,080 --> 01:05:35,060 Because Julie is ill, seriously ill. 504 01:05:35,872 --> 01:05:38,726 She must leave right away. She needs attention. 505 01:05:38,914 --> 01:05:40,934 - Ill? - Yes! 506 01:05:41,121 --> 01:05:43,152 No, it's not possible. 507 01:05:43,997 --> 01:05:46,225 Julie is full of life. 508 01:05:47,371 --> 01:05:50,111 It's only a matter of days now. 509 01:05:50,371 --> 01:05:52,851 Then, the morphine. 510 01:05:53,789 --> 01:05:55,351 Morphine! 511 01:05:55,538 --> 01:05:58,476 She needs treatment. The end can be dreadful. 512 01:05:58,663 --> 01:06:02,007 You can't even imagine what sufferings... 513 01:06:20,079 --> 01:06:22,789 Oh, you have to be cold like that. 514 01:06:24,039 --> 01:06:25,653 I 515 01:06:26,747 --> 01:06:31,538 I'm going to tell them to bring some firewood, don't you think. 516 01:06:35,413 --> 01:06:37,059 Griselda! 517 01:06:38,079 --> 01:06:42,079 How stupid of me! I didn't realize it's late. 518 01:06:44,622 --> 01:06:46,403 Let's go out. 519 01:06:46,622 --> 01:06:47,893 What do you say? 520 01:06:48,079 --> 01:06:51,236 I'll put on the jacket and we'll go down to Cortina. 521 01:06:51,455 --> 01:06:53,434 Will we find something open at this hour? 522 01:06:53,622 --> 01:06:56,778 Yes, there are some places that are open all night. 523 01:06:57,121 --> 01:06:59,351 Let's go! Go on and get dressed. 524 01:07:01,497 --> 01:07:03,278 Who called? 525 01:07:03,497 --> 01:07:06,048 - What? - Who made the phone call? 526 01:07:06,246 --> 01:07:11,351 No idea. Someone who had the wrong number. 527 01:07:21,288 --> 01:07:22,903 Come here! 528 01:07:44,955 --> 01:07:47,559 Tell me I'm still beautiful. 529 01:07:47,872 --> 01:07:52,882 Of course you're still beautiful, so beautiful, the most beatiful. 530 01:07:56,205 --> 01:07:58,309 How stupid of me! 531 01:08:00,246 --> 01:08:04,059 Yes, silly, silly. 532 01:08:04,580 --> 01:08:08,111 Go and get dressed. I'll be ready in a minute. 533 01:09:23,954 --> 01:09:25,486 No! We're not going out. 534 01:09:25,663 --> 01:09:27,392 Come here! Dace with me. 535 01:09:27,580 --> 01:09:30,184 No, me... the modern dances, you know. 536 01:09:30,371 --> 01:09:34,309 No, no. It's not a modern dance. It's a "spiritual". 537 01:09:34,497 --> 01:09:37,517 One dances... and prays, 538 01:09:37,830 --> 01:09:40,497 at the same time. 539 01:10:08,954 --> 01:10:12,850 I've developed the film. I had forgotten. 540 01:10:13,413 --> 01:10:15,497 Let's see how it turned out. 541 01:10:41,205 --> 01:10:42,736 Come! 542 01:12:15,954 --> 01:12:19,027 Seven days, only seven days together. 543 01:12:19,205 --> 01:12:22,042 - What a pity, it could have been ten. - Julie, listen. It's possible... 544 01:12:22,246 --> 01:12:26,871 No, don't look at me like that. I can't stand those who look at me with compassion. 545 01:12:27,663 --> 01:12:31,808 I've been very happy these days, because your eyes weren't compassionate. 546 01:12:32,121 --> 01:12:33,913 They were normal. 547 01:12:34,205 --> 01:12:37,902 Now, now they're like everyone else's. 548 01:12:38,163 --> 01:12:40,840 I feel like I've never had so much to tell you. 549 01:12:41,038 --> 01:12:43,517 No, I don't want to hear it, Valerio. 550 01:12:44,205 --> 01:12:47,788 I don't want to, I don't want to see you as a type of nurse, 551 01:12:48,038 --> 01:12:50,361 sitting by the bed in compassion. 552 01:12:50,663 --> 01:12:52,225 What compassion! 553 01:12:52,413 --> 01:12:54,027 I have a strength... 554 01:12:54,205 --> 01:12:57,663 - We both have a strength that is above all of this. - No, Valerio. 555 01:12:57,913 --> 01:12:59,392 What compassion! 556 01:12:59,580 --> 01:13:03,538 You should listen to me now that I talk to you, because I love you. 557 01:13:03,788 --> 01:13:08,267 - I love you. I love you, Julie. - No, I don't want to. 558 01:13:08,455 --> 01:13:12,309 I love you. I love you, Julie. 559 01:13:14,580 --> 01:13:16,975 No! No! No! 560 01:14:30,038 --> 01:14:31,871 All of this is for you. 561 01:14:32,704 --> 01:14:36,746 - No, madam. I can't. - Take it, take it. 562 01:14:52,121 --> 01:14:54,725 Goodbye, madam. Many thanks. 563 01:14:55,246 --> 01:14:57,267 - Grandpa! - Griselda! 564 01:14:59,038 --> 01:15:00,850 One moment. 565 01:15:06,954 --> 01:15:08,767 Thank you, madam. 566 01:15:09,163 --> 01:15:13,278 Thank you, madam. Really, thanks a lot. 567 01:15:13,704 --> 01:15:16,528 And you as well, sir. Many thanks. 568 01:15:30,871 --> 01:15:33,017 Are you ready? Can we go? 569 01:15:33,205 --> 01:15:34,683 Of course. 570 01:15:35,662 --> 01:15:39,975 But before going, let me check that we didn't forget anything. 571 01:15:56,954 --> 01:15:59,516 We didn't forget anything else? 572 01:15:59,954 --> 01:16:01,516 My glasses! 573 01:16:02,996 --> 01:16:04,694 Here they are. 574 01:16:31,954 --> 01:16:34,506 Well then... wait a minute. 575 01:16:35,496 --> 01:16:37,527 My toilet kit. 576 01:16:38,121 --> 01:16:41,850 I left it upstairs. Can you fetch it for me, please. 577 01:16:42,079 --> 01:16:43,798 Do you mind? 578 01:17:11,746 --> 01:17:13,142 Julie! 579 01:18:50,288 --> 01:18:52,475 - Julie! - Valerio. 580 01:18:56,412 --> 01:19:01,079 - Valerio. - Where are you? Are you in Cortina? 581 01:19:01,329 --> 01:19:06,746 I had decided to leave without saying goodbye, 582 01:19:09,996 --> 01:19:12,391 but I couldn't. 583 01:19:12,579 --> 01:19:14,278 Julie, please, tell me where you are. 584 01:19:14,454 --> 01:19:16,318 I want to talk with you, Julie. 585 01:19:16,496 --> 01:19:20,152 I'm in... I'm at the airport bar. 586 01:19:20,662 --> 01:19:24,516 I'm leaving... I'm leaving in a few minutes. 587 01:19:25,621 --> 01:19:29,860 I wanted to thank you for all that you have given me. 588 01:19:30,038 --> 01:19:33,225 Julie. I don't hear you. 589 01:19:34,121 --> 01:19:37,370 I wanted to... I wanted to thank you for all that, 590 01:19:37,662 --> 01:19:42,246 for all that I never thought I would have in life. And now... 591 01:19:45,454 --> 01:19:50,589 Thank you! Thank you! Thank you! 592 01:19:51,954 --> 01:19:53,923 Thank you! Thank you! 593 01:19:55,038 --> 01:19:56,516 Julie. 594 01:22:49,204 --> 01:22:51,860 You drive. 595 01:24:48,579 --> 01:24:51,131 I'm afraid. 596 01:24:55,621 --> 01:24:58,047 You drive. 42612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.