Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:06:31,731 --> 00:06:34,345
It's mine!
4
00:06:34,689 --> 00:06:38,898
- It's mine.
- I'm sorry madam, but we have regulations here.
5
00:06:41,439 --> 00:06:43,961
Is it alright like that?
6
00:06:44,231 --> 00:06:49,210
Take it, but remember,
it can't run around without a muzzle.
7
00:07:07,980 --> 00:07:11,439
Here's another disaster.
8
00:07:13,523 --> 00:07:18,856
No comment is necessary,
it's tragic outcome is self-evident.
9
00:07:29,815 --> 00:07:35,345
There's no doubt the hay ball protection
helped spread the fire,
10
00:07:35,689 --> 00:07:38,898
causing the tragic consequences...
we're all well aware of.
11
00:07:39,189 --> 00:07:43,939
Here it is clear that misfortune
struck because of lack of barriers.
12
00:07:44,523 --> 00:07:48,324
Barriers can avoid tragedies.
13
00:07:48,564 --> 00:07:54,377
But in this case, the car
has suffered serious damages.
14
00:07:54,731 --> 00:07:57,585
However, a barrier developed in Milan,
15
00:07:57,815 --> 00:08:00,928
that I will present
to a special commission in Monza,
16
00:08:01,147 --> 00:08:05,231
is simply made up of...
plastic balls, filled with water.
17
00:08:05,314 --> 00:08:09,366
They're easy to put up, of limited cost
and provide excellent protection.
18
00:08:09,606 --> 00:08:13,147
I understand your surprise, but please
don't ask me why I stopped you.
19
00:08:13,314 --> 00:08:15,345
I wanted to speak to you.
20
00:08:15,648 --> 00:08:17,721
I haven't even come up with
an excuse, but,
21
00:08:17,815 --> 00:08:21,689
for two hours I've been
watching you, and I've thought...
22
00:08:21,980 --> 00:08:24,502
Well, I'm not really used to
23
00:08:25,564 --> 00:08:29,980
I don't even know how...
I'm an engineer.
24
00:08:31,064 --> 00:08:34,928
A man who works.
So I'm not used to...
25
00:08:35,189 --> 00:08:39,251
You're being very kind, thank you.
But I'm waiting for my husband.
26
00:08:39,481 --> 00:08:43,262
A very fortunate man!
I envy him, madam.
27
00:08:43,773 --> 00:08:47,022
I'm sorry. May I?
28
00:08:47,106 --> 00:08:49,491
Please don't be offended.
29
00:08:49,980 --> 00:08:54,022
This is my address
and my phone number.
30
00:08:54,106 --> 00:08:57,450
If by chance you
should come back to Italy.
31
00:08:57,689 --> 00:08:59,700
Please!
32
00:10:00,314 --> 00:10:03,074
But, what's wrong?
Are you afraid?
33
00:10:03,189 --> 00:10:06,658
Here you can run all you like.
34
00:10:16,314 --> 00:10:20,356
Go on! Be brave!
You're safe here.
35
00:10:22,272 --> 00:10:24,939
Come on! Run!
36
00:10:57,481 --> 00:11:00,970
I must have changed somehow.
Lost weight?
37
00:11:01,022 --> 00:11:05,001
No, I don't think you have changed.
38
00:11:05,314 --> 00:11:09,606
Besides, we only saw each other
a couple of minutes in the airport.
39
00:11:09,772 --> 00:11:13,356
- Does that mean you had completely forgotten about me?
- No!
40
00:11:13,439 --> 00:11:15,751
I always hoped to see you again.
41
00:11:16,189 --> 00:11:19,314
I even tried to find out,
by all means, who you are,
42
00:11:19,523 --> 00:11:23,022
and follow your track,
but it's not easy
43
00:11:23,397 --> 00:11:27,855
particularly not in a foreign country...
44
00:11:38,189 --> 00:11:41,366
And what did you think of my phone call.
45
00:11:41,772 --> 00:11:43,481
It surprised me a bit, but
46
00:11:43,772 --> 00:11:47,043
I made me happy that
you remembered me.
47
00:12:00,481 --> 00:12:03,231
I've wanted to see you.
48
00:12:05,106 --> 00:12:10,439
Perhaps because I'm at a moment where I
need to be close to people I don't know,
49
00:12:10,523 --> 00:12:12,074
strangers,
50
00:12:13,688 --> 00:12:16,001
in unfamiliar places
51
00:12:17,106 --> 00:12:20,231
that don't remind me of anybody.
52
00:12:32,022 --> 00:12:33,939
Please sit down.
53
00:12:40,147 --> 00:12:43,012
I have the impression of
having heard on television,
54
00:12:43,231 --> 00:12:46,606
that you are conducting
some experiments
55
00:12:46,814 --> 00:12:49,803
with plastic balls,
filled with water.
56
00:12:49,855 --> 00:12:52,293
So that's why you called me!
57
00:12:52,939 --> 00:12:55,782
I have to confess
I hadn't been thinking about you.
58
00:12:56,064 --> 00:12:59,772
But then, I saw you
on the television and...
59
00:13:00,688 --> 00:13:04,615
Well, you who know so much
about experiments,
60
00:13:04,688 --> 00:13:07,730
would you like to do one with me?
61
00:13:08,523 --> 00:13:12,335
Two days together, here.
62
00:13:19,064 --> 00:13:22,251
I can imagine all the questions
you'd like to ask me.
63
00:13:22,439 --> 00:13:23,834
Why I called you?
64
00:13:24,189 --> 00:13:26,782
About that,
I've already told you something.
65
00:13:27,314 --> 00:13:31,688
Why I have asked you to stay two days?
66
00:13:33,523 --> 00:13:36,439
Why do I happen to be in Italy
67
00:13:36,897 --> 00:13:41,178
in this region with
such a strange name?
68
00:13:42,106 --> 00:13:44,668
Ligano? Linago?
69
00:13:45,647 --> 00:13:47,523
Lignano.
70
00:13:49,481 --> 00:13:51,626
Anyway, I doesn't matter.
71
00:13:52,939 --> 00:13:56,876
There are moments when
nothing matters,
72
00:13:57,356 --> 00:14:01,043
and anything might matter.
73
00:14:01,647 --> 00:14:04,866
The only clear things are
the most confusing.
74
00:14:05,064 --> 00:14:08,439
Tell me what it is I ought to do,
that way
75
00:14:08,772 --> 00:14:12,168
at least I won't make mistakes
right from the beginning.
76
00:14:14,314 --> 00:14:16,095
First of all
77
00:14:16,814 --> 00:14:18,595
call me Giulia.
78
00:14:19,397 --> 00:14:21,012
Giulia.
79
00:14:22,897 --> 00:14:24,626
Julie.
80
00:14:28,730 --> 00:14:31,231
Have you driven all night?
You must be tired.
81
00:14:31,314 --> 00:14:34,335
No, driving doesn't tire me.
82
00:14:37,064 --> 00:14:40,626
I, on the other hand,
am very tired.
83
00:14:41,814 --> 00:14:43,563
I haven't slept.
84
00:14:43,772 --> 00:14:45,793
Then go and sleep.
85
00:14:49,314 --> 00:14:51,845
It doesn't bother you if
I go and rest for a moment.
86
00:14:51,939 --> 00:14:54,126
No, do it.
87
00:14:56,231 --> 00:14:58,189
Thanks!
88
00:15:20,314 --> 00:15:22,918
- Until later then.
- Yes.
89
00:17:31,563 --> 00:17:33,709
Good morning. How are you?
90
00:17:34,730 --> 00:17:37,304
As if my balls had busted.
91
00:17:38,647 --> 00:17:40,178
What?
92
00:18:19,522 --> 00:18:21,501
Come! Come and look at this!
93
00:18:23,688 --> 00:18:26,709
Look! They're fighting.
94
00:18:56,563 --> 00:18:59,231
What are you thinking about?
95
00:18:59,522 --> 00:19:01,001
Nothing.
96
00:19:02,064 --> 00:19:05,085
I was asking myself:
Why only two days?
97
00:19:05,939 --> 00:19:08,022
And not four or five,
or just a few minutes
98
00:19:08,271 --> 00:19:10,168
like the first time in the airport?
99
00:19:11,106 --> 00:19:13,668
It seems to be part of a plan
100
00:19:13,855 --> 00:19:16,168
as if someone was hiring.
101
00:19:16,355 --> 00:19:20,001
Anyway, it's the same to me.
I wouldn't have said no.
102
00:19:25,189 --> 00:19:27,876
Within ten days
I should be returning to America.
103
00:19:28,064 --> 00:19:30,396
A journey can always be postponed.
104
00:19:30,647 --> 00:19:33,386
This one can't.
105
00:19:34,647 --> 00:19:37,043
This time,
I'm going back to stay.
106
00:19:37,230 --> 00:19:39,887
So, you have a real obligation.
107
00:19:44,396 --> 00:19:49,803
In any case, if you have ten days,
why only grant me two?
108
00:19:51,730 --> 00:19:55,376
Because it should be you,
who asks me for the rest.
109
00:19:55,563 --> 00:19:58,834
I couldn't make you carry on,
what if you got bored
110
00:19:59,147 --> 00:20:01,116
from the first day.
111
00:20:01,647 --> 00:20:03,532
So, it's all up to me.
112
00:20:04,313 --> 00:20:06,209
Yes, of course.
113
00:20:06,396 --> 00:20:10,855
That way you would also
have the possibility to... rent me.
114
00:20:11,230 --> 00:20:13,177
If you'd like.
115
00:20:15,271 --> 00:20:17,250
I'd like!
116
00:20:40,313 --> 00:20:43,095
- I think we have it all.
- Careful! - Thanks.
117
00:20:43,271 --> 00:20:46,814
- Are you sure you'd like to cook?
- Yes, of course.
118
00:20:47,146 --> 00:20:51,626
I want to eat eggs that I've prepared.
Besides, it's the only thing I can do.
119
00:20:51,814 --> 00:20:53,428
Would you like a coffee?
120
00:20:54,271 --> 00:20:58,303
- Yes, or rather a hot tea.
- Yes.
121
00:21:00,355 --> 00:21:03,459
One espresso with little water
and a hot tea.
122
00:21:22,105 --> 00:21:24,772
Are you... married?
123
00:21:26,563 --> 00:21:28,668
More or less.
124
00:21:29,522 --> 00:21:32,980
But, she lives in Milan as well?
Do you live together?
125
00:21:33,480 --> 00:21:35,438
Yes, for a time now.
126
00:21:36,271 --> 00:21:38,355
The coffee, gentlemen.
127
00:21:43,313 --> 00:21:45,313
The owner of the house
should be back by now.
128
00:21:45,814 --> 00:21:47,876
Maybe. You'll see what a nice
person she is.
129
00:21:48,064 --> 00:21:51,230
We can't turn up with all these things.
130
00:21:52,814 --> 00:21:54,845
Maybe it's better we leave them here.
131
00:21:54,980 --> 00:21:57,980
No, why? Come!
132
00:22:14,022 --> 00:22:17,626
Put the screen and the projector there,
on the right.
133
00:22:19,146 --> 00:22:22,146
- Good evening madam.
- Good evening. Is countess Isabelle here.
134
00:22:22,355 --> 00:22:25,105
No madam, the countess isn't present.
Some of her friends are here.
135
00:22:25,396 --> 00:22:26,772
We can... we can come back later.
136
00:22:27,063 --> 00:22:29,834
Excuse me madam, yesterday there
were no one to receive you
137
00:22:30,022 --> 00:22:32,428
we were informed late. Apologies.
138
00:22:32,688 --> 00:22:36,073
Please, the other guests
are waiting for you.
139
00:22:39,897 --> 00:22:42,459
Let's enter for a while, ok?
140
00:22:46,563 --> 00:22:48,511
Excuse me a moment.
141
00:23:45,313 --> 00:23:48,355
- My name is Elena.
- Rossi, nice to meet you.
142
00:23:49,021 --> 00:23:50,803
Attention, please!
143
00:23:50,814 --> 00:23:55,668
Paintings and sculptures
from the X to XII centuries.
144
00:23:56,313 --> 00:24:00,824
"An amorous relationship in a spirit
of calmness and serenity."
145
00:24:01,063 --> 00:24:05,438
In India at the time there were
always calm, serene and pacific people.
146
00:24:05,688 --> 00:24:09,959
- Don't you think? - Consider Gandhi.
- The most pacific of them all.
147
00:24:11,480 --> 00:24:16,292
"The Devi Jagadamba temple
in Khajuraho" from X century.
148
00:24:16,480 --> 00:24:18,042
What name did he say?
149
00:24:18,522 --> 00:24:21,084
Carujao, Carabamba...
I have no idea.
150
00:24:21,271 --> 00:24:23,927
- Were you upset, madam?
- No!
151
00:24:24,188 --> 00:24:27,480
- So, I can continue. Everything well?
- Yes, yes. - Attention!
152
00:24:27,730 --> 00:24:29,948
Everybody's talking and
I don't understand anything.
153
00:24:30,105 --> 00:24:32,417
Don't worry,
later I'll explain to you everything.
154
00:24:32,730 --> 00:24:34,063
That what he always says...
155
00:24:34,271 --> 00:24:38,751
This is the Chakkapujab temple,
with its circular erotic rituals.
156
00:24:39,480 --> 00:24:41,876
Excuse me, are there many left?
157
00:24:42,396 --> 00:24:47,688
In thruth, there's a total of 26 rituals,
for a total of 250 slides.
158
00:24:50,896 --> 00:24:52,376
Would you like to pick a card madam?
159
00:24:52,647 --> 00:24:55,167
Keep it hidden and
don't look at it for a moment.
160
00:24:55,480 --> 00:24:58,000
Pick one please
and don't look at it.
161
00:24:58,188 --> 00:24:59,969
- It's a secret.
- That seems alright.
162
00:25:00,188 --> 00:25:02,209
Pick one... One...
163
00:25:03,688 --> 00:25:05,501
Pick one please. Don't show it.
164
00:25:05,730 --> 00:25:07,855
Pick one please. Like that!
165
00:25:09,730 --> 00:25:11,542
And don't show it.
166
00:25:12,855 --> 00:25:15,906
And here is the red deck
that I will hand out.
167
00:25:16,396 --> 00:25:18,146
This time for the gentlemen.
Let' go!
168
00:25:18,355 --> 00:25:21,709
Pick one! Don't look at it.
It's a secret.
169
00:25:22,522 --> 00:25:26,793
Each couple will have at their disposal
a room for seven minutes.
170
00:25:26,979 --> 00:25:27,978
Please.
171
00:25:29,082 --> 00:25:32,427
Seven minutes that will only
represent an interruption,
172
00:25:32,665 --> 00:25:36,916
a magic suspension of the
monotonous daily existence.
173
00:25:37,249 --> 00:25:39,395
A moment of liberty.
174
00:25:40,291 --> 00:25:42,978
The couples are paired by chance.
175
00:25:43,208 --> 00:25:45,561
Attention, the game will begin,
please.
176
00:25:45,999 --> 00:25:48,519
Let's go, we'll start with you lawyer.
Come on!
177
00:25:50,208 --> 00:25:52,479
Red 4. Red 4.
178
00:25:52,665 --> 00:25:53,790
Who has black 4?
179
00:25:53,791 --> 00:25:55,270
Who has black 4?
180
00:25:56,874 --> 00:25:59,947
I was born without luck:
It's my husband.
181
00:26:01,374 --> 00:26:05,499
No, not with your own woman, no.
You're eliminated. Let's go on!
182
00:26:06,249 --> 00:26:09,519
And now for the red jack.
Who has the black jack?
183
00:26:10,333 --> 00:26:12,811
Of course, it had to be with you!
184
00:26:13,249 --> 00:26:17,124
- If you don't like it, throw the card.
- Thanks.
185
00:26:17,665 --> 00:26:21,645
- Next couple, please.
- No, not you.
186
00:26:22,624 --> 00:26:25,989
Tall and young!
We'll set up a young couple now.
187
00:26:26,749 --> 00:26:29,447
- I'm 50.
- You're a child! Now for red 7.
188
00:26:29,707 --> 00:26:32,187
- Who has black 7?
- I have it.
189
00:26:33,333 --> 00:26:35,770
Go to the room; Seven minutes!
190
00:26:35,957 --> 00:26:41,333
Don't try and take any liberties,
I'll scratch you.
191
00:26:43,999 --> 00:26:46,312
The red ace.
Who has the black ace, please!
192
00:26:46,707 --> 00:26:51,218
Who has it?
Who has the black ace?
193
00:26:52,166 --> 00:26:55,437
- No one has it? Who has the black ace?
- Please.
194
00:26:56,457 --> 00:26:59,364
- But, who has the black ace?
- Ah!
195
00:27:01,082 --> 00:27:03,291
- Where to?
- The last door on the left.
196
00:27:03,624 --> 00:27:06,364
Now, look. I don't
like this game one least bit.
197
00:27:06,582 --> 00:27:08,478
Julie, you surprise me!
198
00:27:08,665 --> 00:27:10,645
But Valerio, it's just a game.
199
00:27:10,832 --> 00:27:12,978
A game? To be unfaithful.
200
00:27:13,374 --> 00:27:15,082
Valerio! How rude!
201
00:27:15,374 --> 00:27:18,665
It's up to me if I'd like
to take part in the game or not.
202
00:27:18,832 --> 00:27:22,968
Of course, naturally. You can do as
you like. It's your choice.
203
00:27:23,291 --> 00:27:25,270
But I'm leaving.
204
00:27:44,999 --> 00:27:48,374
- Where are you going?
- I'm leaving.
205
00:27:50,374 --> 00:27:52,509
- But why?
- It's late.
206
00:27:54,291 --> 00:27:57,999
And I've understood the history
of staying here two days.
207
00:28:03,041 --> 00:28:06,394
And I've also understood what
kind of people you're used to.
208
00:28:06,582 --> 00:28:09,686
No! It doesn't matter!
209
00:28:10,166 --> 00:28:12,603
For you, maybe not.
For me it matters.
210
00:28:12,791 --> 00:28:14,572
Anyway
211
00:28:14,749 --> 00:28:18,354
our tale has been a good one.
It's even been marvellous.
212
00:28:19,333 --> 00:28:24,561
- Thank you for this unforgettable weekend.
- No, one day, half a weekend.
213
00:28:24,791 --> 00:28:28,686
Exactly. Thank you for this
half weekend.
214
00:28:28,999 --> 00:28:31,239
Are you jealous?
215
00:28:32,832 --> 00:28:36,436
No! No!
216
00:28:37,540 --> 00:28:39,072
Yes, yes. You're jealous.
217
00:28:39,707 --> 00:28:41,655
You're Italian!
218
00:28:41,832 --> 00:28:44,103
Yes, I'm Italian.
219
00:28:44,707 --> 00:28:48,905
But I'm not leaving just because
of the things that bothered me.
220
00:28:50,124 --> 00:28:53,062
Something has come up.
221
00:28:53,832 --> 00:28:56,738
Tomorrow I have to be in
Monza for a test.
222
00:28:57,540 --> 00:29:00,103
Ah, those famous balls
filled with water.
223
00:29:00,332 --> 00:29:03,020
- Exactly.
- Exactly.
224
00:29:03,749 --> 00:29:06,020
But that's tomorrow...
225
00:29:07,624 --> 00:29:11,321
- You're making a big mistake leaving.
- I know.
226
00:29:13,582 --> 00:29:17,135
But maybe it's for the best
that it all ends like this.
227
00:30:03,749 --> 00:30:06,655
- One moment, gentlemen!
- A photograph, engineer!
228
00:30:15,082 --> 00:30:17,051
Will you pass by the office, engineer?
229
00:30:19,665 --> 00:30:23,718
Excuse me, engineer. We'll take the car
to the garage to check everything.
230
00:30:29,248 --> 00:30:31,478
Yes, take it.
231
00:31:03,999 --> 00:31:07,645
- Did everything work out all right?
- Yes, yes. How lovely that you're here.
232
00:31:07,916 --> 00:31:12,062
- I knew it.
- No, you didn't know anything. Careful, because I'm still angry.
233
00:31:12,332 --> 00:31:16,895
- Why?
- You should tell me what went on in those seven minutes.
234
00:31:17,124 --> 00:31:18,936
- Seven minutes?
- Yes!
235
00:31:19,166 --> 00:31:22,874
- The what?
- The seven minutes with the red ace!
236
00:31:23,166 --> 00:31:26,561
- Ah, those seven minutes!
- Yes. - OK.
237
00:31:27,290 --> 00:31:29,155
What does that OK mean?
238
00:31:29,832 --> 00:31:32,103
That nothing happened.
239
00:31:33,373 --> 00:31:34,770
I went to my room.
240
00:31:34,999 --> 00:31:39,217
He wanted to take advantage and
I turned him down. That's all.
241
00:31:39,499 --> 00:31:43,062
Nothing happened because I made a scene.
Tell me the truth.
242
00:31:43,207 --> 00:31:45,561
If not, you would've gone with him.
243
00:31:46,082 --> 00:31:47,561
But I didn't.
244
00:31:47,749 --> 00:31:53,499
Answer me! If I hadn't objected,
you would have gone with him, yes or no?
245
00:31:55,457 --> 00:31:58,311
I don't know. Maybe.
246
00:31:59,999 --> 00:32:03,269
Anyway, nothing would have happened.
247
00:32:07,832 --> 00:32:10,989
- We would have talked all the time.
- Yes, talked!
248
00:32:11,165 --> 00:32:14,426
When a woman makes the first move,
then she'll make the second as well.
249
00:32:14,707 --> 00:32:17,020
And I even make the third.
250
00:32:17,207 --> 00:32:21,436
I'll get up on this fence and make
the fourth, the fifth and sixth...
251
00:32:21,665 --> 00:32:26,582
Be careful! You're going to get hurt!
Come on, get down!
252
00:32:46,290 --> 00:32:48,363
You have to enter by the pit.
253
00:32:49,207 --> 00:32:52,394
- Are the suitcases yours?
- Yes.
254
00:32:52,957 --> 00:32:57,020
Alright. Then wait here.
I'll get you in my car.
255
00:33:04,165 --> 00:33:07,822
- Are we doing the test tomorrow?
- I'm not sure. Have everything ready.
256
00:33:07,999 --> 00:33:11,791
- Annamaria called. She said to call her.
- Thanks.
257
00:33:24,123 --> 00:33:26,572
- But didn't you only have two?
- This one is yours.
258
00:33:26,916 --> 00:33:31,144
- Mine? No. I don't have one.
- I know.
259
00:33:31,165 --> 00:33:33,863
I wanted to give you a gift.
I robbed it from the house.
260
00:33:34,041 --> 00:33:35,436
- Thank you.
- Imagine!
261
00:33:35,832 --> 00:33:40,259
You know. It was from the guy with
the silverjacket and the obscene slides.
262
00:33:40,499 --> 00:33:42,457
Let's check what's inside.
263
00:33:55,290 --> 00:33:57,102
Kapakiro karushawa,
you remember?
264
00:33:57,290 --> 00:33:59,728
- No. What a thing!
- Oriental style.
265
00:34:01,916 --> 00:34:03,728
How about that!
266
00:34:08,415 --> 00:34:12,728
No razor, nor soap, nor toothpaste.
How did this one clean himself?
267
00:34:12,999 --> 00:34:14,916
- We could buy him some on the road.
- Of course.
268
00:34:14,916 --> 00:34:17,102
Well, are you ready?
269
00:34:19,832 --> 00:34:21,530
Let's go!
270
00:34:40,916 --> 00:34:44,540
Excuse me for a moment.
I have to make a phone call.
271
00:35:47,540 --> 00:35:52,123
Julia, you have told me things earlier
about you, about your worries.
272
00:35:52,540 --> 00:35:54,603
That's the right word.
273
00:35:56,081 --> 00:35:59,436
Now, I'd like to tell you about mine.
274
00:36:00,457 --> 00:36:03,394
No, Valerio, it's not necessary.
275
00:36:04,998 --> 00:36:09,123
Maybe it's better not to speak to much.
276
00:36:19,540 --> 00:36:24,373
- Would you tell me how much I owe you, please?
- Very well.
277
00:36:25,457 --> 00:36:28,915
Listen, I've robbed a razor blade,
a toothbrush and a lipstick.
278
00:36:28,998 --> 00:36:31,269
- What are you saying?
- It was very easy.
279
00:36:31,499 --> 00:36:34,977
When they take you to prison,
I'll pretend I don't to know you.
280
00:36:35,165 --> 00:36:37,988
I've also taken
shaving foam and a brush.
281
00:36:38,165 --> 00:36:41,321
- Now you rob something for me.
- Have you gone mad?
282
00:36:41,499 --> 00:36:43,915
I've been wanting to do something
dangerous for you.
283
00:36:44,165 --> 00:36:45,894
- Oh yes? - Yes.
- Thanks a lot.
284
00:36:46,081 --> 00:36:47,780
Madam.
285
00:36:48,582 --> 00:36:51,603
This lady has robbed a razor blade,
a toothbrush and lip
286
00:36:51,832 --> 00:36:52,904
I'll pay for her.
287
00:36:53,081 --> 00:36:55,144
- This man is delirious.
- No!
288
00:36:56,165 --> 00:37:01,061
Are you going to deny you robbed
a blade, a toothbrush, a lipstick and...
289
00:37:01,290 --> 00:37:04,207
Who is this man?
How does he dare to accuse me?
290
00:37:04,290 --> 00:37:05,289
What?
291
00:37:05,457 --> 00:37:08,697
She says it's not true, but I saw her
put it in her pocket. I'm not blind...
292
00:37:08,873 --> 00:37:12,029
This man's a raving lunatic.
He has made up the story.
293
00:37:12,207 --> 00:37:13,206
Oh yes? Yes!
294
00:37:13,373 --> 00:37:16,081
Then let me see
what you have in your pockets.
295
00:37:16,332 --> 00:37:17,697
Ok, what a nerve!
296
00:37:17,873 --> 00:37:19,738
Madam, please, call the police.
297
00:37:19,915 --> 00:37:22,353
No, I don't think it's necessary.
298
00:37:22,540 --> 00:37:26,956
If the gentleman thinks like that.
Go ahead, search me!
299
00:38:15,040 --> 00:38:16,353
No! I don't want to see it.
300
00:39:03,915 --> 00:39:05,977
Let's stop for a moment here.
301
00:39:07,165 --> 00:39:12,227
Where do you think you're going?
Where did you get a driver's licence?
302
00:39:22,499 --> 00:39:25,061
The view is splendid here.
303
00:39:28,956 --> 00:39:30,353
Were you afraid?
304
00:39:30,540 --> 00:39:33,810
No, no. I just wanted
to stretch my legs.
305
00:39:35,415 --> 00:39:38,676
It's not true. It's just
an excuse because you want to drive.
306
00:39:38,873 --> 00:39:39,915
No!
307
00:40:16,290 --> 00:40:17,519
Come!
308
00:41:52,581 --> 00:41:55,269
You know,
they were right at the agency.
309
00:41:55,664 --> 00:41:57,998
The upstairs is also really nice.
310
00:42:01,332 --> 00:42:03,623
Are you cold?
311
00:42:15,873 --> 00:42:17,852
You know what I was thinking about?
312
00:42:18,040 --> 00:42:21,061
If you put together
all the houses I've lived in
313
00:42:21,248 --> 00:42:23,518
it would be a whole village.
314
00:42:24,207 --> 00:42:28,259
I've lived all over and in all types
of houses, following my family around.
315
00:42:28,499 --> 00:42:31,518
On top of that, a couple of boarding
houses and finally my New York flat.
316
00:42:31,581 --> 00:42:34,831
- And where did you like it the best?
- Where?
317
00:42:35,081 --> 00:42:38,321
In a house inherited by my grandparents.
318
00:42:38,499 --> 00:42:40,727
Altogether I had six.
319
00:42:41,539 --> 00:42:43,071
Six grandparents?
320
00:42:44,373 --> 00:42:46,717
So you think that is a record?
321
00:42:47,581 --> 00:42:52,144
You didn't know there
are people who have eight?
322
00:42:56,915 --> 00:42:58,810
How beautiful it is!
323
00:42:59,373 --> 00:43:02,123
It's just the house I was looking for.
324
00:43:02,498 --> 00:43:04,842
Maybe it's because I'm happy.
325
00:43:06,332 --> 00:43:09,623
The important thing with
a house is that it makes you happy.
326
00:43:38,248 --> 00:43:40,894
We're putting on a show.
327
00:43:46,790 --> 00:43:49,227
- And who are you?
- Griselda.
328
00:43:49,831 --> 00:43:52,873
Griselda! What a beautiful name?
What did you want?
329
00:43:53,165 --> 00:43:57,061
The agency told me go right away
to make up the beds for the night.
330
00:43:57,290 --> 00:43:58,967
I live there.
331
00:43:59,748 --> 00:44:01,363
And that is my grandfather.
332
00:44:01,539 --> 00:44:04,810
- She's beautiful, right?
- Yes, very beautiful, but naughty.
333
00:44:05,165 --> 00:44:08,081
- It's alright. When we need you, we'll call. Bye.
- Bye.
334
00:44:25,123 --> 00:44:27,550
- You have to promise me a thing.
- What?
335
00:44:27,831 --> 00:44:31,675
That while we're here,
you always tell me the truth
336
00:44:31,873 --> 00:44:33,654
plain and simple. You promise?
337
00:44:33,831 --> 00:44:35,227
Alright. I promise.
338
00:44:35,414 --> 00:44:37,529
Listen now, I'm speaking seriously!
339
00:44:38,290 --> 00:44:41,560
Night and day, only the truth.
You can even criticize me
340
00:44:41,748 --> 00:44:43,925
around the clock
about every little thing;
341
00:44:44,123 --> 00:44:46,956
About how I talk, move or sit;
342
00:44:47,414 --> 00:44:50,831
Anything. You just tell me
and I'll change.
343
00:44:51,915 --> 00:44:55,539
I want to change... for you.
344
00:45:03,207 --> 00:45:05,727
It's fine! You want to change, eh?
345
00:45:05,998 --> 00:45:08,061
Now I'll make sure you change.
346
00:45:11,498 --> 00:45:12,862
What are you doing?
347
00:45:13,040 --> 00:45:16,311
You laugh, soon you'll see what
kind of monster you turned me into.
348
00:45:16,498 --> 00:45:19,435
No, you can't do this,
if you wish to do me good.
349
00:45:19,623 --> 00:45:24,019
Of course I wish to do you good, but
remember, I like monsters.
350
00:45:24,290 --> 00:45:28,061
No! No, Valerio, please! No!
351
00:45:28,790 --> 00:45:31,977
- "Please". - No.
- Hold still.
352
00:45:35,998 --> 00:45:42,967
- No, no, Valerio!
- Valerio, a horn! Still!
353
00:45:48,706 --> 00:45:50,238
Now you'll see.
354
00:46:06,498 --> 00:46:09,238
Impossible! I can't make you ugly.
355
00:46:09,414 --> 00:46:12,248
The more one paints you Americans,
the more you resemble Indians.
356
00:46:12,414 --> 00:46:13,967
There's nothing to be done.
357
00:46:15,456 --> 00:46:18,175
One moment! Stay there!
358
00:46:23,123 --> 00:46:24,737
No!
359
00:46:26,331 --> 00:46:29,810
No, Valerio, have you gone mad?
360
00:46:31,081 --> 00:46:34,268
No, Valerio, please!
I must look like a monster. No!
361
00:46:35,748 --> 00:46:39,102
No, Valerio, I look ridiculous.
362
00:46:50,040 --> 00:46:51,821
IJulie!
363
00:46:52,831 --> 00:46:54,946
IJulie!
364
00:47:06,915 --> 00:47:08,299
Come on! Come!
365
00:47:08,539 --> 00:47:12,852
Here I come!
Careful, it's going flat out!
366
00:47:28,581 --> 00:47:30,977
Well, don't you have enough
of my face now?
367
00:47:31,414 --> 00:47:32,810
Yes!
368
00:47:37,123 --> 00:47:38,654
Do you like him?
369
00:47:40,706 --> 00:47:42,706
I imagine living here with you;
370
00:47:42,873 --> 00:47:46,404
Cook for you and
that this child is ours.
371
00:47:46,998 --> 00:47:49,362
How about we take him with us?
372
00:47:49,498 --> 00:47:52,498
We can buy him or abduct him.
373
00:47:53,456 --> 00:47:55,393
Come here!
374
00:47:57,831 --> 00:48:00,685
Beautiful! Beautiful! Beautiful!
375
00:48:12,206 --> 00:48:14,071
Let's go!
376
00:48:17,414 --> 00:48:20,154
Congratulations,
it's a beautiful boy, you know.
377
00:48:37,456 --> 00:48:39,644
I don't know how they do it
378
00:48:39,873 --> 00:48:44,185
walking around with that
weight for so many months.
379
00:50:56,623 --> 00:50:58,466
At what time is there
a flight for Milan?
380
00:50:58,664 --> 00:51:01,425
The plane you came with will return
at one o'clock in the afternoon.
381
00:51:01,623 --> 00:51:05,185
After that, there's one
this night at ten thirty.
382
00:51:08,664 --> 00:51:13,664
Then, please reserve two seats
for the one o'clock flight.
383
00:52:19,289 --> 00:52:21,934
I was going crazy
and the others as well.
384
00:52:22,039 --> 00:52:25,206
Why? I even sent you a telegram
and I've written to you.
385
00:52:26,456 --> 00:52:28,164
I've told you the truth.
386
00:52:28,372 --> 00:52:31,164
We had agreed that you were
to be hospitalized last Thursday.
387
00:52:31,331 --> 00:52:33,976
Everything was arranged.
Why this delay?
388
00:52:34,498 --> 00:52:37,352
I wanted to be alone, left to myself.
389
00:52:37,581 --> 00:52:39,518
Think.
390
00:52:40,706 --> 00:52:42,571
But then I meet someone.
391
00:52:53,623 --> 00:52:55,518
Julie!
392
00:53:06,790 --> 00:53:08,498
Julie!
393
00:53:10,664 --> 00:53:12,320
Julie!
394
00:53:26,331 --> 00:53:28,466
Have you seen the madam?
395
00:53:30,039 --> 00:53:32,226
She's left for Cortina.
396
00:53:32,581 --> 00:53:34,727
I've spoken to the doctor.
397
00:53:35,247 --> 00:53:39,289
He said you should return immediately.
398
00:53:42,164 --> 00:53:45,404
But, what doctor? Maggie!
399
00:53:47,456 --> 00:53:50,529
I'm aware of what you expect of me.
I know it very well.
400
00:53:50,790 --> 00:53:54,851
I had accepted to go to the hospital,
because that way...
401
00:53:55,247 --> 00:53:57,903
But they know themselves it's useless.
402
00:53:58,372 --> 00:54:00,685
For whatl have, there's no cure.
403
00:54:03,331 --> 00:54:05,810
That's not true.
There's always hope.
404
00:54:05,997 --> 00:54:07,976
Maggie!
405
00:54:08,498 --> 00:54:12,112
I've fallen in love.
I've really fallen in love.
406
00:54:12,372 --> 00:54:15,456
It has never happened to me before.
407
00:54:15,997 --> 00:54:19,153
That's why I want to stay here,
all the time I can.
408
00:54:19,331 --> 00:54:22,435
But, don't you think in him?
How do you think he will take it
409
00:54:22,706 --> 00:54:23,997
after all this.
410
00:54:24,706 --> 00:54:29,070
If you leave now, while it's so beautiful,
he'll think all's been a marvellous...
411
00:54:29,247 --> 00:54:34,216
- But when he finds out...
- No, no. He won't find out. He shouldn't.
412
00:54:35,331 --> 00:54:39,809
He thinks I'm on vacations and
will have to return to America.
413
00:55:09,581 --> 00:55:14,644
- In how many days do you want it?
- In three or four.
414
00:55:14,830 --> 00:55:18,310
- Here's your film.
- Did it turn out fine?
415
00:55:18,498 --> 00:55:23,644
- There's a part that's overexposed. You didn't use the diaphragm.
- Well, it's...
416
00:55:57,039 --> 00:55:58,654
Attention, please.
417
00:55:59,289 --> 00:56:03,654
We're announcing the departure
of flight 107, destination Milan.
418
00:56:04,122 --> 00:56:08,060
We ask the passengers to
please board the plane.
419
00:56:08,247 --> 00:56:09,893
Thank you.
420
00:56:16,456 --> 00:56:18,070
Julie!
421
00:56:20,164 --> 00:56:22,185
I can't
422
00:56:24,039 --> 00:56:25,934
I can't
423
00:56:27,456 --> 00:56:30,018
I can't run away like this.
424
00:56:30,955 --> 00:56:33,539
What's the number?
What's the number?
425
00:56:35,289 --> 00:56:38,007
Oh God! What's the number?
426
00:56:42,830 --> 00:56:44,529
Thanks!
427
00:56:56,372 --> 00:56:57,643
He doesn't answer.
428
00:56:57,830 --> 00:57:00,623
The plane is about to leave. We're
only waiting for you two.
429
00:57:00,747 --> 00:57:02,684
He doesn't answer, Maggie!
430
00:57:05,289 --> 00:57:07,393
He's looking for me.
431
00:57:12,414 --> 00:57:14,112
No, I'm not coming.
432
00:57:14,289 --> 00:57:16,768
Julie, be reasonable.
We have to go now.
433
00:57:16,955 --> 00:57:19,477
I'm not going. You are.
434
00:57:20,789 --> 00:57:24,726
Maggie, listen, stay as well.
Later...
435
00:57:25,039 --> 00:57:30,039
Later I'll go as well,
but I have to see him.
436
00:58:04,247 --> 00:58:06,310
Julie!
437
00:58:06,580 --> 00:58:09,601
Julie, why didn't you tell
me you went to Cortina?
438
00:58:11,039 --> 00:58:12,653
What's all this mystery?
439
00:58:12,830 --> 00:58:15,185
There's no mystery.
I had to see a friend of mine.
440
00:58:15,372 --> 00:58:17,622
Very well. And you leave me like that,
for two or three hours.
441
00:58:17,622 --> 00:58:21,070
At the very least leave me a note.
I hope you know how to write.
442
00:58:21,372 --> 00:58:24,809
If not, find another
way to let me know. Let's go!
443
00:58:25,039 --> 00:58:28,080
It's not like we're married
or something like that,
444
00:58:28,331 --> 00:58:32,518
and I don't need to know
everything you do and where you go.
445
00:58:32,663 --> 00:58:34,872
But at least tell me something.
446
00:58:35,872 --> 00:58:38,820
And as if that wasn't enough,
you take the car
447
00:58:39,039 --> 00:58:43,705
knowing mine is in the garage in
Cortina and you leave me all alone, like
448
00:58:45,914 --> 00:58:48,185
I love you!
449
00:59:05,538 --> 00:59:08,133
Isn't that your friend?
The one in there?
450
00:59:08,372 --> 00:59:12,185
- Yes, it's Maggie.
- She's crying.
451
00:59:13,498 --> 00:59:16,164
What's happened to her?
452
00:59:17,872 --> 00:59:20,018
Nothing. She's in love.
453
00:59:20,247 --> 00:59:24,195
You know how women are,
and he's married.
454
00:59:51,247 --> 00:59:53,507
How long time will it take
them to get to the summit?
455
00:59:53,705 --> 00:59:56,258
Two, three or even four hours.
456
01:00:04,331 --> 01:00:07,726
Come. They must be crazy.
457
01:00:07,914 --> 01:00:10,435
Why risk the life like that?
458
01:00:11,331 --> 01:00:13,268
I, on the other hand,
understand them.
459
01:00:13,497 --> 01:00:15,559
Suddenly, life seems so...
460
01:00:18,872 --> 01:00:22,143
You don't believe so?
I don't know.
461
01:00:37,455 --> 01:00:39,976
Why do you have to go back to America?
462
01:00:44,372 --> 01:00:48,945
FLORAL PROTECTION ZONE.
Picking flowers and plants prohibited.
463
01:00:51,622 --> 01:00:53,736
For many reasons.
464
01:00:54,580 --> 01:00:56,726
I was born there.
465
01:00:56,914 --> 01:00:58,976
My home is there.
466
01:00:59,830 --> 01:01:03,268
- For many reasons.
- And which else?
467
01:01:04,580 --> 01:01:07,663
Is there another man waiting for you?
468
01:01:08,247 --> 01:01:10,809
Some obligation or problem?
469
01:01:12,914 --> 01:01:15,601
Have you seen what's written there?
470
01:01:19,580 --> 01:01:21,893
Floral protection zone.
471
01:01:22,080 --> 01:01:26,559
Strictly forbidden to pick
any plant or flower.
472
01:01:26,872 --> 01:01:29,268
Where are they?
473
01:01:38,997 --> 01:01:40,976
No.
474
01:01:45,371 --> 01:01:47,153
You shouldn't.
Why did you do that?
475
01:01:47,331 --> 01:01:49,195
For you!
476
01:01:53,039 --> 01:01:57,820
Excuse me,
but there are so few here.
477
01:01:58,747 --> 01:02:00,861
But, what's wrong?
478
01:02:01,164 --> 01:02:04,185
Don't tell me you get
sad over two flowers.
479
01:02:06,622 --> 01:02:08,403
Look!
480
01:03:02,288 --> 01:03:04,643
Julie, careful!
481
01:03:05,080 --> 01:03:06,695
What are you doing?
482
01:03:07,455 --> 01:03:08,903
Nothing, nothing.
483
01:03:14,247 --> 01:03:17,976
I love you! I love you!
484
01:03:20,622 --> 01:03:22,747
I love you!
485
01:03:41,914 --> 01:03:43,476
Julie!
486
01:03:46,330 --> 01:03:51,143
Yes, darling!
487
01:03:51,371 --> 01:03:53,872
I love you!
488
01:03:59,413 --> 01:04:04,080
I love you! I love you! I love you!
489
01:04:29,538 --> 01:04:32,976
Last call for
flight 109 bound for Milan.
490
01:04:33,164 --> 01:04:38,143
We ask the passengers to please
board immediately.
491
01:04:38,622 --> 01:04:40,070
Thank you.
492
01:05:01,413 --> 01:05:03,112
Yes.
493
01:05:03,955 --> 01:05:05,018
Yes. Who's calling?
494
01:05:05,205 --> 01:05:07,101
I'm Maggie, Julie's friend.
495
01:05:07,288 --> 01:05:08,559
Excuse me, is she still there?
496
01:05:08,747 --> 01:05:11,309
She's in the shower.
Can she call you back?
497
01:05:11,455 --> 01:05:15,403
In the shower?
But the plane is about to leave.
498
01:05:15,830 --> 01:05:19,018
Hasn't she told you
that she have to...
499
01:05:19,371 --> 01:05:20,559
Have to what?
500
01:05:20,747 --> 01:05:23,403
Listen, Julie have to leave,
and you should let her.
501
01:05:23,955 --> 01:05:25,934
Why? What's happening?
502
01:05:28,288 --> 01:05:30,070
Because...
503
01:05:31,080 --> 01:05:35,060
Because Julie is ill,
seriously ill.
504
01:05:35,872 --> 01:05:38,726
She must leave right away.
She needs attention.
505
01:05:38,914 --> 01:05:40,934
- Ill?
- Yes!
506
01:05:41,121 --> 01:05:43,152
No, it's not possible.
507
01:05:43,997 --> 01:05:46,225
Julie is full of life.
508
01:05:47,371 --> 01:05:50,111
It's only a matter of days now.
509
01:05:50,371 --> 01:05:52,851
Then, the morphine.
510
01:05:53,789 --> 01:05:55,351
Morphine!
511
01:05:55,538 --> 01:05:58,476
She needs treatment.
The end can be dreadful.
512
01:05:58,663 --> 01:06:02,007
You can't even imagine
what sufferings...
513
01:06:20,079 --> 01:06:22,789
Oh, you have to be cold like that.
514
01:06:24,039 --> 01:06:25,653
I
515
01:06:26,747 --> 01:06:31,538
I'm going to tell them to bring
some firewood, don't you think.
516
01:06:35,413 --> 01:06:37,059
Griselda!
517
01:06:38,079 --> 01:06:42,079
How stupid of me!
I didn't realize it's late.
518
01:06:44,622 --> 01:06:46,403
Let's go out.
519
01:06:46,622 --> 01:06:47,893
What do you say?
520
01:06:48,079 --> 01:06:51,236
I'll put on the jacket and
we'll go down to Cortina.
521
01:06:51,455 --> 01:06:53,434
Will we find something
open at this hour?
522
01:06:53,622 --> 01:06:56,778
Yes, there are some places
that are open all night.
523
01:06:57,121 --> 01:06:59,351
Let's go! Go on and get dressed.
524
01:07:01,497 --> 01:07:03,278
Who called?
525
01:07:03,497 --> 01:07:06,048
- What?
- Who made the phone call?
526
01:07:06,246 --> 01:07:11,351
No idea. Someone who
had the wrong number.
527
01:07:21,288 --> 01:07:22,903
Come here!
528
01:07:44,955 --> 01:07:47,559
Tell me I'm still beautiful.
529
01:07:47,872 --> 01:07:52,882
Of course you're still beautiful,
so beautiful, the most beatiful.
530
01:07:56,205 --> 01:07:58,309
How stupid of me!
531
01:08:00,246 --> 01:08:04,059
Yes, silly, silly.
532
01:08:04,580 --> 01:08:08,111
Go and get dressed.
I'll be ready in a minute.
533
01:09:23,954 --> 01:09:25,486
No! We're not going out.
534
01:09:25,663 --> 01:09:27,392
Come here! Dace with me.
535
01:09:27,580 --> 01:09:30,184
No, me... the modern dances, you know.
536
01:09:30,371 --> 01:09:34,309
No, no. It's not a modern dance.
It's a "spiritual".
537
01:09:34,497 --> 01:09:37,517
One dances... and prays,
538
01:09:37,830 --> 01:09:40,497
at the same time.
539
01:10:08,954 --> 01:10:12,850
I've developed the film.
I had forgotten.
540
01:10:13,413 --> 01:10:15,497
Let's see how it turned out.
541
01:10:41,205 --> 01:10:42,736
Come!
542
01:12:15,954 --> 01:12:19,027
Seven days,
only seven days together.
543
01:12:19,205 --> 01:12:22,042
- What a pity, it could have been ten.
- Julie, listen. It's possible...
544
01:12:22,246 --> 01:12:26,871
No, don't look at me like that. I can't
stand those who look at me with compassion.
545
01:12:27,663 --> 01:12:31,808
I've been very happy these days, because
your eyes weren't compassionate.
546
01:12:32,121 --> 01:12:33,913
They were normal.
547
01:12:34,205 --> 01:12:37,902
Now, now they're like everyone else's.
548
01:12:38,163 --> 01:12:40,840
I feel like
I've never had so much to tell you.
549
01:12:41,038 --> 01:12:43,517
No, I don't want to hear it, Valerio.
550
01:12:44,205 --> 01:12:47,788
I don't want to, I don't want to
see you as a type of nurse,
551
01:12:48,038 --> 01:12:50,361
sitting by the bed in compassion.
552
01:12:50,663 --> 01:12:52,225
What compassion!
553
01:12:52,413 --> 01:12:54,027
I have a strength...
554
01:12:54,205 --> 01:12:57,663
- We both have a strength that is above all of this.
- No, Valerio.
555
01:12:57,913 --> 01:12:59,392
What compassion!
556
01:12:59,580 --> 01:13:03,538
You should listen to me now
that I talk to you, because I love you.
557
01:13:03,788 --> 01:13:08,267
- I love you. I love you, Julie.
- No, I don't want to.
558
01:13:08,455 --> 01:13:12,309
I love you. I love you, Julie.
559
01:13:14,580 --> 01:13:16,975
No! No! No!
560
01:14:30,038 --> 01:14:31,871
All of this is for you.
561
01:14:32,704 --> 01:14:36,746
- No, madam. I can't.
- Take it, take it.
562
01:14:52,121 --> 01:14:54,725
Goodbye, madam. Many thanks.
563
01:14:55,246 --> 01:14:57,267
- Grandpa!
- Griselda!
564
01:14:59,038 --> 01:15:00,850
One moment.
565
01:15:06,954 --> 01:15:08,767
Thank you, madam.
566
01:15:09,163 --> 01:15:13,278
Thank you, madam.
Really, thanks a lot.
567
01:15:13,704 --> 01:15:16,528
And you as well, sir.
Many thanks.
568
01:15:30,871 --> 01:15:33,017
Are you ready? Can we go?
569
01:15:33,205 --> 01:15:34,683
Of course.
570
01:15:35,662 --> 01:15:39,975
But before going, let me
check that we didn't forget anything.
571
01:15:56,954 --> 01:15:59,516
We didn't forget anything else?
572
01:15:59,954 --> 01:16:01,516
My glasses!
573
01:16:02,996 --> 01:16:04,694
Here they are.
574
01:16:31,954 --> 01:16:34,506
Well then... wait a minute.
575
01:16:35,496 --> 01:16:37,527
My toilet kit.
576
01:16:38,121 --> 01:16:41,850
I left it upstairs.
Can you fetch it for me, please.
577
01:16:42,079 --> 01:16:43,798
Do you mind?
578
01:17:11,746 --> 01:17:13,142
Julie!
579
01:18:50,288 --> 01:18:52,475
- Julie!
- Valerio.
580
01:18:56,412 --> 01:19:01,079
- Valerio.
- Where are you? Are you in Cortina?
581
01:19:01,329 --> 01:19:06,746
I had decided to leave
without saying goodbye,
582
01:19:09,996 --> 01:19:12,391
but I couldn't.
583
01:19:12,579 --> 01:19:14,278
Julie, please, tell me where you are.
584
01:19:14,454 --> 01:19:16,318
I want to talk with you, Julie.
585
01:19:16,496 --> 01:19:20,152
I'm in... I'm at the airport bar.
586
01:19:20,662 --> 01:19:24,516
I'm leaving...
I'm leaving in a few minutes.
587
01:19:25,621 --> 01:19:29,860
I wanted to thank you for
all that you have given me.
588
01:19:30,038 --> 01:19:33,225
Julie. I don't hear you.
589
01:19:34,121 --> 01:19:37,370
I wanted to...
I wanted to thank you for all that,
590
01:19:37,662 --> 01:19:42,246
for all that I never thought
I would have in life. And now...
591
01:19:45,454 --> 01:19:50,589
Thank you! Thank you! Thank you!
592
01:19:51,954 --> 01:19:53,923
Thank you! Thank you!
593
01:19:55,038 --> 01:19:56,516
Julie.
594
01:22:49,204 --> 01:22:51,860
You drive.
595
01:24:48,579 --> 01:24:51,131
I'm afraid.
596
01:24:55,621 --> 01:24:58,047
You drive.
42612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.