Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,219 --> 00:00:27,059
(Adapted from Yuan Tong's novel "Xyrin Empire")
2
00:00:31,000 --> 00:00:31,469
Chen Jun.
3
00:00:31,579 --> 00:00:31,949
Yeah?
4
00:00:32,289 --> 00:00:32,949
You guys go up.
5
00:00:33,700 --> 00:00:35,580
I'll take them both to test their powers.
6
00:00:36,969 --> 00:00:37,469
Uh...
7
00:00:37,619 --> 00:00:38,329
Okay.
8
00:00:40,200 --> 00:00:40,950
Bye, Master!
9
00:00:41,579 --> 00:00:43,079
Go for it! Bye!
10
00:00:43,409 --> 00:00:43,789
Qianqian,
11
00:00:44,119 --> 00:00:44,579
let's go.
12
00:00:44,579 --> 00:00:45,289
Jun!
13
00:00:45,829 --> 00:00:46,539
Jun!
14
00:00:46,909 --> 00:00:47,869
I'm going back to play video games!
15
00:00:48,079 --> 00:00:49,469
So I won't go to the meeting room with you!
16
00:00:49,700 --> 00:00:50,790
Go, Jun!
17
00:01:00,469 --> 00:01:00,969
Pandora?
18
00:01:01,719 --> 00:01:02,289
Big Brother.
19
00:01:04,219 --> 00:01:05,870
Sandora, what are you doing?
20
00:01:06,469 --> 00:01:07,450
Gathering information.
21
00:02:30,680 --> 00:02:32,270
(Episode 9)
22
00:02:41,539 --> 00:02:42,079
Your Majesty,
23
00:02:42,469 --> 00:02:43,949
amazing individual combat power,
24
00:02:44,370 --> 00:02:46,219
and the fort that appeared out of nowhere...
25
00:02:46,370 --> 00:02:47,539
We need to...
26
00:02:49,539 --> 00:02:52,039
They are fighting those demons after all.
27
00:02:52,539 --> 00:02:54,829
Let's see how Mu's meeting with them pans out.
28
00:02:54,870 --> 00:02:56,870
This old man looks familiar.
29
00:02:57,080 --> 00:02:57,910
By the way,
30
00:02:58,159 --> 00:02:58,719
this is...
31
00:02:58,719 --> 00:03:01,370
It's a live feed from the surveillance probe in the Vidis Palace.
32
00:03:01,580 --> 00:03:01,950
Very good.
33
00:03:02,199 --> 00:03:02,829
Surveillance?
34
00:03:02,949 --> 00:03:04,119
I didn't know Sandora,
35
00:03:04,159 --> 00:03:05,409
out of all the people, was a peeping Tom.
36
00:03:05,949 --> 00:03:06,829
Hmm?
37
00:03:06,870 --> 00:03:07,950
I understand...
38
00:03:07,949 --> 00:03:09,329
It's all about getting information!
39
00:03:09,909 --> 00:03:10,579
So...
40
00:03:11,120 --> 00:03:12,870
those three people outside the base now
41
00:03:13,539 --> 00:03:15,449
are envoys of that empire, right?
42
00:03:27,330 --> 00:03:28,330
There's an energy barrier here.
43
00:03:28,620 --> 00:03:29,469
We can't go in directly.
44
00:03:30,620 --> 00:03:31,700
Let me do it.
45
00:03:37,699 --> 00:03:39,619
Is there anyone...
46
00:03:39,620 --> 00:03:44,830
here?!
47
00:03:48,289 --> 00:03:49,620
They've got a lot of attitude.
48
00:03:50,080 --> 00:03:51,680
I think your voice is too low.
49
00:03:51,719 --> 00:03:52,909
They can't even hear you.
50
00:03:52,969 --> 00:03:54,120
Then you go try it!
51
00:03:54,539 --> 00:03:55,870
You think I'm as reckless as you are?
52
00:03:56,039 --> 00:03:56,539
You...
53
00:03:56,699 --> 00:03:57,079
That's enough!
54
00:03:57,289 --> 00:03:57,789
You two,
55
00:03:58,409 --> 00:03:59,969
don't forget the purpose of our trip.
56
00:04:00,659 --> 00:04:02,370
We might as well wait now.
57
00:04:03,449 --> 00:04:04,539
His Majesty has decided
58
00:04:05,080 --> 00:04:06,080
to receive you all.
59
00:04:06,199 --> 00:04:07,079
What's that?
60
00:04:07,370 --> 00:04:08,539
A magic spell from an alien civilization?
61
00:04:08,909 --> 00:04:09,219
Beware!
62
00:04:09,330 --> 00:04:10,580
It could be some sort of trap.
63
00:04:12,020 --> 00:04:14,140
(Door Opens Inwards Shut It After Entering)
64
00:04:14,909 --> 00:04:15,969
Geez...
65
00:04:16,449 --> 00:04:18,219
We've successfully put them in their place!
66
00:04:18,220 --> 00:04:19,700
Stop doing that!
67
00:04:20,290 --> 00:04:22,120
This is a military-themed anime,
68
00:04:22,120 --> 00:04:23,079
not a sitcom!
69
00:04:23,079 --> 00:04:23,539
Big Brother,
70
00:04:23,540 --> 00:04:24,160
I get it.
71
00:04:24,449 --> 00:04:27,120
I'll turn this world into a new territory of the Empire.
72
00:04:27,220 --> 00:04:27,620
Stop!
73
00:04:27,870 --> 00:04:29,579
That's not what I mean!
74
00:04:30,120 --> 00:04:30,949
Sandora!
75
00:04:31,120 --> 00:04:31,579
Huh?!
76
00:04:36,720 --> 00:04:37,950
I've been consuming too much energy lately.
77
00:04:38,120 --> 00:04:39,470
Carbon-based food can fill our bellies efficiently.
78
00:04:43,910 --> 00:04:45,470
Even the utensils?
79
00:04:45,829 --> 00:04:47,659
We Xyrin Apostles are hefty eaters.
80
00:04:47,720 --> 00:04:48,450
What?
81
00:04:50,329 --> 00:04:51,909
Each one of them can eat so much...
82
00:04:52,910 --> 00:04:54,370
And there are 300 more...
83
00:04:54,620 --> 00:04:55,220
Oh, no!
84
00:04:55,449 --> 00:04:56,949
I can't afford to feed them!
85
00:04:56,949 --> 00:04:57,469
Don't worry.
86
00:04:57,829 --> 00:04:59,469
The food issue is not problematic.
87
00:05:00,579 --> 00:05:03,699
Xyrin Apostles can get unlimited energy from the Void.
88
00:05:04,220 --> 00:05:05,950
Carbon-based food is just my personal preference.
89
00:05:06,949 --> 00:05:07,870
It's almost time.
90
00:05:07,870 --> 00:05:08,540
Get ready for the meeting.
91
00:05:09,660 --> 00:05:10,120
Eh?
92
00:05:10,290 --> 00:05:11,200
Where did these chairs come from?
93
00:05:12,040 --> 00:05:14,450
The chairs here are teleportable at any time.
94
00:05:18,579 --> 00:05:19,909
Is Pandora going to join us?
95
00:05:20,720 --> 00:05:21,330
Yes.
96
00:05:21,329 --> 00:05:22,199
As a general,
97
00:05:22,290 --> 00:05:23,290
Pandora needs to participate.
98
00:05:23,910 --> 00:05:24,220
Pao Pao.
99
00:05:24,660 --> 00:05:24,950
Yes!
100
00:05:24,949 --> 00:05:25,500
Teleport them in,
101
00:05:25,500 --> 00:05:26,720
and you can go down and have fun.
102
00:05:28,199 --> 00:05:29,329
Yes!
103
00:05:29,329 --> 00:05:30,120
Thank you, Your Majesty!
104
00:05:30,329 --> 00:05:30,789
By the way,
105
00:05:30,949 --> 00:05:31,949
remember to stay majestic.
106
00:05:32,160 --> 00:05:33,450
You're a ruler now.
107
00:05:34,199 --> 00:05:34,579
All right!
108
00:05:34,949 --> 00:05:35,449
No problem!
109
00:05:41,949 --> 00:05:42,449
Ah!
110
00:05:43,160 --> 00:05:45,410
I've never seen this teleportation magic before.
111
00:05:47,160 --> 00:05:47,830
You are...
112
00:05:50,120 --> 00:05:51,470
We're in the Light Castle.
113
00:05:52,910 --> 00:05:53,830
Are you the owners of this place?
114
00:05:54,699 --> 00:05:55,949
This is Xyrin Fort.
115
00:05:57,160 --> 00:05:58,370
And these two
116
00:05:58,790 --> 00:06:00,830
are noble Xyrin rulers.
117
00:06:01,910 --> 00:06:03,080
Xyrin Fort?
118
00:06:03,199 --> 00:06:04,199
Rulers?
119
00:06:05,410 --> 00:06:06,660
What an oppressive atmosphere...
120
00:06:08,040 --> 00:06:10,410
Majestic... Majestic...
121
00:06:15,370 --> 00:06:16,370
You guys...
122
00:06:18,199 --> 00:06:19,949
must have had a hard journey to come all the way here!
123
00:06:21,620 --> 00:06:23,199
You're a Xyrin Emperor.
124
00:06:23,540 --> 00:06:24,720
Can you please hold your own?
125
00:06:26,329 --> 00:06:28,469
I'm just an ordinary college student.
126
00:06:28,470 --> 00:06:30,620
I've never seen anything like this before.
127
00:06:32,540 --> 00:06:33,200
Well...
128
00:06:33,290 --> 00:06:35,200
this is Xyrin Empress,
129
00:06:35,540 --> 00:06:37,470
Sandora Kelvie Eulasis.
130
00:06:38,120 --> 00:06:39,699
This is Xyrin General,
131
00:06:39,829 --> 00:06:40,449
Pandora.
132
00:06:40,910 --> 00:06:43,330
How can such a young child be a general?
133
00:06:44,540 --> 00:06:45,220
As for me,
134
00:06:45,370 --> 00:06:46,540
I'm another ruler,
135
00:06:46,699 --> 00:06:47,289
Chen Jun.
136
00:06:48,160 --> 00:06:49,200
It's a pleasure to meet you,
137
00:06:49,199 --> 00:06:50,329
noble Xyrin rulers.
138
00:06:50,910 --> 00:06:52,410
We are envoys of the Vidis Empire.
139
00:06:52,790 --> 00:06:53,370
My name is Mu,
140
00:06:53,470 --> 00:06:54,660
High Priest of Goddess of Life.
141
00:06:55,790 --> 00:06:57,470
High Priest of Goddess of Life?
142
00:06:57,829 --> 00:06:59,329
By the way, they are elves, right?
143
00:06:59,329 --> 00:07:00,329
Come on, move over.
144
00:07:00,949 --> 00:07:02,219
I'm Muro,
145
00:07:02,620 --> 00:07:04,579
Court Mage of the Vidis Empire.
146
00:07:04,790 --> 00:07:05,620
The Chief Mage.
147
00:07:05,620 --> 00:07:06,430
The Chief Mage?
148
00:07:06,470 --> 00:07:07,220
You're so young!
149
00:07:07,370 --> 00:07:09,079
Humph! What a hick!
150
00:07:09,579 --> 00:07:11,079
When one's power is strong enough,
151
00:07:11,660 --> 00:07:13,700
one's life span will be extended as a result.
152
00:07:14,220 --> 00:07:15,080
In fact,
153
00:07:15,199 --> 00:07:16,719
the age of the three of us...
154
00:07:16,720 --> 00:07:17,450
Ah!
155
00:07:18,579 --> 00:07:21,699
It's rude to reveal a lady's age.
156
00:07:22,199 --> 00:07:24,120
So it's true everywhere you go.
157
00:07:24,699 --> 00:07:25,699
Lanno Empire,
158
00:07:26,040 --> 00:07:26,720
Magic Knight,
159
00:07:27,290 --> 00:07:28,040
Vinoa.
160
00:07:28,040 --> 00:07:29,040
Lanno Empire?
161
00:07:29,329 --> 00:07:30,449
Why haven't I heard of it?
162
00:07:30,540 --> 00:07:32,620
It was the first weak empire to be destroyed by the Abyss.
163
00:07:33,120 --> 00:07:33,410
Ah!
164
00:07:33,620 --> 00:07:34,040
I'm sorry.
165
00:07:34,199 --> 00:07:34,469
It's okay.
166
00:07:34,970 --> 00:07:36,160
Even if my empire is gone,
167
00:07:36,790 --> 00:07:38,080
I am still the princess of Lanno.
168
00:07:38,329 --> 00:07:39,159
One day,
169
00:07:39,470 --> 00:07:40,660
I will take back my home.
170
00:07:41,410 --> 00:07:41,950
Vinoa,
171
00:07:41,949 --> 00:07:42,409
you...
172
00:07:42,410 --> 00:07:43,470
Good belief.
173
00:07:44,790 --> 00:07:45,620
Take your seats, guys.
174
00:07:45,870 --> 00:07:46,870
It's time to get down to business.
175
00:07:49,870 --> 00:07:50,579
So,
176
00:07:51,079 --> 00:07:52,159
do you want to form an alliance with us,
177
00:07:52,329 --> 00:07:53,370
or do you want to confront us?
178
00:07:55,120 --> 00:07:55,870
I'd like to know
179
00:07:56,220 --> 00:07:57,220
the purpose of your empire's presence here.
180
00:07:58,079 --> 00:07:58,620
To conquer!
181
00:07:58,910 --> 00:07:59,620
We're here to conquer!
182
00:07:59,620 --> 00:08:00,220
- Wait a minute! - We're here to conquer!
183
00:08:00,470 --> 00:08:01,080
What?!
184
00:08:01,290 --> 00:08:02,330
You're too weak.
185
00:08:02,829 --> 00:08:04,039
We need to conquer you
186
00:08:04,329 --> 00:08:05,870
and combine our resources to defeat the Abyss.
187
00:08:05,970 --> 00:08:07,410
Don't talk nonsense!
188
00:08:07,410 --> 00:08:08,790
I knew you were up to no good!
189
00:08:09,040 --> 00:08:09,660
That's not true!
190
00:08:10,199 --> 00:08:10,699
Pandora!
191
00:08:14,329 --> 00:08:15,699
Kids shouldn't get involved in adults' affairs.
192
00:08:15,699 --> 00:08:16,469
But, Big Brother...
193
00:08:16,579 --> 00:08:17,909
- I'm not a kid! - Bye.
194
00:08:18,120 --> 00:08:18,910
Big Brother!
195
00:08:20,290 --> 00:08:20,830
It's...
196
00:08:21,160 --> 00:08:22,540
It's not what you think.
197
00:08:26,970 --> 00:08:27,830
I hope so.
198
00:08:28,829 --> 00:08:29,579
Don't worry.
199
00:08:29,790 --> 00:08:31,660
We really didn't come here to fight you.
200
00:08:33,200 --> 00:08:35,120
What lies behind the demonized creatures you are facing
201
00:08:35,120 --> 00:08:36,580
is what we call the Abyss.
202
00:08:36,970 --> 00:08:39,870
There's a portal to the Abyss somewhere in this world.
203
00:08:40,370 --> 00:08:40,950
Destroy it,
204
00:08:41,409 --> 00:08:42,789
and your disaster will stop.
205
00:08:43,450 --> 00:08:43,910
That's right.
206
00:08:43,950 --> 00:08:45,220
We are really here to help you.
207
00:08:46,720 --> 00:08:48,580
We are glad to have your help.
208
00:08:49,720 --> 00:08:50,330
But...
209
00:08:51,120 --> 00:08:52,539
this is a military fort, right?
210
00:08:54,120 --> 00:08:55,289
Is it normal in your world
211
00:08:55,970 --> 00:08:58,580
to set up a fort on the territory of another empire?
212
00:08:59,039 --> 00:08:59,949
Well...
213
00:09:00,720 --> 00:09:01,290
You don't like it?
214
00:09:02,039 --> 00:09:03,370
We have to fight the Abyss.
215
00:09:03,539 --> 00:09:04,829
Of course, we need a base.
216
00:09:05,200 --> 00:09:06,040
Sandora,
217
00:09:06,330 --> 00:09:07,430
I think you're being too blunt.
218
00:09:07,470 --> 00:09:07,870
It's all right.
219
00:09:08,159 --> 00:09:08,909
For us,
220
00:09:09,409 --> 00:09:11,159
destroying the Abyss is the highest priority.
221
00:09:11,830 --> 00:09:12,700
Any civilization,
222
00:09:12,700 --> 00:09:13,540
any empire,
223
00:09:14,039 --> 00:09:15,219
must give in
224
00:09:15,289 --> 00:09:16,329
on this premise unconditionally.
225
00:09:16,659 --> 00:09:17,079
You...
226
00:09:17,200 --> 00:09:17,700
Hold on!
227
00:09:17,970 --> 00:09:18,830
Calm down, everyone!
228
00:09:19,080 --> 00:09:19,910
Let's just go to war!
229
00:09:20,159 --> 00:09:22,659
We're really here to help you defeat the Abyss.
230
00:09:24,120 --> 00:09:25,120
Please look.
231
00:09:27,409 --> 00:09:27,699
That's right.
232
00:09:28,159 --> 00:09:28,699
Look, guys.
233
00:09:28,970 --> 00:09:30,700
This is the proof of our fight against the Abyss.
234
00:09:31,470 --> 00:09:32,410
Yesterday,
235
00:09:32,580 --> 00:09:35,080
the Abyss attacked us while we hadn't gained a foothold.
236
00:09:35,539 --> 00:09:37,289
But in the face of our empire's strength,
237
00:09:37,539 --> 00:09:38,829
they were no match for us.
238
00:09:39,409 --> 00:09:39,719
In the end,
239
00:09:40,039 --> 00:09:40,719
we prevailed.
240
00:09:41,789 --> 00:09:42,789
Facts speak louder than words.
241
00:09:43,289 --> 00:09:44,949
Such strong military power...
242
00:09:45,539 --> 00:09:47,039
We must be vigilant.
243
00:09:47,830 --> 00:09:49,870
Who knows if you really want to help?
244
00:09:50,720 --> 00:09:51,200
Uh...
245
00:09:51,289 --> 00:09:52,159
Sandora.
246
00:09:52,659 --> 00:09:53,329
What should we do?
247
00:09:53,330 --> 00:09:54,470
Remember those two mercenaries?
248
00:09:54,700 --> 00:09:55,290
Yeah!
249
00:09:55,580 --> 00:09:57,220
Lin Xue is training them.
250
00:09:57,830 --> 00:09:58,220
Guys,
251
00:09:59,159 --> 00:10:00,829
here's another piece of evidence for you.
252
00:10:01,409 --> 00:10:03,449
To make it easier to destroy the Abyss in this world...
253
00:10:04,120 --> 00:10:04,659
Let's begin!
254
00:10:05,039 --> 00:10:07,219
We're trying to strengthen all your powers.
255
00:10:08,470 --> 00:10:09,370
Move, Monkey!
256
00:10:12,720 --> 00:10:13,290
That's...
257
00:10:17,039 --> 00:10:17,579
Monkey!
258
00:10:18,080 --> 00:10:18,830
Take this!
15921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.