All language subtitles for 0ggggg3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,269 --> 00:00:27,019 (Adapted from Yuan Tong's novel "Xyrin Empire") 2 00:00:37,869 --> 00:00:38,969 Hey, guys. 3 00:00:38,969 --> 00:00:40,949 It's Chen Jun in the time tunnel. 4 00:00:41,119 --> 00:00:43,619 The reason why I'm in the time tunnel... 5 00:00:44,369 --> 00:00:46,699 is all because of a treacherous bad woman! 6 00:00:46,950 --> 00:00:49,580 This bad woman forcefully invited us to hang out in the ruins... 7 00:00:49,579 --> 00:00:52,809 My house is very big... 8 00:00:53,219 --> 00:00:54,199 When we arrived, 9 00:00:54,450 --> 00:00:56,330 she took us to a room 10 00:00:56,789 --> 00:00:58,289 and said she would give us a "good" time. 11 00:00:59,369 --> 00:01:00,619 And that is 12 00:01:00,869 --> 00:01:01,539 how it happened. 13 00:01:04,219 --> 00:01:05,450 It's your fault! 14 00:01:05,719 --> 00:01:07,120 Now isn't a good time to talk about that! 15 00:01:08,370 --> 00:01:08,870 We're getting there. 16 00:02:35,020 --> 00:02:36,560 (Episode 3) 17 00:02:41,199 --> 00:02:41,869 Qianqian! 18 00:02:41,909 --> 00:02:42,699 Hold my hand! 19 00:02:43,330 --> 00:02:44,200 Jun! 20 00:02:53,080 --> 00:02:53,910 Get out of the way! 21 00:02:53,949 --> 00:02:55,699 Don't come any closer! 22 00:02:58,580 --> 00:02:59,950 Qianqian! 23 00:03:02,699 --> 00:03:03,239 Big Brother. 24 00:03:07,159 --> 00:03:08,039 Don't worry about me! 25 00:03:08,039 --> 00:03:09,289 Go save Qianqian and Lin Xue first! 26 00:03:09,289 --> 00:03:09,829 Yes, Your Majesty. 27 00:03:16,659 --> 00:03:18,370 If I fall to my death, this anime will be one of a kind. 28 00:03:28,449 --> 00:03:30,789 Seems like it won't happen. 29 00:03:32,469 --> 00:03:33,949 No! 30 00:03:37,370 --> 00:03:38,370 It hurts... 31 00:05:36,220 --> 00:05:36,830 Hi. 32 00:05:38,079 --> 00:05:39,579 Are you here to take me home? 33 00:05:44,410 --> 00:05:45,040 What? 34 00:05:45,139 --> 00:05:45,639 Take... 35 00:05:45,870 --> 00:05:47,240 take you home? 36 00:05:48,079 --> 00:05:48,949 Hello. 37 00:05:49,220 --> 00:05:50,330 My name is Chen Jun. 38 00:06:05,199 --> 00:06:06,159 So close! 39 00:06:06,949 --> 00:06:08,159 It's about to bite me! 40 00:06:36,199 --> 00:06:37,449 Her destructive power 41 00:06:37,769 --> 00:06:39,289 is already at the level of tactical nuclear weapons. 42 00:06:39,290 --> 00:06:40,830 Looks like there's another twist to the mission. 43 00:06:50,660 --> 00:06:52,160 I hope Qianqian and that woman 44 00:06:52,160 --> 00:06:53,410 are not in danger. 45 00:06:53,720 --> 00:06:55,140 Looks like General Pandora 46 00:06:55,329 --> 00:06:56,389 and your companions 47 00:06:56,389 --> 00:06:58,120 have fallen into a nearby dragon's nest. 48 00:07:04,079 --> 00:07:05,180 You know about Pandora? 49 00:07:05,220 --> 00:07:06,680 And you know she is a general? 50 00:07:06,910 --> 00:07:07,490 Are you... 51 00:07:07,660 --> 00:07:09,120 also a Xyrin Apostle? 52 00:07:09,310 --> 00:07:09,970 Just now, 53 00:07:10,449 --> 00:07:11,870 you read my memories? 54 00:07:13,040 --> 00:07:14,120 In the Empire, 55 00:07:14,470 --> 00:07:15,950 no Apostle has ever 56 00:07:15,949 --> 00:07:17,539 connected with the spiritual world of a ruler 57 00:07:17,790 --> 00:07:19,410 and accessed his memories 58 00:07:20,220 --> 00:07:21,620 without his permission, 59 00:07:26,120 --> 00:07:26,949 even if... 60 00:07:27,449 --> 00:07:29,329 it's another ruler. 61 00:07:29,579 --> 00:07:30,699 So, 62 00:07:30,699 --> 00:07:32,329 she didn't read my memories... 63 00:07:33,040 --> 00:07:33,540 Hold on. 64 00:07:34,040 --> 00:07:35,830 Another Xyrin ruler? 65 00:07:38,329 --> 00:07:39,969 She's one, too? 66 00:07:59,470 --> 00:08:00,120 Come on. 67 00:08:21,329 --> 00:08:23,409 General Pandora of the No. 15 Sky Zone, 68 00:08:24,329 --> 00:08:25,829 you do live up to your reputation. 69 00:08:28,370 --> 00:08:29,910 Where's Lili going? 70 00:08:40,850 --> 00:08:42,810 (Pleased to meet you, Empress Sandora.) 71 00:08:43,830 --> 00:08:44,370 Hello, 72 00:08:44,450 --> 00:08:45,120 Pandora. 73 00:08:46,600 --> 00:08:47,889 Why are you holding a sign? 74 00:08:48,539 --> 00:08:49,349 Big Brother, 75 00:08:49,539 --> 00:08:51,949 my vocal system is overloaded after I use the Helium Flash. 76 00:08:52,200 --> 00:08:53,910 I can't talk for now. 77 00:09:02,700 --> 00:09:03,450 Chen Jun... 78 00:09:04,539 --> 00:09:05,990 there's something I need to tell you... 79 00:09:09,100 --> 00:09:09,519 I... 80 00:09:09,519 --> 00:09:10,990 Teleportation time is over. 81 00:09:11,200 --> 00:09:13,120 Initiating reverse teleportation. 82 00:09:13,539 --> 00:09:14,370 Lin Xue! 83 00:09:15,830 --> 00:09:17,080 What's this?! 84 00:09:18,830 --> 00:09:19,910 It's an ethereal beacon. 85 00:09:23,620 --> 00:09:24,580 Looks like we're running out of time. 86 00:09:24,679 --> 00:09:25,019 Excuse me. 87 00:09:25,019 --> 00:09:25,429 What? 88 00:09:25,950 --> 00:09:26,740 Not again! 89 00:09:27,539 --> 00:09:28,829 Establish spiritual connection. 90 00:09:29,120 --> 00:09:30,370 Share recent memories. 91 00:09:31,120 --> 00:09:34,539 I'm the Empress of the No. 77 Sky Zone in the Xyrin Empire. 92 00:09:34,909 --> 00:09:37,240 My name is Sandora Kelvie Eulasis. 93 00:09:38,330 --> 00:09:40,370 Since I lost contact with the Empire, 94 00:09:40,720 --> 00:09:42,490 I led my Revenge Army 95 00:09:43,120 --> 00:09:45,539 in a bitter battle against the Abyss here for more than 70,000 years. 96 00:09:45,950 --> 00:09:47,620 Due to the erosion of the Abyss, 97 00:09:48,200 --> 00:09:49,620 I almost gave in, 98 00:09:50,120 --> 00:09:51,200 until... 99 00:09:51,450 --> 00:09:52,410 you appeared. 100 00:09:58,220 --> 00:09:59,660 I will come to you... 101 00:10:01,200 --> 00:10:01,950 Chen Jun... 102 00:10:21,620 --> 00:10:22,409 Where... 103 00:10:22,870 --> 00:10:24,580 where are we? 104 00:10:30,159 --> 00:10:31,350 We're back. 105 00:10:32,409 --> 00:10:34,969 Seems like CN-2233 activated the teleportation function of this place. 106 00:10:35,159 --> 00:10:36,909 I thought we were never going to make it back. 107 00:10:38,330 --> 00:10:39,060 Jun! 108 00:10:39,370 --> 00:10:41,240 Why haven't we seen my dad yet? 109 00:10:41,720 --> 00:10:42,290 Qianqian, 110 00:10:42,539 --> 00:10:43,120 don't worry. 111 00:10:43,269 --> 00:10:43,639 I will... 112 00:10:43,639 --> 00:10:44,159 Captain Lin! 113 00:10:54,330 --> 00:10:56,290 It's that idiot, isn't it? 114 00:10:57,370 --> 00:10:58,039 Captain Lin, 115 00:10:58,330 --> 00:10:59,680 all members of the geological team have been found. 116 00:11:00,450 --> 00:11:01,990 They are now in the infirmary. 117 00:11:04,409 --> 00:11:06,289 Can you take me to the infirmary? 118 00:11:07,409 --> 00:11:08,179 Well... 119 00:11:08,220 --> 00:11:08,769 I... 120 00:11:08,769 --> 00:11:09,179 Lin Feng, 121 00:11:10,330 --> 00:11:10,870 take her to the infirmary. 122 00:11:11,450 --> 00:11:12,580 If the supervisor blames you, 123 00:11:12,580 --> 00:11:13,120 I'll take care of it. 124 00:11:13,620 --> 00:11:14,330 Thank you! 125 00:11:15,659 --> 00:11:17,490 Why is Lin Xue being so kind? 126 00:11:17,539 --> 00:11:18,620 She must have an ulterior motive. 127 00:11:18,639 --> 00:11:19,059 Copy that. 128 00:11:19,720 --> 00:11:20,450 Please come with me. 129 00:11:21,350 --> 00:11:21,680 Jun, 130 00:11:21,909 --> 00:11:22,469 let's go. 131 00:11:22,470 --> 00:11:22,810 Oh. 132 00:11:23,769 --> 00:11:24,470 Ms. Xu, 133 00:11:24,950 --> 00:11:26,680 I need to talk to Chen Jun alone. 134 00:11:27,470 --> 00:11:28,410 Alone? 135 00:11:28,870 --> 00:11:29,830 I knew it! 136 00:11:31,120 --> 00:11:31,950 But... 137 00:11:31,950 --> 00:11:33,620 why do we need to talk alone? 138 00:11:35,580 --> 00:11:37,430 Could it be... 139 00:11:38,039 --> 00:11:38,699 Jun... 140 00:11:40,830 --> 00:11:43,240 What are you mumbling about? 141 00:11:44,370 --> 00:11:45,240 Nothing, nothing. 142 00:11:45,269 --> 00:11:45,769 You go ahead. 143 00:11:45,769 --> 00:11:46,659 I'll be there in a minute. 144 00:11:47,700 --> 00:11:48,560 Hurry up, then. 145 00:11:50,830 --> 00:11:52,160 This sinful relationship... 146 00:11:52,409 --> 00:11:54,039 will be cut off by my own hands! 147 00:11:54,950 --> 00:11:55,470 Shoot. 148 00:11:55,970 --> 00:11:56,830 What do you want from me? 149 00:11:59,220 --> 00:11:59,740 So, 150 00:12:00,289 --> 00:12:01,490 let's cut to the chase. 151 00:12:02,159 --> 00:12:03,039 You did a good job. 152 00:12:03,120 --> 00:12:04,830 I hereby admit you to the STF. 153 00:12:10,519 --> 00:12:10,929 Lili! 154 00:12:11,100 --> 00:12:11,519 What are you doing? 155 00:12:11,519 --> 00:12:13,740 If the Xyrin Emperor joins any organization, 156 00:12:13,870 --> 00:12:16,159 it will be considered as a declaration of war against the Empire. 157 00:12:16,159 --> 00:12:16,699 Don't worry. 158 00:12:16,700 --> 00:12:17,770 I'm not going to join them. 159 00:12:19,830 --> 00:12:21,080 I just want to tell you that 160 00:12:21,450 --> 00:12:22,540 you'll need it when you go out. 161 00:12:24,470 --> 00:12:26,769 (Level F) 162 00:12:25,220 --> 00:12:26,740 Who needs this stuff? 163 00:12:27,889 --> 00:12:29,059 I'm not going to join you. 164 00:12:29,059 --> 00:12:30,199 You'd better keep the ID card. 165 00:12:30,200 --> 00:12:31,790 Are you listening to me? 166 00:12:31,789 --> 00:12:32,719 Nowadays, all sorts of foundations 167 00:12:32,720 --> 00:12:35,160 and empires like to force people to join them, don't they? 168 00:12:41,539 --> 00:12:42,949 Despite a few hiccups, 169 00:12:43,039 --> 00:12:45,059 I finally reported to the university. 170 00:12:45,200 --> 00:12:46,290 My life... 171 00:12:46,389 --> 00:12:48,679 (Rongcheng School of Arts) 172 00:12:47,120 --> 00:12:49,080 has finally gotten back on track. 173 00:13:00,639 --> 00:13:01,019 Dude, 174 00:13:02,269 --> 00:13:03,240 do you need study materials? 175 00:13:03,909 --> 00:13:05,329 What study materials? 176 00:13:06,159 --> 00:13:07,039 What are you doing? 177 00:13:07,700 --> 00:13:09,990 It's normal for people to sell textbooks at university. 178 00:13:10,539 --> 00:13:11,579 Let's go. 179 00:13:11,580 --> 00:13:12,790 His Majesty's whereabouts have been confirmed. 180 00:13:12,789 --> 00:13:13,789 All Apostles, 181 00:13:13,789 --> 00:13:15,099 integrate into this area. 182 00:13:15,100 --> 00:13:17,290 I hope this peaceful life 183 00:13:17,289 --> 00:13:19,039 can last forever. 184 00:13:22,659 --> 00:13:23,789 Big brother, 185 00:13:23,830 --> 00:13:26,620 all the Apostles have started working as you desired. 186 00:13:27,700 --> 00:13:29,950 Legitimate work is the way to go! 187 00:13:46,909 --> 00:13:48,079 Did you see 188 00:13:48,330 --> 00:13:50,350 that European-noble-looking beauty in the hallway? 189 00:13:50,350 --> 00:13:51,370 She's stunning! 190 00:13:51,850 --> 00:13:53,430 Is there any chance she could be our college counselor? 191 00:13:53,870 --> 00:13:55,080 Not likely. 192 00:13:55,120 --> 00:13:55,950 Our counselor is a... 193 00:13:56,769 --> 00:13:57,179 The counselor is here. 194 00:14:05,580 --> 00:14:06,220 Hello, 195 00:14:06,220 --> 00:14:08,310 I'm the counselor of the Animation Department of the School of Arts and Communication. 196 00:14:08,309 --> 00:14:09,469 My name is Sicaro. 197 00:14:09,809 --> 00:14:11,869 Isn't it the guy selling textbooks in front of the university? 198 00:14:17,909 --> 00:14:19,370 Is he... 199 00:14:20,720 --> 00:14:23,240 I'm Sicaro, Commander of the Pandora Armed Legion. 200 00:14:23,289 --> 00:14:24,389 It's an honor to meet you, Your Majesty. 201 00:14:24,470 --> 00:14:24,889 Jun, 202 00:14:25,159 --> 00:14:27,139 I think he just threw a wink at us... 203 00:14:27,679 --> 00:14:28,309 Jun? 204 00:14:29,370 --> 00:14:30,490 For your safety, 205 00:14:30,789 --> 00:14:32,870 we have fully penetrated this area. 206 00:14:32,970 --> 00:14:33,620 Besides, 207 00:14:34,159 --> 00:14:35,370 Your Majesty, 208 00:14:35,870 --> 00:14:37,139 we have an honored guest. 209 00:14:37,139 --> 00:14:38,289 Everyone, 210 00:14:38,470 --> 00:14:39,990 an outstanding international student 211 00:14:40,200 --> 00:14:41,950 has transferred to our class! 212 00:14:41,950 --> 00:14:43,040 Let's give her a warm welcome! 213 00:14:43,220 --> 00:14:44,490 Welcome, welcome! 214 00:14:44,659 --> 00:14:46,039 A warm welcome! 215 00:15:05,539 --> 00:15:06,490 Hello, 216 00:15:07,159 --> 00:15:09,449 I'm Sandora Kelvie Eulasis, 217 00:15:10,220 --> 00:15:11,490 Princess of North Oparo. 218 00:15:13,220 --> 00:15:14,680 It's a pleasure to be here in K-Town. 219 00:15:15,179 --> 00:15:15,769 Starting today, 220 00:15:16,039 --> 00:15:17,289 I'll study in this department. 221 00:15:17,470 --> 00:15:18,660 You can call me 222 00:15:18,830 --> 00:15:19,620 Sandora. 223 00:15:24,909 --> 00:15:27,100 Her appearance is completely European style. 224 00:15:27,100 --> 00:15:28,990 So beautiful! 225 00:15:35,909 --> 00:15:37,370 You really came for me... 226 00:15:38,039 --> 00:15:41,329 Come on, I don't want to be a Xyrin Emperor... 227 00:15:46,220 --> 00:15:47,330 Why... 228 00:15:47,659 --> 00:15:50,039 In this awkwardness, there's a hint of joy... 229 00:15:50,269 --> 00:15:50,519 and... 230 00:15:50,789 --> 00:15:52,370 shyness... 231 00:15:52,870 --> 00:15:53,490 Fairy Lady, 232 00:15:53,659 --> 00:15:54,240 sit over here. 233 00:15:54,240 --> 00:15:54,680 Shut up! 234 00:15:54,830 --> 00:15:55,639 It's so embarrassing! 235 00:16:01,639 --> 00:16:02,559 I'm here. 236 00:16:05,870 --> 00:16:07,580 Why does she sit next to that stupid boy? 237 00:16:07,580 --> 00:16:08,990 I told you to shut up! 238 00:16:10,470 --> 00:16:11,370 Chen Jun, 239 00:16:12,220 --> 00:16:13,370 I'm here to see you. 240 00:16:16,639 --> 00:16:18,409 My peaceful life... 241 00:16:18,409 --> 00:16:18,719 Jun! 242 00:16:19,059 --> 00:16:19,349 Wake up! 243 00:16:19,350 --> 00:16:20,330 It's all over. 244 00:16:20,330 --> 00:16:21,080 Wake up! 15129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.