Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,920 --> 00:00:10,550
هالك"، توقف. ما الذي أصابك؟"
2
00:00:10,640 --> 00:00:11,970
.أمر لا يصدق
3
00:00:12,050 --> 00:00:14,510
ما سبب هذا الكابوس الذي نشهده جميعاً؟
4
00:00:14,600 --> 00:00:17,270
"كان "هالك" من فريق "أفينجرز
يقاتل هذا المجرم
5
00:00:17,350 --> 00:00:20,600
"الذي يدعو نفسه "غرين غوبلن
.عندما بدأت هذه الفوضى
6
00:00:27,360 --> 00:00:28,610
هالك"، هل أنت بخير؟"
7
00:00:35,540 --> 00:00:37,580
ما أخشاه في أحد الأيام
8
00:00:37,700 --> 00:00:41,040
"هو أن تسبب قوة "هالك
مأساة رهيبة تحل على مدينتنا
9
00:00:41,120 --> 00:00:42,540
.أو ربما على العالم
10
00:00:42,630 --> 00:00:44,920
"أعتقد أن "هالك" وبقية فريق "أفينجرز
11
00:00:45,000 --> 00:00:48,420
بحاجة إلى البقاء تحت مراقبة صارمة
.طوال الوقت
12
00:00:48,510 --> 00:00:50,510
"رأيي الشخصي أنه يجب إبقاء"هالك
13
00:00:50,590 --> 00:00:53,800
.وبقية فريق "أفينجرز" تحت مراقبة صارمة
14
00:00:54,510 --> 00:00:57,140
،فاز المصوتون بنعم
ومشروع قانون تنظيم الأبطال الخارقين
15
00:00:57,420 --> 00:00:59,800
.الذي اقترحه "نورمان أوزبورن" تم اعتماده
16
00:01:50,710 --> 00:01:52,460
.نداء إلى كل الوحدات
17
00:01:52,540 --> 00:01:54,550
تتم عملية سرقة في وسط المدينة
.على الجانب الشرقي
18
00:01:54,630 --> 00:01:55,630
.نحن في طريقنا
19
00:01:55,710 --> 00:01:58,630
إلى الوحدات المتاحة، مشتبه به مسلح
."جنوب "سيتي بارك
20
00:01:58,720 --> 00:02:00,640
.يبدو أن الشرطة بحاجة إلى بعض الدعم
21
00:02:00,720 --> 00:02:03,470
لا شيء يعجز "سبايدر مان" الودود من الحي
.عن التعامل معه
22
00:02:03,560 --> 00:02:04,930
.سأتولى الأمر
23
00:02:05,970 --> 00:02:08,560
.أبطال، يا لها من دعابة مثيرة للشفقة
24
00:02:08,690 --> 00:02:10,520
ليسوا سوى مهرجين طائشين
25
00:02:10,600 --> 00:02:14,900
يعيشون حياة تحددها أفعال عبثية
.يعتبرونها عادلة
26
00:02:14,980 --> 00:02:17,440
.هذا ظريف، لكنني أتفق معك
27
00:02:17,530 --> 00:02:20,570
.لا يمكن للعالم مواصلة المزاح فقط
28
00:02:20,660 --> 00:02:24,530
."ليس لدي اهتمام بمشروع "إميرالد رين
29
00:02:24,620 --> 00:02:27,870
إن الشجار التافه
"بين "سادة الشر" وفريق "أفينجرز
30
00:02:27,950 --> 00:02:29,410
لا يعنيني
31
00:02:29,540 --> 00:02:32,960
طالما أنهم لا يتدخلون بخططي الشخصية
32
00:02:33,040 --> 00:02:35,210
.القضاء على جميع الأبطال
33
00:02:35,300 --> 00:02:38,170
قريباً، سأتخلص من هؤلاء الحمقى
34
00:02:38,260 --> 00:02:42,220
ولن أقدم أعذاراً إلى أحد، باستثنائك
35
00:02:42,300 --> 00:02:45,600
.لأننا متماثلان
36
00:02:46,970 --> 00:02:48,520
"اهتياج "هالك" في مدينة "نيويورك
37
00:02:48,600 --> 00:02:52,900
كان القوة الدافعة
.وراء قانون تنظيم الأبطال الخارقين
38
00:02:52,980 --> 00:02:56,520
ُوضع كافة الأبطال الخارقين
.تحت سيطرة المجلس
39
00:02:56,610 --> 00:03:00,950
في هذه اللحظة، يجتمع النواب الحكوميون
."مع فريق "أفينجرز
40
00:03:05,910 --> 00:03:07,620
أكره أن أنقل لكم هذا الخبر أيها السادة
41
00:03:07,700 --> 00:03:10,540
لكن هذه الأشياء بلا فائدة
.دون تعريف بيولوجي
42
00:03:10,620 --> 00:03:12,370
بمجرد أن تحصل على التصريح المناسب
43
00:03:12,460 --> 00:03:16,420
ستصبح كل بدلاتك متاحة لك
."عند الحاجة إليك، سيد "ستارك
44
00:03:16,500 --> 00:03:18,340
مثل خدمة تأجير الأزياء الموقرة؟
45
00:03:18,420 --> 00:03:20,970
"أرجو أن تخبر "كابتن أميركا" و"ثور
عند عودتهما
46
00:03:21,130 --> 00:03:23,090
بأن عليهما التخلي عن أسلحتهما على الفور
47
00:03:23,180 --> 00:03:25,260
.لتجنب أي عواقب قانونية
48
00:03:25,350 --> 00:03:26,350
.طاب يومك
49
00:03:26,430 --> 00:03:27,760
.سيكون الشكر لطيفاً
50
00:03:27,850 --> 00:03:31,060
"أنا متأكد من أن الـ"كابتن" و"ثور
.سيشعران بسعادة غامرة بشأن هذا
51
00:03:33,100 --> 00:03:35,560
سيد "أوزبورن"، كأبرز داعم
52
00:03:35,650 --> 00:03:37,440
لمشروع قانون تنظيم الأبطال الخارقين
53
00:03:37,520 --> 00:03:40,280
ما رأيك حول الارتفاع المفاجئ في الجريمة؟
54
00:03:40,360 --> 00:03:42,450
وقعت سلسلة أخرى من عمليات السرقة
.الليلة الماضية
55
00:03:42,530 --> 00:03:46,700
يشعر البعض بالقلق من أن يكون لقانون
.تنظيم الأبطال الخارقين عواقب سلبية
56
00:03:46,780 --> 00:03:48,740
.أنا أعتبرها لا صلة لها
57
00:03:48,830 --> 00:03:51,040
.هيا، لا بد أنك تمزح
58
00:03:52,000 --> 00:03:55,330
تصادف أن التقط مواطن هذه اللقطات الدرامية
.الليلة الماضية
59
00:03:59,840 --> 00:04:03,720
لدينا هنا مجرم يركض
ومن الواضح أنه كان سيهرب
60
00:04:03,800 --> 00:04:07,220
،"لو لم يقبض عليه "سبايدر مان
.وهو بطل خارق
61
00:04:07,300 --> 00:04:09,100
.عجباً
62
00:04:09,180 --> 00:04:10,930
.كنت أحاول الابتعاد عن الأنظار
63
00:04:11,020 --> 00:04:12,350
.على الأقل أظهروا جانبي الجميل
64
00:04:12,430 --> 00:04:14,810
.زيك واضح للغاية
65
00:04:14,890 --> 00:04:16,400
.لديك وجهة نظر سديدة
66
00:04:16,480 --> 00:04:18,980
.ربما يتوجب علي ارتداء زي أسود بالكامل
67
00:04:19,070 --> 00:04:20,230
.سيجعلني أبدو أكثر نحافة
68
00:04:20,530 --> 00:04:23,570
يتجاهل "سبايدر مان" بشكل صارخ
هذا النظام الجديد
69
00:04:23,650 --> 00:04:26,160
.وهذا لا يجعله مختلفاً عن أي مجرم عادي
70
00:04:26,240 --> 00:04:30,410
علينا أن ندين بشدة تصرفه الانفرادي
.وأنشطته غير القانونية
71
00:04:30,580 --> 00:04:32,450
.أفهم من هذا أنه ليس من أشد المعجبين بي
72
00:04:32,540 --> 00:04:33,580
.غير معقول
73
00:04:33,660 --> 00:04:36,670
لدى هذا الرجل ما يزعجه
.بشأن كل الأبطال الخارقين
74
00:04:36,750 --> 00:04:40,340
لم يكن الناس سيدعمون
فكرة "أوزبورن" المجنونة
75
00:04:40,420 --> 00:04:43,010
"لو لم يسبب "غرين غوبلن
.دخول "هالك" في حالة اهتياج
76
00:04:43,260 --> 00:04:44,800
.راودتني فكرة
77
00:04:44,880 --> 00:04:46,260
.فكرا معي في هذا
78
00:04:46,340 --> 00:04:50,560
"ماذا لو كان "أوزبورن" و"غرين غوبلن
يعملان معاً؟
79
00:04:50,640 --> 00:04:51,680
.مستحيل
80
00:04:51,760 --> 00:04:55,270
هناك بعض المبالغة في الاعتقاد
.بأنه سينحدر إلى هذا الحد
81
00:04:55,600 --> 00:04:58,230
لا يزال عضو المجلس "راينر" معارضاً بشدة
82
00:04:58,310 --> 00:05:00,270
.لقانون تنظيم الأبطال الخارقين
83
00:05:00,480 --> 00:05:02,480
.تكبيل أبطالنا أمر سخيف
84
00:05:02,570 --> 00:05:05,400
.إنه فقط يسمح للشر بالانتشار في مدننا
85
00:05:05,490 --> 00:05:07,320
.أسعى للإلغاء الفوري لمشروع القانون
86
00:05:07,410 --> 00:05:09,700
هذا الرجل يتفهم الأمر، صحيح؟
87
00:05:09,780 --> 00:05:10,990
.حركة خطيرة
88
00:05:11,080 --> 00:05:12,660
مهلاً، ماذا تقصد؟
89
00:05:13,830 --> 00:05:15,410
.أكاد أنتهي
90
00:05:16,210 --> 00:05:17,750
هل تعتقدين أن هذا سيكون كافياً؟
91
00:05:17,830 --> 00:05:19,130
.يبدو مثالياً
92
00:05:19,210 --> 00:05:22,300
،بما أن لدينا الحطب الآن
.ربما يمكنك أن تجد لنا شيئاً نأكله
93
00:05:22,380 --> 00:05:24,210
.لكننا في منطقة نائية
94
00:05:24,300 --> 00:05:26,880
.لا بد أننا نبعد مئات الأميال عن أقرب بلدة
95
00:05:26,970 --> 00:05:28,800
.لست بحاجة للذهاب إلى البلدة
96
00:05:28,890 --> 00:05:30,430
.نحن في مكان رائع في الهواء الطلق
97
00:05:30,510 --> 00:05:33,350
انظر حولك وستجد أننا محاطان
.بخيارات من الأطعمة
98
00:05:34,310 --> 00:05:35,850
.هذا صحيح
99
00:05:35,930 --> 00:05:39,980
إلى متى تريدان البقاء هنا؟
100
00:05:40,650 --> 00:05:42,270
.إلى أن توافق على العودة
101
00:05:42,360 --> 00:05:43,900
.سأبقى هنا
102
00:05:43,980 --> 00:05:45,780
.إذاً سنبقى نحن أيضاً
103
00:05:45,860 --> 00:05:47,400
.لا تقلق بشأني
104
00:05:47,490 --> 00:05:49,700
."ولا تقلق بشأننا أيضاً يا "هالك
105
00:05:51,740 --> 00:05:53,990
.تبدوان مثل طفلين صغيرين يتجادلان
106
00:05:55,080 --> 00:05:57,410
هذا يذكرني بما ينتظرنا
107
00:05:57,500 --> 00:05:59,580
.مع مشكلة قانون تنظيم الأبطال الخارقين
108
00:06:00,540 --> 00:06:03,670
.أتمنى ألا يسبب المزيد من المشاكل
109
00:06:05,420 --> 00:06:08,260
قبل 7 أيام، تم إدخال
عضو المجلس "سميث" إلى المستشفى
110
00:06:08,340 --> 00:06:10,340
.بعد حادث سيارة غامض
111
00:06:10,430 --> 00:06:13,100
"قبل 3 أيام، تم إسعاف عضو المجلس "كلاود
إلى غرفة الطوارئ
112
00:06:13,180 --> 00:06:14,970
.بعد انفجار في مكتبه
113
00:06:15,060 --> 00:06:18,810
"والبارحة، تعرض رجل الأعمال "مايكل آلن
إلى إصابة خطيرة
114
00:06:18,890 --> 00:06:20,600
.عندما تحطمت طائرته الخاصة
115
00:06:20,690 --> 00:06:24,150
كان الرجال الـ3 معروفين بمعارضتهم
لقانون تنظيم الأبطال الخارقين
116
00:06:24,230 --> 00:06:26,650
ويبدو أنه تم استهدافهم
117
00:06:26,730 --> 00:06:28,820
.في هذه السلسلة من الحوادث
118
00:06:28,900 --> 00:06:31,610
."أريد تحديد موعد مع السيد "أوزبورن
119
00:06:31,700 --> 00:06:34,370
أنا آسفة، لكنه خارج المكتب حالياً
120
00:06:34,450 --> 00:06:35,990
.يهتم بمسألة ملحة
121
00:06:36,080 --> 00:06:38,330
.هذا ما قيل لي البارحة
122
00:06:38,410 --> 00:06:40,420
متى تتوقعين عودته؟
123
00:06:41,210 --> 00:06:43,130
.سأعود إلى هنا غداً
124
00:06:43,210 --> 00:06:44,710
.أعلميه بأنني جئت إلى هنا
125
00:06:45,550 --> 00:06:48,090
.سبايدر مان" يفعل الصواب"
126
00:06:48,170 --> 00:06:49,630
ما الذي أدراك؟
127
00:06:49,720 --> 00:06:53,140
سبايدر مان" خارج عن القانون"
."قد يدمر المدينة، كما فعل "هالك
128
00:06:53,220 --> 00:06:54,470
.سبايدر مان" بطل"
129
00:06:54,550 --> 00:06:55,560
.لن يفعل ذلك
130
00:06:55,640 --> 00:06:58,060
.إنه يخالف القانون وفق القانون الجديد
131
00:06:58,220 --> 00:07:00,180
وإذا تسكعت وأنت تخالف القانون
132
00:07:00,270 --> 00:07:02,060
.فستكون مجرماً بشكل واضح
133
00:07:02,150 --> 00:07:04,520
الأولوية لدى "سبايدر مان" هي حماية المدينة
134
00:07:04,610 --> 00:07:06,190
.وليس قانوناً جديداً أحمق
135
00:07:07,820 --> 00:07:10,950
سبايدر مان" ليس سوى محب للتباهي"
.في بجامة ضيقة
136
00:07:11,700 --> 00:07:12,820
كيف تجرؤ؟
137
00:07:12,910 --> 00:07:14,620
.توقفا
138
00:07:20,040 --> 00:07:22,420
"إلى أي مدى تعتقدان أن "سبايدر مان
سيكون محبطاً
139
00:07:22,500 --> 00:07:24,670
عندما يراكما تتقاتلان بشأنه؟
140
00:07:24,750 --> 00:07:26,920
.سبايدر مان" ليس بطلاً خارقاً"
141
00:07:27,000 --> 00:07:28,760
.سبايدر مان" بلا قيمة"
142
00:07:30,470 --> 00:07:32,090
.لا أهتم بما يقال
143
00:07:32,180 --> 00:07:35,760
.لا يزال "سبايدي" بطلنا الودود من الحي
144
00:07:41,680 --> 00:07:44,350
ذلك الفتى يجعل الجميع يستخفون
.بالأبطال الخارقين
145
00:07:44,440 --> 00:07:46,440
.هذا سيىء حقاً
146
00:07:46,520 --> 00:07:48,230
.كل ما يريده "ماكوتو" هو أن يصبح بطلاً
147
00:07:48,320 --> 00:07:50,570
.هذا سيحطم قلبه
148
00:07:50,650 --> 00:07:53,400
.أن تكون بطلاً ليس أمراً رائعاً كما يعتقد
149
00:07:53,490 --> 00:07:55,620
.لا يمكنك أن تكسب الكثير من هذا
150
00:07:55,700 --> 00:07:58,410
هناك الكثير لتخسره
.عندما تكون بطلاً خارقاً
151
00:07:58,490 --> 00:08:02,040
.وبعد فترة يصبح من الصعب تبرير القيام بذلك
152
00:08:07,460 --> 00:08:11,960
تعرض 3 مسؤولين يعارضون هذا القانون
.إلى حوادث مشبوهة
153
00:08:12,050 --> 00:08:14,180
.لا يمكن أن تكون مصادفة
154
00:08:15,510 --> 00:08:18,350
هل "أوزبورن" وراء هذه الهجمات؟
155
00:08:21,100 --> 00:08:23,100
."مرحباً، سيد "راينر
156
00:08:38,490 --> 00:08:40,950
.لا تزال تتحرك. أنا مذهول
157
00:08:41,030 --> 00:08:43,580
.أنت أكثر قوة من أولئك الحمقى
158
00:08:43,660 --> 00:08:44,750
.هذا لأجلك
159
00:08:44,830 --> 00:08:46,250
.لا أحد يحب ملقي المهملات
160
00:08:46,330 --> 00:08:48,080
.دعني أريك كيف تتخلص من القمامة
161
00:08:49,500 --> 00:08:52,380
."أنت آفة بالفعل يا "سبايدر مان
162
00:08:55,130 --> 00:08:56,130
."أيها النائب "راينر
163
00:08:56,220 --> 00:08:57,840
.استمتعوا بهذا
164
00:08:58,300 --> 00:08:59,510
.الطور التقني
165
00:09:01,300 --> 00:09:02,350
.توقف
166
00:09:02,510 --> 00:09:04,180
."إنقاذ رائع يا "فيوتشر أفينجرز
167
00:09:04,270 --> 00:09:05,430
.تحركوا الآن
168
00:09:07,230 --> 00:09:09,690
نحن لسنا بأمان هنا. هل يمكنك المشي؟
169
00:09:09,770 --> 00:09:11,610
.أنا مضطرب قليلاً لكنني سأكون بخير
170
00:09:11,690 --> 00:09:13,190
.لنخرجهما من هنا
171
00:09:13,980 --> 00:09:15,610
هل تعلم ما هي مشكلتك برأيي؟
172
00:09:15,690 --> 00:09:18,110
.لم نمض وقتاً لنتعرف إلى بعضنا البعض
173
00:09:18,200 --> 00:09:19,860
ما رأيك بأن نتناول شيئاً ما؟
174
00:09:19,950 --> 00:09:22,320
.أعرف مطعماً رائعاً للفلافل في القرية
175
00:09:22,410 --> 00:09:23,700
.بالطبع. يبدو لذيذاً
176
00:09:24,740 --> 00:09:26,790
.إجابة بـ"لا، شكراً" كانت ستفي بالغرض
177
00:09:31,290 --> 00:09:32,290
.محاولة جيدة
178
00:09:32,380 --> 00:09:34,210
.تلك وضعيتي في الهبوط
179
00:09:35,880 --> 00:09:36,920
.تعالي إلى والدك
180
00:09:43,850 --> 00:09:45,060
.قلت لكما بأن تذهبا
181
00:09:46,560 --> 00:09:48,890
.ليس قبل أن تصبح مستعداً للعودة
182
00:09:48,980 --> 00:09:53,440
يجب أن أقول أنني سعيدة
.لرؤيتكما مهذبان مع بعضكما
183
00:09:53,520 --> 00:09:54,650
ما رأيك أيها الضخم؟
184
00:09:54,730 --> 00:09:56,110
أنت مستعد؟
185
00:09:57,320 --> 00:09:58,690
.لن أعود
186
00:09:59,320 --> 00:10:02,320
.كل ما أفعله هو إثارة الفوضى
187
00:10:02,410 --> 00:10:04,830
.فريق "أفينجرز" أفضل بدوني
188
00:10:06,450 --> 00:10:07,830
.هذا رائع
189
00:10:07,910 --> 00:10:09,330
ماذا عني إذاً؟
190
00:10:13,540 --> 00:10:17,590
إذا كان تمتعك بكل تلك القوة يشعرك
بأنك بلا قيمة، أخبرني إذاً
191
00:10:18,340 --> 00:10:20,220
أي أمل هناك لي؟
192
00:10:20,590 --> 00:10:22,260
هل يُفترض بي أن أستسلم؟
193
00:10:27,310 --> 00:10:30,350
هذه طريقة أكثر كفاءة
.للتجول في أنحاء المدينة
194
00:10:30,430 --> 00:10:32,900
إذا لم تنجح معك مسألة كونك شريراً
195
00:10:32,980 --> 00:10:35,190
ربما عليك التفكير
.في تأسيس شركة لخدمات التوصيل
196
00:10:35,270 --> 00:10:36,400
.لست مهتماً
197
00:10:36,480 --> 00:10:38,480
.يبدو الزبائن أنهم شديدو التشبث
198
00:10:39,650 --> 00:10:41,780
.بعد التفكير ملياً، ربما ليست فكرة سديدة
199
00:10:41,860 --> 00:10:43,820
لا أعتقد أنك ستنجو من نظام التقييم
200
00:10:43,910 --> 00:10:45,530
استناداً إلى مهاراتك الفريدة
.في الطيران
201
00:10:45,620 --> 00:10:47,370
.نجمة واحدة، دون بقشيش
202
00:10:47,450 --> 00:10:50,120
.سوف تنزل هنا
203
00:10:59,050 --> 00:11:00,630
.شكراً مجدداً على التوصيل
204
00:11:04,390 --> 00:11:07,140
.تأكد من فحص تلك الكتف
205
00:11:08,260 --> 00:11:09,560
كيف حال النائب "راينر"؟
206
00:11:09,640 --> 00:11:11,350
.إنه يتلقى الرعاية الطبية
207
00:11:11,430 --> 00:11:12,850
."أحسنت يا "آدي
208
00:11:12,940 --> 00:11:14,600
.كل شيء يسير وفق الخطة
209
00:11:15,940 --> 00:11:17,610
.حسناً يا "كلوي"، حان دورك
210
00:11:17,690 --> 00:11:18,730
.حسناً
211
00:11:18,820 --> 00:11:20,190
.سأباشر الآن
212
00:11:20,280 --> 00:11:21,900
.تفعيل التخفي
213
00:11:25,240 --> 00:11:27,160
.سيفي هذا بالغرض
214
00:11:28,490 --> 00:11:29,740
."سبايدر مان"
215
00:11:29,830 --> 00:11:33,790
أردت أن أسأل، ما الذي كنت بالضبط
تتحدث عنه سابقاً؟
216
00:11:33,870 --> 00:11:34,960
سابقاً؟
217
00:11:35,040 --> 00:11:36,790
.يجب أن تكون أكثر تحديداً
218
00:11:36,880 --> 00:11:39,670
.قلت إن كونك بطلاً ليس رائعاً
219
00:11:39,750 --> 00:11:43,510
قلت إن تبرير القيام بذلك يزداد صعوبة
.لأن ليس هناك الكثير لتكسبه
220
00:11:43,590 --> 00:11:46,010
.أجل، بشأن ذلك
221
00:11:47,340 --> 00:11:52,600
انظر، اتخاذ القرار لتصبح بطلاً
.ليس أمراً صعباً بحد ذاته
222
00:11:53,480 --> 00:11:55,350
مع القليل من القوة والشجاعة
223
00:11:55,440 --> 00:11:59,230
،وشعور صادق بالعدالة
.يمكن لأي شخص أن يصبح بطلاً
224
00:12:00,650 --> 00:12:02,030
أي شخص؟
225
00:12:02,110 --> 00:12:03,780
.بالتأكيد
226
00:12:03,860 --> 00:12:06,450
.ما يصعب فعله حقاً هو البقاء بطلاً
227
00:12:07,530 --> 00:12:08,870
ماذا تقصد؟
228
00:12:10,370 --> 00:12:12,540
أن تبقى يقظاً وعادلاً
229
00:12:12,660 --> 00:12:16,620
.بينما تقاوم إغراء التباهي بقوتك
230
00:12:16,710 --> 00:12:20,210
أن تبادل طوعاً حياة هادئة ومملة
231
00:12:20,290 --> 00:12:23,760
.بحياة مملوءة بخطر مستمر وغير متوقع
232
00:12:23,840 --> 00:12:27,470
في النهاية، يجب أن يتمتع البطل الحقيقي
بعزيمة لا تتزعزع
233
00:12:27,550 --> 00:12:29,720
.ليبقى ملتزماً ومتواضعاً
234
00:12:29,800 --> 00:12:32,850
.وإلا فإن قوتك ستفسدك
235
00:12:33,810 --> 00:12:36,020
هناك شعار أتفق معه
236
00:12:36,100 --> 00:12:39,520
.القوة العظمى تستوجب المسؤولية العظمى
237
00:12:42,610 --> 00:12:44,650
.خذ راحتك في المجيء إلى هنا في أي وقت
238
00:12:44,740 --> 00:12:46,490
.نفدت لدي المواد التعليمية
239
00:12:46,570 --> 00:12:49,240
...أجل، أنا آسف. لم أقصد
240
00:12:49,320 --> 00:12:51,370
.أنا أمزح فقط
241
00:12:51,450 --> 00:12:54,330
.كان يجب أن ترى وجهك
242
00:12:57,120 --> 00:12:58,540
.من الضروري أن أتحدث إليه
243
00:12:58,620 --> 00:13:01,630
"أنا آسفة، سيدي، لكن السيد "أوزبورن
مشغول للغاية في هذه اللحظة
244
00:13:01,710 --> 00:13:04,170
.وللأسف لن يعقد أي لقاءات جديدة
245
00:13:04,250 --> 00:13:07,720
.أقدر ذلك، لكنه وعدني بقصة حصرية
246
00:13:07,800 --> 00:13:09,800
.إنه ينتظرني
247
00:13:09,890 --> 00:13:11,260
.أنا... آسفة
248
00:13:11,350 --> 00:13:13,390
.امنحني دقيقة واحدة، من فضلك
249
00:13:13,470 --> 00:13:14,680
مرحباً، سيدي؟
250
00:13:14,770 --> 00:13:18,640
.هناك مراسل تلفزيوني يقول بأنك طلبت حضوره
251
00:13:18,730 --> 00:13:20,900
.أنا آسف، لا بد أنه قد أخطأ
252
00:13:20,980 --> 00:13:23,070
.لم أطلب هذا الطلب
253
00:13:23,270 --> 00:13:25,110
.إنه في المبنى
254
00:13:25,900 --> 00:13:27,190
."شكراً يا "كلوي
255
00:13:27,280 --> 00:13:28,650
.حسناً، لنذهب
256
00:13:36,540 --> 00:13:38,290
ماكوتو"؟" -
نعم؟ -
257
00:13:39,700 --> 00:13:41,410
لماذا نحن؟
258
00:13:41,490 --> 00:13:44,580
هل تعتقد أن هناك سبباً
لمنحنا القوى التي لدينا؟
259
00:13:44,660 --> 00:13:48,710
.لا أعرف، لكنها ستبقى جزءاً منا دائماً
260
00:13:51,170 --> 00:13:55,590
وهل تعتقد أن بإمكان قوانا تغيير المستقبل؟
261
00:13:55,670 --> 00:13:56,720
.أجل
262
00:13:56,800 --> 00:13:59,930
.ستغيره إذا عملنا معاً
263
00:14:00,010 --> 00:14:03,760
.نغيره معاً، يبدو هذا جميلاً
264
00:14:09,520 --> 00:14:10,730
.لا
265
00:14:10,810 --> 00:14:13,190
.هناك حريق
266
00:14:13,360 --> 00:14:14,980
حريق؟
267
00:14:21,930 --> 00:14:23,970
.انظرا، حريق في الغابة
268
00:14:28,440 --> 00:14:31,520
.ينتشر الحريق بسرعة كبيرة
269
00:14:31,610 --> 00:14:33,110
."سوف أستخدم نفاثة "أفينجيت
270
00:14:34,900 --> 00:14:36,240
.لا، احذر
271
00:14:41,620 --> 00:14:43,620
.اذهب، اركض
272
00:14:53,250 --> 00:14:55,460
هذا سيىء حقاً. إذا لم نفعل شيئاً
273
00:14:55,550 --> 00:14:57,300
...فإن الغابة بكاملها -
.يجب أن نخمده -
274
00:14:57,970 --> 00:14:59,050
لكن كيف؟
275
00:14:59,130 --> 00:15:00,890
.سنستخدم قوتنا
276
00:15:00,970 --> 00:15:02,050
ماذا تقصد؟
277
00:15:02,140 --> 00:15:03,560
.ليس لكلامك أي معنى
278
00:15:03,640 --> 00:15:05,560
إذا أردنا إنقاذ هذه الغابة
279
00:15:05,640 --> 00:15:07,480
.فعليك أن تضربني بكل ما لديك من قوة
280
00:15:07,560 --> 00:15:09,230
.هالك"، هذا خطير جداً"
281
00:15:09,310 --> 00:15:11,310
.ثق بي هذه المرة
282
00:15:11,480 --> 00:15:12,810
.هالك"، لا أستطيع"
283
00:15:13,690 --> 00:15:14,690
.بلى
284
00:15:15,150 --> 00:15:18,740
.يمكننا كفريق تغيير المستقبل
285
00:15:18,820 --> 00:15:20,110
.هيا الآن
286
00:15:21,530 --> 00:15:22,910
.انتظر، مهلاً
287
00:15:28,370 --> 00:15:32,500
.لكن "هالك"، لا أعرف إن كنت قادراً على ذلك
288
00:15:38,170 --> 00:15:43,300
أن تجتمع قوانا، هذا ما تريده، صحيح؟
289
00:15:43,800 --> 00:15:44,850
.صحيح
290
00:15:47,520 --> 00:15:49,060
.الطور الهوائي
291
00:15:54,520 --> 00:15:56,400
.سأحاول القيام بهذا
292
00:15:56,480 --> 00:15:58,150
!النوع 11، الإعصار
293
00:16:28,060 --> 00:16:29,100
!"هالك"
294
00:16:32,060 --> 00:16:33,400
."ضربة "هالك
295
00:17:08,180 --> 00:17:09,220
أين "هالك"؟
296
00:17:14,980 --> 00:17:16,060
."هالك"
297
00:17:31,660 --> 00:17:33,160
.مذهل حقاً
298
00:17:38,040 --> 00:17:39,460
ما الذي توقعته أيها الضخم؟
299
00:17:39,540 --> 00:17:43,170
لقد تعاونت مع فرد
."من فريق "فيوتشر أفنيجرز
300
00:17:43,260 --> 00:17:47,180
.كان ذلك مُرهقاً
301
00:17:49,470 --> 00:17:51,180
.أين كنتِ؟ تم إخماد الحريق
302
00:17:52,560 --> 00:17:55,690
،مع الوقت الكافي
.ستعرفان كم تشكلان فريقاً رائعاً
303
00:18:01,650 --> 00:18:03,230
."ذاك هو، سيد "أوزبورن
304
00:18:03,320 --> 00:18:05,200
."أجل، ذاك هو. سيد "أوزبورن
305
00:18:05,280 --> 00:18:06,910
.لدينا بعض الأسئلة
306
00:18:06,990 --> 00:18:08,070
.أرجو أن تعذروني
307
00:18:08,160 --> 00:18:10,410
أرجو أن تفهموا أنني كنت منشغلاً للغاية
308
00:18:10,490 --> 00:18:14,000
في الأيام القليلة الماضية
.ما منعني من التحدث إليكم
309
00:18:14,080 --> 00:18:16,160
للتعبير عن شكري لصبركم
310
00:18:16,250 --> 00:18:18,630
.سأرد اليوم على كل أسئلتكم
311
00:18:18,960 --> 00:18:20,250
ألديك مانع أن أبدأ؟
312
00:18:20,340 --> 00:18:21,710
."إنه "سبايدر مان
313
00:18:21,800 --> 00:18:23,920
.سبايدر مان"، نريد أن نعرف رأيك"
314
00:18:24,010 --> 00:18:26,930
"هل جئت لتواجه "نورمان أوزبورن
بشأن ما تم اعتماده حديثاً
315
00:18:27,010 --> 00:18:28,640
حول قانون تنظيم الأبطال الخارقين؟
316
00:18:28,720 --> 00:18:32,100
هل جئت لتسلم نفسك يا "سبايدر مان"؟
317
00:18:32,180 --> 00:18:33,890
.أسلم نفسي؟ دعابة مضحكة
318
00:18:33,970 --> 00:18:36,060
.أنا هنا لأن هناك شيئاً يزعجني
319
00:18:36,140 --> 00:18:37,520
يزعجك؟ -
.أجل -
320
00:18:37,600 --> 00:18:41,440
لاحظت أن هناك الكثير من كاميرات المراقبة
.المثبتة في أنحاء المبنى الخاص بك
321
00:18:41,520 --> 00:18:43,940
.هذه كاميرا، وتلك أخرى
322
00:18:44,030 --> 00:18:47,240
.هناك الكثير منها. تبدو أنها في كل مكان
323
00:18:47,320 --> 00:18:50,240
.يمكنني تحديد أكثر من 50 منها بلمحة سريعة
324
00:18:50,320 --> 00:18:52,410
.إنها موجودة لأسباب أمنية
325
00:18:52,490 --> 00:18:53,870
.أنتم بالتأكيد تفهمون
326
00:18:53,950 --> 00:18:55,290
أسباب أمنية؟
327
00:18:55,370 --> 00:18:57,210
هذا غريب جداً
328
00:18:57,330 --> 00:18:59,170
لأن هناك جزءاً واحداً من المبنى
329
00:18:59,250 --> 00:19:01,750
لا توجد فيه كاميرا واحدة، أليس كذلك؟
330
00:19:01,840 --> 00:19:03,750
حقاً؟ أين ذلك المكان؟
331
00:19:04,380 --> 00:19:09,130
،ألا تعرفون؟ في الطابق العلوي
."في مكتب السيد "أوزبورن
332
00:19:10,430 --> 00:19:12,300
لا بد أن اكتشاف ذلك كان خطأ نوعاً ما
333
00:19:12,390 --> 00:19:14,350
.صعدنا إلى هناك لنراقب من أجلك
334
00:19:14,430 --> 00:19:16,310
.وهذا ما رأيناه
335
00:19:19,600 --> 00:19:24,020
هل ذاك هو "غرين غوبلن"؟
336
00:19:24,770 --> 00:19:26,730
بالنسبة إلى شخص مهتم بالأمن
337
00:19:26,820 --> 00:19:29,280
."لديك رفقة غريبة، سيد "أوزبورن
338
00:19:29,360 --> 00:19:31,660
سيد "أوزبورن"، ماذا تستنتج من هذا؟
339
00:19:31,740 --> 00:19:33,910
.من الواضح أن هذه اللقطات تم التلاعب فيها
340
00:19:33,990 --> 00:19:36,830
،أجل، فكرنا بأنك قد تقول هذا
لذا كإجراء احترازي
341
00:19:36,950 --> 00:19:40,540
وجهنا كل كاميرات المراقبة الموجودة
في الطابق العلوي
342
00:19:40,620 --> 00:19:43,380
ما يعني أنك ستجد اللقطات نفسها
343
00:19:43,460 --> 00:19:45,340
.على معدات المراقبة الشخصية الخاصة بك
344
00:19:45,420 --> 00:19:47,090
.لأسباب أمنية، كما تعلم
345
00:19:47,670 --> 00:19:49,630
.أيها الأوغاد
346
00:19:49,720 --> 00:19:54,050
لدي فضول، ما هي علاقتك تحديداً
بـ"غرين غوبلن"؟
347
00:19:54,140 --> 00:19:56,600
أهي علاقة مهنية أم أنكما صديقان حميمان؟
348
00:19:57,180 --> 00:19:59,180
هل تلعبان كرة السلة في عطلات نهاية الأسبوع
349
00:19:59,270 --> 00:20:02,560
أم تجلسان في المنزل لمشاهدة التلفاز؟
350
00:20:02,650 --> 00:20:05,650
،يجب أن أعرف هذا
هل يأكل البيتزا باستخدام الشوكة؟
351
00:20:05,730 --> 00:20:07,480
.لأن هذا يشير إلى الكثير حول شخصية المرء
352
00:20:11,530 --> 00:20:12,950
.أرجو أن تعذروني
353
00:20:13,030 --> 00:20:15,240
سيد "أوزبورن"، هل يمكنك التعليق؟ -
.اتركني -
354
00:20:17,540 --> 00:20:18,620
.عذراً
355
00:20:19,620 --> 00:20:21,540
."ستدفع ثمن هذا يا "سبايدر مان
356
00:20:21,620 --> 00:20:23,080
.هذا غريب
357
00:20:23,170 --> 00:20:25,420
لديك إصابة على الكتف نفسه
358
00:20:25,540 --> 00:20:27,880
.الذي أصيب فيه "غرين غوبلن" خلال قتالي معه
359
00:20:27,960 --> 00:20:31,050
أهي مصادفة أم أنه السبق الصحفي للقرن؟
360
00:20:31,670 --> 00:20:35,430
"هل تقول بأن "نورمان أوزبورن" و"غرين غوبلن
361
00:20:35,510 --> 00:20:36,720
هما الشخص نفسه؟
362
00:20:36,800 --> 00:20:38,010
.هذا ما يبدو
363
00:20:39,520 --> 00:20:41,640
هل يقول "سبايدر مان" الحقيقة؟
364
00:20:41,730 --> 00:20:44,440
.سيد "أوزبورن"، أعطنا إجابة من فضلك
365
00:20:44,520 --> 00:20:45,810
."تعرف ما يقولونه يا "نورمان
366
00:20:45,900 --> 00:20:48,070
.ليس هناك شيء يدعى صحافة سيئة
367
00:20:49,440 --> 00:20:52,070
."وصلني خبر صادم من "توني
368
00:20:52,530 --> 00:20:54,740
"يقول بأن "سبايدر مان" كشف بأن "غرين غوبلن
369
00:20:54,820 --> 00:20:56,660
."هو في الحقيقة "نورمان أوزبورن
370
00:20:56,910 --> 00:20:59,490
إذاً فإن رجل القانون هو "غوبلن"؟
371
00:20:59,580 --> 00:21:02,500
.كان "نورمان أوزبورن" يدير كل شيء
372
00:21:02,580 --> 00:21:04,960
.أراد أن يدخل "هالك" في حالة اهتياج
373
00:21:05,040 --> 00:21:08,090
هو المسؤول إذاً عن جعلنا نبدو
.بمظهر الأشرار
374
00:21:08,170 --> 00:21:09,250
أترى يا "هالك"؟
375
00:21:09,340 --> 00:21:12,670
سأحرص على أن يدفع هذا الوغد
."ثمن خداع فريق "أفينجرز
376
00:21:12,760 --> 00:21:14,260
.لنعد إلى الديار
377
00:21:14,760 --> 00:21:16,590
.هذا ما أريد سماعه
378
00:21:16,680 --> 00:21:19,140
!دعنا نريه أننا لا نُقهر كفريق
379
00:21:19,970 --> 00:21:20,970
.هيا بنا لنذهب
380
00:21:21,060 --> 00:21:22,140
!هيا بنا
381
00:21:30,020 --> 00:21:31,530
!يا له من سبق صحفي! هذا أمر هائل
382
00:22:07,650 --> 00:22:09,730
(أفينجرز)"
383
00:22:15,150 --> 00:22:17,240
(أفينجرز)
384
00:22:21,740 --> 00:22:24,790
(فيوتشر أفينجرز)
385
00:22:30,000 --> 00:22:32,460
(أفينجرز)
386
00:22:37,550 --> 00:22:40,260
(أفينجرز)
387
00:22:40,850 --> 00:22:43,350
(فيوتشر أفينجرز)
388
00:22:43,430 --> 00:22:45,020
أجل
389
00:22:48,810 --> 00:22:51,270
(أفينجرز)
390
00:22:55,610 --> 00:22:58,740
"(فيوتشر أفينجرز)
391
00:23:05,460 --> 00:23:10,550
"تفوق فريق "أفينجرز" على "نورمان أوزبورن
"كرجل وراء قناع "غرين غوبلن
392
00:23:10,680 --> 00:23:13,510
.لكن "غرين غوبلن" لن يتراجع دون قتال
393
00:23:13,600 --> 00:23:17,520
"باستخدام الدرع المقاوم لـ"هالك
الذي طوره "توني" ضد فريق "أفينجرز"؟
394
00:23:17,600 --> 00:23:19,020
.هذا ليس عادلاً
395
00:23:19,100 --> 00:23:21,850
"نأمل أن يتمكن "هالك
من تحقيق ضربته القاضية
396
00:23:21,940 --> 00:23:24,770
."في الحلقة القادمة من "فيوتشر أفينجرز
397
00:23:24,860 --> 00:23:27,070
".(غرين غوبلن) في مواجهة (هالك)"
398
00:23:27,150 --> 00:23:28,610
.تابعونا في الحلقة القادمة
36219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.