Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,840 --> 00:01:55,330
The Silent Man
2
00:02:04,220 --> 00:02:08,850
You! How dare you make a fool of me,
3
00:02:08,850 --> 00:02:13,330
insulting me for having
the blood of a pirate!
4
00:02:13,330 --> 00:02:15,990
Stop, Usopp-san!
5
00:02:39,720 --> 00:02:41,580
Klahadore...
6
00:02:42,470 --> 00:02:43,930
Are you there, Klahadore?
7
00:02:45,490 --> 00:02:47,140
Klahadore...
8
00:02:50,150 --> 00:02:52,110
M-Merry!
9
00:02:52,110 --> 00:02:53,700
Merry!
10
00:02:54,730 --> 00:02:56,690
What's wrong?!
What happened?!
11
00:02:56,690 --> 00:02:58,850
Open your eyes, Merry!
12
00:02:59,670 --> 00:03:02,900
-Please don't die!
-M-Miss...
13
00:03:02,900 --> 00:03:05,740
Thank goodness, you're all right...
14
00:03:05,740 --> 00:03:07,420
Merry!
15
00:03:10,810 --> 00:03:14,180
Merry?
W-Who did this?!
16
00:03:14,180 --> 00:03:18,670
Klahadore!
He... attacked me!
17
00:03:20,510 --> 00:03:21,880
He...
18
00:03:21,880 --> 00:03:25,790
He was a pirate all along!
19
00:03:25,790 --> 00:03:28,560
W-What are you talking about?
20
00:03:28,560 --> 00:03:35,020
He got close to you
so he could get your fortune...
21
00:03:48,290 --> 00:03:53,080
Then, what Usopp-san
said yesterday was...
22
00:03:54,670 --> 00:03:57,990
Yes. Now that
I think about it,
23
00:03:57,990 --> 00:04:02,940
he tried his hardest to help
us when he learned the truth!
24
00:04:02,940 --> 00:04:09,100
Yet, not a single one of us
even tried to hear him out!
25
00:04:09,890 --> 00:04:13,520
You gotta run, Kaya!
They're gonna kill you!
26
00:04:15,280 --> 00:04:17,360
You gotta escape for now!-
27
00:04:19,700 --> 00:04:25,210
We protected a real villain
and drove off that brave lad,
28
00:04:25,210 --> 00:04:30,640
who ran about with
desperate resolve...
29
00:04:30,640 --> 00:04:33,360
all for the villagers' sake!
30
00:04:37,240 --> 00:04:39,300
S-Someone help!
Merry is-!
31
00:04:39,300 --> 00:04:41,760
It's no use, Miss!
32
00:04:43,670 --> 00:04:48,260
The staff has been on
leave since yesterday.
33
00:04:48,260 --> 00:04:51,790
What?! Then I'll...
34
00:04:51,790 --> 00:04:53,910
You mustn't get flustered!
35
00:04:54,640 --> 00:04:57,240
The incident hasn't
happened yet!
36
00:04:57,240 --> 00:05:01,570
You must think calmly about
what you need to do now!
37
00:05:02,490 --> 00:05:06,780
If Klahadore's goal
is your fortune and mansion,
38
00:05:06,780 --> 00:05:09,660
then just let him have it all!
39
00:05:09,660 --> 00:05:12,900
They're not worth
protecting with your life!
40
00:05:15,000 --> 00:05:16,750
You're right.
41
00:05:16,750 --> 00:05:18,470
Cruel as it may be,
42
00:05:18,470 --> 00:05:22,380
you are the only one who
can stop Klahadore now.
43
00:05:24,380 --> 00:05:26,100
Can you do it?
44
00:05:26,100 --> 00:05:29,510
This isn't your responsibility, but...
45
00:05:30,400 --> 00:05:35,390
Even I know this isn't a
situation I can run from...
46
00:05:36,170 --> 00:05:37,890
I understand that fully!
47
00:05:40,110 --> 00:05:43,440
I'll talk things
over with Klahadore!
48
00:05:46,470 --> 00:05:50,070
What?! That butler Klahadore went to the shore?!
49
00:05:50,070 --> 00:05:53,240
Yeah! And he had a scary
look on his face!
50
00:05:54,790 --> 00:05:56,540
Hey! Quit sleeping!
51
00:05:58,120 --> 00:06:00,840
But I should still be in bed...
52
00:06:00,840 --> 00:06:02,920
This is no time to be sleeping!
53
00:06:02,920 --> 00:06:05,130
We could be in trouble!
54
00:06:05,130 --> 00:06:06,470
huh?
55
00:06:07,700 --> 00:06:10,760
I think pirates really
are going to attack us.
56
00:06:10,760 --> 00:06:15,220
Our captain said he was lying,
but I think that was a lie!
57
00:06:15,220 --> 00:06:16,850
I think so too!
58
00:06:17,640 --> 00:06:21,770
Me too! Something just wasn't
right about our captain yesterday!
59
00:06:21,770 --> 00:06:24,920
– It's Kaya-san!
– She's alright!
60
00:06:36,870 --> 00:06:39,970
It looks like something
has her worried!
61
00:06:39,970 --> 00:06:43,140
Kaya-san, walking outside
all by herself...
62
00:06:43,140 --> 00:06:47,440
Something's up!
Something's gotta be up!
63
00:06:57,830 --> 00:07:00,520
You called, Captain Jango?
64
00:07:02,100 --> 00:07:03,810
You called?
65
00:07:03,810 --> 00:07:04,450
Siam...
66
00:07:04,450 --> 00:07:05,200
Ship Guard
Siam
Ship Guard
Butchie
67
00:07:05,200 --> 00:07:06,340
... and Butchie!
68
00:07:06,340 --> 00:07:10,200
Together, we are the Meowban Brothers!
69
00:07:13,030 --> 00:07:14,980
Butchie! Siam!
70
00:07:14,980 --> 00:07:19,080
We absolutely must get past this hill.
71
00:07:19,080 --> 00:07:21,370
but an obstacle is in the way...
72
00:07:21,370 --> 00:07:23,000
Get rid of it.
73
00:07:23,750 --> 00:07:27,020
W-We can't possibly do that!
74
00:07:27,020 --> 00:07:28,550
Right, Butchie?!
75
00:07:28,550 --> 00:07:31,340
Yeah, he looks strong!
76
00:07:31,340 --> 00:07:32,760
Huh?
77
00:07:32,760 --> 00:07:36,470
And besides, we're just
supposed to guard the ship!
78
00:07:36,470 --> 00:07:40,310
Yeah! This isn't really
our place to fight...
79
00:07:40,310 --> 00:07:45,230
W-What? They're not
their trump card?!
80
00:07:45,230 --> 00:07:48,030
Siam! Get going already!
81
00:07:48,030 --> 00:07:49,740
What?! M-Me?!
82
00:07:49,740 --> 00:07:50,710
Hurry!
83
00:07:50,710 --> 00:07:53,320
O-Okay, okay! I'll go!
84
00:07:53,320 --> 00:07:57,300
He's in tears!
What's he trying to do?!
85
00:07:58,390 --> 00:08:00,570
Why's he making him fight?
86
00:08:00,570 --> 00:08:03,200
Hey, you! Get ready!
87
00:08:03,200 --> 00:08:06,390
I'm gonna scratch you good
with these claws!
88
00:08:07,460 --> 00:08:10,340
What am I supposed to do?!
89
00:08:10,340 --> 00:08:13,130
Hey, you!
Stop or I'll kill you!
90
00:08:15,220 --> 00:08:17,260
– If you can!
– What?!
91
00:08:21,480 --> 00:08:22,410
What the hell?!
92
00:08:22,410 --> 00:08:26,360
You! You just
underestimated me, didn't you?!
93
00:08:26,360 --> 00:08:31,110
I'm impressed you could block that,
after my innocent cat act!
94
00:08:31,960 --> 00:08:33,750
You seem to have a little skill,
95
00:08:33,750 --> 00:08:37,950
but I wouldn't underestimate
Siam of the Meowban Brothers!
96
00:08:41,680 --> 00:08:46,080
Missing something?
Don't look at me, though...
97
00:08:46,650 --> 00:08:49,210
– There it is...
– "Cat Burglar"...
98
00:08:49,210 --> 00:08:51,620
Give those swords back!
99
00:08:51,620 --> 00:08:56,140
Give them back?
But you already have a sword.
100
00:08:58,980 --> 00:09:01,930
These are just in the way.
101
00:09:08,150 --> 00:09:11,480
Alright! Now I'm much lighter!
102
00:09:11,480 --> 00:09:15,150
You're supposed to take good
care of other people's things!
103
00:09:19,240 --> 00:09:20,990
Bastard!
104
00:09:23,120 --> 00:09:24,500
What?!
105
00:09:24,500 --> 00:09:26,790
What did you cut?!
106
00:09:26,790 --> 00:09:28,790
I can bend like a cat!
107
00:09:31,550 --> 00:09:34,170
You're up, Butchie!
Get 'im!
108
00:09:34,170 --> 00:09:36,050
Right, Siam!
109
00:09:36,670 --> 00:09:39,050
Cat...
110
00:09:41,720 --> 00:09:43,460
... Astrophe!
111
00:09:45,380 --> 00:09:47,120
Damn!
112
00:09:47,120 --> 00:09:48,650
He got away!
113
00:09:48,650 --> 00:09:51,510
Hey! Hold him down, Siam!
114
00:09:51,510 --> 00:09:52,710
My bad!
115
00:09:52,710 --> 00:09:55,860
The bastard's way
stronger than I thought!
116
00:09:56,580 --> 00:09:58,280
What the hell?!
117
00:09:58,280 --> 00:10:03,030
One hit from that would turn
every bone in my body to powder!
118
00:10:03,790 --> 00:10:06,960
-He's not getting away this time!
-That's right!
119
00:10:06,960 --> 00:10:10,580
I'm not that great
at the One-Sword Style, but...
120
00:10:12,980 --> 00:10:14,840
Let's go, Butchie!
121
00:10:14,840 --> 00:10:17,050
Okay! Let's do it, Siam!
122
00:10:17,050 --> 00:10:20,970
– Pussy Willow March!
– Pussy Willow March!
123
00:10:30,020 --> 00:10:32,940
Oh no! They got Zoro
on the defensive!
124
00:10:36,190 --> 00:10:37,630
What're you doing?!
125
00:10:37,630 --> 00:10:41,530
He's not gonna get anywhere
just blocking those two guys' attacks!
126
00:10:41,530 --> 00:10:43,080
I'm gonna help him out!
127
00:10:43,080 --> 00:10:44,700
Take this!
128
00:10:44,700 --> 00:10:45,910
Lead Star!
129
00:10:52,080 --> 00:10:53,920
Gotcha!
130
00:10:59,050 --> 00:11:02,310
Why're you attacking
a guy on our side?!
131
00:11:03,070 --> 00:11:04,510
No, it's not like that!
132
00:11:04,510 --> 00:11:08,100
It seemed like he
let it hit him on purpose...
133
00:11:08,100 --> 00:11:10,480
Huh? On purpose?!
134
00:11:11,940 --> 00:11:13,940
Usopp, you dumbass!
135
00:11:13,940 --> 00:11:15,190
Do you want to die?!
136
00:11:19,660 --> 00:11:21,410
You don't suppose...
137
00:11:21,410 --> 00:11:24,230
...we're the ones who just got saved?
138
00:11:24,230 --> 00:11:28,370
Had you hit them
with that slingshot,
139
00:11:28,370 --> 00:11:32,210
those two probably would've
come after us instead!
140
00:11:32,210 --> 00:11:33,560
He...
141
00:11:34,040 --> 00:11:36,170
But this is no time for that!
142
00:11:39,260 --> 00:11:44,050
Damn it!
If I just had another sword!
143
00:11:48,300 --> 00:11:50,240
I'm gonna get his swords!
144
00:11:50,240 --> 00:11:52,510
If I give 'em back to Zoro,
he'll win for sure!
145
00:11:52,510 --> 00:11:53,730
In that case, I'll do it!
146
00:11:54,750 --> 00:11:58,070
Don't push yourself!
You can barely even stand!
147
00:11:59,690 --> 00:12:00,780
Hey! Nami!
148
00:12:20,970 --> 00:12:22,010
Nami!
149
00:12:22,010 --> 00:12:24,580
What do you need swords for?
150
00:12:38,320 --> 00:12:43,860
Uhh! I-I can explain!
151
00:12:47,740 --> 00:12:51,720
Night is long gone now,
152
00:12:51,720 --> 00:12:56,250
so it seemed odd that the plan
wasn't making any progress...
153
00:12:56,790 --> 00:12:59,180
C-Captain Kuro!
154
00:12:59,180 --> 00:13:00,750
W-We're dead!
155
00:13:07,150 --> 00:13:08,640
This can't get any worse!
156
00:13:22,530 --> 00:13:26,490
What the hell is all this?!
157
00:13:40,880 --> 00:13:45,240
To think that these brats
have held you back...
158
00:13:45,240 --> 00:13:48,340
How the Black Cat Pirates have fallen...
159
00:13:48,340 --> 00:13:50,470
Right...
160
00:13:50,470 --> 00:13:52,930
...Jango?!
161
00:13:56,930 --> 00:14:01,460
B-B-But...
162
00:14:01,460 --> 00:14:06,770
You said letting that kid go
wouldn't cause any problems!
163
00:14:08,780 --> 00:14:11,120
Yes, I did say that.
164
00:14:11,910 --> 00:14:19,450
But so what? We knew he was going to try to stand up to us.
165
00:14:19,450 --> 00:14:22,000
The only thing I didn't count on...
166
00:14:22,000 --> 00:14:25,210
...was your guys' feebleness!
167
00:14:25,210 --> 00:14:28,010
U-Us, feeble?
168
00:14:28,010 --> 00:14:30,010
-Who're you calling feeble?!
169
00:14:30,010 --> 00:14:33,010
Watch what you say, Captain Kuro!
170
00:14:34,610 --> 00:14:37,140
Yeah, you were strong before!
171
00:14:37,140 --> 00:14:39,680
But that was three years ago!
172
00:14:39,680 --> 00:14:44,960
It's not like we partied while you
lived the easy life in this village!
173
00:14:44,960 --> 00:14:50,780
That's right! We've attacked lots of
towns and sunk lots of pirates!
174
00:14:52,330 --> 00:14:54,540
Your point being...
175
00:14:55,270 --> 00:14:58,540
You've done nothing for three years!
176
00:14:58,540 --> 00:15:02,960
There's no way you can beat
the Meowban Brothers of today!
177
00:15:05,920 --> 00:15:08,880
S-Stop! Butchie! Siam!
178
00:15:14,260 --> 00:15:17,560
You're not our captain anymore!
179
00:15:17,560 --> 00:15:20,020
Sorry, but we're gonna kill ya!
180
00:15:32,320 --> 00:15:37,240
W-When did he get behind them?!
And those weapons...
181
00:15:39,000 --> 00:15:41,460
Who are you going to kill?!
182
00:15:42,520 --> 00:15:44,630
-He snuck...
-... behind us!
183
00:15:48,440 --> 00:15:50,630
-Huh?!
-He's gone!
184
00:15:55,320 --> 00:15:57,760
There it is! The Pussy Foot Maneuver...
185
00:16:02,730 --> 00:16:04,990
You're right.
186
00:16:09,300 --> 00:16:12,910
I do feel a bit of sluggishness.
187
00:16:13,690 --> 00:16:15,240
He's handling them like kids,
188
00:16:15,240 --> 00:16:18,910
after they had the upper hand
against Zoro and his one sword!
189
00:16:19,810 --> 00:16:24,280
That man's "Pussy Foot Maneuver"
is a silent movement technique.
190
00:16:25,080 --> 00:16:30,210
Even a group of 50 assassins would
be killed before sensing him!
191
00:16:31,220 --> 00:16:35,340
There's no way we can escape his plan!
192
00:16:35,990 --> 00:16:42,360
And I got chills after seeing that
habit of his again three years after!
193
00:16:42,360 --> 00:16:46,210
His odd way of lifting his glasses
to avoid cutting his own face
194
00:16:46,210 --> 00:16:48,470
with those Cat Claws...
195
00:16:48,470 --> 00:16:51,400
Clear proof that he hasn't
forgotten how to fight!
196
00:16:59,660 --> 00:17:02,960
It seems I've grown
a bit good-natured myself,
197
00:17:02,960 --> 00:17:07,920
during my last three
years on dry land...
198
00:17:08,770 --> 00:17:11,050
I'll give you five minutes.
199
00:17:12,420 --> 00:17:16,790
If you can't take care
of things here in five minutes...
200
00:17:18,600 --> 00:17:21,720
...then I'll kill every last one of you...
201
00:17:24,890 --> 00:17:27,560
...with my own two hands!
202
00:17:35,680 --> 00:17:37,960
F-Five minutes...
203
00:17:37,960 --> 00:17:39,990
Five minutes should be enough!
204
00:17:40,730 --> 00:17:48,130
H-Him! If we just beat him,
we can get past this hill!
205
00:17:55,420 --> 00:17:58,510
We had the upper hand
against him just now!
206
00:17:58,510 --> 00:18:00,390
We'll cut him up in five minutes!
207
00:18:00,390 --> 00:18:04,610
We're counting on you,
Meowban Brothers!
208
00:18:07,060 --> 00:18:09,440
Zoro!
209
00:18:12,360 --> 00:18:13,780
What?!
210
00:18:13,780 --> 00:18:18,320
H-Hey! You're kicking
my swords now?!
211
00:18:18,320 --> 00:18:20,240
Where's my "thanks"?
212
00:18:21,370 --> 00:18:23,200
Yeah...
213
00:18:23,200 --> 00:18:25,450
Thanks!
214
00:18:27,870 --> 00:18:30,710
It's no use!
Three swords won't help you!
215
00:18:30,710 --> 00:18:32,500
Your skill's still the same!
216
00:18:34,100 --> 00:18:35,210
Tiger...
217
00:18:38,460 --> 00:18:40,720
You don't get it, do you...
218
00:18:41,470 --> 00:18:43,250
...Trap!
219
00:18:47,430 --> 00:18:50,350
Four minutes.
220
00:18:53,040 --> 00:18:56,650
Just having three swords is different...
221
00:18:56,650 --> 00:18:59,150
...from knowing the Three Sword Style!
222
00:19:04,280 --> 00:19:06,540
He's strong...
223
00:19:09,960 --> 00:19:11,790
One hit...
224
00:19:20,630 --> 00:19:24,390
H-He beat the Meowban
Brothers in one hit!
225
00:19:35,300 --> 00:19:36,980
Don't worry!
226
00:19:38,030 --> 00:19:44,660
I'll crush every last one of you
before your five minutes are up!
227
00:20:00,180 --> 00:20:02,760
Two minutes.
228
00:20:08,930 --> 00:20:12,690
I-I'll... Slaughter him...
229
00:20:15,830 --> 00:20:18,230
C-Captain...
230
00:20:18,230 --> 00:20:21,360
H-Hypnotize me...
231
00:20:22,530 --> 00:20:25,910
P-Please, Captain!
232
00:20:25,910 --> 00:20:29,620
He's alive. You do sloppy work.
233
00:20:32,440 --> 00:20:35,380
His tough fat saved him, huh...
234
00:20:56,840 --> 00:20:59,150
Get 'im, Butchie!
235
00:21:03,610 --> 00:21:06,820
More hypnosis?!
236
00:21:10,280 --> 00:21:14,660
This guy means trouble! He could
already crack the ground apart!
237
00:21:17,620 --> 00:21:20,380
What happens when he's powered up?!
238
00:21:29,300 --> 00:21:30,560
This is my chance!
239
00:21:31,010 --> 00:21:34,480
I gotta wake him up while I still can!
240
00:21:34,480 --> 00:21:37,810
What is that crafty girl...
241
00:21:37,810 --> 00:21:39,770
...up to now?
242
00:21:39,770 --> 00:21:43,440
Everyone's seriously hurt,
and he's just sleeping!
243
00:21:44,790 --> 00:21:46,240
Die!
244
00:21:52,660 --> 00:21:54,200
Get up!
245
00:21:54,200 --> 00:21:56,080
Nami! Look out!
246
00:22:00,130 --> 00:22:02,000
Split in two!
247
00:22:02,880 --> 00:22:04,670
Dodge it!
248
00:22:06,300 --> 00:22:08,640
W-What the?!
249
00:22:09,260 --> 00:22:13,520
A chakram! It wasn't
just a hypnosis tool?!
250
00:22:14,520 --> 00:22:19,560
Nami! How dare you
stomp on my face!
251
00:22:21,310 --> 00:22:24,070
H-He's alive?!
252
00:22:24,070 --> 00:22:29,610
Can't tell if he has
good or bad timing...
253
00:22:31,830 --> 00:22:33,370
L-Luffy...
254
00:22:38,590 --> 00:22:40,330
Luffy!
255
00:22:40,330 --> 00:22:42,780
Oww...
256
00:22:43,300 --> 00:22:46,050
Oww!
257
00:22:46,050 --> 00:22:48,700
H-He's alive again!
258
00:22:48,700 --> 00:22:53,350
-This is bad!
-Five minutes is impossible now!
259
00:22:54,010 --> 00:22:57,320
Nami! That hurts, you jerk!
260
00:22:57,320 --> 00:22:59,440
That wasn't me!
261
00:22:59,440 --> 00:23:01,680
It wasn't me-
262
00:23:04,460 --> 00:23:08,260
N-Nami! Did you hurt your shoulder?
263
00:23:08,260 --> 00:23:11,700
I-It's nothing. I'm fine...
264
00:23:11,700 --> 00:23:17,370
I've done everything I can for now,
so I leave the rest to you...
265
00:23:18,300 --> 00:23:21,880
We absolutely can't afford to lose this fight...
266
00:23:21,880 --> 00:23:23,170
Yeah!
267
00:23:24,590 --> 00:23:28,630
Try hard! For my treasure!
268
00:23:28,630 --> 00:23:31,800
Okay! That sounds like you, alright!
269
00:23:32,390 --> 00:23:34,760
One minute.
270
00:23:37,140 --> 00:23:39,190
You can't be serious!
271
00:23:39,190 --> 00:23:41,310
Not even Captain Jango and Butchie-san...
272
00:23:41,310 --> 00:23:45,110
...can finish them in one minute!
273
00:24:00,080 --> 00:24:03,290
Butchie! There's no time to think!
274
00:24:03,290 --> 00:24:06,250
Kill that belly-band bastard!
275
00:24:06,250 --> 00:24:10,470
And I'll handle that weird kid...
276
00:24:16,350 --> 00:24:19,600
I'll kill Straw Hat!
277
00:24:24,770 --> 00:24:28,450
It's about time for everyone to die now.
278
00:24:41,580 --> 00:24:45,130
Huh? That bad butler is here too!
279
00:24:57,680 --> 00:24:59,640
Don't approach me...
280
00:25:02,770 --> 00:25:05,150
...from behind!
281
00:25:06,060 --> 00:25:07,980
Kaya!
282
00:25:24,810 --> 00:25:27,110
Usopp-san! Are you okay?!
283
00:25:27,110 --> 00:25:30,030
K-Kaya... What are you doing here?!
284
00:25:30,030 --> 00:25:32,600
I'm so sorry, Usopp-san...
285
00:25:32,600 --> 00:25:38,090
I know you may not accept my apology,
but I just couldn't believe it...
286
00:25:38,090 --> 00:25:41,190
K-Klahadore, a pirate...
287
00:25:41,190 --> 00:25:46,450
N-Never mind that! Why are you here?!
I-I told you to run away!
288
00:25:46,450 --> 00:25:48,710
Your life is in danger!
289
00:25:48,710 --> 00:25:52,530
But you're fighting!
290
00:25:53,990 --> 00:25:57,890
Even after I treated you so horribly
and you've been hurt so much,
291
00:25:57,890 --> 00:26:01,790
you're still fighting for me! So I...
292
00:26:01,790 --> 00:26:03,950
Miss Kaya...
293
00:26:04,560 --> 00:26:06,960
Why are you here?
294
00:26:09,470 --> 00:26:12,380
S-Stop this...
295
00:26:14,630 --> 00:26:19,090
Stop this, Klahadore!
296
00:26:25,240 --> 00:26:28,390
Merry told me everything.
297
00:26:31,150 --> 00:26:33,570
Isn't that the girl from the mansion?
298
00:26:33,570 --> 00:26:37,020
Meaning she's the plan's final target?!
299
00:26:37,020 --> 00:26:39,590
Then there's no need to
go to the village now?
300
00:26:39,590 --> 00:26:41,910
We just need to kill her, right?!
301
00:26:44,860 --> 00:26:50,210
Klahadore, please! If you want
my fortune, you can have it all!
302
00:26:50,210 --> 00:26:53,390
Just please leave this village!
Right now!
303
00:26:53,390 --> 00:26:57,840
I will gladly accept it...
304
00:26:57,840 --> 00:27:02,970
But there's one other
thing I want, you see...
305
00:27:04,970 --> 00:27:08,940
What I want...
306
00:27:08,940 --> 00:27:11,400
...is peace of mind.
307
00:27:11,400 --> 00:27:13,650
Peace...?
308
00:27:14,330 --> 00:27:18,110
Yes. I want simple peace.
309
00:27:19,030 --> 00:27:23,240
I find the villagers' trust that I've fostered these past three years
310
00:27:23,240 --> 00:27:28,580
to be nice and comfortable now.
311
00:27:28,580 --> 00:27:34,830
So I want to have that
peace of mind forever...
312
00:27:42,140 --> 00:27:44,500
And I...
313
00:27:44,500 --> 00:27:50,390
And I will have that peace!
And your fortune...
314
00:27:50,390 --> 00:27:53,400
In short, pirates will
come to the village!
315
00:27:56,320 --> 00:27:57,440
And...
316
00:27:57,440 --> 00:28:01,150
...you will leave your will and die!
317
00:28:01,150 --> 00:28:04,950
These two things are absolute.
318
00:28:04,950 --> 00:28:07,450
N-No...
319
00:28:08,790 --> 00:28:10,660
Y-You're not...
320
00:28:11,280 --> 00:28:11,920
Run!
321
00:28:11,920 --> 00:28:16,540
Run away, Kaya! There's no use
talking to him! Run away!
322
00:28:16,540 --> 00:28:19,510
Y-You're not Klahadore...
323
00:28:19,510 --> 00:28:22,100
You're not Klahadore!
324
00:28:23,010 --> 00:28:24,340
Kaya...
325
00:28:24,340 --> 00:28:27,560
Leave this village!
Leave this minute!
326
00:28:27,560 --> 00:28:33,600
I see. You've certainly grown
a lot these past three years...
327
00:28:34,480 --> 00:28:36,380
...Miss Kaya.
328
00:28:37,610 --> 00:28:42,990
Do you remember? So much
has happened in three years...
329
00:28:44,110 --> 00:28:48,330
We spent so much time together,
330
00:28:48,330 --> 00:28:53,050
even before your parents passed
away and you became bedridden...
331
00:28:53,050 --> 00:28:54,790
So much time...
332
00:28:58,330 --> 00:29:00,070
So many memories...
333
00:29:00,070 --> 00:29:04,550
Together we suffered,
together we rejoiced...
334
00:29:04,550 --> 00:29:07,510
K-Klahadore...
335
00:29:08,410 --> 00:29:10,560
I would visit the city with you,
336
00:29:11,210 --> 00:29:14,060
and whenever you had a fever, I constantly looked after you...
337
00:29:14,910 --> 00:29:19,070
You listened to my stories so happily...
338
00:29:21,320 --> 00:29:24,240
I devoted myself to you...
339
00:29:25,170 --> 00:29:27,230
For so long...
340
00:29:27,230 --> 00:29:29,450
Yes, for so long...
341
00:29:29,450 --> 00:29:31,930
I endured it...
342
00:29:33,410 --> 00:29:40,630
Yes, it was all so that
I could kill you today...
343
00:29:47,400 --> 00:29:51,430
I, a man once known as Captain Kuro,
344
00:29:51,430 --> 00:29:55,470
had to smile humbly
for some snot-nosed girl...
345
00:29:56,640 --> 00:30:00,900
I went against my nature
and sucked up to you...
346
00:30:05,620 --> 00:30:07,280
Damn you...
347
00:30:07,280 --> 00:30:11,240
Do you understand these daily insults?
348
00:30:12,020 --> 00:30:16,960
Do you understand this man once
known as Captain Kuro?!
349
00:30:24,300 --> 00:30:28,130
Kuro!
350
00:30:32,350 --> 00:30:34,770
Come to think of it...
351
00:30:37,070 --> 00:30:40,440
...I still owe you for hitting me.
352
00:30:40,920 --> 00:30:42,650
Usopp-san!
353
00:30:42,650 --> 00:30:47,400
You hit me with all your
might, as I recall...
354
00:31:10,530 --> 00:31:15,380
If you hate getting hit that much,
I got a hundred more punches for you!
24764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.