All language subtitles for sprinter-sc3a

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,540 --> 00:01:22,665 Well. 2 00:01:23,375 --> 00:01:24,500 Behold 3 00:01:26,545 --> 00:01:28,045 the great Scorpion King. 4 00:01:30,674 --> 00:01:35,011 Please forgive our revelries, but we cannot believe our good luck. 5 00:01:35,763 --> 00:01:38,055 That being able, at one time, 6 00:01:38,140 --> 00:01:40,433 to rid the world of an Akkadian 7 00:01:40,517 --> 00:01:43,352 and, at the same time, 8 00:01:43,437 --> 00:01:44,854 erase the memory 9 00:01:44,938 --> 00:01:48,816 of your legendary failures. 10 00:01:56,742 --> 00:01:58,284 To your people. 11 00:02:04,541 --> 00:02:06,876 As well as to your queen. 12 00:02:09,713 --> 00:02:13,841 Your queen was a great sorceress. 13 00:02:15,344 --> 00:02:21,307 How was it that she was unable to see her own demise, huh? 14 00:02:30,234 --> 00:02:33,069 Did you really think 15 00:02:34,321 --> 00:02:36,989 that you could be a leader of men? Hmm? 16 00:02:40,327 --> 00:02:43,120 Akkadians are good for but one thing. 17 00:02:44,623 --> 00:02:45,915 Destruction. 18 00:03:02,140 --> 00:03:05,852 You almost single-handedly decimated a civilization 19 00:03:05,936 --> 00:03:09,689 that took over 3,000 years to build. 20 00:04:20,469 --> 00:04:24,180 Mathayus, the once mighty Scorpion King, 21 00:04:24,264 --> 00:04:27,767 has lost his empire and his beloved queen. 22 00:04:29,686 --> 00:04:31,812 With nothing left to live for, 23 00:04:31,897 --> 00:04:37,485 his only desire is to die well in the pursuit of mercenary gold, 24 00:04:38,779 --> 00:04:41,614 and freedom from the pain that haunts him. 25 00:04:50,791 --> 00:04:53,960 King Horus, the most powerful ruler in the world, 26 00:04:54,211 --> 00:04:56,837 faces a crisis that could cost him his kingdom. 27 00:05:03,637 --> 00:05:06,722 His brother, Talus, a ruthless warrior, 28 00:05:06,807 --> 00:05:11,894 has taken a legion of soldiers to the Far East to pillage its treasures 29 00:05:12,020 --> 00:05:14,063 and amass an army powerful enough 30 00:05:14,147 --> 00:05:17,566 to return and conquer Horus' kingdom. 31 00:05:21,113 --> 00:05:24,407 Now, Talus marches on the palace of King Ramusan, 32 00:05:24,908 --> 00:05:27,952 Horus' last ally in the known world, 33 00:05:28,453 --> 00:05:32,665 and guardian of the legendary Book of the Dead. 34 00:05:34,710 --> 00:05:37,920 Horus must stop Talus before he lays hands on the Book 35 00:05:38,088 --> 00:05:41,007 and enslaves Ramusan's people. 36 00:05:41,091 --> 00:05:45,177 For this, he needs a fearless champion 37 00:05:45,262 --> 00:05:50,641 willing to accept what is certainly a suicide mission. 38 00:05:54,438 --> 00:05:55,688 Well done, Mathayus. 39 00:05:57,441 --> 00:06:00,985 Formidable work besting Siris. 40 00:06:02,279 --> 00:06:04,655 He was one of my most valued military advisors. 41 00:06:05,115 --> 00:06:08,451 That's funny. He didn't seem to have a head for battle. 42 00:06:08,744 --> 00:06:11,162 Humor from an Akkadian, proof that anything is possible. 43 00:06:12,956 --> 00:06:15,249 We intercepted one of his messenger parcels 44 00:06:15,375 --> 00:06:17,668 detailing all of our defensive strongholds. 45 00:06:18,295 --> 00:06:19,879 Who was he working for? 46 00:06:19,963 --> 00:06:22,465 My brother. Talus. 47 00:06:23,633 --> 00:06:25,885 After my father died and left the kingdom to me, 48 00:06:25,969 --> 00:06:29,346 Talus became very, very angry. 49 00:06:30,891 --> 00:06:33,851 He thought he was the rightful heir to the throne. 50 00:06:33,935 --> 00:06:36,687 With all due respect, Your Highness, I have a few vessels of wine 51 00:06:36,772 --> 00:06:39,857 and a small army of harem girls to conquer tonight. 52 00:06:39,983 --> 00:06:43,194 Can we just skip to the part where you tell me who you want killed? 53 00:06:43,320 --> 00:06:46,489 Your royal nobility didn't take long to wear off. 54 00:06:53,830 --> 00:06:54,914 Walk with me. 55 00:07:03,006 --> 00:07:04,090 The king. 56 00:07:04,174 --> 00:07:09,303 Someone that they call Cobra is the leader of the tribal resistance. 57 00:07:09,971 --> 00:07:11,847 Naming yourself after a venomous creature? 58 00:07:11,932 --> 00:07:13,390 Why didn't I think of that? 59 00:07:13,517 --> 00:07:17,603 Once he finds out your mission is to protect King Ramusan, 60 00:07:17,687 --> 00:07:20,314 I'm hoping that he comes to your aid. 61 00:07:22,192 --> 00:07:26,862 Your chances of survival, Mathayus, are minimal at best. 62 00:07:28,031 --> 00:07:29,657 When do I leave? 63 00:07:30,450 --> 00:07:31,534 Tomorrow. 64 00:07:32,119 --> 00:07:34,245 Well, better start drinking. 65 00:07:34,955 --> 00:07:36,622 I only need you to hold Talus off 66 00:07:36,706 --> 00:07:38,749 long enough for me to get my army there. 67 00:07:39,501 --> 00:07:42,128 King Ramusan will give you 10,000 pieces of gold 68 00:07:42,212 --> 00:07:43,754 at the completion of your mission. 69 00:07:43,839 --> 00:07:46,423 I will give you another 10 upon my arrival. 70 00:07:46,508 --> 00:07:50,636 That is, if you survive long enough to collect it. 71 00:07:51,388 --> 00:07:53,556 I'm sending someone with you. 72 00:07:54,057 --> 00:07:56,142 I work alone. You know that. 73 00:07:56,226 --> 00:07:59,645 Mathayus, you stand to help a great many people. 74 00:07:59,729 --> 00:08:04,233 Perhaps that can provide some redemption for past sins. 75 00:08:06,319 --> 00:08:08,904 I'll never have redemption for the past. 76 00:08:08,989 --> 00:08:12,825 The gods will curse my passing, and I will thank them for it. 77 00:08:12,909 --> 00:08:14,785 I do this for money alone. 78 00:08:14,870 --> 00:08:16,662 OLAF: You all fight like little girls. 79 00:08:16,746 --> 00:08:17,872 Which one of your. . . Idiots. 80 00:08:17,956 --> 00:08:20,082 . . .mighty warriors will accompany me? 81 00:08:20,417 --> 00:08:22,877 Who will challenge me? That one. 82 00:08:24,337 --> 00:08:25,713 That ape? 83 00:08:25,797 --> 00:08:27,298 Under what rock did you find him? 84 00:08:27,674 --> 00:08:30,259 He was one of the only survivors of the great siege of Babylon. 85 00:08:31,595 --> 00:08:32,803 We brought him into our ranks 86 00:08:33,054 --> 00:08:35,764 because of his unique skill set. 87 00:08:36,850 --> 00:08:38,225 My men have yet to embrace him. 88 00:08:38,310 --> 00:08:41,145 Go cry to your mama! 89 00:08:41,771 --> 00:08:42,938 I wonder why. 90 00:08:43,148 --> 00:08:44,148 Ha! 91 00:08:46,234 --> 00:08:47,276 Your hat looks stupid. 92 00:08:51,114 --> 00:08:52,281 Assassin ! 93 00:08:52,616 --> 00:08:54,366 You Highness, do you really think this. . . 94 00:08:54,492 --> 00:08:56,285 I'll save you, Sire! 95 00:08:57,495 --> 00:09:00,789 Filthy Akkadian, come here. I'll squeeze you. 96 00:09:02,125 --> 00:09:03,876 Get off me, maniac! 97 00:09:05,295 --> 00:09:08,297 Olaf, have you gone completely stupid? 98 00:09:08,590 --> 00:09:10,925 He's an Akkadian, Sire! He's sent to kill you ! 99 00:09:11,176 --> 00:09:13,135 He's working for me. 100 00:09:15,972 --> 00:09:18,849 Olaf's devotion to the realm, albeit humbling, 101 00:09:18,934 --> 00:09:20,893 tends to cloud his judgment. 102 00:09:20,977 --> 00:09:22,478 My apologies. 103 00:09:23,230 --> 00:09:24,480 And you're working with him. 104 00:09:25,315 --> 00:09:27,775 Working? What? 105 00:09:28,318 --> 00:09:29,860 A quest. 106 00:09:35,242 --> 00:09:37,034 Let's drink! 107 00:09:37,827 --> 00:09:40,412 Did you bathe in camel dung this morning? 108 00:09:41,081 --> 00:09:43,082 I smell like warrior! 109 00:09:44,376 --> 00:09:47,127 Well, thank the gods my kingdom is safe. 110 00:09:48,004 --> 00:09:50,005 Prepare them for their journey. 111 00:10:00,684 --> 00:10:03,269 ♪ Well, l met me a girl from Sodom 112 00:10:03,353 --> 00:10:05,938 ♪ With a moustache and an ample bottom 113 00:10:06,022 --> 00:10:09,066 ♪ She said with a wink as she poured me a drink 114 00:10:09,150 --> 00:10:11,860 ♪ "lf it's big feet you like, l got 'em!" ♪ 115 00:10:13,613 --> 00:10:16,448 I heard stories about an Akkadian once. 116 00:10:17,450 --> 00:10:20,160 Tales of incredible feats in battle. 117 00:10:21,204 --> 00:10:25,791 A man so mighty many believed him part god. 118 00:10:27,085 --> 00:10:31,338 I do not know much, but of one thing I am certain, 119 00:10:31,840 --> 00:10:33,257 you're no Akkadian. 120 00:10:34,384 --> 00:10:36,885 That's a mighty mound of horseshit. 121 00:10:37,846 --> 00:10:41,432 Oh ! I could really go for a sheep's stomach stuffed with crickets. 122 00:10:43,226 --> 00:10:45,436 You probably eat like a bird. 123 00:10:48,398 --> 00:10:50,024 What's with the hair? 124 00:10:50,108 --> 00:10:52,359 How do you get it all straight and shiny like that? 125 00:10:53,820 --> 00:10:56,447 Did Mama comb that hair 1 00 times every night? 126 00:10:57,991 --> 00:11:01,243 Or did Grandma have a recipe she passed down through the generations? 127 00:11:01,661 --> 00:11:02,995 "Just a hint of bat poop 128 00:11:03,079 --> 00:11:05,581 "with just a touch of monkey testicle." 129 00:11:08,126 --> 00:11:11,045 Oh, how about that? Your balls finally dropped. 130 00:11:13,340 --> 00:11:16,508 See I finally got you to shut up. 131 00:11:16,593 --> 00:11:18,052 You wanna go, Akkadian? 132 00:11:18,178 --> 00:11:19,636 Huh? Already going. 133 00:11:20,347 --> 00:11:22,598 You call that punching, princess? 134 00:11:23,266 --> 00:11:26,352 Or are you courting me with those love taps? Huh? 135 00:11:26,436 --> 00:11:27,936 Great humper of sheep? 136 00:11:32,150 --> 00:11:33,776 Down you go, Akkadian. 137 00:11:36,029 --> 00:11:38,155 At my feet, where you belong. 138 00:11:40,075 --> 00:11:42,951 Oh, I'm sorry. Did I mess up your hair? 139 00:11:44,037 --> 00:11:45,662 Wait. Let me fix it. 140 00:11:45,789 --> 00:11:47,414 Nice try. 141 00:11:47,499 --> 00:11:50,125 How does this feel, you filthy swine? 142 00:11:50,210 --> 00:11:53,629 You like my face? Let me give you a closer look. 143 00:12:01,137 --> 00:12:03,180 Give us your gold or we'll cut your throats. 144 00:12:05,600 --> 00:12:07,518 Go back to Mama. 145 00:12:08,436 --> 00:12:10,145 Hey! What are you doing? 146 00:12:10,647 --> 00:12:12,731 My mama sends her regards! 147 00:12:14,526 --> 00:12:15,943 They are fools. 148 00:12:17,612 --> 00:12:19,363 One-legged sheep moves faster than you. 149 00:12:19,447 --> 00:12:20,489 Forget them. 150 00:12:20,615 --> 00:12:21,657 You would know! 151 00:12:25,120 --> 00:12:26,745 Kiss me, precious. 152 00:12:27,080 --> 00:12:30,332 That was the easiest robbery we have done in years. 153 00:12:31,501 --> 00:12:36,046 That's about all I can take from you, Akkadian ! 154 00:12:57,360 --> 00:12:58,360 Mmm. 155 00:12:58,445 --> 00:12:59,570 That's good. 156 00:13:01,156 --> 00:13:02,948 Now, that's how you stoke a fire. 157 00:13:03,032 --> 00:13:04,408 Let's sober you guys up. 158 00:13:04,492 --> 00:13:07,744 Nobody touches my stuff! 159 00:13:08,496 --> 00:13:10,831 Crime doesn't pay! 160 00:13:14,252 --> 00:13:16,378 Olaf, make mine medium rare! 161 00:13:21,759 --> 00:13:25,053 At least you'll be able to see where you're going ! 162 00:13:26,639 --> 00:13:29,808 Not bad. Maybe you are an Akkadian after all. 163 00:13:33,313 --> 00:13:35,856 That was fun. Almost broke a sweat. 164 00:13:36,065 --> 00:13:38,901 Now where is my baby? 165 00:13:39,194 --> 00:13:40,694 There you are. 166 00:13:49,454 --> 00:13:51,246 This is a nice camp. 167 00:13:52,540 --> 00:13:54,249 It's good of them to get it ready for us. 168 00:13:57,420 --> 00:13:59,087 It was a good day. 169 00:13:59,339 --> 00:14:00,339 Mmm. 170 00:14:00,924 --> 00:14:02,925 That it was. 171 00:14:08,181 --> 00:14:10,015 Where are you from? 172 00:14:10,099 --> 00:14:13,143 I haven't seen your kind in the desert before. 173 00:14:15,438 --> 00:14:17,523 I'm a Teuton from Germania. 174 00:14:18,566 --> 00:14:21,318 Land of mountains, snow 175 00:14:22,487 --> 00:14:23,737 and ice. 176 00:14:30,954 --> 00:14:32,704 Are you crying? No. 177 00:14:34,040 --> 00:14:36,166 Dirt in my eye. 178 00:14:36,251 --> 00:14:37,834 How'd you end up here? 179 00:14:38,336 --> 00:14:41,755 Ha! I came to fight in the great desert wars for gold. 180 00:14:42,423 --> 00:14:44,841 I was to take my spoils back home, 181 00:14:45,885 --> 00:14:47,844 but I have not earned the fortune I had hoped for. 182 00:14:49,514 --> 00:14:53,559 Well, when we help this pitiful king, 183 00:14:55,311 --> 00:14:57,229 you shall have them. 184 00:14:57,313 --> 00:14:59,439 And I can return to my Olga. 185 00:15:00,149 --> 00:15:04,152 Olga, and our 1 7 daughters. 186 00:15:05,905 --> 00:15:06,905 Seventeen daughters? 187 00:15:07,031 --> 00:15:08,031 Yes. 188 00:15:08,324 --> 00:15:09,533 But I still await a son. 189 00:15:10,118 --> 00:15:11,952 It doesn't sound like it's for lack of trying. 190 00:15:14,497 --> 00:15:17,874 What about you? What's your history in this place? 191 00:15:23,339 --> 00:15:24,965 I have no history. 192 00:15:27,010 --> 00:15:29,177 I just want to know where you're from, brother. 193 00:15:29,971 --> 00:15:32,806 We're not brothers. You understand? 194 00:15:34,142 --> 00:15:35,892 Who pissed in your wineskin? 195 00:15:38,771 --> 00:15:42,566 Time for rest. We have many days travel ahead of us. 196 00:16:11,888 --> 00:16:14,890 Oh, Olaf, your breath smells like rotten yak carcass. 197 00:16:22,523 --> 00:16:26,109 Great gods! What do they feed you cats over here? 198 00:16:26,194 --> 00:16:28,236 Olaf. Olaf! 199 00:16:28,446 --> 00:16:30,072 Olga? 200 00:16:30,156 --> 00:16:31,573 Bye, Olaf. Die well. 201 00:16:35,620 --> 00:16:38,413 I've heard tales of such beasts. They look hungry. 202 00:16:41,876 --> 00:16:43,085 Don't run. 203 00:16:43,544 --> 00:16:44,753 I'm running ! 204 00:16:49,592 --> 00:16:52,719 MESSANGER: Sire, news from King Ramusan's palace. 205 00:17:01,813 --> 00:17:04,272 Talus has declared war on Ramusan. 206 00:17:05,274 --> 00:17:07,192 Fetch me the rest of my generals. 207 00:17:10,446 --> 00:17:12,114 We march tonight. 208 00:17:14,283 --> 00:17:15,534 Fetch them ! 209 00:17:15,660 --> 00:17:16,952 Yes, Sire. 210 00:17:18,955 --> 00:17:20,872 By the gods, Talus, 211 00:17:22,375 --> 00:17:25,293 I will spill your blood myself for this. 212 00:17:53,865 --> 00:17:56,700 The jungle has been known to swallow men whole. 213 00:17:56,826 --> 00:18:00,746 I've heard tales of half-monkey men drinking human blood. 214 00:18:00,830 --> 00:18:03,832 Excuse me if I don't consider a north country barbarian 215 00:18:03,916 --> 00:18:05,751 an expert at jungle warfare. 216 00:18:29,108 --> 00:18:32,527 With any luck, we'll make Ramusan's palace by sundown. 217 00:18:40,620 --> 00:18:44,206 Sire, we captured one of Cobra's rebels for interrogation. 218 00:18:45,374 --> 00:18:46,958 Ramusan's army is on the move, 219 00:18:47,043 --> 00:18:48,877 but the king remains at the palace with the Book. 220 00:18:51,047 --> 00:18:53,173 And still no sign of Cobra. 221 00:18:54,217 --> 00:18:55,717 What have we? 222 00:18:57,303 --> 00:18:58,553 Officer? 223 00:18:59,639 --> 00:19:01,473 Or do I give too much credit to these heathens 224 00:19:01,557 --> 00:19:04,267 to assume some proper chain of command? 225 00:19:06,979 --> 00:19:08,230 Where is Cobra? 226 00:19:08,564 --> 00:19:10,565 Is he planning an ambush? 227 00:19:11,609 --> 00:19:14,569 He's not shown his face in days. Where is he? 228 00:19:16,322 --> 00:19:19,491 Perhaps I should speak just a little bit louder. 229 00:19:22,203 --> 00:19:23,495 Might you hear me now? 230 00:19:24,831 --> 00:19:26,122 Horus will send an army, 231 00:19:27,333 --> 00:19:29,584 if he has not done so already. 232 00:19:30,378 --> 00:19:32,754 We must not wait to take Ramusan. 233 00:19:33,756 --> 00:19:36,550 Send a detail of men to attack tonight. 234 00:19:44,809 --> 00:19:46,393 I could give you two more. Two for you. 235 00:19:46,477 --> 00:19:50,605 Come celebrate beautiful cobra. Come celebrate flesh. 236 00:19:53,484 --> 00:19:54,609 Very cheap. 237 00:19:54,777 --> 00:19:55,944 Thank you. 238 00:19:58,030 --> 00:19:59,781 Fat chicken for you. 239 00:20:18,384 --> 00:20:19,426 Your Highness! 240 00:20:19,510 --> 00:20:22,971 We spotted a detachment of Talus' army approaching from the south ! 241 00:20:23,055 --> 00:20:25,015 Move into the palace! Come on ! 242 00:20:25,099 --> 00:20:26,057 Quickly! 243 00:20:26,142 --> 00:20:27,142 Down the line! Go! 244 00:20:27,226 --> 00:20:28,351 Prepare to close the gates. 245 00:20:34,066 --> 00:20:35,817 Move! Quickly! 246 00:20:48,164 --> 00:20:50,165 Olaf, we may be too late. 247 00:20:50,374 --> 00:20:52,918 If we're too late, we're still getting the gold, right? 248 00:20:53,002 --> 00:20:55,503 Focus. Look down there. Those are Talus' men. 249 00:20:57,256 --> 00:21:00,258 I count 50 men in Talus' royal colors. 250 00:21:01,010 --> 00:21:03,261 More like 60, 65. 251 00:21:03,846 --> 00:21:05,430 We need a plan. 252 00:21:05,514 --> 00:21:08,600 Really? I thought we'd just run down there yelling 253 00:21:08,684 --> 00:21:11,728 and thumping our chests, try and scare them to death. 254 00:21:11,812 --> 00:21:13,229 That's not a bad idea. 255 00:21:15,191 --> 00:21:16,691 Secure the gate! 256 00:21:17,944 --> 00:21:19,569 Secure the main door! 257 00:21:20,029 --> 00:21:21,321 They come for the Book. 258 00:21:24,367 --> 00:21:26,368 These men are assassins. 259 00:21:26,452 --> 00:21:29,120 Talus wishes for me to die without honor, 260 00:21:30,373 --> 00:21:33,375 while my people defend the land they have owned for centuries. 261 00:21:34,377 --> 00:21:36,753 He must never taste victory, 262 00:21:36,837 --> 00:21:40,298 only the copper sting of his own blood. Right? 263 00:21:53,396 --> 00:21:54,396 What is this? 264 00:21:54,814 --> 00:21:55,897 Defend the gate! 265 00:22:10,413 --> 00:22:12,622 We could try gorilla fighting. 266 00:22:13,541 --> 00:22:15,542 Chimps attack in numbers, 267 00:22:15,626 --> 00:22:18,503 like an army trying to overwhelm their enemy. 268 00:22:19,046 --> 00:22:22,549 The gorilla does not have the benefit of numbers. 269 00:22:22,925 --> 00:22:25,760 He makes the enemy bring the fight to him. 270 00:22:26,429 --> 00:22:28,930 More cunning. More deadly. 271 00:22:29,890 --> 00:22:32,767 One gorilla is better than 50 chimps. 272 00:22:33,853 --> 00:22:35,937 Well, you're not as dumb as you look. 273 00:22:36,022 --> 00:22:37,814 Or sound. 274 00:22:37,898 --> 00:22:40,025 I'm not even gonna talk about the smell. 275 00:22:40,109 --> 00:22:43,069 What are you talking about? I smell delicious. 276 00:22:50,411 --> 00:22:52,996 Bring in the beasts! Second positions! 277 00:23:08,220 --> 00:23:09,471 It's time for battle. 278 00:23:09,555 --> 00:23:11,431 Let's crack some skulls. 279 00:23:29,366 --> 00:23:30,825 Repel the ladders! 280 00:23:38,209 --> 00:23:40,001 Horus has forsaken us, men ! 281 00:23:40,086 --> 00:23:41,461 Hold your positions! 282 00:24:09,323 --> 00:24:11,950 Hey. Oil. 283 00:24:12,535 --> 00:24:13,868 Whoosh ! 284 00:24:15,121 --> 00:24:16,830 Fight with me to the end ! 285 00:24:20,876 --> 00:24:23,545 If we cannot have life, we will have honor! 286 00:24:28,843 --> 00:24:30,343 Don't retreat! 287 00:24:36,600 --> 00:24:37,767 Move to the wall ! 288 00:25:19,101 --> 00:25:20,393 Regroup! 289 00:25:22,104 --> 00:25:25,023 I should have never trusted an outsider to come to our aid. 290 00:26:10,402 --> 00:26:12,445 There's something outside! 291 00:26:16,325 --> 00:26:17,825 Attack formation. 292 00:26:23,624 --> 00:26:25,708 Quick march. Formation ! 293 00:26:27,044 --> 00:26:28,586 We cannot see them ! 294 00:26:41,684 --> 00:26:44,102 Horus has fulfilled his promise. 295 00:27:07,209 --> 00:27:08,960 Let's get the gold. 296 00:27:14,300 --> 00:27:17,552 Sire, Akkadian and 297 00:27:18,762 --> 00:27:19,846 this guy. 298 00:27:23,017 --> 00:27:24,600 You're expecting diplomats? 299 00:27:24,935 --> 00:27:26,269 Actually, yes. 300 00:27:26,562 --> 00:27:29,397 Maybe we should've just asked the bad guys to leave the king alone. 301 00:27:29,732 --> 00:27:30,857 Stop. 302 00:27:32,818 --> 00:27:35,737 In any case, we are grateful to King Horus for his assistance. 303 00:27:36,739 --> 00:27:38,114 And not a moment too soon. 304 00:27:38,615 --> 00:27:41,534 Your men have my warmest invitation to enter the palace. 305 00:27:42,494 --> 00:27:43,828 My men? Your army. 306 00:27:43,912 --> 00:27:45,913 The men waiting in the jungle. 307 00:27:47,082 --> 00:27:48,624 There's no army, Your Highness. 308 00:27:48,751 --> 00:27:50,293 Just us. 309 00:27:55,299 --> 00:27:56,299 Oh. 310 00:27:56,925 --> 00:27:59,719 Well, I am impressed to say the least. 311 00:28:00,054 --> 00:28:02,180 Thank you. Thank you. 312 00:28:02,931 --> 00:28:05,641 Normally a victory celebration would be in order, but. . . 313 00:28:06,393 --> 00:28:09,687 But you can't afford to spend any of our gold on it. 314 00:28:10,856 --> 00:28:14,067 Yes, we need to discuss the gold. 315 00:28:14,860 --> 00:28:16,444 There isn't any. 316 00:28:17,946 --> 00:28:21,908 I'm sorry, I thought he just said there isn't any gold. 317 00:28:21,992 --> 00:28:24,660 That can't possibly be true. 318 00:28:28,248 --> 00:28:29,957 Draw your sword, idiot. 319 00:28:32,336 --> 00:28:34,962 Please, please, put away your swords. 320 00:28:35,339 --> 00:28:37,256 There is no deceit. 321 00:28:37,341 --> 00:28:39,467 My offer to King Horus was made in good faith, 322 00:28:39,551 --> 00:28:42,887 but war, as you know, has its cost, 323 00:28:42,971 --> 00:28:45,473 and this war has cost me everything. 324 00:28:46,809 --> 00:28:48,142 That being said, 325 00:28:48,227 --> 00:28:50,645 you've both traveled a great distance to come to our aid, 326 00:28:50,771 --> 00:28:53,648 and this kingdom owes you a tremendous debt. 327 00:28:54,066 --> 00:28:55,066 Oh. 328 00:28:55,150 --> 00:28:57,068 You shall pay in treasure. 329 00:28:57,152 --> 00:28:59,362 Well, that will also be acceptable, 330 00:28:59,446 --> 00:29:02,990 provided, of course, that it is something of great value. 331 00:29:05,536 --> 00:29:07,078 By the gods, that is. . . 332 00:29:07,204 --> 00:29:08,788 A vision of beauty. 333 00:29:09,498 --> 00:29:10,832 Reminds me of my Olga. 334 00:29:10,999 --> 00:29:12,166 You misunderstand. 335 00:29:12,251 --> 00:29:14,377 I do not propose this piece of art as your payment, 336 00:29:14,461 --> 00:29:17,922 but rather its subject. 337 00:29:18,006 --> 00:29:20,842 My daughter, Princess Silda. 338 00:29:20,926 --> 00:29:24,720 I offer to you my daughter's hand in marriage as your reward. 339 00:29:25,264 --> 00:29:26,931 Lucky bastard. 340 00:29:36,817 --> 00:29:39,026 Very well. I accept. 341 00:29:41,029 --> 00:29:43,322 No doubt an offer difficult to decline, 342 00:29:43,407 --> 00:29:45,324 but have you forgotten there are two of us? 343 00:29:45,409 --> 00:29:49,620 The necklace that she is wearing is the Eye of Gods medallion. 344 00:29:49,705 --> 00:29:53,332 I thought that was a myth thieves told their children at bedtime. 345 00:29:53,417 --> 00:29:55,209 You mean to tell me it's real? 346 00:29:55,335 --> 00:29:56,627 Apparently so. 347 00:29:56,712 --> 00:29:58,212 The gods be praised. 348 00:29:58,589 --> 00:29:59,964 We shall have it. 349 00:30:00,048 --> 00:30:01,090 Yes. 350 00:30:05,387 --> 00:30:07,138 Something died inside of you. 351 00:30:09,683 --> 00:30:10,683 Where is the princess? 352 00:30:10,809 --> 00:30:11,851 Talus has her. 353 00:30:12,227 --> 00:30:14,854 He kidnapped her to force my surrender. 354 00:30:15,522 --> 00:30:19,192 But as much as I love my daughter, my people must come first. 355 00:30:19,568 --> 00:30:22,862 I shall hold off Talus here while you rescue Silda. 356 00:30:24,072 --> 00:30:27,742 Save my daughter and earn your seat at the royal table. 357 00:30:33,165 --> 00:30:35,124 You and a princess. 358 00:30:50,516 --> 00:30:52,266 You mean to kill me. 359 00:31:00,567 --> 00:31:03,778 Still, your aim is truer than my palace guards. 360 00:31:12,162 --> 00:31:17,833 You know, I have a mind to free your hands for I may starve to death. 361 00:31:20,671 --> 00:31:25,967 Look at me. 362 00:31:28,387 --> 00:31:29,679 Better. 363 00:31:37,854 --> 00:31:39,647 You'll definitely be my queen. 364 00:31:39,773 --> 00:31:44,026 Though your resistance to me is as preposterous 365 00:31:44,111 --> 00:31:47,238 as your affinity to those savages 366 00:31:47,364 --> 00:31:50,533 in the jungle that you call your people. 367 00:31:52,327 --> 00:31:55,204 They are no more people 368 00:31:55,455 --> 00:31:58,958 than the palace monkeys that wipe my bottom. 369 00:32:02,337 --> 00:32:04,213 I mean, you see? 370 00:32:04,298 --> 00:32:05,840 I am a benevolent, 371 00:32:06,383 --> 00:32:10,261 highly entertaining ruler worthy of your hand. 372 00:32:11,305 --> 00:32:13,180 You will see this. 373 00:32:13,265 --> 00:32:18,894 You will see this, or I will take out your eyes and feed them to the ravens. 374 00:32:31,867 --> 00:32:34,201 Sire! News from the East. 375 00:32:59,561 --> 00:33:01,937 My champions have held off Talus. 376 00:33:04,650 --> 00:33:07,193 King Ramusan's palace is secured. 377 00:33:20,916 --> 00:33:22,750 Looks like Talus is preparing for battle. 378 00:33:40,310 --> 00:33:42,103 Right here. Line them up. 379 00:33:45,649 --> 00:33:46,899 Where are they taking those prisoners? 380 00:33:47,025 --> 00:33:48,275 To the front lines. 381 00:33:50,737 --> 00:33:51,821 What? 382 00:33:52,698 --> 00:33:53,823 I have a plan. 383 00:33:59,496 --> 00:34:01,622 This better not involve me. 384 00:34:06,461 --> 00:34:08,629 What business have you, heathen? 385 00:34:08,714 --> 00:34:10,673 I hear you're paying for front line fodder. 386 00:34:10,757 --> 00:34:14,009 Piece of silver for every day one survives the battle. 387 00:34:14,094 --> 00:34:17,471 You look like you're good. Oh. No, no, no. Not me. 388 00:34:17,597 --> 00:34:18,889 My slave here. . . 389 00:34:20,642 --> 00:34:23,310 We might get a whole week out of this one. 390 00:34:26,231 --> 00:34:27,314 Have fun. 391 00:34:30,485 --> 00:34:31,777 This way. 392 00:34:46,460 --> 00:34:48,127 Sire. Yes? 393 00:34:48,211 --> 00:34:52,465 A messenger brings news. Your assassins failed to take the palace. 394 00:34:53,175 --> 00:34:55,301 They were defeated by an outside force. 395 00:34:55,385 --> 00:34:58,304 The messenger believes Cobra came to Ramusan's aid. 396 00:34:59,139 --> 00:35:01,766 Fall in formation ! 397 00:35:01,850 --> 00:35:03,893 And you know this how? 398 00:35:04,478 --> 00:35:06,979 Messenger. Are you a sorcerer? 399 00:35:08,023 --> 00:35:09,607 Or do you speculate, huh? 400 00:35:11,193 --> 00:35:12,485 Oh, fear not. 401 00:35:13,028 --> 00:35:15,905 Only a heartless rogue would kill the messenger. 402 00:35:17,866 --> 00:35:19,116 Kill him. 403 00:35:21,328 --> 00:35:23,245 Wait. Please. No! No! 404 00:35:23,330 --> 00:35:26,874 Quick work of those savages, press forward without mercy. 405 00:35:33,131 --> 00:35:35,382 Ramusan's army approaches, My Lord. 406 00:35:35,967 --> 00:35:37,843 Prepare for battle! 407 00:35:50,982 --> 00:35:52,608 Attack order! 408 00:35:53,026 --> 00:35:54,401 Position ! 409 00:36:21,847 --> 00:36:23,556 Move! Move! 410 00:37:19,446 --> 00:37:20,654 Sound horns! 411 00:37:46,473 --> 00:37:48,140 Charge! 412 00:37:57,317 --> 00:37:58,943 Fire! 413 00:39:24,946 --> 00:39:26,488 Silda. 414 00:39:26,573 --> 00:39:27,865 By the gods. 415 00:39:28,283 --> 00:39:30,159 I've come to free you. Uh-uh. 416 00:39:33,288 --> 00:39:35,372 Would you be quiet? You'll alert the guards. 417 00:39:35,457 --> 00:39:36,999 I'm trying to help you. 418 00:39:38,209 --> 00:39:40,210 If you don't stop struggling, I'll take you to Abdul. 419 00:39:40,295 --> 00:39:42,421 He'll pay highly to add you to his brothel. 420 00:39:46,092 --> 00:39:48,844 Good work, Akkadian. Great plan. 421 00:39:48,970 --> 00:39:53,223 He gets the girl and I get these fools. Ridiculous. 422 00:39:56,603 --> 00:39:57,978 Can somebody help me up? 423 00:40:22,879 --> 00:40:24,296 Olaf! 424 00:40:24,380 --> 00:40:27,716 Olaf! Where's the girl? Come on ! 425 00:40:28,009 --> 00:40:30,177 These black warriors are Cobra's men. 426 00:40:30,261 --> 00:40:33,138 They've got Silda and they're getting away. I'm going after them. 427 00:40:33,223 --> 00:40:36,391 Well, I'll be dipped in donkey dung. Let's crack some heads! 428 00:40:36,476 --> 00:40:38,769 Now, let us see how our royal guest is faring. 429 00:40:44,275 --> 00:40:45,859 Sound the alarm. 430 00:40:48,363 --> 00:40:49,863 Anybody? 431 00:40:51,032 --> 00:40:54,201 Sound the alarm ! Sound the alarm ! 432 00:40:55,036 --> 00:40:57,621 Sire, the princess is gone. 433 00:40:58,540 --> 00:41:01,333 Oh really? Was it Cobra? 434 00:41:01,751 --> 00:41:04,628 Did you by any chance happen to see these thieves? 435 00:41:04,712 --> 00:41:06,338 No, Sire. They hit me so fast that. . . 436 00:41:06,422 --> 00:41:07,714 I want the girl ! 437 00:41:09,551 --> 00:41:11,552 Now! Yes, sir. 438 00:41:12,554 --> 00:41:13,804 Fools! 439 00:41:25,817 --> 00:41:26,984 Who is that man? 440 00:41:57,015 --> 00:41:58,056 We're on the same side. 441 00:41:58,141 --> 00:42:00,100 Give me the girl and the medallion and I'll take it from here. 442 00:42:41,935 --> 00:42:43,143 Cobra! 443 00:43:10,505 --> 00:43:11,797 Fire! 444 00:44:04,309 --> 00:44:06,226 You let them get away? 445 00:44:07,729 --> 00:44:10,981 Next time, why don't you send a real warrior in, huh? 446 00:44:28,666 --> 00:44:31,001 Here comes Prince Charming. 447 00:44:33,004 --> 00:44:37,424 It appears your day has ended a little differently than you expected. 448 00:44:46,434 --> 00:44:47,851 Greetings. 449 00:44:47,935 --> 00:44:49,478 As you know, 450 00:44:50,063 --> 00:44:55,067 some thieves from the resistance have stolen my bride-to-be. 451 00:44:57,445 --> 00:45:00,614 As my men are clearly not up for the fight, 452 00:45:01,491 --> 00:45:04,701 and you have demonstrated that you are up for the challenge, 453 00:45:04,786 --> 00:45:07,454 I would like to procure your services. 454 00:45:08,873 --> 00:45:12,376 This is fit for a bribing purse, that's about it. 455 00:45:12,460 --> 00:45:14,544 I need much more gold than this. Done. 456 00:45:14,629 --> 00:45:15,796 And some women. 457 00:45:15,922 --> 00:45:17,047 Done. 458 00:45:18,549 --> 00:45:20,509 There will be bonuses if you bring me 459 00:45:20,635 --> 00:45:22,636 the head of Cobra, their leader. 460 00:45:22,804 --> 00:45:26,473 All of the assassins I have sent have not returned. 461 00:45:26,933 --> 00:45:28,183 If you succeed, 462 00:45:28,267 --> 00:45:30,811 there will be more gold than your beast can carry. 463 00:45:31,521 --> 00:45:33,355 To fail is to die. 464 00:45:34,357 --> 00:45:36,650 To refuse my offer is to die. 465 00:45:38,653 --> 00:45:40,862 So what say you then? 466 00:45:42,615 --> 00:45:44,699 I say we're wasting valuable time. 467 00:45:46,619 --> 00:45:47,869 So let me get this straight. 468 00:45:48,371 --> 00:45:51,164 I spend the entire day cracking skulls 469 00:45:51,290 --> 00:45:55,335 in a war that interests me about as much as camel dung in the desert. 470 00:45:55,420 --> 00:45:57,838 Meanwhile, you lose the girl 471 00:45:58,256 --> 00:46:02,426 and the medallion, and get us sent into this cursed jungle 472 00:46:02,885 --> 00:46:06,346 to battle someone named after the world's most deadly snake, 473 00:46:06,431 --> 00:46:09,516 who, by the way, was supposed to be on our side, 474 00:46:10,476 --> 00:46:13,520 so that we can get paid twice for the same job. 475 00:46:15,356 --> 00:46:16,565 Not bad, huh? 476 00:46:16,691 --> 00:46:17,899 Not bad. 477 00:46:18,985 --> 00:46:22,446 What about the medallion? That's what we came for. 478 00:46:22,530 --> 00:46:25,615 When we find Cobra, we'll find Princess Silda. 479 00:46:25,700 --> 00:46:28,618 And at that time, we'll have the medallion. 480 00:46:28,703 --> 00:46:29,911 It may seem like a setback now, 481 00:46:29,996 --> 00:46:32,205 but it's really gonna work out to our advantage. 482 00:46:32,290 --> 00:46:35,208 Don't piss on my head and tell me it's raining, Mathayus. 483 00:46:36,043 --> 00:46:37,586 Why do Talus and Cobra care about 484 00:46:37,712 --> 00:46:39,254 this meaningless strumpet anyway 485 00:46:39,338 --> 00:46:41,715 if they are such mighty warriors? 486 00:46:41,799 --> 00:46:43,383 They both know that only royal blood 487 00:46:43,509 --> 00:46:45,093 can truly unite the tribes of this land. 488 00:46:45,636 --> 00:46:47,304 She's a symbol of a new beginning. 489 00:46:47,388 --> 00:46:50,056 I doubt we'll get any gold out of this. 490 00:46:51,017 --> 00:46:52,100 What? 491 00:46:52,685 --> 00:46:54,561 Quiet. We're close. 492 00:47:01,068 --> 00:47:03,653 ♪ My belly has a need for mead 493 00:47:03,738 --> 00:47:06,072 ♪ As l ride upon my warrior steed 494 00:47:06,157 --> 00:47:09,117 ♪ There's battles to be fought and wars to be won 495 00:47:10,077 --> 00:47:13,830 ♪ l like cracking skulls with my mace just for fun ♪ 496 00:47:16,584 --> 00:47:18,210 You found a big root, did you? 497 00:47:22,548 --> 00:47:26,510 Quite the lesson in Akkadian warrior tracking, pretty boy. 498 00:47:30,097 --> 00:47:31,431 I'm sorry. 499 00:47:31,516 --> 00:47:36,394 They might hear us and be alerted to our presence! 500 00:47:38,022 --> 00:47:40,106 Yeah, if they reside in falling water. 501 00:47:41,192 --> 00:47:43,068 We're not alone, Olaf. 502 00:47:45,279 --> 00:47:48,198 I'm gonna make some falling water of my own. 503 00:47:52,787 --> 00:47:55,121 Adventure of a lifetime my arse. 504 00:47:55,456 --> 00:47:56,456 Oh ! 505 00:47:56,666 --> 00:47:59,417 With friends like you, who needs women? 506 00:47:59,502 --> 00:48:00,835 This is gonna feel good. 507 00:48:07,218 --> 00:48:11,054 Oh, gods! That's so good ! 508 00:48:32,326 --> 00:48:33,743 What demons are these? 34451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.