All language subtitles for gi6-idreamofjeannie-s03e24-1080p (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,01 --> 00:00:02,903 [Pal] 2 00:00:05,739 --> 00:00:07,307 [HUMMING] 3 00:00:07,508 --> 00:00:09,943 ~ Doo-doo-doo-doo-doo-doo I 4 00:00:10,143 --> 00:00:12,980 Oh, my master will love this. 5 00:00:17,150 --> 00:00:18,719 Oh, dear! 6 00:00:19,786 --> 00:00:21,21 Hm. [LAUGHS] 7 00:00:21,221 --> 00:00:23,924 Mm, it smells marvelous. 8 00:00:24,124 --> 00:00:26,994 Oh, sister, what are you doing here? 9 00:00:27,194 --> 00:00:29,162 Oh, well, | was just passing North America, 10 00:00:29,363 --> 00:00:31,665 and | thought I’d drop by and say hello. 11 00:00:31,865 --> 00:00:33,700 Oh, that was sweet of you. 12 00:00:33,901 --> 00:00:35,536 Yes, isn’t it? 13 00:00:35,736 --> 00:00:37,70 [CHUCKLES] 14 00:00:37,271 --> 00:00:40,140 Uh, how is your adorable Major Nelson? 15 00:00:40,340 --> 00:00:41,975 Adorable. 16 00:00:42,175 --> 00:00:44,144 Oh, | wish you could have a master like him. 17 00:00:44,344 --> 00:00:46,980 Oh, well, darling, I’m working on it. 18 00:00:47,180 --> 00:00:48,382 I’m working on it. 19 00:00:48,582 --> 00:00:50,918 The trouble with we genies is that we’re so fickle. 20 00:00:51,118 --> 00:00:53,487 We keep falling in love with other masters. 21 00:00:53,687 --> 00:00:56,189 Oh, | could never love anyone but my Major Nelson. 22 00:00:56,390 --> 00:00:57,891 Oh, well, darling, you never know 23 00:00:58,91 --> 00:00:59,626 when you may fall out of love. 24 00:00:59,826 --> 00:01:02,629 That’s why | brought you this for a birthday present. 25 00:01:03,397 --> 00:01:04,565 It is not my birthday. 26 00:01:04,765 --> 00:01:07,968 Oh, well, hang on to it, darling. It will be. 27 00:01:08,168 --> 00:01:11,71 Oh, I’m so lucky to have such a generous sister. 28 00:01:11,271 --> 00:01:13,73 Hm, isn’t she beautiful? 29 00:01:14,975 --> 00:01:16,209 What is it? 30 00:01:16,410 --> 00:01:17,678 Oh, it is a lotion made from the oil 31 00:01:17,878 --> 00:01:19,313 of a Byzantium seed. 32 00:01:19,513 --> 00:01:21,949 All you have to do is sprinkle a few drops on your Major Nelson 33 00:01:22,149 --> 00:01:24,651 and he will love you madly forever. 34 00:01:24,851 --> 00:01:28,322 Oh, that is wonderful. | am going to do it right away. 35 00:01:28,522 --> 00:01:31,158 Yes, | knew | could count on you. 36 00:01:32,926 --> 00:01:33,994 What is that? 37 00:01:34,194 --> 00:01:36,63 Oh, darling, if you love Major Nelson, 38 00:01:36,263 --> 00:01:39,232 you'll certainly want to hate his enemies, won’t you? 39 00:01:39,433 --> 00:01:40,434 | suppose so. 40 00:01:40,634 --> 00:01:43,203 Well, you're a terrible hater, darling. 41 00:01:43,403 --> 00:01:45,906 This will help you. Heh. 42 00:01:46,106 --> 00:01:47,908 All you have to do is sprinkle a few drops 43 00:01:48,108 --> 00:01:49,843 from the blue flask on his enemies, 44 00:01:50,43 --> 00:01:52,212 and you'll be a marvelous hater. 45 00:01:52,412 --> 00:01:55,749 Uh, oh-- Oh, one word of warning, pet. 46 00:01:55,949 --> 00:01:58,852 Whatever you do, don’t get the two flasks mixed up. 47 00:01:59,52 --> 00:02:01,88 Oh, | will not. 48 00:02:01,288 --> 00:02:02,856 The white one will make me love him, 49 00:02:03,56 --> 00:02:05,659 and the-- And the blue one will make me hate his enemies. 50 00:02:05,859 --> 00:02:06,827 [CHUCKLES] 51 00:02:07,27 --> 00:02:09,429 Yes, you're brilliant. Brilliant. 52 00:02:13,934 --> 00:02:17,170 Uh, darling, the cake has fallen. 53 00:02:18,105 --> 00:02:20,507 Oh, dear. 54 00:02:20,707 --> 00:02:24,11 | do not know what the matter is. 55 00:02:26,446 --> 00:02:28,448 Well, | must be running along. 56 00:02:28,649 --> 00:02:30,884 Oh, thank you so much, Sister. 57 00:02:31,84 --> 00:02:33,687 Oh, believe me, the pleasure is going to be mine. 58 00:02:33,887 --> 00:02:35,88 [CHUCKLES] 59 00:02:35,288 --> 00:02:36,490 Ta. 60 00:02:36,690 --> 00:02:37,891 Ta. 61 00:02:38,91 --> 00:02:39,993 [Pal] 62 00:02:46,967 --> 00:02:47,968 [CAR DOOR CLOSES] 63 00:02:58,178 --> 00:03:00,180 Oh, good morning, Jeannie. Good morning, master. 64 00:03:00,380 --> 00:03:01,882 Oh, | have a surprise for you. 65 00:03:02,82 --> 00:03:04,518 Yeah, it smells great. King Tut’s recipe, is it? 66 00:03:04,718 --> 00:03:05,852 Oh, that is not the surprise. 67 00:03:06,53 --> 00:03:08,388 Wait until you try my birthday present. 68 00:03:08,588 --> 00:03:10,57 [CHUCKLING] Yeah, what is it? 69 00:03:10,257 --> 00:03:12,92 Hey! Come on. 70 00:03:12,292 --> 00:03:14,494 Well, it smells great, but what is it? 71 00:03:14,695 --> 00:03:15,996 Ooh! 72 00:03:16,196 --> 00:03:19,833 You black-hearted son of a misbegotten jackal! 73 00:03:20,33 --> 00:03:22,803 A m-misbegotten jackal? Jeannie, this is me. 74 00:03:23,03 --> 00:03:25,472 Oh, you put my name on your foul lips! 75 00:03:25,672 --> 00:03:27,340 Well, for that you shall suffer. 76 00:03:27,541 --> 00:03:28,842 Hey, wait a minute. Wait--! 77 00:03:30,477 --> 00:03:31,945 TONY: Jeannie, what are you doing? 78 00:03:37,17 --> 00:03:38,719 Uh, would you please let me out of here? 79 00:03:44,91 --> 00:03:45,559 Would you let me out of here? 80 00:03:47,527 --> 00:03:49,429 Oh, what’s gotten into you?! 81 00:03:59,39 --> 00:04:00,674 Jeannie! 82 00:04:06,980 --> 00:04:08,882 [Pal] 83 00:04:54,828 --> 00:04:56,730 [Pal] 84 00:05:02,135 --> 00:05:03,937 [Pal] 85 00:05:04,137 --> 00:05:05,939 Jeannie, what are you doing? I’m, um, cooking. 86 00:05:06,139 --> 00:05:09,876 I’m cooking, Jeannie. I-- | really am. It’s warm. 87 00:05:10,76 --> 00:05:11,211 I’m cooking. 88 00:05:11,411 --> 00:05:13,814 When you are done, | will feed you to the cats. 89 00:05:14,14 --> 00:05:16,416 What’s gotten into you?! Would you let me out of here? 90 00:05:16,616 --> 00:05:18,151 Huh? Would you please let me out of here? 91 00:05:18,351 --> 00:05:20,20 [KNOCKING ON DOOR] ROGER: Jeannie? Tony? 92 00:05:20,220 --> 00:05:21,188 Anybody home? 93 00:05:21,388 --> 00:05:23,290 Oh, hi, Jeannie. Where’s Tony? 94 00:05:23,490 --> 00:05:24,791 He will be ready in a minute. 95 00:05:24,991 --> 00:05:26,693 Oh, boy, we’re gonna be late. Listen, we-- 96 00:05:30,263 --> 00:05:32,232 Tony, will you stop fooling around? 97 00:05:32,432 --> 00:05:34,267 We've got a briefing at Dr. Bellows’ office. 98 00:05:34,467 --> 00:05:35,735 Roger, Ro-- Would you hit--? 99 00:05:35,936 --> 00:05:36,937 Would you help me out of here? 100 00:05:37,137 --> 00:05:38,705 Would you tell her to get me out of here? 101 00:05:39,472 --> 00:05:40,340 He wants out. 102 00:05:40,540 --> 00:05:41,474 Never. 103 00:05:41,675 --> 00:05:43,476 Oh, had a little lovers’ quarrel, huh? 104 00:05:43,677 --> 00:05:44,644 No. 105 00:05:44,845 --> 00:05:45,979 No? 106 00:05:46,179 --> 00:05:47,581 [SNIFFING] Hey, this smells nice. 107 00:05:47,781 --> 00:05:49,182 [SNIFFS] 108 00:05:50,917 --> 00:05:52,853 Oh, Major Healey... 109 00:05:53,53 --> 00:05:53,920 Mm-hm? 110 00:05:54,120 --> 00:05:55,755 Oh, Major Healey. 111 00:05:55,956 --> 00:05:57,457 Oh, Jeannie, control yourself. |-- 112 00:05:57,657 --> 00:05:58,992 All this time itis you | have loved, 113 00:05:59,192 --> 00:06:00,827 and | did not even know it. 114 00:06:01,27 --> 00:06:01,995 You love me? 115 00:06:02,195 --> 00:06:03,797 More than anything in the world. 116 00:06:03,997 --> 00:06:05,365 Please-- Please! 117 00:06:05,565 --> 00:06:08,235 J-Jeannie, I-- | think you better let him out. 118 00:06:08,435 --> 00:06:11,705 Anything you say, adorable one. 119 00:06:11,905 --> 00:06:13,607 Adorable one? 120 00:06:14,908 --> 00:06:16,409 What on Earth do you think you’re doing? 121 00:06:16,610 --> 00:06:17,577 [SCREAMS] 122 00:06:17,777 --> 00:06:19,613 I’m burning! Water! Water! 123 00:06:19,813 --> 00:06:21,815 Give me some water! Water, will ya? 124 00:06:22,15 --> 00:06:23,16 Water! Water! 125 00:06:34,895 --> 00:06:36,96 Jeannie! 126 00:06:36,296 --> 00:06:37,831 What do you think you’re doing, huh? 127 00:06:38,31 --> 00:06:39,432 Do not speak my name again or | will-- 128 00:06:39,633 --> 00:06:41,301 | will put you back in the oven. 129 00:06:41,501 --> 00:06:43,937 | will go pack my things, little love drop. 130 00:06:44,137 --> 00:06:45,405 Love drop. Love drop? 131 00:06:45,605 --> 00:06:48,08 Well, she was just kidding. See, it’s probably a little joke. 132 00:06:48,208 --> 00:06:50,310 Oh, whatever you said to her, it must have been a beaut! 133 00:06:50,510 --> 00:06:51,811 | walked in, | said good morning 134 00:06:52,12 --> 00:06:54,447 and | complimented her on how wonderful her cakes smelled. 135 00:06:54,648 --> 00:06:55,515 Yeah. Look at this. 136 00:06:55,715 --> 00:06:57,384 Yeah, | believe you. What really happened? 137 00:06:57,584 --> 00:06:59,19 Oh, | don’t know, but I’m gonna find out. 138 00:06:59,219 --> 00:07:00,453 Hold on. 139 00:07:00,654 --> 00:07:02,122 | wouldn't go in there if | were you. Ha! 140 00:07:02,322 --> 00:07:04,424 She’s-- She’s in a bad mood. Yeah, well, so am I. 141 00:07:04,624 --> 00:07:06,126 Yeah-- Wait! Well, I'll light the oven. 142 00:07:06,326 --> 00:07:07,861 Huh? Il light the oven. 143 00:07:08,61 --> 00:07:09,29 Oh... 144 00:07:09,229 --> 00:07:11,131 [Pal] 145 00:07:12,265 --> 00:07:13,767 [HUMMING] 146 00:07:23,43 --> 00:07:24,778 TONY: Jeannie! 147 00:07:24,978 --> 00:07:27,13 Jeannie, you come out of there right now! 148 00:07:29,749 --> 00:07:31,84 Ooh! 149 00:07:33,653 --> 00:07:34,554 Yeah. 150 00:07:36,623 --> 00:07:38,258 You called my name. 151 00:07:38,458 --> 00:07:40,360 You bet your sweet life I-- 152 00:07:41,294 --> 00:07:42,195 No! 153 00:07:45,565 --> 00:07:46,900 Oh! 154 00:07:47,100 --> 00:07:48,568 Oh, Jeannie...? 155 00:07:48,768 --> 00:07:50,670 Ooh, tell him not to speak my name. 156 00:07:50,870 --> 00:07:52,672 Wait a minute. It makes me want to destroy him. 157 00:07:52,872 --> 00:07:55,108 I’m your master, Tony Nelson. Remember me? Old Tony? 158 00:07:55,308 --> 00:07:56,209 Oh, please, 159 00:07:56,409 --> 00:07:58,611 may | send him to Siberia, adored one? 160 00:07:58,812 --> 00:07:59,913 Uh... Adored one? 161 00:08:00,113 --> 00:08:01,948 | don’t think we have time. We have a briefing. 162 00:08:02,148 --> 00:08:03,216 Maybe after the meeting. 163 00:08:03,416 --> 00:08:05,552 | would like his blood to freeze. 164 00:08:05,752 --> 00:08:07,20 You-- Would you tell me what | did? 165 00:08:07,220 --> 00:08:08,955 Just tell me what | did. | don’t even know. 166 00:08:09,155 --> 00:08:11,91 Oh, he is talking to me again! 167 00:08:11,291 --> 00:08:13,760 Listen, if you don't like ovens, I'd be quiet if | were you. 168 00:08:13,960 --> 00:08:16,96 Yeah? But I-I haven’t done anything. 169 00:08:16,296 --> 00:08:17,97 Will you just tell me? 170 00:08:17,297 --> 00:08:18,698 | mean, is there--? Oh, treasure. 171 00:08:18,898 --> 00:08:19,866 When | think of all the years 172 00:08:20,66 --> 00:08:22,02 | have wasted with him, | could weep. 173 00:08:22,202 --> 00:08:25,405 Oh, | know how hard it’s been. But old Rogie’s here now. 174 00:08:25,605 --> 00:08:27,340 I’m all packed. Yeah, well, listen, 175 00:08:27,540 --> 00:08:29,09 uh, Il’ve-- I’ve gotta work to 6:00. 176 00:08:29,209 --> 00:08:30,276 Yes. But-- 177 00:08:30,477 --> 00:08:31,811 Well, where should | meet you? 178 00:08:32,12 --> 00:08:34,314 | don’t know if we should meet at my house, villa or chateau. 179 00:08:34,514 --> 00:08:36,783 Well, you don’t have a house or a villa or a chateau. 180 00:08:36,983 --> 00:08:38,585 Well, it’s not tonight yet. [LAUGHS] 181 00:08:38,785 --> 00:08:40,53 Oh, what a day this has been for me. 182 00:08:40,253 --> 00:08:42,655 See you later. Uh, no, no, no. Let’s go. You come with me. 183 00:08:43,690 --> 00:08:44,858 Uh, Jeannie, look, I’m sorry 184 00:08:45,58 --> 00:08:46,326 if 've done anything-- Ooh! 185 00:08:46,526 --> 00:08:48,228 l’ve-- I-I’m leaving, I’m going. I’m going. 186 00:08:48,428 --> 00:08:49,896 I’m going, I’m going! 187 00:08:50,96 --> 00:08:51,464 I’m leaving, Jeannie. Would you--? 188 00:08:51,664 --> 00:08:53,666 [SCREAMS] Ow, stop it, would you? 189 00:08:55,869 --> 00:08:57,771 [Pal] 190 00:09:27,200 --> 00:09:28,902 And so, gentlemen, 191 00:09:29,102 --> 00:09:31,738 the latest calculation shows that the asteroid group A, 192 00:09:31,938 --> 00:09:36,42 which comprises the, uh, micrometeorite family 193 00:09:36,242 --> 00:09:38,211 and is more apt to be encountered on the way-- 194 00:09:38,411 --> 00:09:39,746 Uh, Major Nelson. Huh? 195 00:09:39,946 --> 00:09:42,315 Is something bothering you? Uh, no. No. I’m fine. I’m fine. 196 00:09:42,515 --> 00:09:43,783 It’s just a little chilly in here. 197 00:09:43,983 --> 00:09:45,852 Chilly? This is July. 198 00:09:46,52 --> 00:09:48,154 It's a chilly day in July. 199 00:09:48,354 --> 00:09:49,556 Perhaps you've got a fever. 200 00:09:49,756 --> 00:09:50,957 No, I’m fine. Fine, thank you. 201 00:09:51,157 --> 00:09:52,625 I’m sorry, | didn’t mean to interrupt. 202 00:09:52,826 --> 00:09:53,726 Um, yes. 203 00:09:53,927 --> 00:09:55,829 Now, um, uh, to continue, gentlemen. 204 00:09:56,29 --> 00:09:57,230 We were-- 205 00:09:57,430 --> 00:10:00,33 Major Nelson, what happened to your uniform? 206 00:10:00,233 --> 00:10:02,01 Uh-- Oh-- Oh, this. Yes, well-- 207 00:10:02,202 --> 00:10:03,770 No, no, no. No, never mind. Don’t tell me. 208 00:10:03,970 --> 00:10:04,938 Now, as | was saying, 209 00:10:05,138 --> 00:10:07,574 in our preliminary exploratory expeditions, 210 00:10:07,774 --> 00:10:10,376 we managed to, uh, capture particles 211 00:10:10,577 --> 00:10:13,79 of so-called, uh, space dust in order to make-- 212 00:10:13,279 --> 00:10:15,115 Major Nelson? Yeah? 213 00:10:15,315 --> 00:10:18,51 | must really ask you to pay attention. 214 00:10:18,251 --> 00:10:20,19 Oh, I-- I’m-- I’m paying attention, sir. 215 00:10:20,220 --> 00:10:21,621 Could you turn up the heat, please? 216 00:10:22,622 --> 00:10:23,590 Turn-- Turn up-- Yeah. 217 00:10:23,790 --> 00:10:24,858 Turn up the heat. Whoo! 218 00:10:25,58 --> 00:10:26,459 It must be at least 90 in here. Yeah. 219 00:10:26,659 --> 00:10:27,961 Are you sure you're all right? 220 00:10:28,161 --> 00:10:29,462 Your face looks awfully red. 221 00:10:29,662 --> 00:10:31,598 I-I’m bursting with health. 222 00:10:31,798 --> 00:10:32,732 Oh, Major Nelson? 223 00:10:32,932 --> 00:10:34,134 Yeah? 224 00:10:34,334 --> 00:10:38,138 | don’t know how to tell you this, but, uh... 225 00:10:38,338 --> 00:10:40,306 I’m afraid you’re suffering from frostbite. 226 00:10:40,507 --> 00:10:41,908 Frost--? Frostbite? 227 00:10:42,108 --> 00:10:43,309 Yes. 228 00:10:43,510 --> 00:10:46,946 Uh, no, no. Uh, no, just sit-- Sit, please. 229 00:10:52,585 --> 00:10:53,853 There. That should do it. 230 00:10:54,53 --> 00:10:55,155 Thank you, sir. 231 00:10:55,355 --> 00:10:57,123 If that will be all, I'll be running along now. 232 00:10:57,323 --> 00:11:00,360 Not until | get an explanation, major. 233 00:11:00,560 --> 00:11:01,628 An explanation, sir? 234 00:11:01,828 --> 00:11:02,762 Yes. 235 00:11:02,962 --> 00:11:04,998 Frostbite in Cocoa Beach in July. 236 00:11:05,198 --> 00:11:07,834 Doesn't that strike even you as a little peculiar? 237 00:11:08,34 --> 00:11:11,738 It’s a part of, uh, Operation Deep Freeze, sir. 238 00:11:11,938 --> 00:11:13,973 Operation Deep Freeze? 239 00:11:14,174 --> 00:11:16,576 Yes, sir, it’s a secret project Roger and | are working on 240 00:11:16,776 --> 00:11:18,311 to prepare us for the cold nights 241 00:11:18,511 --> 00:11:20,13 on the dark side of the moon. 242 00:11:20,213 --> 00:11:22,148 Well, why wasn’t | told of this? 243 00:11:22,348 --> 00:11:24,350 They shouldn't be doing medical experiments on you 244 00:11:24,551 --> 00:11:25,652 without my approval. 245 00:11:25,852 --> 00:11:27,20 It came up rather suddenly, sir. 246 00:11:27,220 --> 00:11:29,289 General Arland got the idea in the middle of the night 247 00:11:29,489 --> 00:11:30,657 and you weren't available. 248 00:11:30,857 --> 00:11:33,126 But they still have no right to go on-- 249 00:11:33,326 --> 00:11:34,861 General Arland? Yes. 250 00:11:35,61 --> 00:11:36,296 Oh, | see. 251 00:11:36,496 --> 00:11:38,498 If you'll excuse me, sir, | have to see Major Healey. 252 00:11:38,698 --> 00:11:40,300 Yes. 253 00:11:40,500 --> 00:11:43,503 [DOOR OPENS, CLOSES] 254 00:11:45,405 --> 00:11:46,506 [DOOR SLAMS SHUT] 255 00:11:46,706 --> 00:11:48,474 Roge. Shh! 256 00:11:48,675 --> 00:11:51,44 One his and one hers. 257 00:11:51,244 --> 00:11:53,146 Towels? Yachts. 258 00:11:53,346 --> 00:11:54,147 Ah, look at that. 259 00:11:54,347 --> 00:11:55,582 A chateau in the Alps, 260 00:11:55,782 --> 00:11:57,817 diamond mine, three model agencies. 261 00:11:58,17 --> 00:11:59,252 A chain of banks. 262 00:11:59,452 --> 00:12:01,187 This afternoon I’m going to get down 263 00:12:01,387 --> 00:12:03,356 to my more important list. 264 00:12:03,556 --> 00:12:05,124 That’s not gonna make you happy, Roge. 265 00:12:05,325 --> 00:12:07,260 | know money can’t buy happiness. 266 00:12:07,460 --> 00:12:08,928 But I'll just suffer with these things 267 00:12:09,128 --> 00:12:10,630 till the real thing comes along. 268 00:12:11,664 --> 00:12:13,666 Um, could | ask you a favor? 269 00:12:13,866 --> 00:12:15,301 All right, I'll tell you what I'll do. 270 00:12:15,501 --> 00:12:18,04 lll, uh, give you a yacht and one model agency. 271 00:12:18,204 --> 00:12:19,439 | don’t want those things. 272 00:12:20,673 --> 00:12:22,342 How about a chateau and a diamond mine? 273 00:12:22,542 --> 00:12:24,43 I’d like to talk to Jeannie. 274 00:12:25,478 --> 00:12:27,513 Boy, you're really asking for it. 275 00:12:27,714 --> 00:12:29,616 I'll tell you what. lll give you one hour. 276 00:12:29,816 --> 00:12:31,851 Then maybe | can give you a... 277 00:12:32,51 --> 00:12:33,853 |-- | just want to say goodbye to her, Roger. 278 00:12:34,53 --> 00:12:35,888 l-- | don’t want her to hate me. 279 00:12:36,89 --> 00:12:37,156 All right. 280 00:12:37,357 --> 00:12:39,225 I'll show you I’m as sentimental as the next man. 281 00:12:39,425 --> 00:12:40,593 Oh, thanks, Roge. 282 00:12:40,793 --> 00:12:41,861 Jeannie! 283 00:12:42,61 --> 00:12:44,197 Oh, you called. Oh, my beloved. 284 00:12:44,397 --> 00:12:45,565 [CLEARS THROAT] 285 00:12:45,765 --> 00:12:48,67 Uh, ahem, dear, uh, Tony-- Tony would like to talk to you. 286 00:12:48,268 --> 00:12:50,236 Oh, please do not make me talk to him. 287 00:12:50,436 --> 00:12:52,872 Oh, | know how awful it’s been being his genie, 288 00:12:53,72 --> 00:12:55,208 but you-- You just give him a little short talk, okay? 289 00:12:55,408 --> 00:12:56,409 I'll be back in a few minutes. 290 00:12:56,609 --> 00:12:57,744 Make it short, huh? Okay. 291 00:12:57,944 --> 00:12:59,78 [CHUCKLES] 292 00:13:02,615 --> 00:13:03,783 Uh, Jeannie-- 293 00:13:03,983 --> 00:13:07,620 Do not say my name or | will not be able to control myself. 294 00:13:07,820 --> 00:13:08,855 All right. 295 00:13:09,55 --> 00:13:11,658 Look, | can understand you wanting another master, 296 00:13:11,858 --> 00:13:13,493 uh, getting tired of me, and-- 297 00:13:13,693 --> 00:13:15,528 But | don’t understand why you hate me. 298 00:13:15,728 --> 00:13:17,897 You are not deceiving me. 299 00:13:18,97 --> 00:13:20,300 You are an evil and cunning devil. 300 00:13:20,500 --> 00:13:22,35 Evil and cunning? 301 00:13:22,235 --> 00:13:23,736 Uh, but this morning | was adorable. 302 00:13:23,936 --> 00:13:25,838 Uh, look, Jeannie, | don't want you to hate me. 303 00:13:26,39 --> 00:13:27,674 Ooh! Please. Now, please. Jeannie? 304 00:13:27,874 --> 00:13:28,775 Now, I-- I-- 305 00:13:29,876 --> 00:13:31,44 BELLOWS: Thank you, sergeant. 306 00:13:31,244 --> 00:13:32,445 Just put those papers on my desk. 307 00:13:32,645 --> 00:13:35,915 Oh, uh, Major Nelson, |, uh-- | wonder if you would--? 308 00:13:37,550 --> 00:13:39,919 You mind telling me what you're doing? 309 00:13:41,220 --> 00:13:42,588 Ice? 310 00:13:49,362 --> 00:13:50,196 [Pal] 311 00:13:50,229 --> 00:13:51,464 [SNEEZES] 312 00:13:51,664 --> 00:13:53,333 [GROANS] 313 00:13:53,533 --> 00:13:54,967 Bless you, darling. 314 00:13:55,168 --> 00:13:56,135 Huh? 315 00:13:56,336 --> 00:13:57,804 What are you doing here? Oh! 316 00:13:58,04 --> 00:13:59,439 Well, | came to nurse you, darling, 317 00:13:59,639 --> 00:14:00,907 so that you can get better 318 00:14:01,107 --> 00:14:04,944 and | can teach you how to swing in 73 different languages. 319 00:14:05,144 --> 00:14:06,913 Oh, you’re going to be the best-known playboy 320 00:14:07,113 --> 00:14:08,214 in the whole world. 321 00:14:08,414 --> 00:14:10,183 No, no. | think we'll start in Rio. 322 00:14:10,383 --> 00:14:11,718 We're not gonna start anyplace. 323 00:14:11,918 --> 00:14:13,319 l-- I’m an astronaut. I’m no playboy. 324 00:14:13,519 --> 00:14:14,687 Oh, don’t be a drag, darling. 325 00:14:14,887 --> 00:14:16,389 You're going to have to give all that up. 326 00:14:16,589 --> 00:14:17,490 [HUMMING] 327 00:14:17,690 --> 00:14:19,692 | hope you can samba. 328 00:14:19,892 --> 00:14:21,661 [SNEEZES] 329 00:14:21,861 --> 00:14:24,430 Oh, dear, we’re going to have to stop that nonsense. 330 00:14:24,630 --> 00:14:27,667 Look, if you'll just go away and leave me alone-- 331 00:14:27,867 --> 00:14:30,370 Oh, there. That’s better. 332 00:14:30,570 --> 00:14:32,171 Kiss me, Tony, baby. 333 00:14:32,372 --> 00:14:34,307 Uh, I’m sorry, lady. |-- I've got work to do. 334 00:14:34,507 --> 00:14:36,42 [LAUGHS] 335 00:14:40,747 --> 00:14:44,50 | can’t wait to start training you. 336 00:14:44,250 --> 00:14:46,18 Training me? Yes, darling. 337 00:14:46,219 --> 00:14:49,288 How you ever stood that square sister of mine, I'll never know. 338 00:14:49,489 --> 00:14:52,191 She and Major Healey deserve one another. 339 00:14:52,392 --> 00:14:53,860 Say, did you arrange for her 340 00:14:54,60 --> 00:14:55,461 to fall in love with Major Healey 341 00:14:55,661 --> 00:14:56,596 and start hating me? 342 00:14:56,796 --> 00:14:59,665 Ah, don't bother to thank me, darling. 343 00:14:59,866 --> 00:15:01,33 Perhaps we'll go to Marienbad. 344 00:15:01,234 --> 00:15:02,435 It’s very chic this time of year. 345 00:15:02,635 --> 00:15:04,570 How’d you do it, hm? Or Gstaad. 346 00:15:04,771 --> 00:15:05,872 Do you like to ski, darling? 347 00:15:06,72 --> 00:15:07,473 How did you get Jeannie to hate me? 348 00:15:07,673 --> 00:15:11,677 Heh. It was terribly simple. All | did was switch lotions. 349 00:15:11,878 --> 00:15:13,980 Isn’t that marvelous? Oh, you switched the lotions. 350 00:15:14,180 --> 00:15:17,417 Uh-huh. Marvelous. She doesn’t suspect a thing. 351 00:15:17,617 --> 00:15:19,485 No, but she’s not terribly bright, you know. 352 00:15:19,685 --> 00:15:20,887 You’re a lot smarter than she is. 353 00:15:21,87 --> 00:15:23,256 Oh, | know, | know. Isn't it heaven? 354 00:15:23,456 --> 00:15:25,458 Yeah, | got to hand it to you, all right. 355 00:15:25,658 --> 00:15:27,727 Oh, I’m the greatest. Oh, yeah. 356 00:15:27,927 --> 00:15:29,796 Yeah, | still don’t understand how you were able 357 00:15:29,996 --> 00:15:32,298 to switch the flasks without Jeannie getting suspicious. 358 00:15:32,498 --> 00:15:34,200 Oh, well, you see, darling, | simply told her 359 00:15:34,400 --> 00:15:35,968 that the white flask had the love lotion 360 00:15:36,169 --> 00:15:38,70 and the blue flask had the hate lotion. 361 00:15:38,271 --> 00:15:40,473 And then | changed them. 362 00:15:40,673 --> 00:15:42,341 Isn’t that marvelous? Marvelous. 363 00:15:42,542 --> 00:15:46,579 I’m going to arrange for you to go without sleep. 364 00:15:46,779 --> 00:15:49,315 | want you to spend 24 hours a day 365 00:15:49,515 --> 00:15:51,784 figuring out ways to please me. 366 00:15:51,984 --> 00:15:54,353 Well, | thought you were the genie and | was the master. 367 00:15:54,554 --> 00:15:58,925 Oh, well, of course, darling. But | run a tight ship. 368 00:15:59,125 --> 00:16:00,460 You'll see. You'll see. 369 00:16:00,660 --> 00:16:02,528 But | hope you don’t mind if | run out to the office 370 00:16:02,728 --> 00:16:04,297 and clean up a few things before | resign. 371 00:16:04,497 --> 00:16:05,431 Oh, well, | don’t know why 372 00:16:05,631 --> 00:16:07,366 you want to bother with all that drivel, 373 00:16:07,567 --> 00:16:11,437 but, uh, say, "Pretty please." 374 00:16:12,972 --> 00:16:14,06 Pretty please. 375 00:16:14,207 --> 00:16:16,142 Oh, this is going to be lovely! 376 00:16:16,342 --> 00:16:17,743 [BOTH LAUGH] Yes. 377 00:16:17,944 --> 00:16:20,346 All right, run along, pet. 378 00:16:20,546 --> 00:16:22,815 But be back here by 6:00. 379 00:16:23,15 --> 00:16:24,217 And don’t be late 380 00:16:24,417 --> 00:16:28,87 because if | lose my temper, you'll just hate yourself. 381 00:16:28,287 --> 00:16:30,857 ll be back. Yes, | know you will, darling. 382 00:16:33,59 --> 00:16:35,127 Oh, you’re gorgeous. 383 00:16:35,328 --> 00:16:37,163 [GROWLS] 384 00:16:47,273 --> 00:16:49,08 [SOFTLY] Oh, dear. Heh. 385 00:16:57,183 --> 00:16:59,85 [Pal] 386 00:17:02,655 --> 00:17:04,190 Mm. Mm. 387 00:17:04,390 --> 00:17:05,691 Uh, tell the pastry chef that, uh, 388 00:17:05,892 --> 00:17:07,426 | don’t like the kind with the nuts. 389 00:17:07,627 --> 00:17:08,995 [SPEAKING SPANISH] 390 00:17:09,195 --> 00:17:10,563 Hm? 391 00:17:10,763 --> 00:17:12,31 W-what does that mean? 392 00:17:12,231 --> 00:17:13,432 | am the pastry chef. 393 00:17:13,633 --> 00:17:16,02 Oh! Oh, of course you are. | like the nuts. 394 00:17:18,938 --> 00:17:20,239 [DOORBELL RINGS] 395 00:17:23,109 --> 00:17:24,377 Bonjour, Monsieur. 396 00:17:24,577 --> 00:17:26,245 [SPEAKS FRENCH] 397 00:17:26,445 --> 00:17:28,481 | must have the wrong place. | must have-- 398 00:17:28,681 --> 00:17:30,149 Is this Major Healey’s apartment? 399 00:17:30,349 --> 00:17:31,150 Major Healey. 400 00:17:31,350 --> 00:17:33,419 [SPEAKING FRENCH] 401 00:17:37,156 --> 00:17:38,224 Make-- Make me a nut cake. 402 00:17:38,424 --> 00:17:40,393 Thank you. Thank you. Mm. Bye. Ah, gracias. Gra-- 403 00:17:40,593 --> 00:17:41,994 Hey, uh, Roge. Oh, hi, Tony. 404 00:17:42,194 --> 00:17:43,162 Hi. Oh, look at the wine. 405 00:17:43,362 --> 00:17:45,64 Let me take that whole bottle. [BOTH LAUGH] 406 00:17:45,264 --> 00:17:46,432 Hey, you came over just in time. 407 00:17:46,632 --> 00:17:47,900 I’m getting married in a few min-- 408 00:17:48,100 --> 00:17:49,602 Whoa, don’t touch that. Expensive. 409 00:17:49,802 --> 00:17:51,203 Very good, very great. Oh, sorry. 410 00:17:51,404 --> 00:17:53,172 Oh, I’m getting married in a few minutes here. 411 00:17:53,372 --> 00:17:54,507 Just thought you’d drop by? 412 00:17:54,707 --> 00:17:56,75 You're, uh, marrying someone? 413 00:17:56,275 --> 00:17:58,311 Oh, it couldn’t be helped. She swept me off my feet. 414 00:17:58,511 --> 00:18:00,12 I'd, uh... 415 00:18:00,212 --> 00:18:01,414 ask you to be the best man but, uh, 416 00:18:01,614 --> 00:18:02,882 who wants to be married in an oven? 417 00:18:03,82 --> 00:18:04,216 [LAUGHS] Funny? 418 00:18:04,417 --> 00:18:06,118 [LAUGHS] Yeah. 419 00:18:06,319 --> 00:18:07,587 Uh, you can’t marry Jeannie. 420 00:18:07,787 --> 00:18:09,121 Mm, | had no choice. 421 00:18:09,322 --> 00:18:11,490 | mean, | didn’t want-- | didn’t want to break her heart. 422 00:18:11,691 --> 00:18:13,492 Well, no hard feelings though. 423 00:18:13,693 --> 00:18:14,827 No hard feelings. 424 00:18:15,27 --> 00:18:17,29 Oh, mm, wait, hold on, you gotta taste these. 425 00:18:17,229 --> 00:18:19,532 Mm. With the nuts. These are delicious. 426 00:18:19,732 --> 00:18:21,233 No, thank you. I’m not terribly hungry. 427 00:18:21,434 --> 00:18:22,702 Ah, | Know how you feel. 428 00:18:22,902 --> 00:18:26,439 Roge, can | just wish the bride good luck? 429 00:18:26,639 --> 00:18:29,241 Well, | don’t want Jeannie to hate my best friend. 430 00:18:29,442 --> 00:18:31,911 Thanks. Jeannie. 431 00:18:32,111 --> 00:18:33,913 Oh, yes, adorable one. 432 00:18:34,113 --> 00:18:34,914 [GASPS] 433 00:18:35,114 --> 00:18:38,784 What is this pig doing here? 434 00:18:38,985 --> 00:18:40,453 Oh, the pig came in to wish us luck. 435 00:18:40,653 --> 00:18:43,22 And, uh, wish you a happy marriage. 436 00:18:43,222 --> 00:18:44,56 Isn’t that nice? 437 00:18:44,256 --> 00:18:47,526 Ooh, shall | destroy him now? 438 00:18:47,727 --> 00:18:49,495 Not now. We’re in the middle of an assignment. 439 00:18:49,695 --> 00:18:51,530 Jeannie, you don't have a thing to worry about. 440 00:18:51,731 --> 00:18:55,635 Oh, he spoke my name again! Make him stop! 441 00:18:55,835 --> 00:18:57,403 Control yourself, Jeannie. 442 00:18:57,603 --> 00:19:01,107 Uh, Roger, I’m sorry. It's-- It’s all over. 443 00:19:01,307 --> 00:19:02,108 Jeannie, 444 00:19:02,308 --> 00:19:03,542 darling. 445 00:19:05,611 --> 00:19:08,714 Oh! Now you shall die. 446 00:19:10,416 --> 00:19:12,385 Hey, hey! 447 00:19:13,919 --> 00:19:15,655 Oh, let us leave for our wedding. 448 00:19:15,855 --> 00:19:17,123 Everything is all arranged. 449 00:19:17,323 --> 00:19:19,659 You-- You think we should, uh, leave him there like that? 450 00:19:23,496 --> 00:19:24,897 Oh, very well. 451 00:19:26,132 --> 00:19:27,600 Ah, how’s that, Tony? If he lies still 452 00:19:27,800 --> 00:19:29,435 the knife will not hurt him. Wonderful. 453 00:19:29,635 --> 00:19:31,103 Yeah. How’s that? 454 00:19:31,303 --> 00:19:32,405 Wonderful, Roge. 455 00:19:32,605 --> 00:19:33,673 Oh! 456 00:19:33,873 --> 00:19:36,42 | cannot believe that we are really going to be married. 457 00:19:36,242 --> 00:19:37,309 Oh, neither can I-- 458 00:19:37,510 --> 00:19:39,378 Oh, oh, oh! A little cologne for the bridegroom? 459 00:19:39,578 --> 00:19:41,47 Ooh! 460 00:19:44,250 --> 00:19:46,719 Now you shall both die. 461 00:19:47,787 --> 00:19:49,88 What are you doing? 462 00:19:49,288 --> 00:19:51,290 You are wicked and evil men and you-- 463 00:19:51,490 --> 00:19:52,758 You should be punished. 464 00:19:52,958 --> 00:19:54,894 Oh, he’s an evil and wicked man. 465 00:19:55,94 --> 00:19:57,129 Oh, I’m little Roge, you--? You remember? 466 00:19:57,329 --> 00:19:58,464 Tell her to stop it. 467 00:19:58,664 --> 00:19:59,999 You tell her. She’s your genie. 468 00:20:00,199 --> 00:20:02,234 Yeah. Yeah, well, | just gave her back to you. 469 00:20:02,435 --> 00:20:03,269 Thanks. 470 00:20:03,469 --> 00:20:05,838 We shall see who is the bravest. 471 00:20:06,38 --> 00:20:10,76 | Know how brave | am. Will you please stop the knife? 472 00:20:11,310 --> 00:20:12,445 I’m not afraid. 473 00:20:12,645 --> 00:20:13,946 Good for you. 474 00:20:14,146 --> 00:20:15,381 As long as she doesn't... 475 00:20:16,248 --> 00:20:17,683 As long as | do not what? 476 00:20:17,883 --> 00:20:19,351 Nothing, nothing. Tell me, what is it 477 00:20:19,552 --> 00:20:20,453 you are afraid of? 478 00:20:20,653 --> 00:20:22,955 It was nothing. Just nothing. 479 00:20:23,155 --> 00:20:24,957 You had better tell me or... 480 00:20:25,157 --> 00:20:26,692 Just keep that white flask away from me. 481 00:20:26,892 --> 00:20:28,961 Ah, white flask? White-- Where? 482 00:20:29,161 --> 00:20:30,296 Oh, please, don’t-- Ah! 483 00:20:30,496 --> 00:20:31,430 Oh, No, no. So this is what 484 00:20:31,630 --> 00:20:32,732 you are afraid of. 485 00:20:32,932 --> 00:20:34,734 We've got a knife swinging here at our throats 486 00:20:34,934 --> 00:20:36,702 and you're afraid of a little white flask. 487 00:20:36,902 --> 00:20:39,71 Don't pour it on us, please! Don’t-- Don’t pour it on me. 488 00:20:39,271 --> 00:20:40,740 | shall pour it over both of you. 489 00:20:40,940 --> 00:20:41,874 [BOTH SCREAM] 490 00:20:42,74 --> 00:20:43,943 Both of you! Both of--! 491 00:20:44,143 --> 00:20:46,479 Oh, master! 492 00:20:46,679 --> 00:20:49,448 Oh, master, darling, what have | done to you? 493 00:20:49,648 --> 00:20:52,84 It’s all right, Jeannie. It’s all over now. 494 00:20:52,284 --> 00:20:54,520 ROGER: Help! 495 00:20:54,720 --> 00:20:55,821 Get him out of there, will you? 496 00:20:56,21 --> 00:20:57,323 Oh! 497 00:20:58,958 --> 00:21:00,25 [SIGHS] 498 00:21:00,226 --> 00:21:02,161 Oh, boy. I’ve had some close shaves in my time, 499 00:21:02,361 --> 00:21:04,663 but that was ridiculous. 500 00:21:04,864 --> 00:21:06,265 | do not understand what happened. 501 00:21:06,465 --> 00:21:08,868 This is what happened, Jeannie. 502 00:21:09,68 --> 00:21:10,870 But that is my birthday present from my sister. 503 00:21:11,70 --> 00:21:12,838 The white bottle is to make me love you better, 504 00:21:13,38 --> 00:21:15,07 and the blue bottle is to make me hate your enemies. 505 00:21:15,207 --> 00:21:16,442 JEANNIE: Oh! 506 00:21:16,642 --> 00:21:18,210 TONY: Your sister switched the flasks. 507 00:21:18,410 --> 00:21:20,646 Oh, she did not. Yes, she did. 508 00:21:20,846 --> 00:21:22,882 Does this mean the wedding’s off? 509 00:21:23,82 --> 00:21:24,450 Afraid so, Roger. Oh... 510 00:21:24,650 --> 00:21:26,452 Yeah, well, easy-- Easy come, easy go. 511 00:21:26,652 --> 00:21:28,454 Oh, | am so glad it is all over. 512 00:21:28,654 --> 00:21:30,122 No, it’s not over quite yet. 513 00:21:30,322 --> 00:21:31,323 Why? 514 00:21:31,524 --> 00:21:34,93 Your sister wants to make a slave of me. 515 00:21:34,293 --> 00:21:35,761 And it’s 6:00. 516 00:21:35,961 --> 00:21:36,896 Oh. 517 00:21:42,201 --> 00:21:44,103 [Pal] 518 00:21:44,570 --> 00:21:45,971 Six o’clock. 519 00:21:46,172 --> 00:21:48,574 He doesn’t know how lucky he is. 520 00:21:48,774 --> 00:21:50,142 [TONY GROANING] 521 00:21:50,342 --> 00:21:52,812 Easy. Easy, old man. Oh, watch it. 522 00:21:54,713 --> 00:21:55,681 Is that...? 523 00:21:55,881 --> 00:21:57,183 Ah, my legs. 524 00:21:58,50 --> 00:21:59,251 What is it? 525 00:21:59,451 --> 00:22:00,820 | hope I’m not late. 526 00:22:01,20 --> 00:22:02,988 What happened to him? 527 00:22:03,189 --> 00:22:06,725 Your sister put a spell on me before she left. 528 00:22:06,926 --> 00:22:08,460 ROGER: She turned him into an old man. 529 00:22:08,661 --> 00:22:10,29 Yeah. Do something! 530 00:22:10,229 --> 00:22:13,566 Well, | can’t! | can’t remove the age spell of another genie. 531 00:22:13,766 --> 00:22:14,967 Blast her! 532 00:22:15,167 --> 00:22:16,368 Oh, wait, young lady! 533 00:22:16,569 --> 00:22:18,470 And | want to be a famous playboy. 534 00:22:18,671 --> 00:22:22,241 We'll go to Marienbad and to Rio and dance the samba all night. 535 00:22:22,441 --> 00:22:23,275 [CHUCKLES] 536 00:22:23,475 --> 00:22:26,478 And who will keep you awake, darling? 537 00:22:26,679 --> 00:22:27,613 She has a point there. 538 00:22:27,813 --> 00:22:30,149 Huh? Oh. Shall we go, hm? 539 00:22:31,383 --> 00:22:33,953 Hal! I'd be a laughingstock. 540 00:22:34,153 --> 00:22:35,120 Darling, put him to bed 541 00:22:35,321 --> 00:22:37,389 and give him some warm milk and crackers. 542 00:22:37,590 --> 00:22:40,659 I’m going where the action is. 543 00:22:40,860 --> 00:22:44,597 Ew. Serves me right for having such a dumb sister. 544 00:22:44,797 --> 00:22:46,98 Ciao. 545 00:22:47,933 --> 00:22:49,368 It worked! It worked! 546 00:22:49,568 --> 00:22:50,736 Yeah. It worked, | say! 547 00:22:50,936 --> 00:22:52,238 | told you it would, master. Ah! 548 00:22:52,438 --> 00:22:55,107 Oh, you’re wonderful, darling. Yeah. 549 00:22:55,307 --> 00:22:56,942 Jeannie, you're marvelous. 550 00:22:57,142 --> 00:22:59,345 Now she will leave you alone. 551 00:22:59,545 --> 00:23:01,313 | certainly hope. 552 00:23:01,513 --> 00:23:04,350 | really cannot blame her for trying to get you. 553 00:23:04,550 --> 00:23:07,486 You are the most attractive man | have ever met. 554 00:23:07,686 --> 00:23:09,455 Well, that’s very kind of you, my dear. 555 00:23:09,655 --> 00:23:11,323 Now, if you would just... 556 00:23:11,523 --> 00:23:14,994 In fact, | cannot blame any woman for trying to get you. 557 00:23:15,194 --> 00:23:16,395 Well, most sweet of you, 558 00:23:16,595 --> 00:23:18,597 but if you’d change me back to my usual self, 559 00:23:18,797 --> 00:23:19,732 I'd be very grateful. 560 00:23:19,932 --> 00:23:21,300 | do not think so. 561 00:23:21,500 --> 00:23:22,401 What? 562 00:23:22,601 --> 00:23:24,370 Well, it is much safer this way. 563 00:23:24,570 --> 00:23:26,372 You mean you're go-- You’re gonna keep him old? 564 00:23:26,572 --> 00:23:28,440 Well, yes. Then other women will not bother him. 565 00:23:28,641 --> 00:23:29,808 Yeah, well, surely you jest. 566 00:23:30,09 --> 00:23:31,510 Now, turn me back into my rightful self. 567 00:23:31,710 --> 00:23:34,246 Oh, no, master, believe me, it is for your own good. 568 00:23:34,446 --> 00:23:35,748 You will enjoy being old. 569 00:23:35,948 --> 00:23:37,149 | will take very good care of you. 570 00:23:37,349 --> 00:23:39,251 Do you hear this? You will have milk and crackers 571 00:23:39,451 --> 00:23:41,53 in the afternoon. Milk and crackers? 572 00:23:41,253 --> 00:23:43,756 And | will give you a nap, and we can go to the park. 573 00:23:43,956 --> 00:23:45,991 When it’s warm we can go dancing. 574 00:23:46,191 --> 00:23:48,93 [Pal] 575 00:23:53,198 --> 00:23:55,100 [Pal] 37944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.