Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,01 --> 00:00:02,903
[Pal]
2
00:00:05,739 --> 00:00:07,307
[HUMMING]
3
00:00:07,508 --> 00:00:09,943
~ Doo-doo-doo-doo-doo-doo I
4
00:00:10,143 --> 00:00:12,980
Oh, my master will love this.
5
00:00:17,150 --> 00:00:18,719
Oh, dear!
6
00:00:19,786 --> 00:00:21,21
Hm.
[LAUGHS]
7
00:00:21,221 --> 00:00:23,924
Mm, it smells marvelous.
8
00:00:24,124 --> 00:00:26,994
Oh, sister,
what are you doing here?
9
00:00:27,194 --> 00:00:29,162
Oh, well, | was just passing
North America,
10
00:00:29,363 --> 00:00:31,665
and | thought I’d drop by
and say hello.
11
00:00:31,865 --> 00:00:33,700
Oh, that was sweet of you.
12
00:00:33,901 --> 00:00:35,536
Yes, isn’t it?
13
00:00:35,736 --> 00:00:37,70
[CHUCKLES]
14
00:00:37,271 --> 00:00:40,140
Uh, how is your adorable
Major Nelson?
15
00:00:40,340 --> 00:00:41,975
Adorable.
16
00:00:42,175 --> 00:00:44,144
Oh, | wish you could have
a master like him.
17
00:00:44,344 --> 00:00:46,980
Oh, well, darling,
I’m working on it.
18
00:00:47,180 --> 00:00:48,382
I’m working on it.
19
00:00:48,582 --> 00:00:50,918
The trouble with we genies
is that we’re so fickle.
20
00:00:51,118 --> 00:00:53,487
We keep falling in love
with other masters.
21
00:00:53,687 --> 00:00:56,189
Oh, | could never love anyone
but my Major Nelson.
22
00:00:56,390 --> 00:00:57,891
Oh, well, darling,
you never know
23
00:00:58,91 --> 00:00:59,626
when you may fall
out of love.
24
00:00:59,826 --> 00:01:02,629
That’s why | brought you this
for a birthday present.
25
00:01:03,397 --> 00:01:04,565
It is not my birthday.
26
00:01:04,765 --> 00:01:07,968
Oh, well, hang on to it,
darling. It will be.
27
00:01:08,168 --> 00:01:11,71
Oh, I’m so lucky to have
such a generous sister.
28
00:01:11,271 --> 00:01:13,73
Hm, isn’t she beautiful?
29
00:01:14,975 --> 00:01:16,209
What is it?
30
00:01:16,410 --> 00:01:17,678
Oh, it is a lotion made
from the oil
31
00:01:17,878 --> 00:01:19,313
of a Byzantium seed.
32
00:01:19,513 --> 00:01:21,949
All you have to do is sprinkle
a few drops on your Major Nelson
33
00:01:22,149 --> 00:01:24,651
and he will love you
madly forever.
34
00:01:24,851 --> 00:01:28,322
Oh, that is wonderful.
| am going to do it right away.
35
00:01:28,522 --> 00:01:31,158
Yes, | knew
| could count on you.
36
00:01:32,926 --> 00:01:33,994
What is that?
37
00:01:34,194 --> 00:01:36,63
Oh, darling,
if you love Major Nelson,
38
00:01:36,263 --> 00:01:39,232
you'll certainly want to hate
his enemies, won’t you?
39
00:01:39,433 --> 00:01:40,434
| suppose so.
40
00:01:40,634 --> 00:01:43,203
Well, you're a terrible hater,
darling.
41
00:01:43,403 --> 00:01:45,906
This will help you. Heh.
42
00:01:46,106 --> 00:01:47,908
All you have to do
is sprinkle a few drops
43
00:01:48,108 --> 00:01:49,843
from the blue flask
on his enemies,
44
00:01:50,43 --> 00:01:52,212
and you'll be
a marvelous hater.
45
00:01:52,412 --> 00:01:55,749
Uh, oh-- Oh, one word
of warning, pet.
46
00:01:55,949 --> 00:01:58,852
Whatever you do, don’t get
the two flasks mixed up.
47
00:01:59,52 --> 00:02:01,88
Oh, | will not.
48
00:02:01,288 --> 00:02:02,856
The white one
will make me love him,
49
00:02:03,56 --> 00:02:05,659
and the-- And the blue one
will make me hate his enemies.
50
00:02:05,859 --> 00:02:06,827
[CHUCKLES]
51
00:02:07,27 --> 00:02:09,429
Yes, you're brilliant.
Brilliant.
52
00:02:13,934 --> 00:02:17,170
Uh, darling,
the cake has fallen.
53
00:02:18,105 --> 00:02:20,507
Oh, dear.
54
00:02:20,707 --> 00:02:24,11
| do not know
what the matter is.
55
00:02:26,446 --> 00:02:28,448
Well, | must be running along.
56
00:02:28,649 --> 00:02:30,884
Oh, thank you so much,
Sister.
57
00:02:31,84 --> 00:02:33,687
Oh, believe me, the pleasure
is going to be mine.
58
00:02:33,887 --> 00:02:35,88
[CHUCKLES]
59
00:02:35,288 --> 00:02:36,490
Ta.
60
00:02:36,690 --> 00:02:37,891
Ta.
61
00:02:38,91 --> 00:02:39,993
[Pal]
62
00:02:46,967 --> 00:02:47,968
[CAR DOOR CLOSES]
63
00:02:58,178 --> 00:03:00,180
Oh, good morning, Jeannie.
Good morning, master.
64
00:03:00,380 --> 00:03:01,882
Oh, | have a surprise for you.
65
00:03:02,82 --> 00:03:04,518
Yeah, it smells great.
King Tut’s recipe, is it?
66
00:03:04,718 --> 00:03:05,852
Oh, that is not the surprise.
67
00:03:06,53 --> 00:03:08,388
Wait until you try
my birthday present.
68
00:03:08,588 --> 00:03:10,57
[CHUCKLING]
Yeah, what is it?
69
00:03:10,257 --> 00:03:12,92
Hey! Come on.
70
00:03:12,292 --> 00:03:14,494
Well, it smells great,
but what is it?
71
00:03:14,695 --> 00:03:15,996
Ooh!
72
00:03:16,196 --> 00:03:19,833
You black-hearted son
of a misbegotten jackal!
73
00:03:20,33 --> 00:03:22,803
A m-misbegotten jackal?
Jeannie, this is me.
74
00:03:23,03 --> 00:03:25,472
Oh, you put my name
on your foul lips!
75
00:03:25,672 --> 00:03:27,340
Well, for that
you shall suffer.
76
00:03:27,541 --> 00:03:28,842
Hey, wait a minute.
Wait--!
77
00:03:30,477 --> 00:03:31,945
TONY:
Jeannie,
what are you doing?
78
00:03:37,17 --> 00:03:38,719
Uh, would you please let me
out of here?
79
00:03:44,91 --> 00:03:45,559
Would you let me
out of here?
80
00:03:47,527 --> 00:03:49,429
Oh, what’s gotten
into you?!
81
00:03:59,39 --> 00:04:00,674
Jeannie!
82
00:04:06,980 --> 00:04:08,882
[Pal]
83
00:04:54,828 --> 00:04:56,730
[Pal]
84
00:05:02,135 --> 00:05:03,937
[Pal]
85
00:05:04,137 --> 00:05:05,939
Jeannie, what are you doing?
I’m, um, cooking.
86
00:05:06,139 --> 00:05:09,876
I’m cooking, Jeannie.
I-- | really am. It’s warm.
87
00:05:10,76 --> 00:05:11,211
I’m cooking.
88
00:05:11,411 --> 00:05:13,814
When you are done,
| will feed you to the cats.
89
00:05:14,14 --> 00:05:16,416
What’s gotten into you?!
Would you let me out of here?
90
00:05:16,616 --> 00:05:18,151
Huh? Would you please
let me out of here?
91
00:05:18,351 --> 00:05:20,20
[KNOCKING ON DOOR]
ROGER: Jeannie? Tony?
92
00:05:20,220 --> 00:05:21,188
Anybody home?
93
00:05:21,388 --> 00:05:23,290
Oh, hi, Jeannie.
Where’s Tony?
94
00:05:23,490 --> 00:05:24,791
He will be ready
in a minute.
95
00:05:24,991 --> 00:05:26,693
Oh, boy, we’re gonna be late.
Listen, we--
96
00:05:30,263 --> 00:05:32,232
Tony, will you stop
fooling around?
97
00:05:32,432 --> 00:05:34,267
We've got a briefing
at Dr. Bellows’ office.
98
00:05:34,467 --> 00:05:35,735
Roger, Ro--
Would you hit--?
99
00:05:35,936 --> 00:05:36,937
Would you help me out of here?
100
00:05:37,137 --> 00:05:38,705
Would you tell her
to get me out of here?
101
00:05:39,472 --> 00:05:40,340
He wants out.
102
00:05:40,540 --> 00:05:41,474
Never.
103
00:05:41,675 --> 00:05:43,476
Oh, had a little lovers’
quarrel, huh?
104
00:05:43,677 --> 00:05:44,644
No.
105
00:05:44,845 --> 00:05:45,979
No?
106
00:05:46,179 --> 00:05:47,581
[SNIFFING]
Hey, this smells nice.
107
00:05:47,781 --> 00:05:49,182
[SNIFFS]
108
00:05:50,917 --> 00:05:52,853
Oh, Major Healey...
109
00:05:53,53 --> 00:05:53,920
Mm-hm?
110
00:05:54,120 --> 00:05:55,755
Oh, Major Healey.
111
00:05:55,956 --> 00:05:57,457
Oh, Jeannie,
control yourself. |--
112
00:05:57,657 --> 00:05:58,992
All this time
itis you | have loved,
113
00:05:59,192 --> 00:06:00,827
and | did not even know it.
114
00:06:01,27 --> 00:06:01,995
You love me?
115
00:06:02,195 --> 00:06:03,797
More than anything
in the world.
116
00:06:03,997 --> 00:06:05,365
Please-- Please!
117
00:06:05,565 --> 00:06:08,235
J-Jeannie, I-- | think you
better let him out.
118
00:06:08,435 --> 00:06:11,705
Anything you say,
adorable one.
119
00:06:11,905 --> 00:06:13,607
Adorable one?
120
00:06:14,908 --> 00:06:16,409
What on Earth do
you think you’re doing?
121
00:06:16,610 --> 00:06:17,577
[SCREAMS]
122
00:06:17,777 --> 00:06:19,613
I’m burning! Water! Water!
123
00:06:19,813 --> 00:06:21,815
Give me some water!
Water, will ya?
124
00:06:22,15 --> 00:06:23,16
Water! Water!
125
00:06:34,895 --> 00:06:36,96
Jeannie!
126
00:06:36,296 --> 00:06:37,831
What do you think
you’re doing, huh?
127
00:06:38,31 --> 00:06:39,432
Do not speak my name again
or | will--
128
00:06:39,633 --> 00:06:41,301
| will put you
back in the oven.
129
00:06:41,501 --> 00:06:43,937
| will go pack my things,
little love drop.
130
00:06:44,137 --> 00:06:45,405
Love drop.
Love drop?
131
00:06:45,605 --> 00:06:48,08
Well, she was just kidding. See,
it’s probably a little joke.
132
00:06:48,208 --> 00:06:50,310
Oh, whatever you said to her,
it must have been a beaut!
133
00:06:50,510 --> 00:06:51,811
| walked in,
| said good morning
134
00:06:52,12 --> 00:06:54,447
and | complimented her on
how wonderful her cakes smelled.
135
00:06:54,648 --> 00:06:55,515
Yeah.
Look at this.
136
00:06:55,715 --> 00:06:57,384
Yeah, | believe you.
What really happened?
137
00:06:57,584 --> 00:06:59,19
Oh, | don’t know,
but I’m gonna find out.
138
00:06:59,219 --> 00:07:00,453
Hold on.
139
00:07:00,654 --> 00:07:02,122
| wouldn't go in there
if | were you. Ha!
140
00:07:02,322 --> 00:07:04,424
She’s-- She’s in a bad mood.
Yeah, well, so am I.
141
00:07:04,624 --> 00:07:06,126
Yeah-- Wait!
Well, I'll light the oven.
142
00:07:06,326 --> 00:07:07,861
Huh?
Il light the oven.
143
00:07:08,61 --> 00:07:09,29
Oh...
144
00:07:09,229 --> 00:07:11,131
[Pal]
145
00:07:12,265 --> 00:07:13,767
[HUMMING]
146
00:07:23,43 --> 00:07:24,778
TONY:
Jeannie!
147
00:07:24,978 --> 00:07:27,13
Jeannie, you come out
of there right now!
148
00:07:29,749 --> 00:07:31,84
Ooh!
149
00:07:33,653 --> 00:07:34,554
Yeah.
150
00:07:36,623 --> 00:07:38,258
You called my name.
151
00:07:38,458 --> 00:07:40,360
You bet your sweet life I--
152
00:07:41,294 --> 00:07:42,195
No!
153
00:07:45,565 --> 00:07:46,900
Oh!
154
00:07:47,100 --> 00:07:48,568
Oh, Jeannie...?
155
00:07:48,768 --> 00:07:50,670
Ooh, tell him not
to speak my name.
156
00:07:50,870 --> 00:07:52,672
Wait a minute.
It makes me want to destroy him.
157
00:07:52,872 --> 00:07:55,108
I’m your master, Tony Nelson.
Remember me? Old Tony?
158
00:07:55,308 --> 00:07:56,209
Oh, please,
159
00:07:56,409 --> 00:07:58,611
may | send him to Siberia,
adored one?
160
00:07:58,812 --> 00:07:59,913
Uh...
Adored one?
161
00:08:00,113 --> 00:08:01,948
| don’t think we have time.
We have a briefing.
162
00:08:02,148 --> 00:08:03,216
Maybe after the meeting.
163
00:08:03,416 --> 00:08:05,552
| would like his blood
to freeze.
164
00:08:05,752 --> 00:08:07,20
You-- Would you tell me
what | did?
165
00:08:07,220 --> 00:08:08,955
Just tell me what | did.
| don’t even know.
166
00:08:09,155 --> 00:08:11,91
Oh, he is talking to me again!
167
00:08:11,291 --> 00:08:13,760
Listen, if you don't like ovens,
I'd be quiet if | were you.
168
00:08:13,960 --> 00:08:16,96
Yeah? But I-I haven’t
done anything.
169
00:08:16,296 --> 00:08:17,97
Will you just tell me?
170
00:08:17,297 --> 00:08:18,698
| mean, is there--?
Oh, treasure.
171
00:08:18,898 --> 00:08:19,866
When | think of all the years
172
00:08:20,66 --> 00:08:22,02
| have wasted with him,
| could weep.
173
00:08:22,202 --> 00:08:25,405
Oh, | know how hard it’s been.
But old Rogie’s here now.
174
00:08:25,605 --> 00:08:27,340
I’m all packed.
Yeah, well, listen,
175
00:08:27,540 --> 00:08:29,09
uh, Il’ve-- I’ve gotta work
to 6:00.
176
00:08:29,209 --> 00:08:30,276
Yes.
But--
177
00:08:30,477 --> 00:08:31,811
Well, where should
| meet you?
178
00:08:32,12 --> 00:08:34,314
| don’t know if we should meet
at my house, villa or chateau.
179
00:08:34,514 --> 00:08:36,783
Well, you don’t have a house
or a villa or a chateau.
180
00:08:36,983 --> 00:08:38,585
Well, it’s not tonight yet.
[LAUGHS]
181
00:08:38,785 --> 00:08:40,53
Oh, what a day
this has been for me.
182
00:08:40,253 --> 00:08:42,655
See you later. Uh, no, no, no.
Let’s go. You come with me.
183
00:08:43,690 --> 00:08:44,858
Uh, Jeannie,
look, I’m sorry
184
00:08:45,58 --> 00:08:46,326
if 've done anything--
Ooh!
185
00:08:46,526 --> 00:08:48,228
l’ve-- I-I’m leaving,
I’m going. I’m going.
186
00:08:48,428 --> 00:08:49,896
I’m going, I’m going!
187
00:08:50,96 --> 00:08:51,464
I’m leaving, Jeannie.
Would you--?
188
00:08:51,664 --> 00:08:53,666
[SCREAMS]
Ow, stop it, would you?
189
00:08:55,869 --> 00:08:57,771
[Pal]
190
00:09:27,200 --> 00:09:28,902
And so, gentlemen,
191
00:09:29,102 --> 00:09:31,738
the latest calculation shows
that the asteroid group A,
192
00:09:31,938 --> 00:09:36,42
which comprises the, uh,
micrometeorite family
193
00:09:36,242 --> 00:09:38,211
and is more apt
to be encountered on the way--
194
00:09:38,411 --> 00:09:39,746
Uh, Major Nelson.
Huh?
195
00:09:39,946 --> 00:09:42,315
Is something bothering you?
Uh, no. No. I’m fine. I’m fine.
196
00:09:42,515 --> 00:09:43,783
It’s just a little chilly
in here.
197
00:09:43,983 --> 00:09:45,852
Chilly? This is July.
198
00:09:46,52 --> 00:09:48,154
It's a chilly day in July.
199
00:09:48,354 --> 00:09:49,556
Perhaps you've got
a fever.
200
00:09:49,756 --> 00:09:50,957
No, I’m fine.
Fine, thank you.
201
00:09:51,157 --> 00:09:52,625
I’m sorry,
| didn’t mean to interrupt.
202
00:09:52,826 --> 00:09:53,726
Um, yes.
203
00:09:53,927 --> 00:09:55,829
Now, um, uh, to continue,
gentlemen.
204
00:09:56,29 --> 00:09:57,230
We were--
205
00:09:57,430 --> 00:10:00,33
Major Nelson,
what happened to your uniform?
206
00:10:00,233 --> 00:10:02,01
Uh-- Oh-- Oh, this.
Yes, well--
207
00:10:02,202 --> 00:10:03,770
No, no, no. No, never mind.
Don’t tell me.
208
00:10:03,970 --> 00:10:04,938
Now, as | was saying,
209
00:10:05,138 --> 00:10:07,574
in our preliminary exploratory
expeditions,
210
00:10:07,774 --> 00:10:10,376
we managed to, uh,
capture particles
211
00:10:10,577 --> 00:10:13,79
of so-called, uh, space dust
in order to make--
212
00:10:13,279 --> 00:10:15,115
Major Nelson?
Yeah?
213
00:10:15,315 --> 00:10:18,51
| must really ask you
to pay attention.
214
00:10:18,251 --> 00:10:20,19
Oh, I-- I’m--
I’m paying attention, sir.
215
00:10:20,220 --> 00:10:21,621
Could you turn up the heat,
please?
216
00:10:22,622 --> 00:10:23,590
Turn-- Turn up-- Yeah.
217
00:10:23,790 --> 00:10:24,858
Turn up the heat. Whoo!
218
00:10:25,58 --> 00:10:26,459
It must be at least 90 in here.
Yeah.
219
00:10:26,659 --> 00:10:27,961
Are you sure
you're all right?
220
00:10:28,161 --> 00:10:29,462
Your face looks awfully red.
221
00:10:29,662 --> 00:10:31,598
I-I’m bursting
with health.
222
00:10:31,798 --> 00:10:32,732
Oh, Major Nelson?
223
00:10:32,932 --> 00:10:34,134
Yeah?
224
00:10:34,334 --> 00:10:38,138
| don’t know how
to tell you this, but, uh...
225
00:10:38,338 --> 00:10:40,306
I’m afraid you’re suffering
from frostbite.
226
00:10:40,507 --> 00:10:41,908
Frost--? Frostbite?
227
00:10:42,108 --> 00:10:43,309
Yes.
228
00:10:43,510 --> 00:10:46,946
Uh, no, no. Uh, no, just sit--
Sit, please.
229
00:10:52,585 --> 00:10:53,853
There. That should do it.
230
00:10:54,53 --> 00:10:55,155
Thank you, sir.
231
00:10:55,355 --> 00:10:57,123
If that will be all,
I'll be running along now.
232
00:10:57,323 --> 00:11:00,360
Not until | get
an explanation, major.
233
00:11:00,560 --> 00:11:01,628
An explanation, sir?
234
00:11:01,828 --> 00:11:02,762
Yes.
235
00:11:02,962 --> 00:11:04,998
Frostbite in Cocoa Beach
in July.
236
00:11:05,198 --> 00:11:07,834
Doesn't that strike even you
as a little peculiar?
237
00:11:08,34 --> 00:11:11,738
It’s a part of, uh,
Operation Deep Freeze, sir.
238
00:11:11,938 --> 00:11:13,973
Operation Deep Freeze?
239
00:11:14,174 --> 00:11:16,576
Yes, sir, it’s a secret project
Roger and | are working on
240
00:11:16,776 --> 00:11:18,311
to prepare us
for the cold nights
241
00:11:18,511 --> 00:11:20,13
on the dark side of the moon.
242
00:11:20,213 --> 00:11:22,148
Well, why wasn’t
| told of this?
243
00:11:22,348 --> 00:11:24,350
They shouldn't be doing
medical experiments on you
244
00:11:24,551 --> 00:11:25,652
without my approval.
245
00:11:25,852 --> 00:11:27,20
It came up rather suddenly, sir.
246
00:11:27,220 --> 00:11:29,289
General Arland got the idea
in the middle of the night
247
00:11:29,489 --> 00:11:30,657
and you weren't available.
248
00:11:30,857 --> 00:11:33,126
But they still have
no right to go on--
249
00:11:33,326 --> 00:11:34,861
General Arland?
Yes.
250
00:11:35,61 --> 00:11:36,296
Oh, | see.
251
00:11:36,496 --> 00:11:38,498
If you'll excuse me, sir,
| have to see Major Healey.
252
00:11:38,698 --> 00:11:40,300
Yes.
253
00:11:40,500 --> 00:11:43,503
[DOOR OPENS, CLOSES]
254
00:11:45,405 --> 00:11:46,506
[DOOR SLAMS SHUT]
255
00:11:46,706 --> 00:11:48,474
Roge.
Shh!
256
00:11:48,675 --> 00:11:51,44
One his and one hers.
257
00:11:51,244 --> 00:11:53,146
Towels?
Yachts.
258
00:11:53,346 --> 00:11:54,147
Ah, look at that.
259
00:11:54,347 --> 00:11:55,582
A chateau in the Alps,
260
00:11:55,782 --> 00:11:57,817
diamond mine,
three model agencies.
261
00:11:58,17 --> 00:11:59,252
A chain of banks.
262
00:11:59,452 --> 00:12:01,187
This afternoon
I’m going to get down
263
00:12:01,387 --> 00:12:03,356
to my more important list.
264
00:12:03,556 --> 00:12:05,124
That’s not gonna
make you happy, Roge.
265
00:12:05,325 --> 00:12:07,260
| know money
can’t buy happiness.
266
00:12:07,460 --> 00:12:08,928
But I'll just suffer
with these things
267
00:12:09,128 --> 00:12:10,630
till the real thing
comes along.
268
00:12:11,664 --> 00:12:13,666
Um, could | ask you a favor?
269
00:12:13,866 --> 00:12:15,301
All right, I'll tell you
what I'll do.
270
00:12:15,501 --> 00:12:18,04
lll, uh, give you a yacht
and one model agency.
271
00:12:18,204 --> 00:12:19,439
| don’t want those things.
272
00:12:20,673 --> 00:12:22,342
How about a chateau
and a diamond mine?
273
00:12:22,542 --> 00:12:24,43
I’d like to talk to Jeannie.
274
00:12:25,478 --> 00:12:27,513
Boy, you're really
asking for it.
275
00:12:27,714 --> 00:12:29,616
I'll tell you what.
lll give you one hour.
276
00:12:29,816 --> 00:12:31,851
Then maybe | can give you a...
277
00:12:32,51 --> 00:12:33,853
|-- | just want
to say goodbye to her, Roger.
278
00:12:34,53 --> 00:12:35,888
l-- | don’t want her
to hate me.
279
00:12:36,89 --> 00:12:37,156
All right.
280
00:12:37,357 --> 00:12:39,225
I'll show you I’m as sentimental
as the next man.
281
00:12:39,425 --> 00:12:40,593
Oh, thanks, Roge.
282
00:12:40,793 --> 00:12:41,861
Jeannie!
283
00:12:42,61 --> 00:12:44,197
Oh, you called.
Oh, my beloved.
284
00:12:44,397 --> 00:12:45,565
[CLEARS THROAT]
285
00:12:45,765 --> 00:12:48,67
Uh, ahem, dear, uh, Tony--
Tony would like to talk to you.
286
00:12:48,268 --> 00:12:50,236
Oh, please do not make me
talk to him.
287
00:12:50,436 --> 00:12:52,872
Oh, | know how awful
it’s been being his genie,
288
00:12:53,72 --> 00:12:55,208
but you-- You just give him
a little short talk, okay?
289
00:12:55,408 --> 00:12:56,409
I'll be back in a few minutes.
290
00:12:56,609 --> 00:12:57,744
Make it short, huh?
Okay.
291
00:12:57,944 --> 00:12:59,78
[CHUCKLES]
292
00:13:02,615 --> 00:13:03,783
Uh, Jeannie--
293
00:13:03,983 --> 00:13:07,620
Do not say my name or | will not
be able to control myself.
294
00:13:07,820 --> 00:13:08,855
All right.
295
00:13:09,55 --> 00:13:11,658
Look, | can understand
you wanting another master,
296
00:13:11,858 --> 00:13:13,493
uh, getting tired of me, and--
297
00:13:13,693 --> 00:13:15,528
But | don’t understand
why you hate me.
298
00:13:15,728 --> 00:13:17,897
You are not deceiving me.
299
00:13:18,97 --> 00:13:20,300
You are an evil
and cunning devil.
300
00:13:20,500 --> 00:13:22,35
Evil and cunning?
301
00:13:22,235 --> 00:13:23,736
Uh, but this morning
| was adorable.
302
00:13:23,936 --> 00:13:25,838
Uh, look, Jeannie,
| don't want you to hate me.
303
00:13:26,39 --> 00:13:27,674
Ooh!
Please. Now, please. Jeannie?
304
00:13:27,874 --> 00:13:28,775
Now, I-- I--
305
00:13:29,876 --> 00:13:31,44
BELLOWS:
Thank you, sergeant.
306
00:13:31,244 --> 00:13:32,445
Just put those papers
on my desk.
307
00:13:32,645 --> 00:13:35,915
Oh, uh, Major Nelson, |, uh--
| wonder if you would--?
308
00:13:37,550 --> 00:13:39,919
You mind telling me
what you're doing?
309
00:13:41,220 --> 00:13:42,588
Ice?
310
00:13:49,362 --> 00:13:50,196
[Pal]
311
00:13:50,229 --> 00:13:51,464
[SNEEZES]
312
00:13:51,664 --> 00:13:53,333
[GROANS]
313
00:13:53,533 --> 00:13:54,967
Bless you, darling.
314
00:13:55,168 --> 00:13:56,135
Huh?
315
00:13:56,336 --> 00:13:57,804
What are you doing here?
Oh!
316
00:13:58,04 --> 00:13:59,439
Well, | came
to nurse you, darling,
317
00:13:59,639 --> 00:14:00,907
so that you can get better
318
00:14:01,107 --> 00:14:04,944
and | can teach you how to swing
in 73 different languages.
319
00:14:05,144 --> 00:14:06,913
Oh, you’re going to be
the best-known playboy
320
00:14:07,113 --> 00:14:08,214
in the whole world.
321
00:14:08,414 --> 00:14:10,183
No, no.
| think we'll start in Rio.
322
00:14:10,383 --> 00:14:11,718
We're not gonna start anyplace.
323
00:14:11,918 --> 00:14:13,319
l-- I’m an astronaut.
I’m no playboy.
324
00:14:13,519 --> 00:14:14,687
Oh, don’t be a drag,
darling.
325
00:14:14,887 --> 00:14:16,389
You're going to have
to give all that up.
326
00:14:16,589 --> 00:14:17,490
[HUMMING]
327
00:14:17,690 --> 00:14:19,692
| hope you can samba.
328
00:14:19,892 --> 00:14:21,661
[SNEEZES]
329
00:14:21,861 --> 00:14:24,430
Oh, dear, we’re going to have
to stop that nonsense.
330
00:14:24,630 --> 00:14:27,667
Look, if you'll just go away
and leave me alone--
331
00:14:27,867 --> 00:14:30,370
Oh, there.
That’s better.
332
00:14:30,570 --> 00:14:32,171
Kiss me, Tony, baby.
333
00:14:32,372 --> 00:14:34,307
Uh, I’m sorry, lady.
|-- I've got work to do.
334
00:14:34,507 --> 00:14:36,42
[LAUGHS]
335
00:14:40,747 --> 00:14:44,50
| can’t wait
to start training you.
336
00:14:44,250 --> 00:14:46,18
Training me?
Yes, darling.
337
00:14:46,219 --> 00:14:49,288
How you ever stood that square
sister of mine, I'll never know.
338
00:14:49,489 --> 00:14:52,191
She and Major Healey
deserve one another.
339
00:14:52,392 --> 00:14:53,860
Say, did you arrange for her
340
00:14:54,60 --> 00:14:55,461
to fall in love
with Major Healey
341
00:14:55,661 --> 00:14:56,596
and start hating me?
342
00:14:56,796 --> 00:14:59,665
Ah, don't bother
to thank me, darling.
343
00:14:59,866 --> 00:15:01,33
Perhaps we'll go
to Marienbad.
344
00:15:01,234 --> 00:15:02,435
It’s very chic
this time of year.
345
00:15:02,635 --> 00:15:04,570
How’d you do it, hm?
Or Gstaad.
346
00:15:04,771 --> 00:15:05,872
Do you like to ski, darling?
347
00:15:06,72 --> 00:15:07,473
How did you get Jeannie
to hate me?
348
00:15:07,673 --> 00:15:11,677
Heh. It was terribly simple.
All | did was switch lotions.
349
00:15:11,878 --> 00:15:13,980
Isn’t that marvelous?
Oh, you switched the lotions.
350
00:15:14,180 --> 00:15:17,417
Uh-huh. Marvelous.
She doesn’t suspect a thing.
351
00:15:17,617 --> 00:15:19,485
No, but she’s not
terribly bright, you know.
352
00:15:19,685 --> 00:15:20,887
You’re a lot smarter
than she is.
353
00:15:21,87 --> 00:15:23,256
Oh, | know, | know.
Isn't it heaven?
354
00:15:23,456 --> 00:15:25,458
Yeah, | got to hand it to you,
all right.
355
00:15:25,658 --> 00:15:27,727
Oh, I’m the greatest.
Oh, yeah.
356
00:15:27,927 --> 00:15:29,796
Yeah, | still don’t understand
how you were able
357
00:15:29,996 --> 00:15:32,298
to switch the flasks without
Jeannie getting suspicious.
358
00:15:32,498 --> 00:15:34,200
Oh, well, you see, darling,
| simply told her
359
00:15:34,400 --> 00:15:35,968
that the white flask
had the love lotion
360
00:15:36,169 --> 00:15:38,70
and the blue flask
had the hate lotion.
361
00:15:38,271 --> 00:15:40,473
And then | changed them.
362
00:15:40,673 --> 00:15:42,341
Isn’t that marvelous?
Marvelous.
363
00:15:42,542 --> 00:15:46,579
I’m going to arrange for you
to go without sleep.
364
00:15:46,779 --> 00:15:49,315
| want you to spend
24 hours a day
365
00:15:49,515 --> 00:15:51,784
figuring out ways
to please me.
366
00:15:51,984 --> 00:15:54,353
Well, | thought you were
the genie and | was the master.
367
00:15:54,554 --> 00:15:58,925
Oh, well, of course, darling.
But | run a tight ship.
368
00:15:59,125 --> 00:16:00,460
You'll see. You'll see.
369
00:16:00,660 --> 00:16:02,528
But | hope you don’t mind
if | run out to the office
370
00:16:02,728 --> 00:16:04,297
and clean up a few things
before | resign.
371
00:16:04,497 --> 00:16:05,431
Oh, well, | don’t know why
372
00:16:05,631 --> 00:16:07,366
you want to bother
with all that drivel,
373
00:16:07,567 --> 00:16:11,437
but, uh, say, "Pretty please."
374
00:16:12,972 --> 00:16:14,06
Pretty please.
375
00:16:14,207 --> 00:16:16,142
Oh, this is going to be lovely!
376
00:16:16,342 --> 00:16:17,743
[BOTH LAUGH]
Yes.
377
00:16:17,944 --> 00:16:20,346
All right, run along, pet.
378
00:16:20,546 --> 00:16:22,815
But be back here by 6:00.
379
00:16:23,15 --> 00:16:24,217
And don’t be late
380
00:16:24,417 --> 00:16:28,87
because if | lose my temper,
you'll just hate yourself.
381
00:16:28,287 --> 00:16:30,857
ll be back.
Yes, | know you will, darling.
382
00:16:33,59 --> 00:16:35,127
Oh, you’re gorgeous.
383
00:16:35,328 --> 00:16:37,163
[GROWLS]
384
00:16:47,273 --> 00:16:49,08
[SOFTLY]
Oh, dear. Heh.
385
00:16:57,183 --> 00:16:59,85
[Pal]
386
00:17:02,655 --> 00:17:04,190
Mm. Mm.
387
00:17:04,390 --> 00:17:05,691
Uh, tell the pastry chef
that, uh,
388
00:17:05,892 --> 00:17:07,426
| don’t like the kind
with the nuts.
389
00:17:07,627 --> 00:17:08,995
[SPEAKING SPANISH]
390
00:17:09,195 --> 00:17:10,563
Hm?
391
00:17:10,763 --> 00:17:12,31
W-what does that mean?
392
00:17:12,231 --> 00:17:13,432
| am the pastry chef.
393
00:17:13,633 --> 00:17:16,02
Oh! Oh, of course you are.
| like the nuts.
394
00:17:18,938 --> 00:17:20,239
[DOORBELL RINGS]
395
00:17:23,109 --> 00:17:24,377
Bonjour, Monsieur.
396
00:17:24,577 --> 00:17:26,245
[SPEAKS FRENCH]
397
00:17:26,445 --> 00:17:28,481
| must have the wrong place.
| must have--
398
00:17:28,681 --> 00:17:30,149
Is this Major Healey’s
apartment?
399
00:17:30,349 --> 00:17:31,150
Major Healey.
400
00:17:31,350 --> 00:17:33,419
[SPEAKING FRENCH]
401
00:17:37,156 --> 00:17:38,224
Make--
Make me a nut cake.
402
00:17:38,424 --> 00:17:40,393
Thank you. Thank you. Mm. Bye.
Ah, gracias. Gra--
403
00:17:40,593 --> 00:17:41,994
Hey, uh, Roge.
Oh, hi, Tony.
404
00:17:42,194 --> 00:17:43,162
Hi.
Oh, look at the wine.
405
00:17:43,362 --> 00:17:45,64
Let me take that whole bottle.
[BOTH LAUGH]
406
00:17:45,264 --> 00:17:46,432
Hey, you came over
just in time.
407
00:17:46,632 --> 00:17:47,900
I’m getting married
in a few min--
408
00:17:48,100 --> 00:17:49,602
Whoa, don’t touch that.
Expensive.
409
00:17:49,802 --> 00:17:51,203
Very good, very great.
Oh, sorry.
410
00:17:51,404 --> 00:17:53,172
Oh, I’m getting married
in a few minutes here.
411
00:17:53,372 --> 00:17:54,507
Just thought you’d drop by?
412
00:17:54,707 --> 00:17:56,75
You're, uh,
marrying someone?
413
00:17:56,275 --> 00:17:58,311
Oh, it couldn’t be helped.
She swept me off my feet.
414
00:17:58,511 --> 00:18:00,12
I'd, uh...
415
00:18:00,212 --> 00:18:01,414
ask you to be
the best man but, uh,
416
00:18:01,614 --> 00:18:02,882
who wants to be married
in an oven?
417
00:18:03,82 --> 00:18:04,216
[LAUGHS]
Funny?
418
00:18:04,417 --> 00:18:06,118
[LAUGHS]
Yeah.
419
00:18:06,319 --> 00:18:07,587
Uh, you can’t marry Jeannie.
420
00:18:07,787 --> 00:18:09,121
Mm, | had no choice.
421
00:18:09,322 --> 00:18:11,490
| mean, | didn’t want-- | didn’t
want to break her heart.
422
00:18:11,691 --> 00:18:13,492
Well, no hard feelings though.
423
00:18:13,693 --> 00:18:14,827
No hard feelings.
424
00:18:15,27 --> 00:18:17,29
Oh, mm, wait, hold on,
you gotta taste these.
425
00:18:17,229 --> 00:18:19,532
Mm. With the nuts.
These are delicious.
426
00:18:19,732 --> 00:18:21,233
No, thank you.
I’m not terribly hungry.
427
00:18:21,434 --> 00:18:22,702
Ah, | Know how you feel.
428
00:18:22,902 --> 00:18:26,439
Roge, can | just wish
the bride good luck?
429
00:18:26,639 --> 00:18:29,241
Well, | don’t want Jeannie
to hate my best friend.
430
00:18:29,442 --> 00:18:31,911
Thanks.
Jeannie.
431
00:18:32,111 --> 00:18:33,913
Oh, yes, adorable one.
432
00:18:34,113 --> 00:18:34,914
[GASPS]
433
00:18:35,114 --> 00:18:38,784
What is this pig doing here?
434
00:18:38,985 --> 00:18:40,453
Oh, the pig came in
to wish us luck.
435
00:18:40,653 --> 00:18:43,22
And, uh, wish you
a happy marriage.
436
00:18:43,222 --> 00:18:44,56
Isn’t that nice?
437
00:18:44,256 --> 00:18:47,526
Ooh, shall | destroy him now?
438
00:18:47,727 --> 00:18:49,495
Not now. We’re in the middle
of an assignment.
439
00:18:49,695 --> 00:18:51,530
Jeannie, you don't have
a thing to worry about.
440
00:18:51,731 --> 00:18:55,635
Oh, he spoke my name again!
Make him stop!
441
00:18:55,835 --> 00:18:57,403
Control yourself, Jeannie.
442
00:18:57,603 --> 00:19:01,107
Uh, Roger, I’m sorry.
It's-- It’s all over.
443
00:19:01,307 --> 00:19:02,108
Jeannie,
444
00:19:02,308 --> 00:19:03,542
darling.
445
00:19:05,611 --> 00:19:08,714
Oh! Now you shall die.
446
00:19:10,416 --> 00:19:12,385
Hey, hey!
447
00:19:13,919 --> 00:19:15,655
Oh, let us leave
for our wedding.
448
00:19:15,855 --> 00:19:17,123
Everything is all arranged.
449
00:19:17,323 --> 00:19:19,659
You-- You think we should, uh,
leave him there like that?
450
00:19:23,496 --> 00:19:24,897
Oh, very well.
451
00:19:26,132 --> 00:19:27,600
Ah, how’s that, Tony?
If he lies still
452
00:19:27,800 --> 00:19:29,435
the knife will not hurt him.
Wonderful.
453
00:19:29,635 --> 00:19:31,103
Yeah. How’s that?
454
00:19:31,303 --> 00:19:32,405
Wonderful, Roge.
455
00:19:32,605 --> 00:19:33,673
Oh!
456
00:19:33,873 --> 00:19:36,42
| cannot believe that we are
really going to be married.
457
00:19:36,242 --> 00:19:37,309
Oh, neither can I--
458
00:19:37,510 --> 00:19:39,378
Oh, oh, oh! A little cologne
for the bridegroom?
459
00:19:39,578 --> 00:19:41,47
Ooh!
460
00:19:44,250 --> 00:19:46,719
Now you shall both die.
461
00:19:47,787 --> 00:19:49,88
What are you doing?
462
00:19:49,288 --> 00:19:51,290
You are wicked
and evil men and you--
463
00:19:51,490 --> 00:19:52,758
You should be punished.
464
00:19:52,958 --> 00:19:54,894
Oh, he’s an evil
and wicked man.
465
00:19:55,94 --> 00:19:57,129
Oh, I’m little Roge, you--?
You remember?
466
00:19:57,329 --> 00:19:58,464
Tell her to stop it.
467
00:19:58,664 --> 00:19:59,999
You tell her.
She’s your genie.
468
00:20:00,199 --> 00:20:02,234
Yeah. Yeah, well, | just
gave her back to you.
469
00:20:02,435 --> 00:20:03,269
Thanks.
470
00:20:03,469 --> 00:20:05,838
We shall see
who is the bravest.
471
00:20:06,38 --> 00:20:10,76
| Know how brave | am.
Will you please stop the knife?
472
00:20:11,310 --> 00:20:12,445
I’m not afraid.
473
00:20:12,645 --> 00:20:13,946
Good for you.
474
00:20:14,146 --> 00:20:15,381
As long as she doesn't...
475
00:20:16,248 --> 00:20:17,683
As long as | do not what?
476
00:20:17,883 --> 00:20:19,351
Nothing, nothing.
Tell me, what is it
477
00:20:19,552 --> 00:20:20,453
you are afraid of?
478
00:20:20,653 --> 00:20:22,955
It was nothing.
Just nothing.
479
00:20:23,155 --> 00:20:24,957
You had better tell me or...
480
00:20:25,157 --> 00:20:26,692
Just keep that white flask
away from me.
481
00:20:26,892 --> 00:20:28,961
Ah, white flask?
White-- Where?
482
00:20:29,161 --> 00:20:30,296
Oh, please, don’t--
Ah!
483
00:20:30,496 --> 00:20:31,430
Oh, No, no.
So this is what
484
00:20:31,630 --> 00:20:32,732
you are afraid of.
485
00:20:32,932 --> 00:20:34,734
We've got a knife swinging here
at our throats
486
00:20:34,934 --> 00:20:36,702
and you're afraid
of a little white flask.
487
00:20:36,902 --> 00:20:39,71
Don't pour it on us, please!
Don’t-- Don’t pour it on me.
488
00:20:39,271 --> 00:20:40,740
| shall pour it
over both of you.
489
00:20:40,940 --> 00:20:41,874
[BOTH SCREAM]
490
00:20:42,74 --> 00:20:43,943
Both of you! Both of--!
491
00:20:44,143 --> 00:20:46,479
Oh, master!
492
00:20:46,679 --> 00:20:49,448
Oh, master, darling,
what have | done to you?
493
00:20:49,648 --> 00:20:52,84
It’s all right, Jeannie.
It’s all over now.
494
00:20:52,284 --> 00:20:54,520
ROGER:
Help!
495
00:20:54,720 --> 00:20:55,821
Get him out of there,
will you?
496
00:20:56,21 --> 00:20:57,323
Oh!
497
00:20:58,958 --> 00:21:00,25
[SIGHS]
498
00:21:00,226 --> 00:21:02,161
Oh, boy. I’ve had some
close shaves in my time,
499
00:21:02,361 --> 00:21:04,663
but that was ridiculous.
500
00:21:04,864 --> 00:21:06,265
| do not understand
what happened.
501
00:21:06,465 --> 00:21:08,868
This is what happened,
Jeannie.
502
00:21:09,68 --> 00:21:10,870
But that is my birthday present
from my sister.
503
00:21:11,70 --> 00:21:12,838
The white bottle is
to make me love you better,
504
00:21:13,38 --> 00:21:15,07
and the blue bottle is
to make me hate your enemies.
505
00:21:15,207 --> 00:21:16,442
JEANNIE:
Oh!
506
00:21:16,642 --> 00:21:18,210
TONY:
Your sister switched
the flasks.
507
00:21:18,410 --> 00:21:20,646
Oh, she did not.
Yes, she did.
508
00:21:20,846 --> 00:21:22,882
Does this mean
the wedding’s off?
509
00:21:23,82 --> 00:21:24,450
Afraid so, Roger.
Oh...
510
00:21:24,650 --> 00:21:26,452
Yeah, well, easy--
Easy come, easy go.
511
00:21:26,652 --> 00:21:28,454
Oh, | am so glad
it is all over.
512
00:21:28,654 --> 00:21:30,122
No, it’s not over
quite yet.
513
00:21:30,322 --> 00:21:31,323
Why?
514
00:21:31,524 --> 00:21:34,93
Your sister wants
to make a slave of me.
515
00:21:34,293 --> 00:21:35,761
And it’s 6:00.
516
00:21:35,961 --> 00:21:36,896
Oh.
517
00:21:42,201 --> 00:21:44,103
[Pal]
518
00:21:44,570 --> 00:21:45,971
Six o’clock.
519
00:21:46,172 --> 00:21:48,574
He doesn’t know
how lucky he is.
520
00:21:48,774 --> 00:21:50,142
[TONY GROANING]
521
00:21:50,342 --> 00:21:52,812
Easy. Easy, old man.
Oh, watch it.
522
00:21:54,713 --> 00:21:55,681
Is that...?
523
00:21:55,881 --> 00:21:57,183
Ah, my legs.
524
00:21:58,50 --> 00:21:59,251
What is it?
525
00:21:59,451 --> 00:22:00,820
| hope I’m not late.
526
00:22:01,20 --> 00:22:02,988
What happened to him?
527
00:22:03,189 --> 00:22:06,725
Your sister put a spell
on me before she left.
528
00:22:06,926 --> 00:22:08,460
ROGER:
She turned him
into an old man.
529
00:22:08,661 --> 00:22:10,29
Yeah. Do something!
530
00:22:10,229 --> 00:22:13,566
Well, | can’t! | can’t remove
the age spell of another genie.
531
00:22:13,766 --> 00:22:14,967
Blast her!
532
00:22:15,167 --> 00:22:16,368
Oh, wait, young lady!
533
00:22:16,569 --> 00:22:18,470
And | want to be
a famous playboy.
534
00:22:18,671 --> 00:22:22,241
We'll go to Marienbad and to Rio
and dance the samba all night.
535
00:22:22,441 --> 00:22:23,275
[CHUCKLES]
536
00:22:23,475 --> 00:22:26,478
And who will keep you awake,
darling?
537
00:22:26,679 --> 00:22:27,613
She has a point there.
538
00:22:27,813 --> 00:22:30,149
Huh? Oh. Shall we go, hm?
539
00:22:31,383 --> 00:22:33,953
Hal! I'd be a laughingstock.
540
00:22:34,153 --> 00:22:35,120
Darling, put him to bed
541
00:22:35,321 --> 00:22:37,389
and give him some warm milk
and crackers.
542
00:22:37,590 --> 00:22:40,659
I’m going where the action is.
543
00:22:40,860 --> 00:22:44,597
Ew. Serves me right
for having such a dumb sister.
544
00:22:44,797 --> 00:22:46,98
Ciao.
545
00:22:47,933 --> 00:22:49,368
It worked! It worked!
546
00:22:49,568 --> 00:22:50,736
Yeah.
It worked, | say!
547
00:22:50,936 --> 00:22:52,238
| told you it would, master.
Ah!
548
00:22:52,438 --> 00:22:55,107
Oh, you’re wonderful,
darling. Yeah.
549
00:22:55,307 --> 00:22:56,942
Jeannie, you're marvelous.
550
00:22:57,142 --> 00:22:59,345
Now she will leave you alone.
551
00:22:59,545 --> 00:23:01,313
| certainly hope.
552
00:23:01,513 --> 00:23:04,350
| really cannot blame her
for trying to get you.
553
00:23:04,550 --> 00:23:07,486
You are the most attractive man
| have ever met.
554
00:23:07,686 --> 00:23:09,455
Well, that’s very kind
of you, my dear.
555
00:23:09,655 --> 00:23:11,323
Now, if you would just...
556
00:23:11,523 --> 00:23:14,994
In fact, | cannot blame
any woman for trying to get you.
557
00:23:15,194 --> 00:23:16,395
Well, most sweet of you,
558
00:23:16,595 --> 00:23:18,597
but if you’d change me back
to my usual self,
559
00:23:18,797 --> 00:23:19,732
I'd be very grateful.
560
00:23:19,932 --> 00:23:21,300
| do not think so.
561
00:23:21,500 --> 00:23:22,401
What?
562
00:23:22,601 --> 00:23:24,370
Well, it is much safer this way.
563
00:23:24,570 --> 00:23:26,372
You mean you're go--
You’re gonna keep him old?
564
00:23:26,572 --> 00:23:28,440
Well, yes. Then other women
will not bother him.
565
00:23:28,641 --> 00:23:29,808
Yeah, well, surely you jest.
566
00:23:30,09 --> 00:23:31,510
Now, turn me back
into my rightful self.
567
00:23:31,710 --> 00:23:34,246
Oh, no, master, believe me,
it is for your own good.
568
00:23:34,446 --> 00:23:35,748
You will enjoy being old.
569
00:23:35,948 --> 00:23:37,149
| will take very good care
of you.
570
00:23:37,349 --> 00:23:39,251
Do you hear this?
You will have milk and crackers
571
00:23:39,451 --> 00:23:41,53
in the afternoon.
Milk and crackers?
572
00:23:41,253 --> 00:23:43,756
And | will give you a nap,
and we can go to the park.
573
00:23:43,956 --> 00:23:45,991
When it’s warm
we can go dancing.
574
00:23:46,191 --> 00:23:48,93
[Pal]
575
00:23:53,198 --> 00:23:55,100
[Pal]
37944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.