All language subtitles for daily life 42
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,810 --> 00:00:24,350
فرووگی 2
2
00:00:25,180 --> 00:00:26,560
واسه روز تولدت چی میخوای؟
3
00:00:28,470 --> 00:00:29,270
تخم تولد،
4
00:00:29,600 --> 00:00:30,100
فالوور،
5
00:00:30,270 --> 00:00:31,600
و کامنت روی سایت ایوفیلم
6
00:00:33,520 --> 00:00:36,520
469.333)}برگرفته از داستانی به همین نام توسط چو ژوان از چیدیان از ادبیات چین\Nزندگی روزمره پادشاه جاودانه
7
00:02:13,020 --> 00:02:16,020
556)}قسمت 2\Nخوراکی رشته فرنگی، نسخه کلکسیونر
8
00:02:20,770 --> 00:02:22,850
استاد بزرگ فن روی،
9
00:02:24,970 --> 00:02:26,850
لطفاً عبادت ما را بپذیر
10
00:02:31,020 --> 00:02:33,060
استاد چن نان چوان،
11
00:02:33,310 --> 00:02:35,140
لطفاً عبادت ما را بپذیر
12
00:02:48,640 --> 00:02:49,850
کسی میتونه بهم بگه
13
00:02:49,850 --> 00:02:51,560
چرا چینگ جیائو توی جلسه غایب بود؟
14
00:02:54,310 --> 00:02:55,430
برادر،
15
00:02:55,770 --> 00:02:57,890
چینگ جیائو امروز ماموریت مهمی داره
16
00:02:58,220 --> 00:02:58,770
آه؟
17
00:02:59,020 --> 00:02:59,850
چه ماموریتی؟
18
00:03:00,350 --> 00:03:01,770
اون تازگیا بد شانس بوده
19
00:03:02,020 --> 00:03:02,680
چرا هنوز بیرونه؟
20
00:03:03,100 --> 00:03:05,640
این یه ماموریت واسه گسترش
21
00:03:05,890 --> 00:03:06,680
شهرت چهار سمبلـه
22
00:03:07,390 --> 00:03:09,720
خودشه
23
00:03:10,020 --> 00:03:11,560
اون جیائو بانشیان ـه؟
24
00:03:11,930 --> 00:03:12,770
چقدر قدرتمند!
25
00:03:12,890 --> 00:03:15,350
اون بیشتر از 30 ساله که\N در رده بندی شبیه سازهای شمشیرزنی نفر اول بوده
26
00:03:15,600 --> 00:03:17,470
هیچ کس نتونسته رکورد شو بزنه
27
00:03:19,520 --> 00:03:23,770
78.666)}روزها رتبه های برتر فهرست نام\N
28
00:03:19,520 --> 00:03:23,770
197)}نفر اول جیائو بانکسیان
29
00:03:19,520 --> 00:03:23,770
358)}نفر دوم سگ خو
30
00:03:19,520 --> 00:03:23,770
476)}نفر سوم جینگ EC
31
00:03:19,520 --> 00:03:23,770
592)}نفر چهارم دی گولا
32
00:03:26,220 --> 00:03:28,270
دکتر لی، همینطور که میبینی
33
00:03:28,390 --> 00:03:31,600
رانگ یهو بیهوش شد
34
00:03:39,770 --> 00:03:41,930
اون خیلی با انگیزه اس
35
00:03:42,310 --> 00:03:44,810
هر شب نیمه شب یواشکی درس میخونه
36
00:03:45,220 --> 00:03:48,890
خیلی بهش گفتم به خودت سخت نگیر
37
00:03:48,890 --> 00:03:50,470
فقط هرکاری از دستت بر میاد انجام بده
38
00:03:50,850 --> 00:03:51,520
ولی
39
00:03:51,640 --> 00:03:52,930
اون همیشه اول میشه
40
00:03:52,930 --> 00:03:52,970
اون همیشه اول میشه
41
00:03:53,180 --> 00:03:55,350
حتی تو خونه جا نداریم مدال و جام هاشو نگه داریم
42
00:03:55,520 --> 00:03:57,220
ولی چه بلایی سرش اومده؟
43
00:03:57,930 --> 00:03:59,470
من کتاب های پزشکی رو نگاه کردم
44
00:03:59,720 --> 00:04:00,930
میگه...
45
00:04:01,220 --> 00:04:02,140
آقای سان
46
00:04:02,680 --> 00:04:04,640
وقتی نبض شو میگیرم ساکت باش
47
00:04:07,560 --> 00:04:08,350
هاهاها
48
00:04:14,060 --> 00:04:14,970
آه
49
00:04:15,720 --> 00:04:16,810
آه؟ چی شده؟
50
00:04:16,930 --> 00:04:19,140
نوه ام دچار بیماری بی علاج شده؟
51
00:04:19,850 --> 00:04:23,600
پدربزرگ، متاسفم\Nمن هنوز ازت مراقبت نکردم
52
00:04:23,600 --> 00:04:24,680
وای بر من!
53
00:04:25,220 --> 00:04:26,970
رانگ بیچاره من!
54
00:04:26,970 --> 00:04:29,970
نتونستم ازت محافظت کنم
55
00:04:31,970 --> 00:04:33,140
یه دقیقه صبر کنید
56
00:04:33,140 --> 00:04:33,310
ما از آه های پزشک ماهر می ترسیم
57
00:04:33,310 --> 00:04:34,720
ما از آه های پزشک ماهر می ترسیم
58
00:04:33,310 --> 00:04:36,300
احساس کردم یکم نفسم بند اومده\Nصدای عادی بود
59
00:04:34,720 --> 00:04:36,310
ما از آه های پزشک ماهر می ترسیم
60
00:04:36,310 --> 00:04:36,390
ما از آه های پزشک ماهر می ترسیم
61
00:04:36,470 --> 00:04:37,810
منظوری نداشتم
62
00:04:43,060 --> 00:04:43,720
دکتر لی
63
00:04:44,020 --> 00:04:46,680
با اینکه رانگ قبلا آزمابش داده،
64
00:04:46,850 --> 00:04:48,180
اما من هنوزم دلم شور میزنه،
65
00:04:48,310 --> 00:04:49,810
به خاطر همین شما دعوت کردم \Nکه آزمایش های بیشتری براش انجام بدید
66
00:04:50,060 --> 00:04:53,430
شما اولین شاگرد دره جاودانه هستید
67
00:04:53,720 --> 00:04:55,470
حس میکنم داری پاچه میخارونی
68
00:04:55,770 --> 00:04:57,270
طبق تشخیص من،
69
00:04:57,270 --> 00:04:58,560
حال خانم سان خوبه
70
00:04:59,060 --> 00:04:59,810
خب
71
00:05:00,060 --> 00:05:02,600
ولی چرا بی دلیل بیهوش شد؟
72
00:05:03,470 --> 00:05:06,970
میتونه ذهنی-روانی باشه
73
00:05:07,720 --> 00:05:10,310
اگه همچنان نگران هستید،
74
00:05:10,600 --> 00:05:10,720
می توانید خانم سان را به این آسایشگاه جزیره داودی ببرید
75
00:05:10,720 --> 00:05:14,390
می توانید خانم سان را به این آسایشگاه جزیره داودی ببرید
76
00:05:14,680 --> 00:05:16,720
استاد من تازه اونجا رو راه انداخته
77
00:05:17,180 --> 00:05:19,020
میتونه خدمات اولیه پزشکی بهتری
78
00:05:19,020 --> 00:05:21,430
واسه تهذیب گرای هواکسیو ارائه کنه
79
00:05:22,520 --> 00:05:23,970
جای خیلی خوبیـه!
80
00:05:25,220 --> 00:05:28,350
فقط هنوز به طور کامل ساخته نشده
81
00:05:28,640 --> 00:05:30,270
الان فقط منطقه آزمایشی هست
82
00:05:30,470 --> 00:05:32,310
بعد از تموم شدن ساخت و ساز
83
00:05:32,560 --> 00:05:34,930
بقیه بخش ها هم باز میشه
84
00:05:35,560 --> 00:05:36,600
توی ساخت و ساز مشکلی هست؟
85
00:05:37,930 --> 00:05:41,680
استادم گفت که ما سکه های روحی کافی نداریم
86
00:05:42,810 --> 00:05:43,930
146)\frz-29.0}جیانگ شیائوچه
87
00:05:44,140 --> 00:05:44,770
آه
88
00:05:45,470 --> 00:05:46,970
همیشه آرزوی استاد من بوده
89
00:05:47,180 --> 00:05:49,390
که مکانی بهتره واسه تهذیب گرا
90
00:05:49,930 --> 00:05:52,470
بسازه
91
00:05:52,810 --> 00:05:54,140
گزارش ویژه
92
00:05:54,430 --> 00:05:55,310
همین الان
93
00:05:55,350 --> 00:05:56,970
گروه پرده(تئاتر) آبی گل میوه اعلام کرد که
94
00:05:57,100 --> 00:05:59,220
از ساخت آسایشگاه جزیره داودی که\N توسط استاد معروف پالایش اکسیر،
95
00:05:59,220 --> 00:06:01,270
دره جاودانه ساخته شده است،
96
00:06:01,390 --> 00:06:02,720
به طور کامل حمایت خواهد کرد
97
00:06:02,890 --> 00:06:04,390
ما به صورت زنده به محل آن می رویم
98
00:06:09,680 --> 00:06:10,600
لینگ
99
00:06:11,140 --> 00:06:13,850
همه هدیه هاتوی کیسه های نگهداری هستن
100
00:06:16,060 --> 00:06:17,680
با این هودی به دیدن
101
00:06:17,810 --> 00:06:18,770
رانگ میری؟
102
00:06:19,060 --> 00:06:21,390
آسایشگاه گروه پرده آبی گل میوه
103
00:06:23,930 --> 00:06:28,430
آسایشگاه گروه پرده آبی گل میوه
104
00:06:31,220 --> 00:06:32,310
عموم گفت
105
00:06:32,430 --> 00:06:34,390
رانگ خیلی مریضه
106
00:06:34,600 --> 00:06:35,470
زودباش
107
00:06:35,720 --> 00:06:37,020
حقیقته
108
00:06:37,220 --> 00:06:38,520
خبر دارم
109
00:06:38,520 --> 00:06:39,560
توی بیمارستان بستری شده
110
00:06:39,720 --> 00:06:41,180
و هر روز مرتب معاینه میشه
111
00:06:41,350 --> 00:06:42,100
چیکار باید کنیم؟
112
00:06:42,470 --> 00:06:44,680
با گل و هدیه بریم به دیدنش؟
113
00:06:44,930 --> 00:06:46,930
ولی من باید این روزا مشت رعد رو تمرین کنم
114
00:06:46,930 --> 00:06:47,640
سخته
115
00:06:52,220 --> 00:06:53,680
فردا آخر هفته اس
116
00:06:53,770 --> 00:06:55,140
فردا پدر و مادرم میرن سفر کاری
117
00:06:55,220 --> 00:06:56,890
مجبورم از فروشگاه حیونای روحی مراقبت کنم
118
00:06:57,310 --> 00:06:58,810
منم مجبورم کار کنم
119
00:06:59,270 --> 00:07:00,020
این چطوره؟
120
00:07:00,220 --> 00:07:02,520
میتونیم به اونایی بگیم که هنوز جواب ندادن
121
00:07:02,640 --> 00:07:04,180
ازش بخوایم بره به دیدن رانگ
122
00:07:04,390 --> 00:07:06,390
منظورت برادر وانگ ـه؟
123
00:07:06,890 --> 00:07:08,060
مطمئنی؟
124
00:07:08,430 --> 00:07:10,270
فکر نمیکنم پیام ندیده باشه
125
00:07:10,680 --> 00:07:12,640
لینگ همون روز اول نشناختی، شیائویو؟
126
00:07:13,060 --> 00:07:15,930
اون حتما پیام های ما رو دیده
127
00:07:28,060 --> 00:07:29,270
ضد عفونی به پایان رسید
128
00:07:29,720 --> 00:07:33,390
به گروه پرده آبی گل میوه\N جزیره گل داودی خوش آمدید
129
00:07:41,770 --> 00:07:43,720
برادر وانگ، اینجا چیکار می کنی؟
130
00:07:44,270 --> 00:07:44,720
آه!
131
00:07:44,770 --> 00:07:45,600
فروگی 2 هم اومده
132
00:07:57,680 --> 00:07:59,350
آقای سان به حرفشون گوش کنیم؟
133
00:08:01,310 --> 00:08:04,100
نیاز نیست
134
00:08:06,310 --> 00:08:07,850
اونا توی اتاق تنهان
135
00:08:08,060 --> 00:08:09,640
خانم سان ممکنه در خطر باشه
136
00:08:09,770 --> 00:08:11,060
خطری نیست
137
00:08:11,390 --> 00:08:12,680
مگه نه؟
138
00:08:12,770 --> 00:08:13,720
فرووگی 2
139
00:08:15,890 --> 00:08:16,390
صبرکن
140
00:08:16,850 --> 00:08:17,560
کی این
141
00:08:17,560 --> 00:08:18,850
اومد اینجا؟
142
00:08:19,890 --> 00:08:21,390
آقای سان درست میگه
143
00:08:21,470 --> 00:08:24,060
راستش، من یک ارشد سابق جناح 60 هستم
144
00:08:24,350 --> 00:08:26,270
منو برادر وانگ در یه جناح هستیم
145
00:08:26,390 --> 00:08:28,520
105)}لیست دانش آموزان نمونه
146
00:08:26,520 --> 00:08:28,770
اون درست کار و به معلم ها احترام میذاره
147
00:08:28,890 --> 00:08:30,350
هیچ وقت خطا و اشتباه نمیکنه
148
00:08:30,600 --> 00:08:33,310
و بارها جناح 60 رو رهبری کرده تا به نتیجه برسه
149
00:08:33,430 --> 00:08:34,810
عاشق یادگیریه
150
00:08:35,180 --> 00:08:36,890
اون با ملاحظه اس
151
00:08:37,060 --> 00:08:38,180
و از همه مهمتر،
152
00:08:38,310 --> 00:08:40,180
مهربونه
153
00:08:40,180 --> 00:08:41,470
درسته
154
00:08:41,470 --> 00:08:45,520
هاهاها
155
00:09:06,060 --> 00:09:07,810
من قبل اون اینجا بودم
156
00:09:08,220 --> 00:09:10,850
امیدوارم حالتون بهتر بشه از طرف گو هائو.\Nامیدوارم زود خوب بشی از طرف وانگ زوچانگ\Nلین شیائیو
157
00:09:11,060 --> 00:09:11,970
واو
158
00:09:12,890 --> 00:09:15,270
همه اینا از طرف بچه هاست؟
159
00:09:15,560 --> 00:09:15,930
اره
160
00:09:18,770 --> 00:09:21,020
مال وانگ لینگ کو؟
161
00:09:27,850 --> 00:09:29,220
واسم هدیه خاصی
162
00:09:29,600 --> 00:09:30,890
گرفتی
163
00:09:31,970 --> 00:09:32,600
میدونستم
164
00:09:32,930 --> 00:09:35,520
حتما واسم معجون با کیفیتی خریدی
165
00:09:38,970 --> 00:09:39,810
باید بیشتر اب گرم بخوری
166
00:09:53,390 --> 00:09:55,220
خوراک رشته فرنگی راکون\Nنسخه کلکسیونی طلایی\Nخوشمزه!
167
00:09:55,270 --> 00:09:56,020
نسخه کلکسیونی
168
00:09:57,850 --> 00:09:58,810
تمیز و بهداشتی
169
00:10:00,600 --> 00:10:01,680
ممنونم برادر وانگ
170
00:10:01,850 --> 00:10:03,060
نگه ـش میدارم
171
00:10:04,430 --> 00:10:05,770
سلام خانم سان
172
00:10:05,930 --> 00:10:08,270
آزمایش توانبخشی آماده است
173
00:10:09,720 --> 00:10:11,430
بالاخره آزمایش توانبخشی شروع شد؟
174
00:10:11,930 --> 00:10:13,680
میخوای باهام بیای؟
175
00:10:13,970 --> 00:10:15,600
شنیدم آزمایش جالبی ـه
176
00:10:15,770 --> 00:10:16,220
باشه
177
00:10:27,350 --> 00:10:29,180
لطفا شناسه آزمایش خودتون وارد کنید
178
00:10:29,180 --> 00:10:29,270
لطفا شناسه آزمایش خودتون وارد کنید
179
00:10:40,430 --> 00:10:42,720
شناسه «ای گان» با موفقیت ایجاد شد
180
00:10:42,720 --> 00:10:42,970
شناسه «ای گان» با موفقیت ایجاد شد
181
00:10:43,180 --> 00:10:45,970
بیاین یه آزمایش داده های دیداری پویا انجام بدیم
182
00:11:08,970 --> 00:11:09,970
آه؟
183
00:11:12,020 --> 00:11:13,520
نزدیک بود
184
00:11:13,680 --> 00:11:16,720
داده های دیداری پویا شما B است\Nدر حد نرمال
185
00:11:18,640 --> 00:11:19,350
آه؟
186
00:11:19,930 --> 00:11:20,850
برادر وانگ
187
00:11:20,850 --> 00:11:21,850
اینجا کلی عروسک راکون هست
188
00:11:32,140 --> 00:11:32,270
وقتی نوبتش شد
189
00:11:32,270 --> 00:11:34,520
وقتی نوبتش شد
190
00:11:34,930 --> 00:11:36,560
همه چیز رو واسش سخت کن
191
00:11:36,560 --> 00:11:38,770
همه چیز رو واسش سخت کن
192
00:11:48,430 --> 00:11:49,560
عجیبه
193
00:11:50,020 --> 00:11:51,430
چرا این چنگال اینقدر شله؟
194
00:11:51,720 --> 00:11:53,180
الان عادیه؟
195
00:11:54,520 --> 00:11:55,140
نگران نباش
196
00:12:15,560 --> 00:12:17,020
داده های دیداری پویا شما SSR+ است
197
00:12:17,890 --> 00:12:18,100
داده های دیداری پویا شما SSR+ است
198
00:12:18,100 --> 00:12:18,560
داده های دیداری پویا شما SSR+ است
199
00:12:20,770 --> 00:12:22,430
آقای سان، غیر ممکنه
200
00:12:22,970 --> 00:12:24,140
چی غیر ممکنه؟
201
00:12:24,600 --> 00:12:26,890
چشم پویا اون دقیقه
202
00:12:26,970 --> 00:12:29,350
مثل جوونیای من
203
00:12:30,470 --> 00:12:32,970
خدایا، میشه کمتر پپسی باز کنی!
204
00:12:33,520 --> 00:12:36,350
آزمایش بعدی چابکی است
205
00:12:52,350 --> 00:12:52,770
چی؟
206
00:12:53,560 --> 00:12:55,600
آقای سان، اون دستگاه رو شکست
207
00:12:55,600 --> 00:12:56,520
این، این، این...
208
00:12:56,520 --> 00:12:58,310
هاهاها
209
00:12:58,600 --> 00:13:02,850
سرعت دستش مثل جوونیای منه
210
00:13:04,270 --> 00:13:05,560
کیفیت دستگاه پایینه
211
00:13:05,720 --> 00:13:07,060
فنر هاش زده بیرون
212
00:13:07,220 --> 00:13:07,970
خیلی خطرناکه
213
00:13:08,220 --> 00:13:10,060
ممکنه لینگ صدمه ببنیه
214
00:13:12,390 --> 00:13:13,970
درجه سختی دقت رو به دشوار ترین حالت تبدیل کن
215
00:13:13,970 --> 00:13:15,720
درجه سختی دقت رو به دشوار ترین حالت تبدیل کن
216
00:13:37,560 --> 00:13:38,640
این...
217
00:13:42,850 --> 00:13:44,770
هوووو! دمت گردم!
218
00:13:45,140 --> 00:13:47,770
ین یه نسخه کوچیک از سیاره بسکتباله
219
00:13:48,020 --> 00:13:49,680
چی هست؟
220
00:13:49,970 --> 00:13:52,680
تبدیل گردباد اطراف توپ بسکتبال
221
00:13:52,680 --> 00:13:53,720
توسط نیروی روحی به عنوان نیروی محرکه
222
00:13:53,970 --> 00:13:55,970
و سپس پرتاب توپ به داخل در حالی
223
00:13:55,970 --> 00:13:57,470
که سبد متوجه ـش نمیشه\N(حس میکنم سبده هوش مصنوعی داره)
224
00:13:59,970 --> 00:14:00,810
دیدی
225
00:14:01,140 --> 00:14:04,520
دقت لینگ خیلی بالاست
226
00:14:04,930 --> 00:14:07,850
مثل جوونیای من
227
00:14:08,180 --> 00:14:10,220
{\3c&HE70BC9&}پاساژ
228
00:14:10,430 --> 00:14:11,890
این «ای گان»
229
00:14:12,680 --> 00:14:14,810
کیه؟
230
00:14:19,390 --> 00:14:20,020
ارباب شمشیر،
231
00:14:20,220 --> 00:14:21,930
فقط یه امتیاز کم بگیر
232
00:14:22,140 --> 00:14:23,430
یه دونه ضربه کوچیک کافیه
233
00:14:23,720 --> 00:14:24,470
تلاش مو میکنم
234
00:15:01,350 --> 00:15:03,720
غیرممکنه، هیچ کس نمیتونه ازم جلو بزنه
235
00:15:04,100 --> 00:15:07,140
«ای گان» کیه؟
236
00:15:07,680 --> 00:15:10,350
آقای سان، این پسر دستگاه رو خراب کرد
237
00:15:10,350 --> 00:15:11,270
ها ها ها
238
00:15:11,680 --> 00:15:13,180
این دستگاه موقع جا به جا
239
00:15:13,180 --> 00:15:14,770
اینطوری شده
240
00:15:14,850 --> 00:15:18,140
شاید لینگ ضربه آخری رو اختراع کرده باشه
241
00:15:18,810 --> 00:15:23,720
شمشیر زنی اون مثل دوران جوونی منه
242
00:15:26,430 --> 00:15:28,930
333 امتیاز
243
00:15:32,430 --> 00:15:33,390
عالیه
244
00:15:33,390 --> 00:15:34,220
برادر وانگ
245
00:15:38,850 --> 00:15:41,220
واسه به دست آوردن این خیلی زحمت کشیدی
246
00:15:41,270 --> 00:15:42,430
واقعا میخوای بدیش به من؟
247
00:15:42,850 --> 00:15:43,770
امیدوارم حالت بهتر بشه
248
00:15:44,100 --> 00:15:44,720
رانگ
249
00:15:48,220 --> 00:15:49,680
ممنونم برادر وانگ
250
00:15:49,890 --> 00:15:51,390
ازش خوب مراقبت میکنم
251
00:15:51,930 --> 00:15:53,970
{\3c&HE70BC9&}پاساژ
252
00:16:05,350 --> 00:16:07,720
شکستت میدم
253
00:16:08,100 --> 00:16:09,520
ای گان
254
00:16:13,180 --> 00:16:14,310
بلاخره اومدی
255
00:16:14,600 --> 00:16:17,770
جوون بودن خیلی خوبه
256
00:16:18,930 --> 00:16:20,470
بریم خونه فرووگی 2
257
00:16:23,470 --> 00:16:25,350
واسه جیائو بانک شیان باید سخت باشه
258
00:16:25,520 --> 00:16:27,220
اون استاده جناح چهار سمبل ـه
259
00:16:27,470 --> 00:16:28,270
جناح چهار سمبل؟
260
00:16:28,720 --> 00:16:32,520
آره. معروفه،\Nیک بخش از جناح شمشیر بی نهایته
261
00:16:32,680 --> 00:16:34,270
ازش زدی جلو
262
00:16:34,270 --> 00:16:35,640
شاید ازت بخواد انتقام بگیره
263
00:16:35,640 --> 00:16:36,180
که اینطور
264
00:16:37,810 --> 00:16:39,430
تو باید سگ خو
265
00:16:40,020 --> 00:16:40,890
داخل لیست باشی
266
00:16:42,640 --> 00:16:44,930
تو همه چیز رو میدونی
267
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
64.637)\3c&HFFCF00&}{\fs60}Rezamxc {\fs60\3c&H28C2FD&}:مترجم
268
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
17.065)}رسانهی آیوفیلم تقدیم میکند
269
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
113.41)}@AioSub | @AioFilmcom
270
00:16:44,930 --> 00:17:04,930
62.351)}{\fs60}Rezamxc {\fs60\3c&H28C2FD&}:مترجم
271
00:16:44,930 --> 00:17:04,930
14.779)}ارائهای از رسانهی آیوفیلم
272
00:16:44,930 --> 00:17:04,930
111.124)}@AioSub | @AioFilmcom
273
00:16:44,930 --> 00:16:46,930
0
20951