All language subtitles for daily life 42

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,810 --> 00:00:24,350 ‫فرووگی 2 2 00:00:25,180 --> 00:00:26,560 واسه روز تولدت چی میخوای؟ 3 00:00:28,470 --> 00:00:29,270 ‫تخم تولد، 4 00:00:29,600 --> 00:00:30,100 ‫فالوور، 5 00:00:30,270 --> 00:00:31,600 و کامنت روی سایت ایوفیلم 6 00:00:33,520 --> 00:00:36,520 469.333)}برگرفته از داستانی به همین نام توسط چو ژوان از چیدیان از ادبیات چین\Nزندگی روزمره پادشاه جاودانه 7 00:02:13,020 --> 00:02:16,020 556)}قسمت 2\N‫خوراکی رشته فرنگی، نسخه کلکسیونر 8 00:02:20,770 --> 00:02:22,850 ‫استاد بزرگ فن روی، 9 00:02:24,970 --> 00:02:26,850 لطفاً عبادت ما را بپذیر 10 00:02:31,020 --> 00:02:33,060 ‫استاد چن نان چوان، 11 00:02:33,310 --> 00:02:35,140 لطفاً عبادت ما را بپذیر 12 00:02:48,640 --> 00:02:49,850 کسی میتونه بهم بگه 13 00:02:49,850 --> 00:02:51,560 چرا چینگ جیائو توی جلسه غایب بود؟ 14 00:02:54,310 --> 00:02:55,430 ‫برادر، 15 00:02:55,770 --> 00:02:57,890 چینگ جیائو امروز ماموریت مهمی داره 16 00:02:58,220 --> 00:02:58,770 آه؟ 17 00:02:59,020 --> 00:02:59,850 چه ماموریتی؟ 18 00:03:00,350 --> 00:03:01,770 اون تازگیا بد شانس بوده 19 00:03:02,020 --> 00:03:02,680 چرا هنوز بیرونه؟ 20 00:03:03,100 --> 00:03:05,640 این یه ماموریت واسه گسترش 21 00:03:05,890 --> 00:03:06,680 شهرت چهار سمبل‌ـه 22 00:03:07,390 --> 00:03:09,720 خودشه 23 00:03:10,020 --> 00:03:11,560 ‫اون جیائو بانشیان ـه؟ 24 00:03:11,930 --> 00:03:12,770 ‫چقدر قدرتمند! 25 00:03:12,890 --> 00:03:15,350 اون بیشتر از 30 ساله که\N در رده بندی شبیه سازهای شمشیرزنی نفر اول بوده 26 00:03:15,600 --> 00:03:17,470 هیچ کس نتونسته رکورد شو بزنه 27 00:03:19,520 --> 00:03:23,770 78.666)}‫روزها رتبه های برتر فهرست نام\N‫ 28 00:03:19,520 --> 00:03:23,770 197)}نفر اول جیائو بانکسیان 29 00:03:19,520 --> 00:03:23,770 358)}‫نفر دوم سگ خو 30 00:03:19,520 --> 00:03:23,770 476)}‫نفر سوم جینگ EC 31 00:03:19,520 --> 00:03:23,770 592)}‫نفر چهارم دی گولا 32 00:03:26,220 --> 00:03:28,270 دکتر لی، همینطور که میبینی 33 00:03:28,390 --> 00:03:31,600 رانگ یهو بیهوش شد 34 00:03:39,770 --> 00:03:41,930 اون خیلی با انگیزه اس 35 00:03:42,310 --> 00:03:44,810 هر شب نیمه شب یواشکی درس میخونه 36 00:03:45,220 --> 00:03:48,890 خیلی بهش گفتم به خودت سخت نگیر 37 00:03:48,890 --> 00:03:50,470 فقط هرکاری از دستت بر میاد انجام بده 38 00:03:50,850 --> 00:03:51,520 ولی 39 00:03:51,640 --> 00:03:52,930 اون همیشه اول میشه 40 00:03:52,930 --> 00:03:52,970 اون همیشه اول میشه 41 00:03:53,180 --> 00:03:55,350 حتی تو خونه جا نداریم مدال و جام هاشو نگه داریم 42 00:03:55,520 --> 00:03:57,220 ولی چه بلایی سرش اومده؟ 43 00:03:57,930 --> 00:03:59,470 من کتاب های پزشکی رو نگاه کردم 44 00:03:59,720 --> 00:04:00,930 ‫میگه... 45 00:04:01,220 --> 00:04:02,140 آقای سان 46 00:04:02,680 --> 00:04:04,640 وقتی نبض شو میگیرم ساکت باش 47 00:04:07,560 --> 00:04:08,350 هاهاها 48 00:04:14,060 --> 00:04:14,970 آه 49 00:04:15,720 --> 00:04:16,810 آه؟ چی شده؟ 50 00:04:16,930 --> 00:04:19,140 نوه ام دچار بیماری بی علاج شده؟ 51 00:04:19,850 --> 00:04:23,600 پدربزرگ، متاسفم\Nمن هنوز ازت مراقبت نکردم 52 00:04:23,600 --> 00:04:24,680 ‫وای بر من! 53 00:04:25,220 --> 00:04:26,970 ‫رانگ بیچاره من! 54 00:04:26,970 --> 00:04:29,970 نتونستم ازت محافظت کنم 55 00:04:31,970 --> 00:04:33,140 یه دقیقه صبر کنید 56 00:04:33,140 --> 00:04:33,310 ما از آه های پزشک ماهر می ترسیم 57 00:04:33,310 --> 00:04:34,720 ما از آه های پزشک ماهر می ترسیم 58 00:04:33,310 --> 00:04:36,300 احساس کردم یکم نفسم بند اومده\Nصدای عادی بود 59 00:04:34,720 --> 00:04:36,310 ما از آه های پزشک ماهر می ترسیم 60 00:04:36,310 --> 00:04:36,390 ما از آه های پزشک ماهر می ترسیم 61 00:04:36,470 --> 00:04:37,810 منظوری نداشتم 62 00:04:43,060 --> 00:04:43,720 دکتر لی 63 00:04:44,020 --> 00:04:46,680 ‫با اینکه رانگ قبلا آزمابش داده، 64 00:04:46,850 --> 00:04:48,180 ‫ اما من هنوزم دلم شور میزنه، 65 00:04:48,310 --> 00:04:49,810 ‫به خاطر همین شما دعوت کردم \N‫که آزمایش های بیشتری براش انجام بدید 66 00:04:50,060 --> 00:04:53,430 شما اولین شاگرد دره جاودانه هستید 67 00:04:53,720 --> 00:04:55,470 حس میکنم داری پاچه می‌خارونی 68 00:04:55,770 --> 00:04:57,270 ‫طبق تشخیص من، 69 00:04:57,270 --> 00:04:58,560 حال خانم سان خوبه 70 00:04:59,060 --> 00:04:59,810 خب 71 00:05:00,060 --> 00:05:02,600 ولی چرا بی دلیل بیهوش شد؟ 72 00:05:03,470 --> 00:05:06,970 میتونه ذهنی-روانی باشه 73 00:05:07,720 --> 00:05:10,310 ‫اگه همچنان نگران هستید، 74 00:05:10,600 --> 00:05:10,720 می توانید خانم سان را به این آسایشگاه جزیره داودی ببرید 75 00:05:10,720 --> 00:05:14,390 می توانید خانم سان را به این آسایشگاه جزیره داودی ببرید 76 00:05:14,680 --> 00:05:16,720 استاد من تازه اونجا رو راه انداخته 77 00:05:17,180 --> 00:05:19,020 میتونه خدمات اولیه پزشکی بهتری 78 00:05:19,020 --> 00:05:21,430 واسه تهذیب گرای هواکسیو ارائه کنه 79 00:05:22,520 --> 00:05:23,970 ‫جای خیلی خوبی‌ـه! 80 00:05:25,220 --> 00:05:28,350 فقط هنوز به طور کامل ساخته نشده 81 00:05:28,640 --> 00:05:30,270 الان فقط منطقه آزمایشی هست 82 00:05:30,470 --> 00:05:32,310 بعد از تموم شدن ساخت و ساز 83 00:05:32,560 --> 00:05:34,930 بقیه بخش ها هم باز میشه 84 00:05:35,560 --> 00:05:36,600 توی ساخت و ساز مشکلی هست؟ 85 00:05:37,930 --> 00:05:41,680 استادم گفت که ما سکه های روحی کافی نداریم 86 00:05:42,810 --> 00:05:43,930 146)\frz-29.0}جیانگ شیائوچه 87 00:05:44,140 --> 00:05:44,770 آه 88 00:05:45,470 --> 00:05:46,970 همیشه آرزوی استاد من بوده 89 00:05:47,180 --> 00:05:49,390 که مکانی بهتره واسه تهذیب گرا 90 00:05:49,930 --> 00:05:52,470 بسازه 91 00:05:52,810 --> 00:05:54,140 گزارش ویژه 92 00:05:54,430 --> 00:05:55,310 همین الان 93 00:05:55,350 --> 00:05:56,970 ‫گروه پرده(تئاتر) آبی گل میوه اعلام کرد که 94 00:05:57,100 --> 00:05:59,220 ‫ از ساخت آسایشگاه جزیره داودی که\N‫ توسط استاد معروف پالایش اکسیر، 95 00:05:59,220 --> 00:06:01,270 ‫دره جاودانه ساخته شده است، 96 00:06:01,390 --> 00:06:02,720 به طور کامل حمایت خواهد کرد 97 00:06:02,890 --> 00:06:04,390 ما به صورت زنده به محل آن می رویم 98 00:06:09,680 --> 00:06:10,600 لینگ 99 00:06:11,140 --> 00:06:13,850 همه هدیه هاتوی کیسه های نگهداری هستن 100 00:06:16,060 --> 00:06:17,680 با این هودی به دیدن 101 00:06:17,810 --> 00:06:18,770 رانگ میری؟ 102 00:06:19,060 --> 00:06:21,390 آسایشگاه گروه پرده آبی گل میوه 103 00:06:23,930 --> 00:06:28,430 آسایشگاه گروه پرده آبی گل میوه 104 00:06:31,220 --> 00:06:32,310 عموم گفت 105 00:06:32,430 --> 00:06:34,390 رانگ خیلی مریضه 106 00:06:34,600 --> 00:06:35,470 زودباش 107 00:06:35,720 --> 00:06:37,020 حقیقته 108 00:06:37,220 --> 00:06:38,520 خبر دارم 109 00:06:38,520 --> 00:06:39,560 توی بیمارستان بستری شده 110 00:06:39,720 --> 00:06:41,180 و هر روز مرتب معاینه میشه 111 00:06:41,350 --> 00:06:42,100 چیکار باید کنیم؟ 112 00:06:42,470 --> 00:06:44,680 با گل و هدیه بریم به دیدنش؟ 113 00:06:44,930 --> 00:06:46,930 ولی من باید این روزا مشت رعد رو تمرین کنم 114 00:06:46,930 --> 00:06:47,640 سخته 115 00:06:52,220 --> 00:06:53,680 فردا آخر هفته اس 116 00:06:53,770 --> 00:06:55,140 فردا پدر و مادرم میرن سفر کاری 117 00:06:55,220 --> 00:06:56,890 مجبورم از فروشگاه حیونای روحی مراقبت کنم 118 00:06:57,310 --> 00:06:58,810 منم مجبورم کار کنم 119 00:06:59,270 --> 00:07:00,020 این چطوره؟ 120 00:07:00,220 --> 00:07:02,520 میتونیم به اونایی بگیم که هنوز جواب ندادن 121 00:07:02,640 --> 00:07:04,180 ازش بخوایم بره به دیدن رانگ 122 00:07:04,390 --> 00:07:06,390 منظورت برادر وانگ ـه؟ 123 00:07:06,890 --> 00:07:08,060 مطمئنی؟ 124 00:07:08,430 --> 00:07:10,270 فکر نمیکنم پیام ندیده باشه 125 00:07:10,680 --> 00:07:12,640 لینگ همون روز اول نشناختی، شیائویو؟ 126 00:07:13,060 --> 00:07:15,930 اون حتما پیام های ما رو دیده 127 00:07:28,060 --> 00:07:29,270 ضد عفونی به پایان رسید 128 00:07:29,720 --> 00:07:33,390 به گروه پرده آبی گل میوه\N جزیره گل داودی خوش آمدید 129 00:07:41,770 --> 00:07:43,720 برادر وانگ، اینجا چیکار می کنی؟ 130 00:07:44,270 --> 00:07:44,720 ‫آه! 131 00:07:44,770 --> 00:07:45,600 فروگی 2 هم اومده 132 00:07:57,680 --> 00:07:59,350 آقای سان به حرفشون گوش کنیم؟ 133 00:08:01,310 --> 00:08:04,100 نیاز نیست 134 00:08:06,310 --> 00:08:07,850 اونا توی اتاق تنهان 135 00:08:08,060 --> 00:08:09,640 خانم سان ممکنه در خطر باشه 136 00:08:09,770 --> 00:08:11,060 خطری نیست 137 00:08:11,390 --> 00:08:12,680 مگه نه؟ 138 00:08:12,770 --> 00:08:13,720 فرووگی 2 139 00:08:15,890 --> 00:08:16,390 صبرکن 140 00:08:16,850 --> 00:08:17,560 کی این 141 00:08:17,560 --> 00:08:18,850 اومد اینجا؟ 142 00:08:19,890 --> 00:08:21,390 آقای سان درست میگه 143 00:08:21,470 --> 00:08:24,060 ‫راستش، من یک ارشد سابق جناح 60 هستم 144 00:08:24,350 --> 00:08:26,270 منو برادر وانگ در یه جناح هستیم 145 00:08:26,390 --> 00:08:28,520 105)}لیست دانش آموزان نمونه 146 00:08:26,520 --> 00:08:28,770 اون درست کار و به معلم ها احترام میذاره 147 00:08:28,890 --> 00:08:30,350 هیچ وقت خطا و اشتباه نمیکنه 148 00:08:30,600 --> 00:08:33,310 و بارها جناح 60 رو رهبری کرده تا به نتیجه برسه 149 00:08:33,430 --> 00:08:34,810 عاشق یادگیریه 150 00:08:35,180 --> 00:08:36,890 اون با ملاحظه اس 151 00:08:37,060 --> 00:08:38,180 ‫و از همه مهمتر، 152 00:08:38,310 --> 00:08:40,180 مهربونه 153 00:08:40,180 --> 00:08:41,470 درسته 154 00:08:41,470 --> 00:08:45,520 هاهاها 155 00:09:06,060 --> 00:09:07,810 من قبل اون اینجا بودم 156 00:09:08,220 --> 00:09:10,850 ‫امیدوارم حالتون بهتر بشه از طرف گو هائو.\N‫امیدوارم زود خوب بشی از طرف وانگ زوچانگ\N‫لین شیائیو 157 00:09:11,060 --> 00:09:11,970 واو 158 00:09:12,890 --> 00:09:15,270 همه اینا از طرف بچه هاست؟ 159 00:09:15,560 --> 00:09:15,930 اره 160 00:09:18,770 --> 00:09:21,020 مال وانگ لینگ کو؟ 161 00:09:27,850 --> 00:09:29,220 واسم هدیه خاصی 162 00:09:29,600 --> 00:09:30,890 گرفتی 163 00:09:31,970 --> 00:09:32,600 میدونستم 164 00:09:32,930 --> 00:09:35,520 حتما واسم معجون با کیفیتی خریدی 165 00:09:38,970 --> 00:09:39,810 باید بیشتر اب گرم بخوری 166 00:09:53,390 --> 00:09:55,220 ‫خوراک رشته فرنگی راکون\N‫نسخه کلکسیونی طلایی\N‫خوشمزه! 167 00:09:55,270 --> 00:09:56,020 ‫نسخه کلکسیونی 168 00:09:57,850 --> 00:09:58,810 تمیز و بهداشتی 169 00:10:00,600 --> 00:10:01,680 ممنونم برادر وانگ 170 00:10:01,850 --> 00:10:03,060 نگه ـش میدارم 171 00:10:04,430 --> 00:10:05,770 سلام خانم سان 172 00:10:05,930 --> 00:10:08,270 آزمایش توانبخشی آماده است 173 00:10:09,720 --> 00:10:11,430 بالاخره آزمایش توانبخشی شروع شد؟ 174 00:10:11,930 --> 00:10:13,680 میخوای باهام بیای؟ 175 00:10:13,970 --> 00:10:15,600 شنیدم آزمایش جالبی ـه 176 00:10:15,770 --> 00:10:16,220 باشه 177 00:10:27,350 --> 00:10:29,180 لطفا شناسه آزمایش خودتون وارد کنید 178 00:10:29,180 --> 00:10:29,270 لطفا شناسه آزمایش خودتون وارد کنید 179 00:10:40,430 --> 00:10:42,720 ‫شناسه «ای گان» با موفقیت ایجاد شد 180 00:10:42,720 --> 00:10:42,970 ‫شناسه «ای گان» با موفقیت ایجاد شد 181 00:10:43,180 --> 00:10:45,970 بیاین یه آزمایش داده های دیداری پویا انجام بدیم 182 00:11:08,970 --> 00:11:09,970 آه؟ 183 00:11:12,020 --> 00:11:13,520 نزدیک بود 184 00:11:13,680 --> 00:11:16,720 ‫داده های دیداری پویا شما B است\N‫در حد نرمال 185 00:11:18,640 --> 00:11:19,350 آه؟ 186 00:11:19,930 --> 00:11:20,850 برادر وانگ 187 00:11:20,850 --> 00:11:21,850 اینجا کلی عروسک راکون هست 188 00:11:32,140 --> 00:11:32,270 وقتی نوبتش شد 189 00:11:32,270 --> 00:11:34,520 وقتی نوبتش شد 190 00:11:34,930 --> 00:11:36,560 همه چیز رو واسش سخت کن 191 00:11:36,560 --> 00:11:38,770 همه چیز رو واسش سخت کن 192 00:11:48,430 --> 00:11:49,560 عجیبه 193 00:11:50,020 --> 00:11:51,430 چرا این چنگال اینقدر شله؟ 194 00:11:51,720 --> 00:11:53,180 الان عادیه؟ 195 00:11:54,520 --> 00:11:55,140 نگران نباش 196 00:12:15,560 --> 00:12:17,020 ‫داده های دیداری پویا شما SSR+ است 197 00:12:17,890 --> 00:12:18,100 ‫داده های دیداری پویا شما SSR+ است 198 00:12:18,100 --> 00:12:18,560 ‫داده های دیداری پویا شما SSR+ است 199 00:12:20,770 --> 00:12:22,430 آقای سان، غیر ممکنه 200 00:12:22,970 --> 00:12:24,140 چی غیر ممکنه؟ 201 00:12:24,600 --> 00:12:26,890 چشم پویا اون دقیقه 202 00:12:26,970 --> 00:12:29,350 مثل جوونیای من 203 00:12:30,470 --> 00:12:32,970 ‫خدایا، میشه کمتر پپسی باز کنی! 204 00:12:33,520 --> 00:12:36,350 آزمایش بعدی چابکی است 205 00:12:52,350 --> 00:12:52,770 چی؟ 206 00:12:53,560 --> 00:12:55,600 آقای سان، اون دستگاه رو شکست 207 00:12:55,600 --> 00:12:56,520 ‫این، این، این... 208 00:12:56,520 --> 00:12:58,310 هاهاها 209 00:12:58,600 --> 00:13:02,850 سرعت دستش مثل جوونیای منه 210 00:13:04,270 --> 00:13:05,560 کیفیت دستگاه پایینه 211 00:13:05,720 --> 00:13:07,060 فنر هاش زده بیرون 212 00:13:07,220 --> 00:13:07,970 خیلی خطرناکه 213 00:13:08,220 --> 00:13:10,060 ممکنه لینگ صدمه ببنیه 214 00:13:12,390 --> 00:13:13,970 درجه سختی دقت رو به دشوار ترین حالت تبدیل کن 215 00:13:13,970 --> 00:13:15,720 درجه سختی دقت رو به دشوار ترین حالت تبدیل کن 216 00:13:37,560 --> 00:13:38,640 ‫این... 217 00:13:42,850 --> 00:13:44,770 ‫هوووو! دمت گردم! 218 00:13:45,140 --> 00:13:47,770 ‫ین یه نسخه کوچیک از سیاره بسکتباله 219 00:13:48,020 --> 00:13:49,680 چی هست؟ 220 00:13:49,970 --> 00:13:52,680 ‫تبدیل گردباد اطراف توپ بسکتبال 221 00:13:52,680 --> 00:13:53,720 توسط نیروی روحی به عنوان نیروی محرکه 222 00:13:53,970 --> 00:13:55,970 و سپس پرتاب توپ به داخل در حالی 223 00:13:55,970 --> 00:13:57,470 ‫که سبد متوجه ـش نمیشه\N‫(حس میکنم سبده هوش مصنوعی داره) 224 00:13:59,970 --> 00:14:00,810 دیدی 225 00:14:01,140 --> 00:14:04,520 دقت لینگ خیلی بالاست 226 00:14:04,930 --> 00:14:07,850 مثل جوونیای من 227 00:14:08,180 --> 00:14:10,220 {\3c&HE70BC9&}پاساژ 228 00:14:10,430 --> 00:14:11,890 ‫این «ای گان» 229 00:14:12,680 --> 00:14:14,810 کیه؟ 230 00:14:19,390 --> 00:14:20,020 ‫ارباب شمشیر، 231 00:14:20,220 --> 00:14:21,930 فقط یه امتیاز کم بگیر 232 00:14:22,140 --> 00:14:23,430 یه دونه ضربه کوچیک کافیه 233 00:14:23,720 --> 00:14:24,470 تلاش مو میکنم 234 00:15:01,350 --> 00:15:03,720 غیرممکنه، هیچ کس نمیتونه ازم جلو بزنه 235 00:15:04,100 --> 00:15:07,140 ‫«ای گان» کیه؟ 236 00:15:07,680 --> 00:15:10,350 آقای سان، این پسر دستگاه رو خراب کرد 237 00:15:10,350 --> 00:15:11,270 ها ها ها 238 00:15:11,680 --> 00:15:13,180 این دستگاه موقع جا به جا 239 00:15:13,180 --> 00:15:14,770 اینطوری شده 240 00:15:14,850 --> 00:15:18,140 شاید لینگ ضربه آخری رو اختراع کرده باشه 241 00:15:18,810 --> 00:15:23,720 شمشیر زنی اون مثل دوران جوونی منه 242 00:15:26,430 --> 00:15:28,930 333 امتیاز 243 00:15:32,430 --> 00:15:33,390 عالیه 244 00:15:33,390 --> 00:15:34,220 برادر وانگ 245 00:15:38,850 --> 00:15:41,220 واسه به دست آوردن این خیلی زحمت کشیدی 246 00:15:41,270 --> 00:15:42,430 واقعا میخوای بدیش به من؟ 247 00:15:42,850 --> 00:15:43,770 امیدوارم حالت بهتر بشه 248 00:15:44,100 --> 00:15:44,720 رانگ 249 00:15:48,220 --> 00:15:49,680 ممنونم برادر وانگ 250 00:15:49,890 --> 00:15:51,390 ازش خوب مراقبت میکنم 251 00:15:51,930 --> 00:15:53,970 {\3c&HE70BC9&}پاساژ 252 00:16:05,350 --> 00:16:07,720 شکستت میدم 253 00:16:08,100 --> 00:16:09,520 ای گان 254 00:16:13,180 --> 00:16:14,310 بلاخره اومدی 255 00:16:14,600 --> 00:16:17,770 جوون بودن خیلی خوبه 256 00:16:18,930 --> 00:16:20,470 ‫بریم خونه فرووگی 2 257 00:16:23,470 --> 00:16:25,350 واسه جیائو بانک شیان باید سخت باشه 258 00:16:25,520 --> 00:16:27,220 اون استاده جناح چهار سمبل ـه 259 00:16:27,470 --> 00:16:28,270 جناح چهار سمبل؟ 260 00:16:28,720 --> 00:16:32,520 ‫آره. معروفه،\N‫یک بخش از جناح شمشیر بی نهایته 261 00:16:32,680 --> 00:16:34,270 ازش زدی جلو 262 00:16:34,270 --> 00:16:35,640 شاید ازت بخواد انتقام بگیره 263 00:16:35,640 --> 00:16:36,180 که اینطور 264 00:16:37,810 --> 00:16:39,430 تو باید سگ خو 265 00:16:40,020 --> 00:16:40,890 داخل لیست باشی 266 00:16:42,640 --> 00:16:44,930 تو همه چیز رو میدونی 267 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 64.637)\3c&HFFCF00&}{\fs60}Rezamxc {\fs60\3c&H28C2FD&}:مترجم 268 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 17.065)}رسانه‌ی آیوفیلم تقدیم می‌کند 269 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 113.41)}@AioSub | @AioFilmcom 270 00:16:44,930 --> 00:17:04,930 62.351)}{\fs60}Rezamxc {\fs60\3c&H28C2FD&}:مترجم 271 00:16:44,930 --> 00:17:04,930 14.779)}ارائه‌ای از رسانه‌ی آیوفیلم 272 00:16:44,930 --> 00:17:04,930 111.124)}@AioSub | @AioFilmcom 273 00:16:44,930 --> 00:16:46,930 0 20951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.