All language subtitles for Welcome.to.Samdal-ri.S01E11.1080p.HEVC.x265-MeGusta.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,910 --> 00:00:40,990 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:44,500 --> 00:00:45,330 Of course. 3 00:00:46,420 --> 00:00:47,250 Hey. 4 00:00:47,880 --> 00:00:48,750 Over here, Jin-dal. 5 00:00:48,840 --> 00:00:49,880 Hey, guys! 6 00:00:50,710 --> 00:00:52,300 Hey, your clothes… 7 00:00:53,210 --> 00:00:54,670 I told you to dress up. 8 00:00:55,300 --> 00:00:56,970 I did dress up. It's in my style. 9 00:00:57,590 --> 00:01:00,180 Forget it. This is Jin-dal's charm. 10 00:01:00,260 --> 00:01:01,260 Of course. 11 00:01:01,970 --> 00:01:05,730 I don't know how a girl like her was able to live with that rich family. 12 00:01:06,600 --> 00:01:08,270 Hey, I've missed you. How have you been? 13 00:01:08,350 --> 00:01:10,650 Thank you. Enjoy. 14 00:01:13,990 --> 00:01:15,570 You hired such a great employee. 15 00:01:15,650 --> 00:01:18,740 She's always smiling, so it puts me in a good mood when I'm here. 16 00:01:18,820 --> 00:01:21,330 -See you. -Have a nice day. 17 00:01:21,410 --> 00:01:23,500 -Goodbye. -Hello! 18 00:01:25,830 --> 00:01:27,540 Congratulations! 19 00:01:29,540 --> 00:01:31,960 That's my, Ms. Cho. She gets everything she wants! 20 00:01:32,630 --> 00:01:33,590 That's very true. 21 00:01:33,670 --> 00:01:36,340 Work or love, you are capable of having it if you want. 22 00:01:36,420 --> 00:01:37,430 I bet you never fail. 23 00:01:37,510 --> 00:01:39,180 That's not true! 24 00:01:40,260 --> 00:01:41,220 Thank you! 25 00:01:41,300 --> 00:01:42,560 Cheers! 26 00:01:42,640 --> 00:01:43,970 They say, "A shadow is cast 27 00:01:44,060 --> 00:01:45,810 behind a shining person." 28 00:01:46,810 --> 00:01:48,230 Behind the splendor 29 00:01:48,310 --> 00:01:50,770 and bright smiles, 30 00:01:51,520 --> 00:01:54,650 there is a hidden darkness that's… difficult to notice. 31 00:01:55,740 --> 00:01:57,700 Your mother-in-law said to throw them out. 32 00:01:57,780 --> 00:02:00,870 Goodness, and it seems she sent only the select abalones too. 33 00:02:01,410 --> 00:02:02,700 Gosh, leave them. 34 00:02:02,780 --> 00:02:04,200 I'll just eat them myself. 35 00:02:09,960 --> 00:02:11,580 How disgusting. 36 00:02:49,330 --> 00:02:56,090 EPISODE 11 WHAT DOESN'T KILL YOU MAKES YOU STRONGER 37 00:02:57,550 --> 00:02:58,670 Okay, fine. 38 00:02:59,380 --> 00:03:00,720 Let's hear it. 39 00:03:00,800 --> 00:03:02,680 What did I say to you that day? 40 00:03:02,760 --> 00:03:03,890 What was it? 41 00:03:06,810 --> 00:03:07,640 You confessed. 42 00:03:11,100 --> 00:03:12,270 What… 43 00:03:13,520 --> 00:03:15,230 What? Hey. 44 00:03:15,320 --> 00:03:17,650 That was absolute nonsense! 45 00:03:17,730 --> 00:03:19,240 I said I had feelings for you? 46 00:03:19,780 --> 00:03:21,820 Gosh, I must've been crazy! 47 00:03:22,820 --> 00:03:24,910 -That was-- -You confessed. 48 00:03:27,410 --> 00:03:28,540 You said you liked me. 49 00:03:31,580 --> 00:03:32,790 And I said I liked you too. 50 00:03:44,140 --> 00:03:45,970 We should go. Let's go. 51 00:04:22,090 --> 00:04:23,090 Sam-dal! 52 00:04:23,680 --> 00:04:24,680 Cho Sam-dal! 53 00:04:28,140 --> 00:04:30,140 Sam-dal! Wait! 54 00:04:34,890 --> 00:04:35,900 Sam-dal! 55 00:04:38,020 --> 00:04:42,110 Jeez, only in the countryside. Who asks a convenience store to deliver? 56 00:04:43,150 --> 00:04:46,070 It's Sam-dal. Sam-dal, are you busy? 57 00:04:46,160 --> 00:04:48,030 Sam-dal! I'm sorry about that day-- 58 00:04:48,120 --> 00:04:49,830 -Hey. -What now? 59 00:04:49,910 --> 00:04:51,330 There's a red car up the road. 60 00:04:51,410 --> 00:04:52,450 What red car? 61 00:04:55,710 --> 00:04:56,710 Cho Sam-dal! 62 00:04:59,630 --> 00:05:00,550 Sam-dal, wait. 63 00:05:01,050 --> 00:05:02,210 Hey, wait up! 64 00:05:04,300 --> 00:05:05,130 What's going on? 65 00:05:05,220 --> 00:05:06,300 They're working out. 66 00:05:06,380 --> 00:05:08,090 Goodness. 67 00:05:08,180 --> 00:05:10,890 Don't your sides hurt if you run right after a meal? 68 00:05:10,970 --> 00:05:12,640 They're not working out. 69 00:05:13,560 --> 00:05:15,060 Looks like a date to me. 70 00:05:18,480 --> 00:05:20,110 I know something you don't. 71 00:05:20,190 --> 00:05:23,110 Maybe you should forget about whatever that is. 72 00:05:24,240 --> 00:05:25,190 Sam-dal! 73 00:05:28,450 --> 00:05:29,450 Hey, wait. 74 00:05:35,200 --> 00:05:36,080 Cho Sam-dal. 75 00:05:37,330 --> 00:05:39,380 What's wrong with you? 76 00:05:40,080 --> 00:05:42,460 Come on. Let's talk. 77 00:05:43,050 --> 00:05:43,880 Hey. 78 00:05:45,170 --> 00:05:46,840 Why are you running away? 79 00:05:49,590 --> 00:05:50,680 Seriously. 80 00:05:51,680 --> 00:05:53,180 Why are you acting this way? 81 00:05:59,020 --> 00:06:00,690 Sam-dal, what's wrong? 82 00:06:00,770 --> 00:06:02,610 Was it because you were surprised? 83 00:06:02,690 --> 00:06:05,360 Open the door. Let's talk. 84 00:06:05,440 --> 00:06:07,450 -I'm coming in. -Stop. 85 00:06:07,530 --> 00:06:09,740 Just leave me alone. 86 00:06:09,820 --> 00:06:11,410 Are you okay? 87 00:06:12,370 --> 00:06:16,000 You should've just left me alone. Why did you chase me all the way here? 88 00:06:16,080 --> 00:06:17,410 Hey. I chased you, 89 00:06:17,500 --> 00:06:19,120 because you suddenly ran away. 90 00:06:20,000 --> 00:06:22,920 But are you really okay? Is there something else wrong? 91 00:06:23,670 --> 00:06:24,670 No. 92 00:06:24,750 --> 00:06:25,840 Are you sure? 93 00:06:27,010 --> 00:06:28,050 Yes. 94 00:06:32,220 --> 00:06:35,680 How could you run away after I said that? You startled me. 95 00:06:35,770 --> 00:06:39,350 Forgetting what you did after getting drunk is normal for you, 96 00:06:39,440 --> 00:06:40,730 so I understand. 97 00:06:40,810 --> 00:06:43,020 But if you run away after hearing that, 98 00:06:44,150 --> 00:06:45,320 honestly, 99 00:06:46,530 --> 00:06:47,490 it hurts. 100 00:06:49,150 --> 00:06:51,910 What… After hearing what? 101 00:06:54,240 --> 00:06:57,540 I said you confessed your feelings for me, and you ran away! 102 00:06:58,450 --> 00:07:01,290 Hey! How was that a confession of my feelings? 103 00:07:01,370 --> 00:07:03,630 Who confesses with a kiss… 104 00:07:07,510 --> 00:07:08,590 Hey. 105 00:07:11,130 --> 00:07:12,680 You remembered, didn't you? 106 00:07:13,510 --> 00:07:14,680 Right? 107 00:07:15,300 --> 00:07:17,470 Sam-dal. You actually remember, don't you? 108 00:07:18,180 --> 00:07:22,270 -Right? Open the door. -Yes, I remembered what happened! 109 00:07:24,520 --> 00:07:26,650 I need to collect my thoughts. 110 00:07:28,110 --> 00:07:30,280 So leave me alone. 111 00:07:46,750 --> 00:07:48,000 They're dating. 112 00:07:48,090 --> 00:07:49,210 It's true. 113 00:07:49,880 --> 00:07:51,920 It's obvious that they're dating again. 114 00:07:52,010 --> 00:07:54,970 Okay? I saw them clearly with my own two eyes. 115 00:07:59,560 --> 00:08:00,850 They're definitely dating. 116 00:08:03,020 --> 00:08:06,520 So that means they've had feelings for each other this whole time? 117 00:08:06,610 --> 00:08:07,770 That's right. 118 00:08:07,860 --> 00:08:10,490 Why did they break up then? 119 00:08:13,990 --> 00:08:14,990 Good question. 120 00:08:16,030 --> 00:08:19,290 Why did they break up if they've liked each other? 121 00:08:19,830 --> 00:08:20,700 -What? -What? 122 00:08:21,660 --> 00:08:23,160 What are you talking about? 123 00:08:23,250 --> 00:08:25,290 Jeez. 124 00:08:25,370 --> 00:08:27,880 You always know only half of the story. 125 00:08:27,960 --> 00:08:29,750 Jeez. 126 00:08:29,840 --> 00:08:32,300 If I knew everything, then why would I be here? 127 00:08:47,440 --> 00:08:49,770 You had Gyeong-tae, 128 00:08:50,480 --> 00:08:51,650 Eun-u, 129 00:08:52,320 --> 00:08:53,400 and Sang-do. 130 00:08:54,150 --> 00:08:55,530 You had all of them, right? 131 00:08:56,740 --> 00:08:59,530 I was always alone. 132 00:09:01,990 --> 00:09:04,160 I couldn't even turn the radio on 133 00:09:05,290 --> 00:09:07,670 in case they suddenly played Cho Yong-pil songs. 134 00:09:10,290 --> 00:09:11,710 And if that happened… 135 00:09:13,800 --> 00:09:14,630 then, 136 00:09:15,760 --> 00:09:18,220 my heart would sink in an instant. 137 00:09:40,280 --> 00:09:42,540 SAMDAL FISHING VILLAGE HALL 138 00:09:42,620 --> 00:09:43,620 We believe 139 00:09:44,660 --> 00:09:46,910 this area is more suitable than Namdal-ri. 140 00:09:47,000 --> 00:09:48,170 Hold on. 141 00:09:48,250 --> 00:09:49,130 But… 142 00:09:49,960 --> 00:09:54,260 you do know which town this is, right? 143 00:09:54,880 --> 00:09:56,880 I do. It's Samdal-ri. 144 00:10:01,600 --> 00:10:03,060 Ms. Ko, you should leave. 145 00:10:03,140 --> 00:10:04,560 What are you talking about? 146 00:10:04,640 --> 00:10:05,680 Just go. 147 00:10:06,480 --> 00:10:09,230 What nonsense are you planning to do to our town this time? 148 00:10:12,820 --> 00:10:13,980 You. 149 00:10:15,990 --> 00:10:18,030 What are you doing here? 150 00:10:18,700 --> 00:10:19,610 Are you insane? 151 00:10:20,240 --> 00:10:23,450 How dare you come here? 152 00:10:23,530 --> 00:10:25,490 You never even showed up four years ago. 153 00:10:26,540 --> 00:10:27,870 How have you been, Father? 154 00:10:27,960 --> 00:10:29,420 Father? 155 00:10:29,500 --> 00:10:31,250 -I'm going to kill you. -Dad. 156 00:10:31,330 --> 00:10:33,460 -Dad! -Dad! 157 00:10:33,540 --> 00:10:34,800 -Dad! -Father! 158 00:10:34,880 --> 00:10:38,050 I told you not to come to this town. I said to stay out of sight! 159 00:10:38,130 --> 00:10:39,630 Stop it! 160 00:10:40,260 --> 00:10:41,390 You. 161 00:10:41,470 --> 00:10:42,640 Shut your mouth. 162 00:10:42,720 --> 00:10:44,430 And put that thing down, dear. 163 00:10:44,510 --> 00:10:47,770 He's not your child. You can't decide whether he lives or dies. 164 00:11:07,330 --> 00:11:10,500 Do you still get the hiccups when you're startled? 165 00:11:12,880 --> 00:11:13,710 I apologize. 166 00:11:15,500 --> 00:11:19,010 I doubt you came knowing I was the head of the haenyeos here. 167 00:11:19,670 --> 00:11:20,670 Why did you come here? 168 00:11:22,130 --> 00:11:23,470 Because of the theme park. 169 00:11:24,930 --> 00:11:25,930 That's right. 170 00:11:26,470 --> 00:11:28,930 For the theme park. 171 00:11:29,020 --> 00:11:30,640 -That's in Namdal-ri. -Quiet. 172 00:11:32,520 --> 00:11:34,610 Do you need our town's help 173 00:11:35,400 --> 00:11:37,440 for the theme park in Namdal-ri? 174 00:11:38,400 --> 00:11:39,860 If so, don't worry about it. 175 00:11:39,940 --> 00:11:43,860 We won't let our personal feelings get in the way of your business. 176 00:11:46,450 --> 00:11:47,700 It's not in Namdal-ri. 177 00:11:51,710 --> 00:11:53,500 You should read that carefully. 178 00:11:59,920 --> 00:12:02,630 "The start of a new theme park." 179 00:12:03,970 --> 00:12:05,470 IN SAMDAL-RI 180 00:12:07,140 --> 00:12:08,350 In Samdal-ri? 181 00:12:10,890 --> 00:12:13,520 Instead of building AS Group's theme park in Namdal-ri, 182 00:12:13,600 --> 00:12:15,270 we'd like to build it in Samdal-ri. 183 00:12:15,350 --> 00:12:17,650 Jeon Dae-yeong! Are you insane? 184 00:12:19,530 --> 00:12:23,900 The AS theme park in Samdal-ri? 185 00:12:23,990 --> 00:12:25,070 Yes. 186 00:12:26,780 --> 00:12:28,780 Who came up with that idea? 187 00:12:31,160 --> 00:12:34,620 President Jeon did, ma'am. 188 00:12:38,670 --> 00:12:41,170 -My goodness! -Mom! 189 00:12:41,260 --> 00:12:42,510 -No, Mom! -Mother! 190 00:12:42,590 --> 00:12:44,630 Wait, Mother! 191 00:12:45,300 --> 00:12:46,760 Listen, Mom. 192 00:12:46,840 --> 00:12:49,930 -Mom. -Mom, this is terrible for your health. 193 00:12:50,010 --> 00:12:51,640 He never even showed up once, 194 00:12:51,720 --> 00:12:54,230 and after four years, that's what he came to say? 195 00:12:54,310 --> 00:12:55,310 Wait, Mom. 196 00:12:59,440 --> 00:13:01,480 Hae-dal, you go home with Dad. 197 00:13:01,570 --> 00:13:02,860 -Okay. -And Dae-yeong. 198 00:13:02,940 --> 00:13:03,860 Yes? 199 00:13:03,940 --> 00:13:04,950 Follow me. 200 00:13:05,610 --> 00:13:06,490 Why? 201 00:13:07,530 --> 00:13:08,950 Why would you talk to him? 202 00:13:09,030 --> 00:13:10,370 I'll deal with him. 203 00:13:10,450 --> 00:13:12,790 What would you need to talk with him about? 204 00:13:12,870 --> 00:13:13,830 What about you? 205 00:13:14,500 --> 00:13:17,830 What do you two have to talk about? You two are strangers now. 206 00:13:18,920 --> 00:13:19,880 Go on home. 207 00:13:20,750 --> 00:13:22,800 You, follow me. 208 00:13:22,880 --> 00:13:24,720 Pardon? Yes, sir. 209 00:13:28,300 --> 00:13:29,550 Enjoy your drinks. 210 00:13:42,070 --> 00:13:45,030 What? You don't want to drink because it's not imported liquor? 211 00:13:46,530 --> 00:13:48,950 You sure drank up when you begged to marry Jin-dal. 212 00:13:50,620 --> 00:13:51,950 Thank you, Father. 213 00:13:52,030 --> 00:13:53,450 Stop calling me that! 214 00:13:54,120 --> 00:13:55,750 I'm not your father-in-law anymore. 215 00:13:56,540 --> 00:13:57,500 Right. 216 00:13:58,540 --> 00:13:59,710 Then, from what position 217 00:13:59,790 --> 00:14:02,630 should I continue this conversation? 218 00:14:02,710 --> 00:14:05,010 I mean, as your ex-son-in-law 219 00:14:05,090 --> 00:14:09,180 or as the president of the theme park? 220 00:14:16,060 --> 00:14:17,940 He's going to be in a big trouble 221 00:14:18,020 --> 00:14:20,150 if Namdal-ri theme park doesn't work out. 222 00:14:20,230 --> 00:14:22,400 He suddenly changed his word. 223 00:14:23,480 --> 00:14:24,530 Suddenly? 224 00:14:25,280 --> 00:14:26,650 Out of blue? 225 00:14:28,400 --> 00:14:30,070 There was a small incident… 226 00:14:30,950 --> 00:14:32,030 at Namdal-ri. 227 00:14:32,120 --> 00:14:33,780 We know Jin-dal well enough. 228 00:14:33,870 --> 00:14:37,580 Even as a kid, whenever she was upset, she would smash everything. 229 00:14:37,660 --> 00:14:39,080 Her mother had to pay for all those 230 00:14:39,160 --> 00:14:40,370 wrecked punching machines. 231 00:14:40,460 --> 00:14:42,630 -That's right. -Serves her right! 232 00:14:43,290 --> 00:14:45,050 Hey! 233 00:14:46,630 --> 00:14:48,880 I won't sign this contract! 234 00:14:48,970 --> 00:14:50,090 What? 235 00:14:50,180 --> 00:14:51,680 Don't be too upset. 236 00:14:52,260 --> 00:14:54,350 They just thought taking President Jeon's side 237 00:14:54,430 --> 00:14:56,350 -would please him-- -No. I mean, 238 00:14:56,430 --> 00:15:00,190 how could he upend the deal in Namdal-ri for a reason like that? 239 00:15:00,270 --> 00:15:01,190 Oh, that. 240 00:15:01,900 --> 00:15:06,070 Well, you know he gets triggered when people speak ill of you. 241 00:15:06,150 --> 00:15:06,980 Exactly. 242 00:15:09,700 --> 00:15:11,860 After all that, he still hasn't come to his senses. 243 00:15:15,530 --> 00:15:19,080 Do you remember what you promised me at this very table? 244 00:15:20,040 --> 00:15:21,040 Do you? 245 00:15:22,120 --> 00:15:28,170 I told you I couldn't let my daughter marry into the family of AS Group. 246 00:15:28,260 --> 00:15:29,590 I clearly told you 247 00:15:30,720 --> 00:15:32,430 that my daughter would be unhappy. 248 00:15:33,050 --> 00:15:35,010 And what did you tell me back then? 249 00:15:35,100 --> 00:15:38,810 You said you'd protect her even if you were disowned by your family. 250 00:15:40,810 --> 00:15:44,520 You knelt down right here and promised me that. 251 00:15:45,560 --> 00:15:47,110 Did you or did you not? 252 00:15:47,190 --> 00:15:49,190 I did, sir. 253 00:15:49,280 --> 00:15:51,240 You said you'd protect her, 254 00:15:52,660 --> 00:15:56,030 but then you send her home alone with divorce papers? 255 00:15:56,660 --> 00:15:59,160 After AS Group's family was exposed for abuse of power 256 00:15:59,240 --> 00:16:00,700 by one of their daughters-in-law, 257 00:16:00,790 --> 00:16:03,290 the investigation will expand to the entire conglomerate. 258 00:16:03,790 --> 00:16:05,920 During their investigation, the prosecution found 259 00:16:06,000 --> 00:16:09,210 evidence of Bang Sang-mi, the wife of the CEO, 260 00:16:09,300 --> 00:16:13,050 and Jeon Dae-sik, the eldest son, providing illegal political funds, 261 00:16:13,130 --> 00:16:15,220 and they've begun a search and seizure. 262 00:16:15,300 --> 00:16:18,010 The search and seizure was conducted at AS Group's headquarters… 263 00:16:18,100 --> 00:16:19,390 Did Jin-dal say anything? 264 00:16:20,270 --> 00:16:22,390 It's exactly as the news says. 265 00:16:22,480 --> 00:16:23,560 That's all she said. 266 00:16:24,400 --> 00:16:26,270 She couldn't stand her mother-in-law 267 00:16:26,360 --> 00:16:30,150 and Dae-yeong's older brother mistreating the people working in that house, 268 00:16:30,230 --> 00:16:33,320 so she exposed them and got a divorce. 269 00:16:33,400 --> 00:16:36,320 They plan to track down the flow of the illegal funds. 270 00:16:36,410 --> 00:16:39,120 Is Dae-yeong still not answering the phone? 271 00:16:39,200 --> 00:16:43,290 The prosecution will seek an arrest warrant for Jeon Dae-sik 272 00:16:43,370 --> 00:16:47,630 and summon Vice President Jeon Dae-yeong as a witness for questioning. 273 00:16:51,880 --> 00:16:53,670 I have a right to know. 274 00:16:54,760 --> 00:16:57,850 Although you're not family anymore, 275 00:16:58,850 --> 00:17:00,260 for a short while, 276 00:17:01,100 --> 00:17:02,980 you were my still son-in-law. 277 00:17:04,230 --> 00:17:07,860 So I should know whether you were okay or not. 278 00:17:19,950 --> 00:17:21,870 I also wanted 279 00:17:23,700 --> 00:17:27,370 to be disowned by my family. 280 00:17:28,460 --> 00:17:32,960 I didn't care at all about AS Group and wanted to leave 281 00:17:33,920 --> 00:17:35,840 with Jin-dal, 282 00:17:35,920 --> 00:17:39,220 so I even went to the local district office. 283 00:17:40,510 --> 00:17:41,720 I went, but… 284 00:17:45,770 --> 00:17:49,690 But the hoju family register system had been abolished. 285 00:17:50,520 --> 00:17:54,150 Since the hoju family register system was abolished, 286 00:17:55,690 --> 00:17:58,530 so I couldn't disown myself. 287 00:17:58,610 --> 00:18:04,620 That's right. It was abolished back in 2008. 288 00:18:05,200 --> 00:18:06,040 Idiot. 289 00:18:06,830 --> 00:18:08,040 I also… 290 00:18:12,710 --> 00:18:17,470 wanted to keep my promise. 291 00:18:19,180 --> 00:18:20,260 But… 292 00:18:22,470 --> 00:18:25,430 Jin-dal, that bitch… 293 00:18:26,060 --> 00:18:27,310 You punk. 294 00:18:27,390 --> 00:18:29,900 You're way too drunk. 295 00:18:35,610 --> 00:18:40,610 I was more than willing to give them all up. 296 00:18:41,240 --> 00:18:42,370 But… 297 00:18:43,240 --> 00:18:44,240 But? 298 00:18:44,870 --> 00:18:50,710 She said that I couldn't live without money. 299 00:18:51,670 --> 00:18:53,460 Jin-dal said that. 300 00:18:55,130 --> 00:18:56,380 And then, 301 00:18:57,420 --> 00:19:01,550 she left me! 302 00:19:02,470 --> 00:19:03,890 I can 303 00:19:04,760 --> 00:19:10,560 live without money too! 304 00:19:20,610 --> 00:19:21,490 This. 305 00:19:23,120 --> 00:19:24,160 And this. 306 00:19:26,240 --> 00:19:28,120 Father, you can have all of these. 307 00:19:28,250 --> 00:19:32,620 I don't need any of these things! 308 00:19:33,170 --> 00:19:36,920 Father, take them all. 309 00:19:37,000 --> 00:19:40,170 Why do you keep calling me Father? 310 00:19:42,630 --> 00:19:44,760 Let me see. 311 00:19:46,050 --> 00:19:48,560 Let me try this on… 312 00:19:49,980 --> 00:19:51,560 Well, look at that. 313 00:19:52,730 --> 00:19:53,940 It fits perfectly. 314 00:19:58,860 --> 00:20:00,860 Aunt Jin-dal, can't you please sit down? 315 00:20:01,570 --> 00:20:03,820 -You're making me dizzy. -It's driving me nuts. 316 00:20:03,910 --> 00:20:05,780 She's right. Take a seat. 317 00:20:05,870 --> 00:20:08,490 Dad's probably catching up with his ex-son-in-law. 318 00:20:09,290 --> 00:20:11,830 Catching up, like, "Why did you divorce my daughter?" 319 00:20:13,330 --> 00:20:17,540 Why would he upend everything over that and bring over Namdal-ri's deal? 320 00:20:17,630 --> 00:20:19,380 -Darn it! -My goodness. 321 00:20:19,460 --> 00:20:22,670 He upended the deal with Namdal-ri and brought it here? Why? 322 00:20:24,050 --> 00:20:26,390 It's a really childish reason. 323 00:20:28,810 --> 00:20:30,180 Jin-dal. 324 00:20:31,390 --> 00:20:33,140 Yes, Mom? 325 00:20:34,060 --> 00:20:35,150 What is it, Mom? 326 00:20:35,230 --> 00:20:37,810 How long have you been in touch with Dae-yeong for? 327 00:20:38,650 --> 00:20:40,440 Ever since the divorce? 328 00:20:40,530 --> 00:20:42,740 No. Of course not! 329 00:20:43,820 --> 00:20:46,410 After I came back to Jeju, I only met him once, 330 00:20:46,490 --> 00:20:48,490 and it was in the street by coincidence. 331 00:20:49,450 --> 00:20:51,580 What was the thing Mom made me do? 332 00:20:51,660 --> 00:20:52,620 The traffic baton. 333 00:20:52,700 --> 00:20:56,080 On the day I was doing that, I ran him on the road. 334 00:20:56,710 --> 00:20:58,500 If you see him again, tell him. 335 00:20:58,590 --> 00:21:02,710 Not even an inch of that theme park will be allowed in Samdal-ri. 336 00:21:02,800 --> 00:21:05,050 Of course. That would be insane. 337 00:21:05,130 --> 00:21:08,350 Mom, I even get headaches whenever I see AS Group's name anywhere. 338 00:21:15,520 --> 00:21:16,560 Good night. 339 00:21:21,730 --> 00:21:22,860 By the way, Jin-dal, 340 00:21:22,940 --> 00:21:26,150 are you sure nothing happened to you while you were married? 341 00:21:27,320 --> 00:21:31,620 I mean, they did so many mean things to their housekeepers and drivers. 342 00:21:31,700 --> 00:21:33,370 And they opposed your marriage. 343 00:21:33,910 --> 00:21:36,210 They must've treated you horribly too. 344 00:21:38,580 --> 00:21:40,920 Did you forget I'm Cho Jin-dal? 345 00:21:41,000 --> 00:21:44,420 If they did that to me, I would've exposed everything and left in a month, 346 00:21:44,510 --> 00:21:45,470 not five years. 347 00:21:47,430 --> 00:21:48,640 -That's true. -Yeah. 348 00:21:50,140 --> 00:21:51,640 Anyways, where is Sam-dal? 349 00:21:51,720 --> 00:21:53,720 -She's been gone the whole day. -I know. 350 00:22:08,320 --> 00:22:10,910 It's cold. Let's go home now. 351 00:22:13,950 --> 00:22:15,040 Sam-dal. 352 00:22:19,370 --> 00:22:20,960 If you don't want to talk, 353 00:22:23,130 --> 00:22:24,300 then just listen. 354 00:22:26,840 --> 00:22:27,840 Can I… 355 00:22:33,100 --> 00:22:34,510 make you waver a bit more? 356 00:22:37,770 --> 00:22:40,440 Taking care of you and worrying about you… 357 00:22:41,650 --> 00:22:44,690 are things I've always done, so they're natural for me. 358 00:22:47,030 --> 00:22:51,450 But if you're wavering because of these things… 359 00:22:55,120 --> 00:22:56,620 then let me do a bit more. 360 00:22:59,460 --> 00:23:01,670 Why do you keep asking if I'm okay? 361 00:23:02,630 --> 00:23:04,340 Why do you keep worrying about me 362 00:23:05,340 --> 00:23:07,590 and taking care of me? 363 00:23:08,630 --> 00:23:09,840 Why do you keep… 364 00:23:11,970 --> 00:23:13,760 making me waver? 365 00:23:17,430 --> 00:23:20,100 What are you going to do if I really do lean on you? 366 00:23:21,560 --> 00:23:23,860 I'm going to make you waver a lot more. 367 00:23:26,400 --> 00:23:27,360 So just… 368 00:23:31,280 --> 00:23:32,700 You can just lean on me. 369 00:24:23,670 --> 00:24:25,040 If I lean on you… 370 00:24:26,840 --> 00:24:28,670 are you confident you can handle it? 371 00:24:30,760 --> 00:24:31,760 Yes. 372 00:24:32,720 --> 00:24:33,800 I'm confident. 373 00:25:19,680 --> 00:25:20,680 Are you two… 374 00:25:22,810 --> 00:25:23,890 back together? 375 00:25:47,170 --> 00:25:48,540 Sam-dal, 376 00:25:49,170 --> 00:25:51,420 do you still have feelings for Yong-pil? 377 00:26:12,770 --> 00:26:14,190 Why won't it turn off? 378 00:26:14,730 --> 00:26:16,530 This thing still doesn't work. 379 00:26:17,990 --> 00:26:18,990 What is it? 380 00:26:19,070 --> 00:26:19,950 Please turn off. 381 00:26:22,030 --> 00:26:23,030 I mean, 382 00:26:23,740 --> 00:26:26,450 I can't believe they'd do this in a morning soap opera! 383 00:26:26,540 --> 00:26:27,710 My goodness! 384 00:26:27,790 --> 00:26:29,460 Are you looking down on this show? 385 00:26:29,540 --> 00:26:30,750 This is about romance too. 386 00:26:30,830 --> 00:26:31,670 I mean, 387 00:26:32,630 --> 00:26:35,130 how could they air this in the morning? 388 00:26:35,210 --> 00:26:38,430 Children might be watching at this hour. 389 00:26:38,510 --> 00:26:40,890 What's with all the fuss? It's so old-fashioned. 390 00:26:40,970 --> 00:26:43,970 Call Jin-dal and Hae-dal in for breakfast. 391 00:26:44,470 --> 00:26:45,390 Okay. 392 00:26:48,810 --> 00:26:50,810 I'm not old-fashioned. 393 00:26:51,520 --> 00:26:52,520 Am I? 394 00:26:53,360 --> 00:26:57,110 Something like that being aired at this hour is what's strange. 395 00:26:57,190 --> 00:26:59,570 They should show children's shows, not kissing… 396 00:27:04,490 --> 00:27:05,790 What's wrong with me? 397 00:27:06,790 --> 00:27:07,700 I must be crazy. 398 00:27:11,460 --> 00:27:13,540 Jin-dal, Hae-dal. Wake up! 399 00:27:13,630 --> 00:27:14,960 Oh, my God! 400 00:27:16,760 --> 00:27:18,090 What in the world? 401 00:27:21,300 --> 00:27:22,180 Dad? 402 00:27:22,720 --> 00:27:23,550 Who's this? 403 00:27:25,560 --> 00:27:27,180 What is it? 404 00:27:27,270 --> 00:27:28,220 Our brother-in-law. 405 00:27:28,730 --> 00:27:29,560 Brother-in-law? 406 00:27:30,560 --> 00:27:31,600 Jeon Dae-yeong? 407 00:27:32,440 --> 00:27:35,360 Damn it, why are you so noisy this early in the morning? 408 00:27:36,610 --> 00:27:38,320 -What's with this heap? -No… 409 00:27:44,030 --> 00:27:45,120 Why… 410 00:27:45,200 --> 00:27:46,410 Why is he here? 411 00:27:47,120 --> 00:27:48,410 -No idea. -We don't know. 412 00:27:49,000 --> 00:27:49,830 Come on! 413 00:27:51,290 --> 00:27:52,330 Dad. 414 00:27:52,420 --> 00:27:53,460 Wake up. 415 00:27:53,540 --> 00:27:55,250 -Dad, wake up. -Wake up. 416 00:27:55,340 --> 00:27:56,340 Wake up. 417 00:27:56,420 --> 00:27:58,420 -Dad, wake up. -Hey! 418 00:27:58,510 --> 00:27:59,840 -Get away from him. -Dad. 419 00:27:59,920 --> 00:28:00,920 Hey! 420 00:28:01,010 --> 00:28:03,010 -Get away from him! -Dad, wake up! 421 00:28:03,090 --> 00:28:04,840 -Damn it, get off! -Dad, wake up! 422 00:28:07,010 --> 00:28:08,220 Goodness. 423 00:28:08,310 --> 00:28:10,060 Dad, why did you bring him with you? 424 00:28:10,140 --> 00:28:12,600 He should be kicked out of town. 425 00:28:12,690 --> 00:28:14,900 And why are you feeding him, Mom? 426 00:28:14,980 --> 00:28:16,270 Be quiet. 427 00:28:17,020 --> 00:28:20,530 How can we kick someone out of our house at breakfast without feeding them? 428 00:28:21,860 --> 00:28:23,450 You can leave after you eat, 429 00:28:24,280 --> 00:28:25,620 and never come back. 430 00:28:26,620 --> 00:28:29,200 So do you want him to eat or not? 431 00:28:30,080 --> 00:28:31,790 Just relax and eat your food. 432 00:28:33,710 --> 00:28:34,710 Yes, sir. 433 00:28:37,210 --> 00:28:38,170 Dae-yeong. 434 00:28:38,590 --> 00:28:41,090 I mean, Mr. Jeon. 435 00:28:42,260 --> 00:28:43,430 Was it two years ago? 436 00:28:43,510 --> 00:28:47,760 AS Group banned me from shooting advertisements. 437 00:28:47,850 --> 00:28:48,890 You know that, right? 438 00:28:50,470 --> 00:28:52,230 Come on, Sam-dal. 439 00:28:52,310 --> 00:28:53,810 Let him eat. 440 00:28:53,890 --> 00:28:55,400 -Right. -Please eat. 441 00:28:56,270 --> 00:28:58,820 I lost my part-time job at the AS-affiliated coffee shop. 442 00:28:58,900 --> 00:29:00,400 Right. 443 00:29:00,480 --> 00:29:02,240 -Jin-dal hasn't been reinstated-- -Hae-dal! 444 00:29:04,990 --> 00:29:06,200 You little brats. 445 00:29:08,240 --> 00:29:09,620 Ignore them and eat. 446 00:29:26,840 --> 00:29:28,300 How come only you get to eat this? 447 00:29:33,060 --> 00:29:35,730 Yuck! It tastes like poop. 448 00:29:38,480 --> 00:29:40,270 How disgusting. 449 00:29:53,410 --> 00:29:54,450 Hey. 450 00:29:55,000 --> 00:29:57,040 -Stop eating. Come on. -Why? 451 00:29:57,120 --> 00:29:58,880 -Why? -I said let's go. 452 00:30:00,500 --> 00:30:02,460 LUCKY CONVENIENCE STORE 453 00:30:13,220 --> 00:30:14,430 Uncle Sang-tae. 454 00:30:14,520 --> 00:30:16,480 Are you here to buy something? 455 00:30:16,560 --> 00:30:18,060 No. 456 00:30:18,140 --> 00:30:19,600 Then, are you here for Yong-pil? 457 00:30:21,770 --> 00:30:23,110 He went to work. 458 00:30:24,030 --> 00:30:25,150 Is that so? 459 00:30:41,880 --> 00:30:44,130 THE PRIDE OF SAMDAL-RI! CHO YONG-PIL IS HERE! 460 00:31:04,690 --> 00:31:06,320 ATMOSPHERIC PHENOMENA 461 00:31:06,400 --> 00:31:08,780 From what I saw yesterday, 462 00:31:08,860 --> 00:31:11,610 it didn't look like she was running in embarrassment. 463 00:31:11,700 --> 00:31:14,910 Sam-dal ran away because you said you liked her, right? 464 00:31:15,540 --> 00:31:19,040 Did she run away in embarrassment or in anger? 465 00:31:19,120 --> 00:31:20,870 I'm sure you can't answer me. 466 00:31:21,670 --> 00:31:22,710 Light pillars. 467 00:31:22,790 --> 00:31:24,420 Do you even know what they are? 468 00:31:24,500 --> 00:31:26,250 I've been here for three years. 469 00:31:26,340 --> 00:31:28,970 I may not know a lot, but I know at least that much. 470 00:31:29,050 --> 00:31:31,890 -So did you confess or not? -Jeez. Come on, just stop. 471 00:31:32,550 --> 00:31:36,470 Why are you so interested in other people's love lives? 472 00:31:36,560 --> 00:31:37,930 "Other people's"? 473 00:31:38,020 --> 00:31:39,520 Because of other people's love lives, 474 00:31:39,600 --> 00:31:42,190 I lost touch with my old friend for eight years. 475 00:31:42,270 --> 00:31:45,110 You need our permission to get back together again. 476 00:31:45,190 --> 00:31:46,230 Fine, I got it. 477 00:31:46,320 --> 00:31:47,650 I'll cut you out this time. 478 00:31:48,280 --> 00:31:51,610 First, the Forecasting Division, and now here? You're so clingy. 479 00:31:51,700 --> 00:31:52,990 Speak for yourself. 480 00:31:53,070 --> 00:31:57,370 How bad was the fight with your dad to make him demand for your transfer? 481 00:31:57,790 --> 00:31:58,910 What are you talking about? 482 00:31:59,000 --> 00:32:01,250 Your dad's talking with Director Han right now. 483 00:32:01,330 --> 00:32:03,880 He wants you to be transferred to a rural area. 484 00:32:04,380 --> 00:32:05,290 A rural area? 485 00:32:05,380 --> 00:32:07,250 What's a more rural area than this? 486 00:32:07,340 --> 00:32:08,380 Dokdo Island? 487 00:32:09,340 --> 00:32:11,050 We don't have an office on Dokdo. 488 00:32:11,880 --> 00:32:12,880 I'm off. 489 00:32:16,140 --> 00:32:17,510 We have our next schedule. 490 00:32:18,220 --> 00:32:19,470 I see. Sorry. 491 00:32:19,560 --> 00:32:21,060 -Thanks for your hard work. -Thanks. 492 00:32:21,140 --> 00:32:22,270 Thank you. 493 00:32:23,270 --> 00:32:24,270 Have a nice day. 494 00:32:32,110 --> 00:32:35,660 As if they all started out great. Why are they only doing this to me? 495 00:32:36,620 --> 00:32:38,160 Sue all of them. 496 00:32:38,240 --> 00:32:40,200 Who leaves in the middle of a shoot like this? 497 00:32:40,290 --> 00:32:42,660 You made them work four hours of overtime. You… 498 00:32:43,960 --> 00:32:45,120 I mean, we. 499 00:32:45,210 --> 00:32:47,920 Just use the autofocus. Don't focus manually. 500 00:32:48,000 --> 00:32:49,340 That's why the photos are blurry. 501 00:32:49,420 --> 00:32:51,590 When were my photos ever out of focus? 502 00:32:52,550 --> 00:32:53,510 Ms. Bang, 503 00:32:53,590 --> 00:32:56,430 whenever you complained about the lighting or the models, 504 00:32:56,510 --> 00:32:59,600 it was actually your photos that were out of focus. Everyone saw it. 505 00:32:59,680 --> 00:33:03,600 Didn't Eun-hye teach you how to focus? She always taught her assistants that. 506 00:33:03,690 --> 00:33:05,850 -You didn't pay attention, did you? -Hey! 507 00:33:07,110 --> 00:33:08,820 It's because I'm nervous. 508 00:33:09,900 --> 00:33:13,700 I was nervous to finally pick up a camera after being an AD for so long! 509 00:33:16,700 --> 00:33:19,780 Right, then you should take some time to think about it. 510 00:33:25,790 --> 00:33:28,330 Everyone now knows how bad she is. 511 00:33:28,920 --> 00:33:31,500 She doesn't even know how to get the focus right, 512 00:33:31,590 --> 00:33:33,920 but she was doing it in manual mode to copy you. 513 00:33:34,010 --> 00:33:36,010 Everybody knew it was the focus that was out, 514 00:33:36,090 --> 00:33:39,800 but she kept complaining about the model and the lighting. 515 00:33:39,890 --> 00:33:42,770 She takes others in the industry for fools. 516 00:33:42,850 --> 00:33:44,480 So did they do the shooting? 517 00:33:44,560 --> 00:33:45,940 No, she couldn't. 518 00:33:46,520 --> 00:33:49,270 All the models and staff got pissed off and left. 519 00:33:50,650 --> 00:33:54,190 It served her right for being the "best photographer in the world." 520 00:33:55,950 --> 00:33:58,780 You're so funny, Eun-bi. 521 00:34:00,950 --> 00:34:03,620 Did they kick her off 522 00:34:04,250 --> 00:34:06,750 -the Magazine X project, then? -Of course. 523 00:34:06,830 --> 00:34:09,960 I wanted to see how far she'd go with the concept she swiped, 524 00:34:10,710 --> 00:34:11,630 but she's fired. 525 00:34:12,340 --> 00:34:13,670 But she somehow got 526 00:34:13,760 --> 00:34:17,880 Cheon Chung-gi to land her another deal. 527 00:34:20,760 --> 00:34:21,600 Ms. Cho… 528 00:34:22,260 --> 00:34:24,020 There's something really odd. 529 00:34:24,100 --> 00:34:25,270 Odd? 530 00:34:25,850 --> 00:34:27,270 Do you remember 531 00:34:27,350 --> 00:34:30,310 the scarf that Bang Eun-ju insisted against your will? 532 00:34:30,400 --> 00:34:31,900 The scarf? 533 00:34:34,190 --> 00:34:37,450 Ma'am, what's this scarf? It wasn't included during our meeting. 534 00:34:38,200 --> 00:34:39,030 Well… 535 00:34:39,110 --> 00:34:40,870 Right. You see, 536 00:34:41,450 --> 00:34:43,370 -it's… -I added it. 537 00:34:46,910 --> 00:34:47,790 What's that? 538 00:34:48,920 --> 00:34:51,920 I told you to remove that! 539 00:34:52,880 --> 00:34:53,880 Oh, yeah. 540 00:34:53,960 --> 00:34:55,000 I remember it. 541 00:34:55,090 --> 00:34:58,840 She had some issues with the wardrobe because she insisted on using it. 542 00:34:58,930 --> 00:35:00,720 Isn't it a bit weird? 543 00:35:01,220 --> 00:35:02,970 I don't give a damn. 544 00:35:03,050 --> 00:35:05,810 I'm very busy here. I have no time to think about that. 545 00:35:05,890 --> 00:35:06,810 What? 546 00:35:06,890 --> 00:35:08,270 What do you mean? 547 00:35:08,350 --> 00:35:11,480 Are you working on some secret project behind our backs? 548 00:35:11,560 --> 00:35:14,320 We feel really sorry for getting paid 549 00:35:14,400 --> 00:35:16,070 for doing nothing here. 550 00:35:16,650 --> 00:35:19,490 If there's anything, let us know. We'll be there in no time. 551 00:35:19,570 --> 00:35:21,110 All right. 552 00:35:22,160 --> 00:35:23,200 Okay. 553 00:35:23,910 --> 00:35:24,910 Bye. 554 00:35:30,080 --> 00:35:31,250 A scarf. 555 00:35:34,290 --> 00:35:35,750 Whatever. 556 00:35:37,260 --> 00:35:38,550 CHO YONG-PIL 557 00:35:43,470 --> 00:35:46,930 What's there I can't handle? I'm confident. 558 00:35:47,010 --> 00:35:50,020 I'm sure about my feelings, and so are your-- 559 00:35:50,100 --> 00:35:51,100 What about mine? 560 00:35:51,850 --> 00:35:53,560 How do you know how I feel? 561 00:35:55,440 --> 00:35:58,230 Yes, I couldn't forget you for a long time. 562 00:35:58,320 --> 00:36:02,200 We've known each other for 30 years. Of course, it was hard. 563 00:36:03,240 --> 00:36:05,490 But that was all in the past. 564 00:36:06,280 --> 00:36:09,040 If you felt that way back then, what about now? 565 00:36:09,830 --> 00:36:11,870 And why did you do that the other day? 566 00:36:11,960 --> 00:36:15,670 Why did you get drunk and do that to me? Why did you kiss me? 567 00:36:15,750 --> 00:36:18,920 Do you always do that when you're drunk? To just anyone? 568 00:36:19,550 --> 00:36:20,550 Hey! 569 00:36:20,630 --> 00:36:22,590 I don't do that to just anyone when I'm drunk! 570 00:36:23,550 --> 00:36:24,510 Damn it. 571 00:36:25,090 --> 00:36:26,470 Don't you follow me. 572 00:36:27,850 --> 00:36:28,850 Hey. 573 00:36:29,560 --> 00:36:32,730 I clearly told you I'd make you waver. You agreed to it! 574 00:36:32,810 --> 00:36:34,270 What are you talking about? 575 00:36:34,350 --> 00:36:36,400 I'm going to make you waver from now on! 576 00:36:36,480 --> 00:36:39,070 You know those tube men that flail around like this? 577 00:36:39,150 --> 00:36:41,110 I'm going to turn you into that! 578 00:36:45,070 --> 00:36:46,700 I must be crazy. 579 00:36:49,870 --> 00:36:54,040 You're out of your mind, Cho Sam-dal. 580 00:37:00,840 --> 00:37:01,800 What are you doing? 581 00:37:08,430 --> 00:37:10,060 Go away! 582 00:37:11,060 --> 00:37:15,600 And stop sneaking up silently on me like that. 583 00:37:15,690 --> 00:37:17,020 What do you mean… 584 00:37:17,650 --> 00:37:20,230 What, you want me to go around yelling? 585 00:37:20,320 --> 00:37:22,570 Just make some kind of noise when you come. 586 00:37:22,650 --> 00:37:26,280 Why do you keep appearing silently? You always startle me. 587 00:37:26,360 --> 00:37:27,660 I was so scared. 588 00:37:27,740 --> 00:37:29,120 Seriously, what's wrong? 589 00:37:30,530 --> 00:37:31,580 Where are you going? 590 00:37:32,580 --> 00:37:33,750 One stew for table four. 591 00:37:33,830 --> 00:37:34,960 -Okay. -I got it. 592 00:37:39,210 --> 00:37:42,090 So Yong-pil wasn't dumped? 593 00:37:42,170 --> 00:37:45,550 They broke up even though they had feelings for each other. 594 00:37:45,630 --> 00:37:48,340 Goodness, I only looked out for Yong-pil. 595 00:37:48,890 --> 00:37:51,010 But Sam-dal must've had a hard time too. 596 00:37:51,100 --> 00:37:54,310 -Exactly. -So are they seeing each other again? 597 00:37:54,390 --> 00:37:58,020 Yes, Gyeong-tae's mom saw them together. 598 00:37:58,770 --> 00:38:00,730 No, they're not dating. 599 00:38:00,820 --> 00:38:01,730 What? 600 00:38:02,280 --> 00:38:04,530 She said they definitely were. They're not? 601 00:38:04,610 --> 00:38:05,900 No, they're not. 602 00:38:05,990 --> 00:38:08,910 Sang-do would know best. He's friends with them. 603 00:38:08,990 --> 00:38:12,700 Sang-do, then you should help them get back together. 604 00:38:12,790 --> 00:38:15,710 -You're right, he can just do that. -Yeah. 605 00:38:16,500 --> 00:38:17,670 Why should I? 606 00:38:17,750 --> 00:38:20,710 Yong-pil is head over heels for her. 607 00:38:20,790 --> 00:38:22,090 You should just-- 608 00:38:22,170 --> 00:38:24,130 Why do I have to help if he likes her? 609 00:38:28,970 --> 00:38:30,180 I'm getting closer. 610 00:38:32,010 --> 00:38:34,060 What? You told me to keep making noise. 611 00:38:38,100 --> 00:38:41,560 Don't you have any work to do? Why are you following me around? 612 00:38:41,650 --> 00:38:43,690 What do you mean? I'm working right now. 613 00:38:43,770 --> 00:38:46,440 Get your camera. We have to go take pictures later tonight. 614 00:38:49,410 --> 00:38:52,490 Forget it. Just send me the coordinates. I'll go there myself. 615 00:38:53,410 --> 00:38:54,490 What are you talking about? 616 00:38:54,580 --> 00:38:56,000 Excuse me, Miss Photographer. 617 00:38:56,660 --> 00:38:59,870 We need to put our feelings aside and be professional about this. 618 00:38:59,960 --> 00:39:02,080 We have work to do. 619 00:39:02,880 --> 00:39:06,420 What are you talking about? There are no personal feelings here. 620 00:39:06,510 --> 00:39:09,720 They're right there. Those were your personal feelings just now. 621 00:39:09,800 --> 00:39:11,840 You can't look me in the eyes. 622 00:39:11,930 --> 00:39:13,760 You shoo me away. You get nervous. 623 00:39:13,850 --> 00:39:14,970 I bet your palms are sweaty. 624 00:39:15,060 --> 00:39:18,730 What… You keep talking nonsense. 625 00:39:18,810 --> 00:39:20,640 When was I ever nervous? 626 00:39:20,730 --> 00:39:24,320 You look so nervous right now. I've felt the same for a few days now. 627 00:39:24,400 --> 00:39:26,480 Honestly, don't we feel the same way? 628 00:39:32,620 --> 00:39:33,910 -Yong-pil. -Yeah? 629 00:39:35,240 --> 00:39:38,790 Remember when I said, "An ex is worse than a stranger"? 630 00:39:39,870 --> 00:39:40,920 Do you know why? 631 00:39:41,580 --> 00:39:43,330 Why is an ex worse than a stranger? 632 00:39:43,920 --> 00:39:47,510 It's much harder to get back together with someone you broke up with 633 00:39:48,420 --> 00:39:51,010 than to get to know and date a stranger. 634 00:39:51,680 --> 00:39:52,970 Why is it much harder? 635 00:39:53,720 --> 00:39:55,050 Because we'd never forget. 636 00:39:55,890 --> 00:39:56,760 Forget what? 637 00:40:00,060 --> 00:40:01,270 The reason why we broke up. 638 00:40:03,730 --> 00:40:06,520 Because we'd never forget why we broke up. 639 00:40:12,200 --> 00:40:13,360 Why should I? 640 00:40:13,450 --> 00:40:16,160 Am I a matchmaker? Why should I do that? 641 00:40:16,700 --> 00:40:18,790 If you don't want to help them, then don't. 642 00:40:19,540 --> 00:40:21,660 There's no need to get mad at me. 643 00:40:21,750 --> 00:40:25,380 They've been in love with each other all these years despite breaking up. 644 00:40:25,460 --> 00:40:28,170 -Don't you feel bad for them? -No, not at all. 645 00:40:28,750 --> 00:40:30,380 What's wrong with you today? 646 00:40:30,460 --> 00:40:32,840 Did you have a fight with them? 647 00:40:32,930 --> 00:40:34,930 Come on, don't be like that. 648 00:40:35,010 --> 00:40:38,350 Yong-pil has been so nice to you. 649 00:40:38,430 --> 00:40:42,770 He always let you have his things since you were kids, didn't he? 650 00:40:52,360 --> 00:40:54,820 Sang-do! Bu Sang-do! 651 00:40:54,910 --> 00:40:56,280 What about me then? 652 00:40:57,320 --> 00:40:58,990 I always let him take a lot more. 653 00:40:59,080 --> 00:41:01,790 I always let Yong-pil take what was mine like an idiot! 654 00:41:01,870 --> 00:41:03,040 Always! 655 00:41:03,710 --> 00:41:06,040 Why do I always have to give up what I want? 656 00:41:12,210 --> 00:41:14,380 Goodness, don't mind him. 657 00:41:23,810 --> 00:41:24,940 What's with you guys? 658 00:41:25,730 --> 00:41:26,810 Did you have a fight? 659 00:41:27,400 --> 00:41:28,400 No, we didn't. 660 00:41:30,110 --> 00:41:33,440 Yes, you did. Why? What did you fight about? 661 00:41:34,200 --> 00:41:36,030 Sang-do, what is it? 662 00:41:36,660 --> 00:41:39,530 Sam-dal. I'm sorry, but could you excuse us? 663 00:41:41,740 --> 00:41:42,750 What? 664 00:41:45,330 --> 00:41:46,330 Well… 665 00:41:47,250 --> 00:41:48,500 Okay. 666 00:42:02,220 --> 00:42:03,680 What's going on? 667 00:42:04,980 --> 00:42:06,690 I wonder what they fought about. 668 00:42:07,940 --> 00:42:10,230 I've never seen them be like this before. 669 00:42:24,750 --> 00:42:26,040 These are Yong-pil's. 670 00:42:28,250 --> 00:42:29,540 Why are his bags here? 671 00:42:29,630 --> 00:42:32,550 Look, I know you said you wouldn't care about how I felt, 672 00:42:32,630 --> 00:42:35,590 but don't you think you're taking it a bit far? 673 00:42:35,670 --> 00:42:37,630 I mean, I didn't say anything wrong. 674 00:42:39,010 --> 00:42:40,640 You always took what was mine. 675 00:42:40,720 --> 00:42:43,760 What do you mean? What did I take from you? 676 00:42:45,560 --> 00:42:46,520 You think you didn't? 677 00:42:46,600 --> 00:42:50,100 Those two never fight. What's going on with them? 678 00:42:51,360 --> 00:42:53,610 Oh, no. What if they have a fist fight? 679 00:42:53,690 --> 00:42:55,230 I got better grades than you. 680 00:42:55,900 --> 00:42:59,240 But I always let you be class president, and I was vice president. 681 00:42:59,320 --> 00:43:00,820 What do you mean you "let me"? 682 00:43:00,910 --> 00:43:03,990 That was an election. More people voted for me. 683 00:43:05,790 --> 00:43:07,710 I sang better than you too. 684 00:43:07,790 --> 00:43:10,920 But because you were on Korea Sings once, I always let you sing. 685 00:43:11,000 --> 00:43:12,920 I wanted to sing too, you know. 686 00:43:13,000 --> 00:43:14,250 Please! 687 00:43:14,340 --> 00:43:16,300 I was always a better singer than you. 688 00:43:16,380 --> 00:43:17,670 -Korea Sings? -That's a lie. 689 00:43:17,760 --> 00:43:19,380 Don't you remember the festival? 690 00:43:19,470 --> 00:43:22,470 -This is how well I sang! -That's not the right note. 691 00:43:22,550 --> 00:43:23,550 -Hey! -That song-- 692 00:43:23,640 --> 00:43:27,520 What are you guys doing? You're bickering like little kids! 693 00:43:27,600 --> 00:43:30,020 Hold on, Sam-dal. You stay out of this. 694 00:43:30,100 --> 00:43:31,270 Let's be honest. 695 00:43:31,350 --> 00:43:34,980 Only I could hit that high falsetto note. Don't you remember? 696 00:43:35,070 --> 00:43:38,070 Also, I always switched seats with you on field trips. 697 00:43:38,150 --> 00:43:41,030 I was your partner, but I always gave up my seat for him. Right? 698 00:43:42,990 --> 00:43:45,120 That is right. Yes. 699 00:43:46,120 --> 00:43:48,370 Fine, if she says it's true, I'll admit that. 700 00:43:50,160 --> 00:43:52,960 So this time, it's your turn to concede. Please. 701 00:43:53,830 --> 00:43:55,960 Why should I concede this time? 702 00:43:56,050 --> 00:43:57,170 Don't you remember? 703 00:43:57,250 --> 00:44:00,760 Whenever I played that plane game at the arcade and set a new record, 704 00:44:00,840 --> 00:44:02,220 whose name did I put there? 705 00:44:02,300 --> 00:44:03,930 Your name. I conceded for you. 706 00:44:04,010 --> 00:44:06,470 -That was-- -BSD. I put your initials, Bu Sang-do. 707 00:44:06,560 --> 00:44:08,140 -That's-- -That was a big one. 708 00:44:08,220 --> 00:44:09,390 I never asked for it! 709 00:44:09,480 --> 00:44:11,640 So it's actually your turn to concede this time. 710 00:44:11,730 --> 00:44:13,690 I'm begging you. Please. 711 00:44:14,650 --> 00:44:17,320 This is so childish. I can't listen to this anymore. 712 00:44:17,400 --> 00:44:18,570 What is this about? 713 00:44:18,650 --> 00:44:20,780 Concede what? Did you find money on the ground? 714 00:44:20,860 --> 00:44:23,360 -It's between me and him. -You don't need to know. 715 00:44:24,240 --> 00:44:26,200 Unbelievable. Whatever! 716 00:44:26,280 --> 00:44:28,540 One of you give up. I don't care who! 717 00:44:29,160 --> 00:44:30,330 Just do it now. 718 00:44:30,410 --> 00:44:32,460 Who's going to give in? Do it now! 719 00:44:32,540 --> 00:44:33,670 We can't give in! 720 00:44:33,750 --> 00:44:35,750 We can't be caught like sitting ducks! 721 00:44:36,420 --> 00:44:39,710 How dare they come in and snatch our theme park away from us? 722 00:44:39,800 --> 00:44:41,130 It's time for a good old fight! 723 00:44:42,380 --> 00:44:43,970 Let's go! 724 00:44:44,050 --> 00:44:47,680 ALL RESIDENTS OF NAMDAL-RI WELCOME THE THEME PARK 725 00:44:56,270 --> 00:44:57,270 Are you bored? 726 00:44:58,360 --> 00:45:00,150 Why do you keep hovering around me? 727 00:45:01,610 --> 00:45:03,030 I'm just here 728 00:45:04,240 --> 00:45:05,070 on business. 729 00:45:05,160 --> 00:45:07,120 Right, the AS theme park. 730 00:45:07,950 --> 00:45:09,030 Have you gone insane? 731 00:45:10,330 --> 00:45:15,540 You think I'd let AS Group come into my hometown? 732 00:45:15,620 --> 00:45:19,800 You want my parents to look at it and be forever distressed by it? 733 00:45:19,880 --> 00:45:20,840 No. 734 00:45:21,510 --> 00:45:22,800 That's not it. 735 00:45:23,720 --> 00:45:27,090 I wasn't planning on it either. 736 00:45:28,140 --> 00:45:29,300 But it just happened. 737 00:45:29,930 --> 00:45:30,760 And… 738 00:45:31,470 --> 00:45:33,480 it just so happened… 739 00:45:33,560 --> 00:45:36,690 Why would you do this for such a stupid reason? 740 00:45:36,770 --> 00:45:38,190 Why over such a petty thing? 741 00:45:39,060 --> 00:45:41,360 Even after what I did to you, 742 00:45:42,610 --> 00:45:44,530 you can't stand people badmouthing me? 743 00:45:45,900 --> 00:45:47,660 Why is that a petty reason? 744 00:45:48,450 --> 00:45:49,660 It is a good reason. 745 00:45:51,450 --> 00:45:53,540 And you didn't do anything to me. 746 00:45:53,620 --> 00:45:56,750 You did it, because you had to. 747 00:45:58,880 --> 00:46:01,130 And if you hadn't, I would've done it myself. 748 00:46:06,760 --> 00:46:07,800 Anyway, 749 00:46:08,800 --> 00:46:10,680 a theme park in Samdal-ri will never happen. 750 00:46:11,640 --> 00:46:14,310 Look, don't be like that and… 751 00:46:20,480 --> 00:46:23,400 They're here! It's the Jomnyeo Squad! 752 00:46:23,480 --> 00:46:24,320 What? 753 00:46:25,190 --> 00:46:26,400 You… 754 00:46:26,490 --> 00:46:27,360 Damn it! 755 00:46:28,320 --> 00:46:29,780 What… 756 00:46:30,910 --> 00:46:31,780 So… 757 00:46:48,760 --> 00:46:50,760 This is bad. 758 00:46:53,100 --> 00:46:55,310 -Why are you fighting? -Hold on. 759 00:46:55,390 --> 00:46:56,270 Hurry! 760 00:46:56,350 --> 00:46:57,850 -When we were young… -Hey! 761 00:46:57,940 --> 00:46:59,600 -And when we played marbles-- -Hey! 762 00:46:59,690 --> 00:47:01,480 -Come with us now. -What do you two want? 763 00:47:01,560 --> 00:47:03,150 The Jomnyeo Squad's here. 764 00:47:03,230 --> 00:47:04,480 -What? -The Jomnyeo Squad? 765 00:47:07,860 --> 00:47:10,320 Let's go! 766 00:47:10,410 --> 00:47:12,030 Let's go! 767 00:47:14,870 --> 00:47:16,450 The Jomnyeo Squad? But why? 768 00:47:16,540 --> 00:47:18,830 No idea. It's the first time in ten years. 769 00:47:18,910 --> 00:47:21,540 -Come on out. -Wait. It happened ten years ago too? 770 00:47:21,630 --> 00:47:24,630 -You weren't here. -Mom went to Namdal-ri for horned turbans. 771 00:47:24,710 --> 00:47:27,840 -She was the reason 20 years ago too. -My mom's off limits. Let's go! 772 00:47:27,920 --> 00:47:29,510 -Hey, hurry. -What? Okay. 773 00:47:29,590 --> 00:47:31,470 What's going on? 774 00:47:32,590 --> 00:47:36,220 Hey, you two cut it out and hurry up! My goodness! 775 00:47:46,940 --> 00:47:48,110 Take a good look 776 00:47:49,400 --> 00:47:50,860 at what you've done. 777 00:48:04,040 --> 00:48:04,880 They're here. 778 00:48:05,960 --> 00:48:07,840 What… What's going on? 779 00:48:09,880 --> 00:48:11,430 This is really bad. 780 00:48:12,130 --> 00:48:16,260 Excuse me. Shouldn't we call the cops? 781 00:48:16,350 --> 00:48:18,430 They're not gangsters. Why call the cops… 782 00:48:18,970 --> 00:48:20,350 Hey! 783 00:48:22,980 --> 00:48:24,060 I mean, what? 784 00:48:24,150 --> 00:48:26,770 Sam-dal, don't get involved in the fight. Okay? 785 00:48:27,820 --> 00:48:29,400 I think I know what it's about. 786 00:48:29,990 --> 00:48:30,820 The theme park. 787 00:48:30,900 --> 00:48:32,240 But that's in Namdal-ri. 788 00:48:32,320 --> 00:48:34,160 -Is it coming to Samdal-ri? -I'm for it. 789 00:48:35,620 --> 00:48:36,950 Are you okay with it? 790 00:48:37,030 --> 00:48:38,660 -Gyeong-tae. -Yes? 791 00:48:39,290 --> 00:48:40,910 You want a few years off your life? 792 00:48:41,000 --> 00:48:42,330 No, I think I'm fine. 793 00:48:42,410 --> 00:48:44,370 Aren't haenyeos about community? 794 00:48:44,460 --> 00:48:47,590 They are. That's the Samdal-ri community and the Namdal-ri community. 795 00:49:12,570 --> 00:49:15,320 What do you want to fight about this time? 796 00:49:15,410 --> 00:49:17,780 It seems you're doing this more and more often. 797 00:49:19,370 --> 00:49:23,830 Didn't you consider that you do something stupid more and more often? 798 00:49:24,750 --> 00:49:26,210 Is this about the theme park? 799 00:49:26,750 --> 00:49:29,250 We don't need it. Just take it. 800 00:49:29,340 --> 00:49:33,840 You always say one thing, but do something else behind our backs! 801 00:49:34,470 --> 00:49:36,470 Your daughter didn't receive any alimony, 802 00:49:36,550 --> 00:49:39,510 so are you trying steal some money from AS with the theme park? 803 00:49:39,600 --> 00:49:42,850 Or are you trying to set up a store for Sam-dal after her career failed? 804 00:49:42,930 --> 00:49:44,270 What did you say? 805 00:49:45,230 --> 00:49:49,020 How dare you utter my daughter's name with that filthy mouth, you witch? 806 00:49:49,110 --> 00:49:50,570 What did you call me? 807 00:49:51,190 --> 00:49:52,820 A witch? 808 00:49:52,900 --> 00:49:54,280 That's right, a witch! 809 00:49:54,360 --> 00:49:57,320 -Hey! -Hey! 810 00:49:57,410 --> 00:49:58,530 Mom! 811 00:49:58,620 --> 00:49:59,740 -Hey, hurry. -Mom! 812 00:51:07,930 --> 00:51:10,100 Stop! 813 00:51:14,440 --> 00:51:15,280 Stop! 814 00:51:16,440 --> 00:51:18,200 Please stop! 815 00:51:18,280 --> 00:51:19,150 Stop! 816 00:51:19,240 --> 00:51:22,870 At this rate, we're all going to die! 817 00:51:57,530 --> 00:51:58,570 -Hey. -Yes? 818 00:51:58,650 --> 00:52:01,320 You saw what happened. You still want to go through with it? 819 00:52:02,530 --> 00:52:04,570 Go to Namdal-ri and apologize right now. 820 00:52:04,660 --> 00:52:06,120 Build your theme park there. 821 00:52:08,580 --> 00:52:11,960 I'm doing this to stop Mother from diving. 822 00:52:19,090 --> 00:52:19,920 What? 823 00:52:20,630 --> 00:52:23,890 It's dangerous for someone with arrhythmia to go diving. 824 00:52:24,800 --> 00:52:26,350 If a theme park is built here, 825 00:52:27,100 --> 00:52:28,720 she won't have to dive anymore. 826 00:52:31,430 --> 00:52:33,690 How do you know about that? 827 00:52:36,900 --> 00:52:38,440 It's atrial fibrillation. 828 00:52:39,610 --> 00:52:40,490 Arrhythmia. 829 00:52:42,240 --> 00:52:45,740 It won't affect her much if she takes medication regularly, 830 00:52:45,820 --> 00:52:49,120 but it's very dangerous because she keeps diving. 831 00:52:50,700 --> 00:52:53,080 It's like an underwater time-bomb. 832 00:52:53,160 --> 00:52:55,960 If the theme park is built here, 833 00:52:56,500 --> 00:52:58,710 she won't have to dive for work. 834 00:52:58,800 --> 00:53:02,510 The waters will become a tourist area, so she'll be prevented from diving. 835 00:53:02,590 --> 00:53:03,800 And the compensation 836 00:53:04,970 --> 00:53:07,970 will be as good as a pension. 837 00:53:10,140 --> 00:53:14,020 So you brought the theme park project over here for my mom? 838 00:53:20,110 --> 00:53:21,690 You paid for her hospital bill too? 839 00:53:25,280 --> 00:53:26,450 Why would you… 840 00:53:28,410 --> 00:53:29,740 What are you doing? 841 00:53:29,830 --> 00:53:32,620 We're not family anymore. Why would you care about my mom? 842 00:53:33,660 --> 00:53:35,170 I'm sorry, Jeon Dae-yeong, 843 00:53:35,250 --> 00:53:37,750 but you seem to keep forgetting something. 844 00:53:40,050 --> 00:53:42,670 Have you forgotten about your brother and mother? 845 00:53:42,760 --> 00:53:44,760 Just doing this will get you in trouble! 846 00:53:46,470 --> 00:53:48,050 I don't care anymore. 847 00:53:49,010 --> 00:53:50,310 Stop being so immature. 848 00:53:51,010 --> 00:53:52,140 You're on your own. 849 00:53:55,440 --> 00:53:57,480 I don't want anything from you! 850 00:53:58,770 --> 00:54:00,570 Just accept my intentions. 851 00:54:01,940 --> 00:54:05,780 This is the only way to stop your mother from diving. 852 00:54:08,620 --> 00:54:09,700 I'll help you. 853 00:54:21,210 --> 00:54:22,210 -Right. -Goodness. 854 00:54:22,300 --> 00:54:24,090 -Those Namdal-ri scoundrels. -Jeez. 855 00:54:24,170 --> 00:54:27,260 They pulled all my hair out. 856 00:54:27,340 --> 00:54:28,260 Goodness. 857 00:54:28,890 --> 00:54:30,600 Theme park, my foot. 858 00:54:30,680 --> 00:54:32,760 -Even if trucks came, I won't let them in. -Gosh, 859 00:54:33,470 --> 00:54:36,230 Goodness. Are you okay, Ms. Ko? 860 00:54:36,310 --> 00:54:40,770 You just got out of the hospital. I can't believe this is happening. 861 00:54:40,860 --> 00:54:41,900 Exactly. 862 00:54:41,980 --> 00:54:47,740 But if a theme park is built here, won't things get easier for us? 863 00:54:48,490 --> 00:54:50,740 I mean, the compensation is huge 864 00:54:50,820 --> 00:54:53,540 so isn't that why those scoundrels are fighting for it? 865 00:54:53,620 --> 00:54:54,740 Are you crazy? 866 00:54:54,830 --> 00:54:58,040 You want to live comfortably with that money after selling off the sea? 867 00:54:58,120 --> 00:54:59,120 Goodness. 868 00:55:00,290 --> 00:55:02,790 I mean, Ms. Ko is ill. 869 00:55:02,880 --> 00:55:05,920 Everyone's telling her to stop diving. 870 00:55:06,720 --> 00:55:09,380 Well, I do think about that too. 871 00:55:10,140 --> 00:55:14,510 I stay up all night worrying you'll have another accident. 872 00:55:14,600 --> 00:55:15,720 Right? 873 00:55:15,810 --> 00:55:17,770 I'm worried about that too. 874 00:55:17,850 --> 00:55:19,310 That's enough. 875 00:55:21,100 --> 00:55:22,770 I'll never allow it. 876 00:55:23,940 --> 00:55:26,150 It's up to us to protect the sea. 877 00:55:26,230 --> 00:55:29,530 If we allow such changes, what will become of this land? 878 00:55:31,450 --> 00:55:33,870 If I die, I'd rather die in the sea. 879 00:55:34,870 --> 00:55:37,870 I'm the sea, and the sea is me. 880 00:55:38,790 --> 00:55:41,880 So don't worry about me. 881 00:56:08,990 --> 00:56:09,990 Why… 882 00:56:12,110 --> 00:56:13,570 Why am I getting butterflies? 883 00:56:17,370 --> 00:56:19,540 Why do you keep getting butterflies, Sam-dal? 884 00:56:20,210 --> 00:56:21,370 Why do you keep… 885 00:56:28,340 --> 00:56:30,630 What are you going to do? 886 00:56:32,340 --> 00:56:34,090 He gives you butterflies, 887 00:56:34,970 --> 00:56:36,760 so what are you going to do? 888 00:56:42,730 --> 00:56:44,900 Sam-dal, are you done showering? 889 00:56:45,520 --> 00:56:47,610 Why are you taking so long? 890 00:56:57,870 --> 00:56:59,870 What are you doing here? 891 00:57:00,540 --> 00:57:03,000 Me? I was waiting for you. Are you done showering? 892 00:57:03,710 --> 00:57:04,670 What? 893 00:57:04,750 --> 00:57:06,080 Are you trying to come in? Why? 894 00:57:06,170 --> 00:57:08,340 No, I'm not coming in. 895 00:57:08,420 --> 00:57:09,250 Hurry on out. 896 00:57:09,340 --> 00:57:12,380 We're supposed to take pictures in the evening. 897 00:57:12,470 --> 00:57:15,470 Honestly, I'm just doing my job right now. 898 00:57:15,550 --> 00:57:16,680 Hurry up. We're late. 899 00:57:17,350 --> 00:57:18,350 Right. 900 00:57:19,600 --> 00:57:22,560 Can we just go another day? 901 00:57:22,640 --> 00:57:24,520 Another day, okay? Bye. 902 00:57:24,600 --> 00:57:25,940 -Wait. -What is it? 903 00:57:26,020 --> 00:57:27,940 It can't wait. It's today or never. 904 00:57:29,900 --> 00:57:33,490 Please, just leave me alone. 905 00:57:33,570 --> 00:57:36,160 Please, I'm begging you. 906 00:57:39,080 --> 00:57:40,290 Let's go. 907 00:57:50,670 --> 00:57:53,470 Sam-dal, how long are you going to be cold like that? 908 00:57:53,550 --> 00:57:56,590 You'll know when we get there why it has to be today. 909 00:57:58,260 --> 00:58:00,180 You don't listen to a word I say. 910 00:58:00,720 --> 00:58:02,180 You don't even care. 911 00:58:02,270 --> 00:58:04,730 Because you don't look me in the eyes when you speak. 912 00:58:09,270 --> 00:58:12,610 By the way, I saw your bags in the hideout. 913 00:58:12,690 --> 00:58:13,690 Why are they there? 914 00:58:13,780 --> 00:58:14,780 Well… 915 00:58:15,650 --> 00:58:16,700 I moved out. 916 00:58:18,240 --> 00:58:19,070 What? 917 00:58:19,160 --> 00:58:23,120 It just happened. I've moved out for now. 918 00:58:23,660 --> 00:58:24,500 But… 919 00:58:24,580 --> 00:58:26,580 Why would you move out? 920 00:58:27,290 --> 00:58:28,420 Is it because of me… 921 00:58:32,300 --> 00:58:33,300 Because of you what? 922 00:58:34,760 --> 00:58:35,760 Nothing. 923 00:58:44,640 --> 00:58:48,600 My daughter is pretty today as always. My baby, my love. 924 00:58:57,990 --> 00:59:00,160 A HAPPY BIRTHDAY WEEK WITH FRIENDS 925 00:59:04,200 --> 00:59:05,450 THIS PLACE IS LIKE HEAVEN 926 00:59:10,170 --> 00:59:11,880 HAPPY IN PARIS 927 00:59:21,590 --> 00:59:24,850 Life isn't all about money, you know? 928 00:59:26,270 --> 00:59:30,190 A lot of good things in life can't be bought, you boomer! 929 00:59:39,400 --> 00:59:40,410 Goodness. 930 00:59:43,780 --> 00:59:45,540 What is this doing here? 931 01:00:01,680 --> 01:00:03,510 Ha-yul, what are you doing? 932 01:00:04,680 --> 01:00:06,060 I'm looking at the stars. 933 01:00:06,560 --> 01:00:09,020 I'm bored. Play with me. 934 01:00:10,640 --> 01:00:12,060 You should look too. 935 01:00:12,980 --> 01:00:13,980 The stars? 936 01:00:14,480 --> 01:00:15,820 Fine, I'll look at the stars. 937 01:00:15,900 --> 01:00:17,440 Let's see. 938 01:00:22,570 --> 01:00:24,200 -Mom. -Yeah? 939 01:00:25,330 --> 01:00:28,490 What does the Big Dipper look like? 940 01:00:29,870 --> 01:00:31,290 The Big Dipper? 941 01:00:32,250 --> 01:00:33,250 I don't know. 942 01:00:36,540 --> 01:00:38,670 You didn't pay attention in school, did you? 943 01:00:40,340 --> 01:00:42,510 I didn't. Just you wait. 944 01:00:42,590 --> 01:00:45,550 I'll find the Big Dipper for you. Hold on. 945 01:00:45,640 --> 01:00:47,680 Big Dipper… 946 01:00:48,640 --> 01:00:50,140 -This? -Yeah. 947 01:00:50,890 --> 01:00:51,890 Let's see. 948 01:00:53,810 --> 01:00:54,980 It looks like that one. 949 01:00:55,730 --> 01:00:58,360 Wait. Isn't it the one next to it? 950 01:00:59,940 --> 01:01:01,780 -The ladle-shaped one. -This one? 951 01:01:01,860 --> 01:01:03,110 Yeah. 952 01:01:03,200 --> 01:01:06,990 No, that one looks too much like a question mark. 953 01:01:07,080 --> 01:01:10,540 I think that's the correct one. 954 01:01:10,620 --> 01:01:11,660 Are you sure? 955 01:01:13,330 --> 01:01:14,370 Or maybe not? 956 01:01:16,040 --> 01:01:17,040 I don't know. 957 01:01:26,260 --> 01:01:27,260 Ha-yul. 958 01:01:27,970 --> 01:01:28,850 Yes? 959 01:01:29,390 --> 01:01:32,560 Did you hide Grandma's diving suit? 960 01:01:34,350 --> 01:01:35,310 Yes. 961 01:01:38,820 --> 01:01:39,860 Why? 962 01:01:41,570 --> 01:01:43,860 Were you worried about her going diving? 963 01:01:46,700 --> 01:01:48,780 Because she might have another accident? 964 01:01:49,830 --> 01:01:50,990 Yeah. 965 01:01:55,830 --> 01:01:58,080 You really like Grandma a lot. 966 01:01:58,710 --> 01:02:01,130 How adorable! 967 01:02:01,210 --> 01:02:03,720 Who told you to be so adorable? 968 01:02:05,220 --> 01:02:07,890 Mom, I can't breathe. 969 01:02:11,470 --> 01:02:13,060 -Ha-yul. -Yes? 970 01:02:13,140 --> 01:02:15,940 Should we go see the dolphins you like tomorrow? 971 01:02:17,480 --> 01:02:19,650 Namchun doesn't come by these days. 972 01:02:19,730 --> 01:02:21,520 No, not that. 973 01:02:21,610 --> 01:02:23,690 You can see them in the aquarium. 974 01:02:25,190 --> 01:02:26,110 Really? 975 01:02:26,610 --> 01:02:27,700 Of course. 976 01:02:28,530 --> 01:02:33,080 How about we go see the dolphins and then eat tteokbokki tomorrow? 977 01:02:34,080 --> 01:02:35,660 You can have the tteokbokki yourself 978 01:02:36,250 --> 01:02:37,250 Why? 979 01:02:38,080 --> 01:02:39,170 Let's eat together. 980 01:02:40,130 --> 01:02:40,960 I don't want to. 981 01:02:47,930 --> 01:02:51,390 JEJU DOLPHIN CENTER 982 01:03:03,230 --> 01:03:06,940 My daughter is pretty today as always. My baby, my love. 983 01:03:18,960 --> 01:03:25,550 I was more than willing to give them all up. 984 01:03:26,130 --> 01:03:27,880 Jin-dal said that. 985 01:03:28,840 --> 01:03:30,090 And then, 986 01:03:31,590 --> 01:03:34,810 she left me! 987 01:03:36,890 --> 01:03:38,270 I can 988 01:03:39,310 --> 01:03:44,650 live without money too! 989 01:04:13,890 --> 01:04:15,640 Tomorrow at 11:00 a.m. 990 01:04:15,720 --> 01:04:18,180 A Samdal-ri theme park presentation for residents. 991 01:04:18,270 --> 01:04:20,640 I'll wait in front of the convenience store. 992 01:04:20,730 --> 01:04:22,730 Let's work together. 993 01:04:26,940 --> 01:04:28,480 Jeez, it's cold. 994 01:04:36,910 --> 01:04:39,250 So why did you move out? 995 01:04:42,160 --> 01:04:43,170 Drink this. 996 01:04:46,590 --> 01:04:48,250 You brought coffee? 997 01:04:48,920 --> 01:04:49,760 Yes. 998 01:04:50,260 --> 01:04:51,300 Don't you remember? 999 01:04:52,010 --> 01:04:54,930 We used to always drink coffee while looking at the stars. 1000 01:05:09,320 --> 01:05:10,190 It's good. 1001 01:05:10,740 --> 01:05:13,450 It tastes better in a nice place like this, right? 1002 01:05:15,360 --> 01:05:18,030 Am I supposed to take photos of the stars? 1003 01:05:19,370 --> 01:05:20,240 No. 1004 01:05:20,330 --> 01:05:21,750 The squid boats then? 1005 01:05:21,830 --> 01:05:23,960 Squid boats are so common in Jeju. 1006 01:05:25,000 --> 01:05:27,340 No. Just be patient. 1007 01:05:27,420 --> 01:05:31,420 I don't know when it might appear, so keep your eyes wide open and wait. 1008 01:05:36,220 --> 01:05:37,090 Let's see. 1009 01:06:16,010 --> 01:06:17,180 Sam-dal. 1010 01:06:20,140 --> 01:06:21,060 Yeah? 1011 01:06:22,470 --> 01:06:24,390 Why did you think I moved out… 1012 01:06:27,230 --> 01:06:28,810 because of you? 1013 01:06:31,150 --> 01:06:32,230 What? 1014 01:06:32,320 --> 01:06:34,280 You asked me if it was because of you. 1015 01:06:36,320 --> 01:06:38,240 Well, it's just because… 1016 01:06:42,450 --> 01:06:44,040 What do you think was the reason… 1017 01:06:47,040 --> 01:06:48,290 why we broke up? 1018 01:06:49,880 --> 01:06:50,790 What? 1019 01:06:52,000 --> 01:06:53,920 Why did we break up back then? 1020 01:07:21,280 --> 01:07:23,660 Why bring up the past after all this time? 1021 01:07:25,450 --> 01:07:27,080 You told me 1022 01:07:28,160 --> 01:07:30,290 that an ex is worse than a stranger, 1023 01:07:31,920 --> 01:07:34,750 because even if time passed, you'd never forget why you broke up. 1024 01:07:39,510 --> 01:07:40,470 Right. 1025 01:07:41,140 --> 01:07:43,430 But even if we can't forget the reason, 1026 01:07:46,520 --> 01:07:48,100 but we could still overcome it. 1027 01:07:50,350 --> 01:07:52,230 What do you mean? 1028 01:07:53,980 --> 01:07:55,230 The memories of our love… 1029 01:07:59,070 --> 01:08:01,280 are stronger than the reason for our breakup. 1030 01:09:00,800 --> 01:09:01,800 I know 1031 01:09:03,470 --> 01:09:05,680 that whatever the reason for our breakup was… 1032 01:09:07,850 --> 01:09:09,140 I can overcome all of it. 1033 01:09:58,610 --> 01:10:01,230 WELCOME TO SAMDAL-RI 1034 01:10:28,260 --> 01:10:30,510 We just fell asleep. By accident. 1035 01:10:30,600 --> 01:10:32,260 You're going to eat ramyeon again today? 1036 01:10:32,350 --> 01:10:33,680 No, I'm not. 1037 01:10:33,770 --> 01:10:36,020 Didn't we agree to speak casually at that bar? 1038 01:10:36,100 --> 01:10:37,730 When did I agree to that? 1039 01:10:38,690 --> 01:10:40,730 Mom, she's… 1040 01:10:40,810 --> 01:10:43,650 I won't tolerate anyone who mistreats our daughters anymore. 1041 01:10:43,730 --> 01:10:45,240 -Did you upload this? -Yeah 1042 01:10:45,320 --> 01:10:48,200 I just stomped on her to make sure she'd never get up again. 1043 01:10:48,280 --> 01:10:51,160 -They're here. -How dare you set foot here? 1044 01:10:51,240 --> 01:10:53,620 Yong-pil is serving his punishment. 1045 01:10:53,700 --> 01:10:54,750 For what? 1046 01:10:55,450 --> 01:10:57,250 Would you return to Seoul? 1047 01:10:59,750 --> 01:11:02,750 Subtitle translation by Kim Yeeun 72758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.