All language subtitles for Welcome.to.Samdal-ri.S01E02.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,740 --> 00:00:40,990 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:53,880 --> 00:00:55,050 Let's hurry. 3 00:00:55,130 --> 00:00:56,010 All right. 4 00:00:56,890 --> 00:00:58,510 -Where? Here? -Yeah. 5 00:01:05,270 --> 00:01:07,560 -Let's go. -Hurry up. Let's go. 6 00:01:08,060 --> 00:01:09,060 Let's go. 7 00:01:10,520 --> 00:01:12,400 -Go boil some water. -Okay. 8 00:01:31,920 --> 00:01:36,340 CHO YONG-PIL AND CHO SAM-DAL ARE BORN IN 1986 9 00:01:36,420 --> 00:01:37,340 So beautiful. 10 00:01:37,430 --> 00:01:39,050 So it's not a son? 11 00:01:39,140 --> 00:01:40,930 Why is it a girl? 12 00:01:41,010 --> 00:01:42,010 Exactly. 13 00:01:42,100 --> 00:01:43,850 I thought they were having a girl, 14 00:01:43,930 --> 00:01:46,390 but they had a boy. 15 00:01:46,480 --> 00:01:49,650 You said they'd give birth to a general and they'd have a princess. 16 00:01:49,730 --> 00:01:51,060 It's the total opposite. 17 00:01:51,150 --> 00:01:52,440 Have you lost all your powers? 18 00:01:52,520 --> 00:01:53,860 Come on. 19 00:01:53,940 --> 00:01:56,440 When did I say this one would be a boy? 20 00:01:56,530 --> 00:01:58,450 I said it'd be a general. 21 00:01:58,530 --> 00:02:02,530 Who says generals always have to be men? There are female generals too. 22 00:02:04,200 --> 00:02:08,040 And I swear this one had felt like a girl to me. 23 00:02:08,120 --> 00:02:10,000 But it's a boy. 24 00:02:10,080 --> 00:02:12,500 -He's a rebel already. -I know. 25 00:02:12,590 --> 00:02:15,510 So we have a female general and a rebellious boy. 26 00:02:15,590 --> 00:02:17,340 You're right. 27 00:02:20,050 --> 00:02:22,640 You two are always joined at the hip. 28 00:02:22,720 --> 00:02:25,810 -Is that why you gave birth together? -Goodness. 29 00:02:25,890 --> 00:02:27,640 It's as if they're twins. 30 00:02:27,730 --> 00:02:30,100 How could you two give birth to at the same time? 31 00:02:30,190 --> 00:02:33,730 I know. It's not something you can plan. 32 00:02:33,820 --> 00:02:35,110 It's so fascinating. 33 00:02:36,150 --> 00:02:39,860 What are the names of this female general and the rebellious boy? 34 00:02:39,950 --> 00:02:42,410 He's Yong-pil. Cho Yong-pil. 35 00:02:42,490 --> 00:02:45,120 She's Sam-dal. Cho Sam-dal. 36 00:02:45,200 --> 00:02:46,450 Goodness. 37 00:02:46,540 --> 00:02:51,920 You two must be destined to be soulmates. 38 00:02:52,960 --> 00:02:55,590 You're right. They're soulmates. 39 00:02:56,500 --> 00:02:57,670 Oh, my. 40 00:03:01,720 --> 00:03:06,810 EPISODE 2 THE SOULMATES' HISTORY 41 00:03:07,850 --> 00:03:10,440 Wow, seriously. You're such a loser. 42 00:03:10,520 --> 00:03:11,690 You're not good enough yet. 43 00:03:11,770 --> 00:03:13,690 That's what you two are to me. Dung. 44 00:03:13,770 --> 00:03:16,610 During her time as photographer Cho's assistant, 45 00:03:16,690 --> 00:03:20,150 Bang claims to have regularly suffered abuse of power and verbal abuse. 46 00:03:20,240 --> 00:03:22,820 She tried to take her own life but was rescued. 47 00:03:22,910 --> 00:03:24,450 She's now recovering at a hospital. 48 00:03:25,740 --> 00:03:28,330 -Hey, there's Cho Eun-hye! -There she is! 49 00:03:28,410 --> 00:03:31,330 Do you admit that you've been abusing Bang? 50 00:03:31,960 --> 00:03:33,500 No, I never did that. 51 00:03:33,580 --> 00:03:34,830 Why did you do it? 52 00:03:35,500 --> 00:03:37,960 You're mistaken. I never did such a thing. 53 00:03:38,050 --> 00:03:39,760 Why did you come to the hospital? 54 00:03:40,800 --> 00:03:41,800 Do you admit to it? 55 00:03:42,590 --> 00:03:44,760 Ms. Cho! 56 00:03:45,350 --> 00:03:46,850 -Ms. Cho! -Did you apologize? 57 00:03:46,930 --> 00:03:49,140 -Don't you feel guilty? -Ms. Cho! 58 00:03:49,220 --> 00:03:51,350 -Ms. Cho! -Please say something! 59 00:03:51,430 --> 00:03:52,640 Ms. Cho! 60 00:03:53,480 --> 00:03:55,360 Eun-ju, this isn't right. 61 00:03:55,440 --> 00:03:57,730 You can't do this, Eun-ju! 62 00:03:58,690 --> 00:04:00,190 Let's talk about this. Okay? 63 00:04:00,280 --> 00:04:03,360 Eun-ju. Bang-- 64 00:04:03,450 --> 00:04:06,490 -Did you apologize to her? -Do you admit to abusing her? 65 00:04:06,570 --> 00:04:08,240 Please give us a comment. 66 00:04:14,370 --> 00:04:18,090 Bang is in stable condition, but the hospital claims she… 67 00:04:18,170 --> 00:04:21,010 Where did you say that hospital is? 68 00:04:21,090 --> 00:04:23,880 You said you fought because she seduced your boyfriend. 69 00:04:23,970 --> 00:04:26,180 So why did she play the recording like that? 70 00:04:27,180 --> 00:04:29,140 This is just unbelievable. 71 00:04:33,560 --> 00:04:35,940 Sam-dal, lead the way. Take us to the hospital. 72 00:04:37,400 --> 00:04:38,520 Get up! 73 00:04:38,610 --> 00:04:39,690 Come on. 74 00:04:41,530 --> 00:04:44,030 What are you going to do once you get there? 75 00:04:45,280 --> 00:04:46,860 Damn it! 76 00:04:47,490 --> 00:04:49,830 What's the matter with you? Stop overreacting. 77 00:04:56,920 --> 00:04:58,540 Goodness, why are you overreacting? 78 00:04:58,630 --> 00:04:59,920 Overreacting? 79 00:05:00,000 --> 00:05:02,550 Do you think I can stay calm in this situation? 80 00:05:03,590 --> 00:05:06,430 Cho Jin-dal, the older sister of the photographer, 81 00:05:06,510 --> 00:05:11,010 got divorced in 2019 from Jeon Dae-yeong, the CEO of AS Group. 82 00:05:11,100 --> 00:05:15,310 She is the ex-daughter-in-law who exposed the wealthy family's abuse of power. 83 00:05:15,390 --> 00:05:18,400 -Her sister abuses power and she… -You don't mess with family. 84 00:05:18,480 --> 00:05:20,110 How dare they expose my identity? 85 00:05:20,190 --> 00:05:22,110 And why did they reveal just my name? 86 00:05:22,190 --> 00:05:23,780 Sam-dal, lead the way. 87 00:05:24,780 --> 00:05:27,410 The best thing to do right now is do nothing, okay? 88 00:05:27,490 --> 00:05:30,330 Sam-dal, get it together. You can't sit around like this. 89 00:05:30,410 --> 00:05:31,700 Let's go, okay? Get up. 90 00:05:32,490 --> 00:05:35,160 Online sleuths say their younger sister's an unmarried mom. 91 00:05:35,250 --> 00:05:38,790 -She's 29 and has a 9-year-old daughter. -What? The entire family's a mess. 92 00:05:38,880 --> 00:05:40,540 I worry about that kid's future. 93 00:05:40,630 --> 00:05:41,710 I'm not an unmarried mom! 94 00:05:41,790 --> 00:05:44,800 And how dare they talk about my daughter?! 95 00:05:46,050 --> 00:05:48,680 -Where's the hospital? Show us. -You said not to overreact. 96 00:05:48,760 --> 00:05:50,390 How can I not overreact? 97 00:05:50,470 --> 00:05:53,390 Just be quiet. Let me think. 98 00:05:55,850 --> 00:05:56,980 Darn it. 99 00:06:02,570 --> 00:06:06,690 Ms. Cho, I think the reporters discovered your address. They're on their way. 100 00:06:06,780 --> 00:06:08,490 -Oh, no! -What is it? 101 00:06:08,570 --> 00:06:10,240 They're coming here. 102 00:06:10,320 --> 00:06:12,120 -The reporters. -What? 103 00:06:20,540 --> 00:06:21,460 Ms. Cho! 104 00:06:22,920 --> 00:06:23,920 What? 105 00:06:24,840 --> 00:06:27,420 Did our home address get leaked too? 106 00:06:28,050 --> 00:06:30,640 Why can't this country respect people's privacy? 107 00:06:30,720 --> 00:06:32,260 What do we do? 108 00:06:32,350 --> 00:06:35,310 What should we do? This is going to drag on for some time. 109 00:06:35,390 --> 00:06:37,520 I don't know. I'm just going run away. 110 00:06:37,600 --> 00:06:38,850 Hey! 111 00:06:38,940 --> 00:06:41,400 They know exactly who I am. I'm coming with you. 112 00:06:41,480 --> 00:06:44,400 What? Are you leaving Ha-yul and me behind? Are you insane? 113 00:06:44,480 --> 00:06:46,320 -You have a part-time job. -Who cares? 114 00:06:46,400 --> 00:06:49,070 Fine, then! Then, let's all leave. Okay? 115 00:06:49,150 --> 00:06:51,160 -Pack all your bags. -Okay, let's go. 116 00:06:51,240 --> 00:06:52,620 -Let's go. -Cha Ha-yul! 117 00:06:52,700 --> 00:06:53,740 Get up… Hold on. 118 00:06:53,830 --> 00:06:55,990 What is it? 119 00:06:56,080 --> 00:06:59,540 Do we have anywhere to go though? 120 00:07:02,830 --> 00:07:03,790 Well… 121 00:07:26,270 --> 00:07:27,980 CONGRATULATIONS ON YOUR NEW JOB 122 00:07:28,110 --> 00:07:31,110 Do I have no choice but to turn away? 123 00:07:31,650 --> 00:07:34,370 As I cherish the memories 124 00:07:35,030 --> 00:07:36,200 I stay… 125 00:07:38,950 --> 00:07:41,960 You're Mona Lisa 126 00:07:42,290 --> 00:07:45,710 …too regretful 127 00:07:46,250 --> 00:07:52,050 Can you truly not accept my love? 128 00:08:06,230 --> 00:08:07,270 Aren't you busy? 129 00:08:07,360 --> 00:08:09,230 Can't you see? I'm busy to death. 130 00:08:09,320 --> 00:08:11,320 I need to go to work. Help me with this. 131 00:08:12,360 --> 00:08:13,570 That's exactly my point. 132 00:08:13,650 --> 00:08:17,330 Why do you sing at every festival in the neighborhood when you're so busy? 133 00:08:17,410 --> 00:08:20,410 -You're a civil servant. -You're so behind on the times. 134 00:08:20,500 --> 00:08:22,580 This is called my alter ego. 135 00:08:22,660 --> 00:08:24,120 Alter ego. 136 00:08:24,210 --> 00:08:27,420 I'm the pride of Jeju, Cho Yong-pil. That's my alter ego. 137 00:08:27,500 --> 00:08:28,540 -Alter ego? -Yes. 138 00:08:30,000 --> 00:08:32,880 I get it. So who's getting married at the altar? 139 00:08:36,840 --> 00:08:39,140 Forget it. Why do I even bother? 140 00:08:40,010 --> 00:08:41,100 -Darn it. -Forget it. 141 00:08:41,180 --> 00:08:42,560 What are you talking about? 142 00:08:46,310 --> 00:08:47,520 -Hey. -What? 143 00:08:47,610 --> 00:08:50,400 By the way, why did you go to the mainland? 144 00:08:50,480 --> 00:08:51,570 Why would I do that? 145 00:08:51,650 --> 00:08:53,690 Someone saw you at the airport. 146 00:08:53,780 --> 00:08:56,110 Why did you go? Did you go to Seoul? 147 00:08:57,950 --> 00:08:59,950 I have no reason to go to Seoul. 148 00:09:00,030 --> 00:09:03,450 I just went to the airport to meet someone. 149 00:09:03,540 --> 00:09:05,500 Move. 150 00:09:05,580 --> 00:09:07,380 -You just went to the airport? -Yeah. 151 00:09:07,460 --> 00:09:08,420 Man… 152 00:09:10,170 --> 00:09:12,340 Why do you sound so disappointed? 153 00:09:12,420 --> 00:09:16,380 You sound like I should've gone to the mainland. 154 00:09:16,470 --> 00:09:18,800 No, not at all. What I meant was… 155 00:09:18,890 --> 00:09:21,350 I thought maybe you had met someone. 156 00:09:21,430 --> 00:09:24,850 Who could I possibly meet in Seoul? 157 00:09:26,270 --> 00:09:27,100 Yong-pil! 158 00:09:27,190 --> 00:09:28,190 Yes? 159 00:09:28,770 --> 00:09:31,730 I can't sing another song. I need to go to work. 160 00:09:31,820 --> 00:09:33,320 -That's not it. -Then? 161 00:09:33,400 --> 00:09:34,360 How's tomorrow? 162 00:09:34,440 --> 00:09:36,780 Are you hosting another festival here tomorrow? 163 00:09:36,860 --> 00:09:39,370 No. I mean, is it going to rain tomorrow? 164 00:09:39,450 --> 00:09:42,120 -I need to spray pesticides. -Rain? Let me see. 165 00:09:45,540 --> 00:09:46,540 Right. 166 00:09:48,540 --> 00:09:49,750 It's not going to rain. 167 00:09:49,830 --> 00:09:51,290 -What? -You can spray them. 168 00:09:51,380 --> 00:09:52,630 -Really? -Yes. 169 00:09:52,710 --> 00:09:54,090 -All right. -I'm off. 170 00:09:54,170 --> 00:09:57,010 -Bye. -Everyone! I'll get going now! 171 00:09:57,880 --> 00:09:58,840 -Bye! -See you! 172 00:09:58,930 --> 00:10:00,010 Come again! 173 00:10:09,560 --> 00:10:10,400 Hey, Eun-u. 174 00:10:11,360 --> 00:10:12,190 What? 175 00:10:14,150 --> 00:10:16,240 Call Sam-dal if you're worried about her. 176 00:10:17,450 --> 00:10:19,110 Don't worry about me. 177 00:10:25,040 --> 00:10:26,750 It's not that I'm worried about you. 178 00:10:30,080 --> 00:10:31,380 I don't have her number. 179 00:10:46,470 --> 00:10:47,480 Sorry. 180 00:10:50,310 --> 00:10:53,310 No way. What is this? 181 00:10:55,900 --> 00:10:56,900 Jeez. 182 00:11:03,160 --> 00:11:04,740 Hey! 183 00:11:05,910 --> 00:11:07,290 Hey, stop! 184 00:11:08,700 --> 00:11:10,160 Where's he going? 185 00:11:10,750 --> 00:11:13,080 Yong-pil, have you seen this? 186 00:11:13,170 --> 00:11:16,170 -Roll down your window. Did you see this? -Jeez. 187 00:11:16,250 --> 00:11:19,220 You have. The reporters picked all the ugliest photos. 188 00:11:19,300 --> 00:11:20,260 This seems bad. 189 00:11:20,340 --> 00:11:22,840 Roll down your window. Hurry up and roll it down. 190 00:11:22,930 --> 00:11:25,050 Roll-- Are you getting out? Get out. 191 00:11:25,140 --> 00:11:27,140 What is it this time? What do you want? 192 00:11:27,220 --> 00:11:29,100 -Didn't you see it? -See what? 193 00:11:29,180 --> 00:11:30,310 About Cho Sam-dal. 194 00:11:31,440 --> 00:11:35,400 They're saying she abused her power over a mentee. There's a recording too. 195 00:11:35,480 --> 00:11:37,860 Did she really do this? You know something, right? 196 00:11:39,900 --> 00:11:40,950 Gyeong-tae… 197 00:11:41,030 --> 00:11:42,910 Did she really do this? Do you know? 198 00:11:44,780 --> 00:11:47,740 You think I'd know something you wouldn't know? Unbelievable. 199 00:11:47,830 --> 00:11:48,830 Just close it. 200 00:11:49,580 --> 00:11:51,040 You know what? 201 00:11:51,120 --> 00:11:53,870 You have no ethics. 202 00:11:53,960 --> 00:11:55,040 Me? 203 00:11:55,130 --> 00:11:56,090 No manners, either. 204 00:11:56,170 --> 00:11:57,840 -Me? -And you're tactless. 205 00:11:59,000 --> 00:12:00,010 Just… 206 00:12:03,590 --> 00:12:06,390 Hey, you were her friend before you were her ex. 207 00:12:06,470 --> 00:12:08,470 -Aren't you worried? -Go man the gate! 208 00:12:08,560 --> 00:12:10,390 What if someone comes? 209 00:12:10,470 --> 00:12:12,890 I left it open, you fool! I'm keeping an eye on it! 210 00:12:12,980 --> 00:12:14,980 Who's he to tell me how to do my job? 211 00:12:16,270 --> 00:12:18,150 What in the world is happening? 212 00:12:19,860 --> 00:12:21,240 Should I call and ask her? 213 00:12:42,760 --> 00:12:45,680 DOWNFALL OF PHOTOGRAPHER CHO EUN-HYE SUSPECTED OF ABUSE OF POWER 214 00:13:03,150 --> 00:13:06,030 KOREA METEOROLOGICAL ADMINISTRATION PERSONNEL APPOINTMENT PROPOSAL 215 00:13:10,410 --> 00:13:12,040 Are you a rebel? 216 00:13:12,540 --> 00:13:16,290 When I told you to go, you said to throw that away. Now, you change your mind? 217 00:13:17,790 --> 00:13:19,170 What are you talking about? 218 00:13:20,380 --> 00:13:21,380 I… 219 00:13:21,920 --> 00:13:23,800 Keep this up, and I really will go. 220 00:13:23,880 --> 00:13:25,220 -Please. -Okay? 221 00:13:27,720 --> 00:13:29,180 When do I need to go? 222 00:13:29,850 --> 00:13:32,180 If I want, can I move to Seoul right away? 223 00:13:32,260 --> 00:13:34,980 Seriously? Did you have a change of heart? 224 00:13:35,560 --> 00:13:36,600 Hey! 225 00:13:37,140 --> 00:13:40,190 Just say the word, and you can go there first thing tomorrow. 226 00:13:40,270 --> 00:13:44,240 You were so adamant about staying here. What made you change your mind? 227 00:13:44,320 --> 00:13:45,950 I didn't say I was going. 228 00:13:47,950 --> 00:13:49,740 It was just a question. 229 00:13:53,790 --> 00:13:54,830 It was hypothetical. 230 00:13:56,120 --> 00:13:57,460 Does he want to go or not? 231 00:13:58,750 --> 00:14:02,130 Wasn't there someone in Seoul he wants to avoid? 232 00:14:41,080 --> 00:14:42,380 This is so refreshing! 233 00:14:42,460 --> 00:14:45,050 I bet it is! 234 00:14:45,130 --> 00:14:47,130 It's so nice to be back home. 235 00:14:47,210 --> 00:14:48,340 -This is nice. -Right? 236 00:14:48,420 --> 00:14:50,010 -There's no place like home. -Sit up. 237 00:14:50,090 --> 00:14:51,090 Yes, ma'am. 238 00:14:55,600 --> 00:14:58,520 You've been too busy to visit even during the holidays. 239 00:14:59,770 --> 00:15:01,650 So why are you here out of the blue? 240 00:15:04,400 --> 00:15:07,150 Grandma, you see… 241 00:15:12,160 --> 00:15:14,990 They said they're just here to rest. 242 00:15:15,950 --> 00:15:17,330 Ha-yul's on school vacation too. 243 00:15:17,410 --> 00:15:18,580 -Yes! -Yes! 244 00:15:18,660 --> 00:15:20,160 Ha-yul is on her break. 245 00:15:20,250 --> 00:15:22,040 Yes. He's right, Mom. 246 00:15:22,120 --> 00:15:24,210 Ha-yul missed her grandparents. 247 00:15:24,290 --> 00:15:26,340 -So we all decided to visit. -Right. 248 00:15:26,420 --> 00:15:28,920 Mom, come on now. 249 00:15:29,010 --> 00:15:31,760 What kind of mom asks why her children are visiting her? 250 00:15:31,840 --> 00:15:33,970 I know. She's unbelievable. 251 00:15:34,050 --> 00:15:34,890 Goodness. 252 00:15:34,970 --> 00:15:37,260 Exactly. They're here to rest. 253 00:15:39,520 --> 00:15:45,610 But I don't know what to make of all this luggage you've brought. 254 00:15:50,690 --> 00:15:52,530 I guess you all happened to be free. 255 00:15:53,070 --> 00:15:54,240 -Yes! -That's right! 256 00:15:54,320 --> 00:15:56,280 -Right! -Our schedules lined up! 257 00:15:56,370 --> 00:15:57,530 -Right! -Right! 258 00:15:57,620 --> 00:15:59,660 When I saw your luggage, I had a… 259 00:15:59,750 --> 00:16:01,290 What do you call it? 260 00:16:01,370 --> 00:16:03,040 It's a… 261 00:16:03,710 --> 00:16:06,380 -When you've seen it in your dreams. -Rendezvous? 262 00:16:10,210 --> 00:16:12,300 -It's déjà vu, Grandma. -Right. 263 00:16:13,880 --> 00:16:15,220 That's what it feels like. 264 00:16:18,430 --> 00:16:20,520 It feels ominous for some reason. 265 00:16:26,190 --> 00:16:27,020 Mom… 266 00:16:28,150 --> 00:16:31,690 I'm pregnant! 267 00:16:38,990 --> 00:16:41,080 Mom, Dad. 268 00:16:42,540 --> 00:16:43,370 I got a divorce. 269 00:16:50,960 --> 00:16:54,380 Those suitcases brought back… 270 00:16:55,090 --> 00:16:56,260 What's the word for it? 271 00:16:56,340 --> 00:16:57,300 Trauma, Grandma. 272 00:16:57,390 --> 00:16:58,800 Yes. Trauma. 273 00:17:07,480 --> 00:17:08,900 Did you beat someone up again? 274 00:17:10,320 --> 00:17:11,820 Mom, please! 275 00:17:11,900 --> 00:17:13,280 Are you pregnant again? 276 00:17:13,360 --> 00:17:15,360 Come on, Mom. 277 00:17:16,360 --> 00:17:17,660 You… 278 00:17:18,700 --> 00:17:19,910 Did your career fail? 279 00:17:22,120 --> 00:17:23,290 What… 280 00:17:23,370 --> 00:17:25,370 Mom, what are you talking about? 281 00:17:25,460 --> 00:17:27,540 Come on, Mom. 282 00:17:27,620 --> 00:17:28,920 Which one is it? 283 00:17:29,960 --> 00:17:32,050 Whose fault is it you're here this time? 284 00:17:32,130 --> 00:17:33,920 Come on, tell me! Who is it? 285 00:17:49,980 --> 00:17:51,320 What? 286 00:17:51,400 --> 00:17:54,360 Dad, what's wrong with you? Keep it down! 287 00:17:56,400 --> 00:18:00,910 She disciplined her mentee? What did she do exactly? Did she hit her? 288 00:18:01,580 --> 00:18:05,330 Of course not. Instead of discipline, they say… 289 00:18:07,960 --> 00:18:09,370 she abused her power. 290 00:18:11,250 --> 00:18:13,250 But it's not true. They just argued. 291 00:18:13,340 --> 00:18:15,300 She should deny it and claim innocence. 292 00:18:15,380 --> 00:18:19,010 She did. She published her side of the story and said she was innocent. 293 00:18:19,090 --> 00:18:20,510 -And? -It didn't work. 294 00:18:21,300 --> 00:18:23,890 Only one article covered it, but it was ignored. 295 00:18:24,720 --> 00:18:25,600 How come? 296 00:18:25,680 --> 00:18:28,020 The public doesn't care about that. 297 00:18:28,100 --> 00:18:30,600 They prefer bad-mouthing a successful photographer 298 00:18:30,690 --> 00:18:31,900 who abused her power. 299 00:18:32,400 --> 00:18:35,110 They just want to believe it's true. 300 00:18:36,280 --> 00:18:38,740 How come? I just don't get it. 301 00:18:38,820 --> 00:18:41,160 Sam-dal is innocent, so why criticize her? 302 00:18:41,780 --> 00:18:43,870 They should get to the bottom of this. 303 00:18:43,950 --> 00:18:45,910 Are mainland people always this rash? 304 00:18:45,990 --> 00:18:47,330 That's not it. 305 00:18:47,410 --> 00:18:51,540 People in the industry are avoiding her just to avoid trouble. 306 00:18:54,920 --> 00:18:57,970 She went through so much to become a photographer. 307 00:19:00,380 --> 00:19:03,180 Don't let your mom find out about this. 308 00:19:03,260 --> 00:19:04,100 Of course. 309 00:19:04,180 --> 00:19:06,520 She'll be carried off again if she finds out. 310 00:19:07,430 --> 00:19:09,600 "Carried off again"? What do you mean? 311 00:19:14,270 --> 00:19:16,070 What I mean is, she'll be shocked. 312 00:19:42,550 --> 00:19:43,760 What are you doing? 313 00:19:44,510 --> 00:19:45,760 You startled me. 314 00:19:47,930 --> 00:19:50,230 What were you chatting about with the girls? 315 00:19:50,810 --> 00:19:52,230 I was just… 316 00:19:52,310 --> 00:19:54,610 I just thought I could help them unpack. 317 00:19:54,690 --> 00:19:55,980 What did they tell you? 318 00:19:57,020 --> 00:19:59,570 Who's to blame for them coming here? 319 00:20:00,240 --> 00:20:01,530 I don't know either. 320 00:20:02,200 --> 00:20:05,910 Let them be. It must be tough to live on the mainland. 321 00:20:50,950 --> 00:20:52,200 What was that? 322 00:20:55,620 --> 00:20:56,880 What? 323 00:20:56,960 --> 00:20:58,250 Is that trash? 324 00:20:59,710 --> 00:21:04,010 Darn it. What kind of scumbag would litter in the street? 325 00:21:08,260 --> 00:21:09,640 I'll just throw it away myself. 326 00:21:17,480 --> 00:21:18,940 Hey! 327 00:21:19,020 --> 00:21:21,480 Finish it before you throw it. Don't waste beer. 328 00:21:21,570 --> 00:21:23,280 Jeez. 329 00:21:25,400 --> 00:21:27,320 See? There was a lot left in there. 330 00:21:29,030 --> 00:21:31,370 So many articles saying I abused my power, 331 00:21:31,450 --> 00:21:33,250 but only one about my explanation? 332 00:21:33,330 --> 00:21:37,250 I told you. You should've told them about how she seduced your boyfriend. 333 00:21:37,330 --> 00:21:38,750 Why didn't you? 334 00:21:38,830 --> 00:21:40,290 No way. 335 00:21:41,670 --> 00:21:43,380 -It hurts my pride. -Listen. 336 00:21:44,090 --> 00:21:47,800 -Your pride isn't important right now. -Jeez. Why did you tell Dad? 337 00:21:47,880 --> 00:21:50,470 He has to know so he can protect you from Mom. 338 00:21:51,140 --> 00:21:53,390 If Mom finds out why you're really here… 339 00:21:55,390 --> 00:21:58,100 she'll put on her long johns show again. 340 00:21:58,190 --> 00:21:59,520 Oh, God! No way. 341 00:21:59,600 --> 00:22:01,150 That can never happen. Never. 342 00:22:05,190 --> 00:22:08,780 I feel bad for Sam-dal, but Ms. Ko must be so distraught. 343 00:22:08,860 --> 00:22:11,830 Does this mean she'll put on her long johns show again? 344 00:22:12,410 --> 00:22:16,410 She did it when Jin-dal got divorced and also when Hae-dal got pregnant. 345 00:22:16,500 --> 00:22:19,330 She ran around only wearing long johns. 346 00:22:19,420 --> 00:22:20,670 You're right. 347 00:22:20,750 --> 00:22:23,250 The Three Terrible Sisters of Samdal-ri 348 00:22:23,340 --> 00:22:29,010 are always busy creating trouble, so Ms. Ko can't get any peace of mind. 349 00:22:29,720 --> 00:22:32,100 Hey, Man-su. It's about time you took a break. 350 00:22:32,180 --> 00:22:33,560 Why are you always working? 351 00:22:33,640 --> 00:22:36,850 Working for others isn't easy. I need to earn my keep. 352 00:22:36,930 --> 00:22:39,600 No, it is easy. 353 00:22:39,690 --> 00:22:43,770 You should relax while the boss is away and chat with us. Come sit down. 354 00:22:43,860 --> 00:22:46,780 But you're the boss's son. 355 00:22:46,860 --> 00:22:49,490 I'm the son, not the boss. And we're practically strangers. 356 00:22:49,570 --> 00:22:50,780 Sit down and rest, okay? 357 00:22:50,860 --> 00:22:53,030 Here, have some snacks. Eat up. 358 00:22:53,120 --> 00:22:55,370 Have a drink of this too. 359 00:22:55,450 --> 00:22:56,910 Take it easy. 360 00:22:59,580 --> 00:23:02,000 By the way, "The Three Terrible Sisters"? 361 00:23:02,630 --> 00:23:03,540 Who are they? 362 00:23:03,630 --> 00:23:07,050 You've probably never met them since you only came here last year. 363 00:23:07,130 --> 00:23:08,380 So you don't know. 364 00:23:09,300 --> 00:23:14,140 They're legends in this neighborhood. 365 00:23:15,010 --> 00:23:20,230 The Three Terrible Sisters. 366 00:23:29,650 --> 00:23:30,610 The strong one. 367 00:23:38,410 --> 00:23:39,960 The crazy one. 368 00:23:42,620 --> 00:23:43,830 The cheeky one. 369 00:23:47,590 --> 00:23:49,050 The strong one is the eldest. 370 00:23:49,130 --> 00:23:51,380 She's stood out ever since she was a baby. 371 00:23:51,470 --> 00:23:53,720 Legend has it she ate with a spoon 372 00:23:53,800 --> 00:23:56,680 when others her age were still being bottle-fed. 373 00:23:59,140 --> 00:24:02,520 No matter the age or gender, no one was stronger than her. 374 00:24:02,600 --> 00:24:05,270 -She controlled all of Jeju. -I'm sorry. 375 00:24:05,360 --> 00:24:07,190 Oh, no. I'm so sorry. 376 00:24:07,270 --> 00:24:08,980 -Oh, dear. -It's not them, ma'am. 377 00:24:13,450 --> 00:24:17,910 All the punching machines in not just Samdal-ri but all through Jeju 378 00:24:17,990 --> 00:24:19,540 had the same warning sign. 379 00:24:19,620 --> 00:24:21,330 CHO JIN-DAL IS FORBIDDEN TO PLAY 380 00:24:31,920 --> 00:24:32,920 The second daughter. 381 00:24:33,680 --> 00:24:34,800 The crazy one. 382 00:24:36,970 --> 00:24:38,640 Hey, Sam-dal. Sorry. 383 00:24:39,760 --> 00:24:41,270 You're dead meat. 384 00:24:41,810 --> 00:24:44,640 She had a nasty temper. 385 00:24:45,270 --> 00:24:49,770 She'd go crazy and torment anyone who annoyed her until she was content. 386 00:24:51,070 --> 00:24:53,450 THIS BELONGS TO CHO SAM-DAL ANYONE WHO LOOKS IS DEAD 387 00:24:58,620 --> 00:25:00,080 I told you not to read that. 388 00:25:01,410 --> 00:25:03,160 From now on, I won't keep a diary! 389 00:25:03,250 --> 00:25:05,420 -Gosh! -I'm going to tear it apart! 390 00:25:07,170 --> 00:25:08,250 Why did you read it? 391 00:25:09,170 --> 00:25:10,210 The cheeky one. 392 00:25:10,300 --> 00:25:13,630 Could you go to the store over there and buy some makgeolli for me? 393 00:25:13,720 --> 00:25:15,090 Get yourself a snack too. 394 00:25:15,840 --> 00:25:18,300 Is this the police? 395 00:25:18,970 --> 00:25:24,310 There's a man here who's asking a kid to buy alcohol for him. 396 00:25:24,390 --> 00:25:25,940 Hey, kid! 397 00:25:26,020 --> 00:25:27,060 It's not true. 398 00:25:27,150 --> 00:25:28,190 Gosh, I'm sorry. 399 00:25:28,270 --> 00:25:29,940 -You can go. -She was just… 400 00:25:30,020 --> 00:25:32,440 -Goodbye, sir. -It didn't matter if you were an elder. 401 00:25:32,530 --> 00:25:34,030 She lived by her own rules. 402 00:25:34,110 --> 00:25:35,110 What do you think? 403 00:25:37,530 --> 00:25:38,620 Shocking, isn't it? 404 00:25:38,700 --> 00:25:42,950 This entire neighborhood lived in fear because of these three sisters. 405 00:25:43,660 --> 00:25:46,580 -Hence the "The Three Terrible Sisters." -I see. 406 00:25:48,290 --> 00:25:49,670 Where are they now? 407 00:25:49,750 --> 00:25:52,500 -What? -You won't see them around here. 408 00:25:52,590 --> 00:25:54,800 They're living good lives on the mainland. 409 00:25:54,880 --> 00:25:57,630 That's not true. Jin-dal and Hae-dal had their issues. 410 00:25:57,720 --> 00:25:59,050 And look at Sam-dal now. 411 00:25:59,140 --> 00:26:02,390 But they must still be doing well if they haven't returned to Jeju. 412 00:26:02,470 --> 00:26:04,770 You and I failed in Seoul and came back. 413 00:26:05,730 --> 00:26:08,230 They're the only ones who've succeeded out there. 414 00:26:08,310 --> 00:26:09,600 That's true. 415 00:26:09,690 --> 00:26:12,440 I guess they're doing okay if they're still in Seoul. 416 00:26:56,990 --> 00:26:59,200 THE PRIDE OF SAMDAL-RI! CHO YONG-PIL IS HERE! 417 00:27:01,910 --> 00:27:03,450 What are you looking at? 418 00:27:05,370 --> 00:27:07,000 When are they leaving? 419 00:27:07,080 --> 00:27:09,960 They just got here yesterday. Don't be so hard on them. 420 00:27:11,170 --> 00:27:12,040 What? 421 00:27:12,130 --> 00:27:14,090 Yong-pil hasn't left for work yet? 422 00:27:16,000 --> 00:27:18,420 What is it? Are you worried he'll run into her? 423 00:27:18,510 --> 00:27:21,630 He lives right across the street. He's bound to see her. 424 00:27:23,350 --> 00:27:24,680 She's an idiot. 425 00:27:25,350 --> 00:27:28,980 I wonder what loser she dated this time to make her come home like this. 426 00:27:30,480 --> 00:27:33,440 -What? -Sam-dal's the reason they're all here. 427 00:27:34,440 --> 00:27:35,820 You know about it? 428 00:27:36,480 --> 00:27:39,400 She broke up with her boyfriend again. 429 00:27:40,570 --> 00:27:45,530 How is she still not able to pick a decent man at that age? 430 00:27:48,200 --> 00:27:49,750 That's a good question. 431 00:27:50,620 --> 00:27:52,710 She must be hurting a lot. 432 00:27:53,290 --> 00:27:54,500 Don't resent her for it. 433 00:27:56,340 --> 00:27:58,590 I would never resent my own daughter. 434 00:27:58,670 --> 00:28:00,880 Plus, she's the most normal one of the three. 435 00:28:03,010 --> 00:28:04,430 Everyone, get up! 436 00:28:06,010 --> 00:28:07,260 Get up and come eat… 437 00:28:19,440 --> 00:28:20,570 You little… 438 00:28:22,900 --> 00:28:24,200 Cho Sam-dal! 439 00:28:25,410 --> 00:28:28,580 What? What is it? What's wrong? 440 00:28:28,660 --> 00:28:30,870 -Did you come here to get drunk? -Mom! 441 00:28:30,950 --> 00:28:31,910 -Did you? -That hurts! 442 00:28:32,000 --> 00:28:33,710 How many cans are there? 443 00:28:33,790 --> 00:28:36,750 -Mom! -You drank all of these by yourself? 444 00:28:36,840 --> 00:28:40,260 Jin-dal and Hae-dal drank with me. I didn't drink all of them. 445 00:28:41,840 --> 00:28:44,090 -She was dreaming. -We didn't drink. 446 00:28:44,180 --> 00:28:46,470 You did. How dare you? 447 00:28:46,550 --> 00:28:48,470 -Hey, let go! -I drank all of them? 448 00:28:48,560 --> 00:28:50,890 -I said let go! -Let go! 449 00:28:50,970 --> 00:28:53,980 You lunatics! 450 00:28:55,400 --> 00:28:57,190 -Mom! -Mom! 451 00:28:57,270 --> 00:28:59,610 -Mom! -You're not kids anymore! 452 00:29:00,480 --> 00:29:02,320 -You're all crazy. -Mom! 453 00:29:02,940 --> 00:29:05,410 -Why is she so strong? -What's wrong with you? 454 00:29:05,490 --> 00:29:06,820 Mom, listen! 455 00:29:06,910 --> 00:29:08,280 Hear me out. 456 00:29:08,370 --> 00:29:09,990 Mom, listen. 457 00:29:11,700 --> 00:29:12,870 All done. 458 00:29:14,040 --> 00:29:15,580 Did a fight break out outside? 459 00:29:16,290 --> 00:29:17,290 It's so noisy. 460 00:29:17,750 --> 00:29:19,250 Maybe it's a dog barking. 461 00:29:20,000 --> 00:29:22,340 All right. Here's your breakfast. 462 00:29:26,590 --> 00:29:28,930 These dishes look awfully familiar. 463 00:29:31,100 --> 00:29:33,220 Did you reuse the stew I made yesterday? 464 00:29:33,310 --> 00:29:35,230 Even the side dishes are the same. 465 00:29:35,310 --> 00:29:38,560 How could you suspect your son of something like that? 466 00:29:38,650 --> 00:29:41,400 Look at this. How does this meal look familiar? 467 00:29:42,150 --> 00:29:45,950 You made stir-fried mushrooms yesterday. But this is… 468 00:29:46,030 --> 00:29:48,490 This is spicy stir-fried mushrooms. 469 00:29:48,570 --> 00:29:50,450 Right? And look here. 470 00:29:51,030 --> 00:29:54,410 There are sesame seeds too. Yours didn't have any, but mine does. 471 00:29:55,290 --> 00:29:58,000 You just added some chili powder and cooked it again. 472 00:29:58,670 --> 00:30:00,210 You have to stop doing this. 473 00:30:00,290 --> 00:30:03,090 Why are you so picky about breakfast? 474 00:30:03,170 --> 00:30:05,380 Don't be a baby. Eat up. It's good. 475 00:30:06,420 --> 00:30:07,430 Jeez. 476 00:30:11,720 --> 00:30:14,060 When are you off night shift this month? 477 00:30:14,140 --> 00:30:15,020 Why do you ask? 478 00:30:15,600 --> 00:30:18,560 Do you want to spend some quality father-son time? 479 00:30:18,650 --> 00:30:22,320 The eldest daughter of the fishing village's chief is 28. 480 00:30:22,400 --> 00:30:24,150 She's an elementary school teacher. 481 00:30:25,490 --> 00:30:26,320 She's a teacher. 482 00:30:26,900 --> 00:30:30,110 No. I don't like teachers. I'm allergic to them. 483 00:30:30,870 --> 00:30:33,120 Ever since I was little, they made me 484 00:30:33,200 --> 00:30:36,540 feel tired and sleepy, and I was afraid they'd throw chalk at me. 485 00:30:36,620 --> 00:30:38,670 So you're not going to get married? 486 00:30:38,750 --> 00:30:41,080 Why don't you get married instead? 487 00:30:42,630 --> 00:30:46,460 Dad, how about I set you up with the cleaning lady at my work? 488 00:30:46,550 --> 00:30:47,840 She's gorgeous. 489 00:30:47,920 --> 00:30:50,090 How could you say like that to your dad? 490 00:30:50,180 --> 00:30:51,090 Jeez. 491 00:30:58,350 --> 00:30:59,560 Hey, Sang-- 492 00:31:06,900 --> 00:31:08,530 That bastard. 493 00:31:09,740 --> 00:31:11,110 What an oddball. 494 00:31:16,160 --> 00:31:17,200 Let's see. 495 00:31:17,290 --> 00:31:19,460 Where was it again? 496 00:31:30,130 --> 00:31:31,050 Hey, Bu Sang-do! 497 00:31:36,100 --> 00:31:37,970 He's the one with no ethics. 498 00:31:38,640 --> 00:31:42,400 He may not have any ethics, but he's got wealth. 499 00:31:42,480 --> 00:31:44,060 He's a nouveau riche. 500 00:31:44,150 --> 00:31:45,820 -Nouveau riche. -Where were we? 501 00:31:45,900 --> 00:31:47,730 Feet that made them soulmates. 502 00:31:47,820 --> 00:31:49,240 Fate, not feet. 503 00:31:49,320 --> 00:31:52,070 It was fate that connected Yong-pil and Sam-dal together. 504 00:31:52,160 --> 00:31:55,530 They were joined at the hip for the first 30 years of their lives. 505 00:31:55,620 --> 00:31:57,540 -Am I talking too fast? -No, it's fine. 506 00:31:57,620 --> 00:32:00,750 So they fell in love. Grown men and women can't be friends. 507 00:32:00,830 --> 00:32:02,750 I see. Friends became lovers? 508 00:32:02,830 --> 00:32:04,630 That's right. That's what happened. 509 00:32:05,460 --> 00:32:07,960 When Sam-dal went to Seoul to pursue her career, 510 00:32:08,050 --> 00:32:10,260 Yong-pil followed her, because he was worried. 511 00:32:10,340 --> 00:32:12,680 That's when they fell for each other. 512 00:32:12,760 --> 00:32:15,850 That crazy couple will go down in history. 513 00:32:17,100 --> 00:32:19,520 From friends to lovers. How amazing. 514 00:32:19,600 --> 00:32:22,440 -Amazing, my foot. -But why aren't they together now? 515 00:32:23,770 --> 00:32:24,980 They broke up. 516 00:32:25,810 --> 00:32:28,520 She said she was going to study abroad and dumped him. 517 00:32:28,610 --> 00:32:30,440 Back then, Yong-pil was… 518 00:32:31,440 --> 00:32:34,740 He was like a zombie back then. 519 00:32:34,820 --> 00:32:37,450 -A what? -A zombie. He was like a zombie. 520 00:32:37,530 --> 00:32:39,620 A zombie. 521 00:32:40,700 --> 00:32:43,870 He was probably heartbroken, right? 522 00:32:44,790 --> 00:32:46,130 "Was"? 523 00:32:46,210 --> 00:32:49,170 "Was"? Do you think it's all in the past? 524 00:32:49,250 --> 00:32:52,760 Since then, he hasn't dated a single woman in the past eight years. 525 00:32:52,840 --> 00:32:54,380 With that handsome face. What a fool. 526 00:32:54,470 --> 00:32:56,090 What? Eight years? 527 00:32:56,760 --> 00:32:58,810 Is he still in love with her then? 528 00:32:58,890 --> 00:33:00,850 How on earth would I know how he feels? 529 00:33:00,930 --> 00:33:02,770 -Why are you getting mad at me? -Sorry. 530 00:33:04,730 --> 00:33:07,480 Man, I feel so bad for Yong-pil. 531 00:33:07,560 --> 00:33:09,770 I feel bad for myself more. This is taking forever. 532 00:33:09,860 --> 00:33:12,650 You should've sent them out on time. 533 00:33:22,160 --> 00:33:23,870 A supercar in the countryside? 534 00:33:24,960 --> 00:33:25,830 Hurry up. 535 00:33:29,040 --> 00:33:30,170 Darn it! 536 00:33:30,250 --> 00:33:32,960 Jeez! This is exactly why I hate coming home. 537 00:33:33,050 --> 00:33:34,630 We're not meant for hard labor. 538 00:33:34,720 --> 00:33:36,260 We have to work every time we visit. 539 00:33:36,340 --> 00:33:37,840 It's so hot, Mom! 540 00:33:40,180 --> 00:33:41,010 Shut your mouth. 541 00:33:45,640 --> 00:33:48,860 Ms. Ko, you should be fair and make all of us work. 542 00:33:48,940 --> 00:33:51,730 Why would you exclude Sam-dal? 543 00:33:52,400 --> 00:33:53,230 That hurts! 544 00:33:54,190 --> 00:33:55,780 Mom. Wait, I… 545 00:33:55,860 --> 00:33:56,700 Ms. Ko. 546 00:33:56,780 --> 00:33:58,030 -You see, we-- -Sam-dal. 547 00:33:58,110 --> 00:33:59,200 Yes? 548 00:33:59,280 --> 00:34:01,200 You should just stay home. 549 00:34:01,830 --> 00:34:04,790 The neighbors will think you came back because you failed. 550 00:34:05,620 --> 00:34:06,540 Yes! 551 00:34:06,620 --> 00:34:08,040 -Mom, that's not fair! -Mom! 552 00:34:08,120 --> 00:34:09,710 -Ha-yul needs me. -Are you kidding-- 553 00:34:09,790 --> 00:34:11,340 -Mom, I-- -Mom! 554 00:34:11,420 --> 00:34:13,210 -She-- -Hold on. Come here. 555 00:34:13,300 --> 00:34:16,380 It's obvious. Mom doesn't want her to run into Yong-pil. 556 00:34:18,300 --> 00:34:20,640 Right. She shouldn't. 557 00:34:22,060 --> 00:34:23,350 By the way, 558 00:34:23,430 --> 00:34:25,770 why in the world did he dump her? 559 00:34:25,850 --> 00:34:26,850 He was madly in love. 560 00:34:26,930 --> 00:34:28,810 Who knows? Maybe he fell out of love. 561 00:34:30,940 --> 00:34:32,820 Sam-dal had it rough. 562 00:34:33,900 --> 00:34:35,740 Thank goodness she went abroad to study. 563 00:34:35,820 --> 00:34:36,860 If she stayed here, 564 00:34:38,610 --> 00:34:40,320 she would've become a lost cause. 565 00:34:41,820 --> 00:34:45,910 But she could only move on since she was dumped so heartlessly. 566 00:34:46,700 --> 00:34:48,210 That's true. 567 00:34:48,290 --> 00:34:52,040 It's easier to get over someone who dumped you than someone you dumped. 568 00:34:52,130 --> 00:34:53,090 -Right. -Right. 569 00:35:03,350 --> 00:35:05,010 CHO'S ACADEMIC HISTORY IN CONTROVERSY 570 00:35:07,480 --> 00:35:09,940 They're so good at making stuff up. 571 00:35:11,900 --> 00:35:13,690 Her abuse of power is a disgrace. Just die. 572 00:35:13,770 --> 00:35:14,940 She should kill herself. 573 00:35:15,020 --> 00:35:17,530 This scumbag's exhibition? I'm glad it failed. 574 00:35:17,610 --> 00:35:19,530 Cho Eun-hye, why are you even alive? 575 00:35:25,790 --> 00:35:27,370 This is so frustrating. 576 00:35:33,670 --> 00:35:34,960 Is this true? 577 00:35:35,590 --> 00:35:37,000 Damn it. 578 00:35:40,800 --> 00:35:41,930 CHEON CHUNG-GI 579 00:35:46,220 --> 00:35:48,140 Damn it, this is so annoying! 580 00:35:50,810 --> 00:35:53,310 Hot! That's hot! 581 00:35:54,770 --> 00:35:55,940 Damn it! 582 00:35:57,070 --> 00:35:58,150 Damn it. 583 00:36:03,160 --> 00:36:05,450 For crying out loud… 584 00:36:31,850 --> 00:36:33,060 What's wrong with this? 585 00:36:36,730 --> 00:36:38,570 Is it out of batteries? 586 00:36:39,280 --> 00:36:40,900 Let's see. 587 00:36:40,990 --> 00:36:42,030 Here it is. 588 00:36:45,910 --> 00:36:46,950 I finally found it. 589 00:36:56,250 --> 00:36:57,290 Where did she go? 590 00:36:57,380 --> 00:36:58,380 What? 591 00:36:59,130 --> 00:37:01,760 She should be home since she's not diving today. 592 00:37:02,840 --> 00:37:04,260 Let's see. 593 00:37:06,720 --> 00:37:09,100 TITLE DEED 594 00:37:12,600 --> 00:37:13,770 Darn it. 595 00:37:16,150 --> 00:37:19,320 Come on. They should be around here somewhere. 596 00:37:22,070 --> 00:37:24,450 Where are you, batteries? 597 00:37:24,530 --> 00:37:25,610 Darn it. 598 00:37:27,200 --> 00:37:28,410 Where are you? 599 00:37:29,990 --> 00:37:31,240 Mom! 600 00:37:40,710 --> 00:37:42,090 Mom, is your buoy inside? 601 00:37:42,710 --> 00:37:44,050 Where did you put it? 602 00:37:44,130 --> 00:37:45,340 Cho Yong-pil? 603 00:37:45,970 --> 00:37:47,550 What's he doing here? 604 00:37:47,640 --> 00:37:48,470 Damn it. 605 00:37:48,550 --> 00:37:49,550 Mom! 606 00:37:50,220 --> 00:37:51,430 I'm coming in. 607 00:37:53,060 --> 00:37:55,100 Why is he coming into my house? 608 00:37:55,940 --> 00:37:57,900 -Mom! -What do I do? 609 00:37:57,980 --> 00:37:58,850 Ms. Ko! 610 00:38:05,110 --> 00:38:07,410 So you were home after all. 611 00:38:08,200 --> 00:38:09,200 Mom. 612 00:38:10,530 --> 00:38:12,580 Or is it Mr. Cho? Mr. Cho? 613 00:38:13,950 --> 00:38:14,950 Mr. Cho. 614 00:38:16,040 --> 00:38:16,870 Mom. 615 00:38:16,960 --> 00:38:18,170 Your buoy… 616 00:38:21,960 --> 00:38:23,050 What's this? 617 00:38:38,390 --> 00:38:39,350 What is this? 618 00:38:42,060 --> 00:38:42,940 What the… 619 00:38:51,780 --> 00:38:53,370 Come on. Why is it stuck? 620 00:38:55,160 --> 00:38:57,790 What… What's going on? 621 00:38:58,370 --> 00:39:00,250 I know someone's in there. 622 00:39:00,330 --> 00:39:01,960 Who is it? Tell me. 623 00:39:02,040 --> 00:39:04,670 -I'm going to lose my mind. -Stop playing around! Open up! 624 00:39:04,750 --> 00:39:07,420 Come on. Stop joking and open up. 625 00:39:07,510 --> 00:39:09,680 I'm here because of the buoy… 626 00:39:20,600 --> 00:39:21,600 What is it? 627 00:39:22,360 --> 00:39:23,730 What?! 628 00:39:23,810 --> 00:39:25,070 Got it. 629 00:39:29,990 --> 00:39:31,700 Where are you going, Gyeong-tae? 630 00:39:33,410 --> 00:39:34,740 I'll take that. 631 00:39:34,830 --> 00:39:35,910 Watch the store. 632 00:39:39,000 --> 00:39:40,750 -Hurry up! -Coming! 633 00:39:40,830 --> 00:39:41,830 Darn it. 634 00:39:48,800 --> 00:39:51,510 I told them to close the front gate. 635 00:39:52,970 --> 00:39:54,350 This is driving me insane. 636 00:39:57,100 --> 00:39:59,600 But why am I hiding? I haven't done anything wrong. 637 00:40:00,480 --> 00:40:02,650 That's right. I'll just go out. 638 00:40:05,690 --> 00:40:08,030 They'll run into each other at least once. 639 00:40:08,110 --> 00:40:09,150 What should we do? 640 00:40:09,240 --> 00:40:12,150 What can we do? It's inevitable since we live so close. 641 00:40:13,070 --> 00:40:16,080 I just hope she at least looks pretty when they do. 642 00:40:16,740 --> 00:40:17,950 She can't look like a slob. 643 00:40:18,540 --> 00:40:20,750 It's not like she still has feelings for him. 644 00:40:20,830 --> 00:40:21,830 It shouldn't matter. 645 00:40:21,910 --> 00:40:22,960 Hey. 646 00:40:23,040 --> 00:40:26,090 He dumped her. He should be made to regret it. 647 00:40:29,670 --> 00:40:31,050 What in the world? 648 00:40:35,340 --> 00:40:37,680 I look terrible. 649 00:40:43,940 --> 00:40:46,150 You dirty little thief. 650 00:40:46,230 --> 00:40:48,690 You're dead meat, you scumbag. 651 00:40:48,770 --> 00:40:50,030 You bastard. 652 00:40:50,110 --> 00:40:51,610 Damn it. You scumbag. 653 00:40:51,690 --> 00:40:53,490 Open up. 654 00:40:53,570 --> 00:40:55,780 -How did he get the key? -Why isn't this opening? 655 00:40:55,870 --> 00:40:58,530 How dare you rob Ms. Ko's house? 656 00:41:02,330 --> 00:41:04,170 I got you now, you bastard. 657 00:41:07,540 --> 00:41:08,710 Jeez, you're strong. 658 00:41:10,800 --> 00:41:11,800 Come on! 659 00:41:14,220 --> 00:41:15,130 Open up. 660 00:41:16,590 --> 00:41:19,680 Just go already, you lunatic! 661 00:41:28,440 --> 00:41:29,690 Who are you? 662 00:41:29,770 --> 00:41:30,980 I said, who are… 663 00:41:48,330 --> 00:41:49,170 Let's break up. 664 00:41:51,340 --> 00:41:52,590 I don't like you anymore. 665 00:41:53,380 --> 00:41:54,760 I don't need you anymore. 666 00:41:55,300 --> 00:41:56,300 So let's break up. 667 00:41:57,890 --> 00:41:59,760 Why are we suddenly breaking up? 668 00:42:05,680 --> 00:42:06,690 Cho Sam-dal! 669 00:42:18,490 --> 00:42:19,490 Let's just break up. 670 00:42:20,660 --> 00:42:21,740 I don't need you anymore. 671 00:42:22,660 --> 00:42:25,750 Yong-pil, can you please come out? Please? 672 00:42:32,250 --> 00:42:34,760 I can't do this, Yong-pil. 673 00:42:35,970 --> 00:42:39,010 Don't let me go, Yong-pil. 674 00:43:01,280 --> 00:43:02,870 Long time no see. 675 00:43:07,410 --> 00:43:09,210 But why are you here? 676 00:43:10,420 --> 00:43:11,670 This is my house. 677 00:43:13,000 --> 00:43:13,880 Right. 678 00:43:17,170 --> 00:43:20,090 -Come out, you bastard! -Be quiet! The thief will run away! 679 00:43:20,180 --> 00:43:22,850 Are there more people here? Did you tell them to come? 680 00:43:23,720 --> 00:43:25,760 Yeah. It's Eun-u and Gyeong-tae. 681 00:43:28,020 --> 00:43:29,980 Why would they come here? 682 00:43:30,060 --> 00:43:30,890 This is… 683 00:43:32,810 --> 00:43:34,400 This is mortifying. 684 00:43:34,480 --> 00:43:36,480 I don't want to see anyone right now. 685 00:43:37,400 --> 00:43:39,150 Look at me. I look horrible. 686 00:43:39,240 --> 00:43:40,990 This is so embarrassing. 687 00:43:44,780 --> 00:43:47,120 Why is this happening to me? 688 00:44:14,190 --> 00:44:15,860 Just stay like that for now. 689 00:44:17,190 --> 00:44:18,650 I'll take care of them. 690 00:44:24,030 --> 00:44:26,620 -Where are you? Come out! -Show yourself! 691 00:44:26,700 --> 00:44:27,990 -Gosh. -Where is he? 692 00:44:28,910 --> 00:44:30,450 -He's not here. -What do you mean? 693 00:44:30,540 --> 00:44:32,620 -He's gone. Just go. -Did he threaten you? 694 00:44:32,710 --> 00:44:34,120 -I'll take care of this. -Get out. 695 00:44:34,210 --> 00:44:37,460 -He's gone, so just leave! -What… I know you're not strong enough. 696 00:44:37,540 --> 00:44:39,170 -Stop lying. -Just go. 697 00:44:39,250 --> 00:44:40,170 -You tie him up? -Go. 698 00:44:40,260 --> 00:44:41,510 What's going on? 699 00:44:44,760 --> 00:44:46,890 -Just go. -We're leaving. 700 00:44:46,970 --> 00:44:48,890 -We'll just talk to him. -Hey. 701 00:44:48,970 --> 00:44:50,560 -I saw something. -No one's home. 702 00:44:50,640 --> 00:44:53,060 -You went soft, didn't you? -Just leave already. 703 00:44:53,140 --> 00:44:55,190 -Just go. -Let me just see him. 704 00:44:55,270 --> 00:44:56,440 What's with you? 705 00:44:56,520 --> 00:44:58,770 -I'm good at this. -I saw something back there. 706 00:44:58,860 --> 00:45:00,150 -He's gone. -You three. 707 00:45:00,230 --> 00:45:02,190 How's life going for you? 708 00:45:02,280 --> 00:45:03,700 -Hello. -Mom, he's acting weird. 709 00:45:03,780 --> 00:45:05,160 Take a look at him. 710 00:45:05,240 --> 00:45:06,700 -Hello, ma'am. -Hi. 711 00:45:07,320 --> 00:45:09,790 Look at Gyeong-tae. He's here and not working. 712 00:45:09,870 --> 00:45:11,290 -Come on. -You called him over. 713 00:45:15,580 --> 00:45:17,460 -Where are you headed? -To Ms. Ko's. 714 00:45:17,540 --> 00:45:18,960 -I made some food. -Hold on. 715 00:45:19,040 --> 00:45:20,880 -What? -You can't. 716 00:45:20,960 --> 00:45:22,210 -I mean… -What? 717 00:45:22,300 --> 00:45:25,590 You see, Ms. Ko isn't home. 718 00:45:25,680 --> 00:45:26,640 No one's home. 719 00:45:26,720 --> 00:45:27,590 Really? 720 00:45:29,180 --> 00:45:30,680 Is she at the tangerine grove? 721 00:45:31,310 --> 00:45:32,850 -I'll leave it inside. -Wait! 722 00:45:32,930 --> 00:45:34,140 What? 723 00:45:34,230 --> 00:45:36,230 Come to think of it, 724 00:45:36,310 --> 00:45:39,190 her house faces south. 725 00:45:39,270 --> 00:45:42,480 The food will go bad quickly. It'd be a waste. 726 00:45:42,570 --> 00:45:44,030 Come by again in the evening. 727 00:45:45,030 --> 00:45:46,200 You're right. 728 00:45:46,860 --> 00:45:49,780 Her house is always warm around this time of the day 729 00:45:49,870 --> 00:45:51,410 -even during the winter. -Right. 730 00:45:51,490 --> 00:45:55,080 Right. I guess I'll have to stop by again in the evening. 731 00:45:55,160 --> 00:45:56,120 -Goodbye. -Bye. 732 00:45:56,210 --> 00:45:58,460 -Goodbye, ma'am. -The store isn't unattended. 733 00:45:58,540 --> 00:46:01,210 -Man-su's there. -Yong-pil! Eun-u! 734 00:46:01,800 --> 00:46:02,630 Bye. 735 00:46:03,210 --> 00:46:04,630 -Goodbye, ma'am. -Mom. 736 00:46:06,300 --> 00:46:07,890 -You're acting very weird. -What? 737 00:46:07,970 --> 00:46:11,560 You said there was a thief, so we came, and now you say he's gone. 738 00:46:11,640 --> 00:46:14,310 I came here in the middle of work. What is going on? 739 00:46:14,390 --> 00:46:15,810 I was busy babysitting too. 740 00:46:17,060 --> 00:46:17,940 There's no one. 741 00:46:18,020 --> 00:46:18,850 What? 742 00:46:18,940 --> 00:46:20,690 I thought there was a thief, 743 00:46:22,320 --> 00:46:23,190 but there wasn't. 744 00:46:23,280 --> 00:46:24,530 What do you mean? Stop playing. 745 00:46:24,610 --> 00:46:26,240 -Let's just check. -Sounds good. 746 00:46:26,320 --> 00:46:28,530 -Wait! There is no thief. -You said-- 747 00:46:28,610 --> 00:46:30,320 Why won't you believe me? 748 00:46:30,410 --> 00:46:33,330 You were babysitting? And you were cleaning the store? 749 00:46:33,410 --> 00:46:34,830 Go back to what you were doing. 750 00:46:34,910 --> 00:46:36,000 -But still-- -Just go. 751 00:46:36,750 --> 00:46:37,660 -Jeez. -Bye. 752 00:46:37,750 --> 00:46:39,540 -But we-- -Gosh, just go. 753 00:46:39,630 --> 00:46:40,960 -Go. -What a lunatic. 754 00:46:41,040 --> 00:46:43,130 -He's a nutjob. -He told us to come. 755 00:46:43,210 --> 00:46:45,550 -Take care. -He made it sound urgent. 756 00:46:45,630 --> 00:46:47,340 -Just go. I'll call you later. -Jeez. 757 00:46:48,130 --> 00:46:49,130 Bye. 758 00:47:35,600 --> 00:47:36,470 You… 759 00:47:40,020 --> 00:47:41,310 You don't look horrible. 760 00:47:42,230 --> 00:47:43,270 So don't worry. 761 00:48:18,430 --> 00:48:21,390 Yong-pil, you're seriously the worst… 762 00:48:22,560 --> 00:48:23,560 Why would you… 763 00:48:25,690 --> 00:48:27,690 Why would you do that? 764 00:48:30,240 --> 00:48:31,280 I'm such a loser. 765 00:48:55,470 --> 00:48:56,300 Hello. 766 00:48:56,390 --> 00:48:59,430 The photographer's from Jeju. The power-tripping killer. 767 00:48:59,510 --> 00:49:01,390 -I heard it wasn't true. -Please tap again. 768 00:49:01,480 --> 00:49:04,690 Of course, it is. Do you expect her to just admit to the charges? 769 00:49:04,770 --> 00:49:06,020 It's obvious. 770 00:49:06,100 --> 00:49:07,610 That evil bitch. 771 00:49:07,690 --> 00:49:09,730 -Hey. -Yes? 772 00:49:09,820 --> 00:49:11,570 Don't you see this? 773 00:49:11,650 --> 00:49:12,820 You didn't pay. 774 00:49:12,900 --> 00:49:14,990 Why are you running away without paying? 775 00:49:15,570 --> 00:49:16,740 I didn't know. 776 00:49:17,740 --> 00:49:20,160 -And I wasn't running away. -Of course, you were. 777 00:49:20,240 --> 00:49:21,910 People who don't pay 778 00:49:22,000 --> 00:49:24,370 obviously wouldn't admit to dodging the fare. 779 00:49:24,920 --> 00:49:26,500 What's your problem? 780 00:49:30,630 --> 00:49:33,220 She said it wasn't true. Why won't he believe her? 781 00:49:33,300 --> 00:49:35,130 And she never killed anyone. 782 00:49:35,220 --> 00:49:36,970 He needs to watch his… 783 00:49:44,810 --> 00:49:45,850 -Damn it! -My gosh! 784 00:49:45,940 --> 00:49:47,900 You startled me! My back! 785 00:49:47,980 --> 00:49:49,060 You really startled me. 786 00:49:49,150 --> 00:49:50,730 You look like a ghost. 787 00:49:50,820 --> 00:49:54,280 I was just going to drink water. Come on. 788 00:49:54,360 --> 00:49:57,360 Hey, where are you going? 789 00:49:57,450 --> 00:49:58,570 Hey, Sam… 790 00:49:58,660 --> 00:49:59,870 Cho Sam-dal. 791 00:49:59,950 --> 00:50:01,740 I was so startled. Hold on. 792 00:50:35,990 --> 00:50:40,660 FAMOUS SANGDO'S 793 00:50:53,130 --> 00:50:55,170 -Sang-do! -Yes? 794 00:50:56,010 --> 00:50:59,050 It's so hard to meet up with Sang-do. 795 00:50:59,130 --> 00:51:00,800 He's busy with his restaurant. 796 00:51:00,890 --> 00:51:04,310 At least he lets us know he's alive by revving loudly each day. 797 00:51:04,390 --> 00:51:06,100 He's just an attention seeker. 798 00:51:06,180 --> 00:51:09,060 Who'd be impressed by his supercar in this countryside? 799 00:51:09,140 --> 00:51:11,060 It's so obvious he's a nouveau riche. 800 00:51:11,150 --> 00:51:13,190 I mean, even Yong-pil is a lunatic. 801 00:51:13,270 --> 00:51:15,280 Why don't we have any normal friends? 802 00:51:15,360 --> 00:51:17,820 Of course, we do. We have Sam-dal. 803 00:51:17,900 --> 00:51:20,240 She's the only normal one among the five of us. 804 00:51:21,450 --> 00:51:23,580 Right. Why are you getting mad at me? 805 00:51:24,830 --> 00:51:26,200 Did you give her a call? 806 00:51:26,950 --> 00:51:27,790 No. 807 00:51:28,750 --> 00:51:32,000 You know what? I just couldn't bring myself to do it. 808 00:51:32,080 --> 00:51:33,630 She's always been so proud. 809 00:51:33,710 --> 00:51:37,090 I don't want to hurt her feelings by reaching out to her. 810 00:51:37,170 --> 00:51:38,920 I really can't do it. 811 00:51:41,180 --> 00:51:42,800 You don't even have her number. 812 00:51:46,890 --> 00:51:48,060 That's true. 813 00:51:48,140 --> 00:51:49,020 I don't. 814 00:51:49,100 --> 00:51:50,230 Moron. 815 00:51:53,480 --> 00:51:55,270 Let's go. No one's here. 816 00:51:55,360 --> 00:51:56,860 Let's just walk up to there. 817 00:51:57,650 --> 00:51:59,110 You go. I'll shine the light. 818 00:51:59,190 --> 00:52:01,450 -Come on! -I'll shine the light. You go. 819 00:52:17,250 --> 00:52:18,630 The smell of the ocean… 820 00:52:22,090 --> 00:52:23,180 I hate it. 821 00:52:39,360 --> 00:52:41,190 That's enough, all right? 822 00:52:48,910 --> 00:52:51,290 Ms. Cho, is this news article true? 823 00:52:51,370 --> 00:52:52,830 Why did you do that? 824 00:52:52,910 --> 00:52:56,590 I feel bad for you. Kids these days are scary. You should've been careful. 825 00:52:56,670 --> 00:52:59,050 Is it true? Did you really abuse your power? 826 00:53:00,670 --> 00:53:02,630 I pity you, Eun-hye. 827 00:53:04,010 --> 00:53:06,220 No one asked how you're doing. 828 00:53:12,270 --> 00:53:14,600 I can't believe she attempted suicide. 829 00:53:18,150 --> 00:53:20,400 Wow, seriously. You're such a loser. 830 00:53:20,480 --> 00:53:22,360 Don't blame me for your low self-esteem. 831 00:53:22,440 --> 00:53:25,530 It's only an opportunity if you're ready. Otherwise, it's a risk. 832 00:53:25,610 --> 00:53:26,910 You're not good enough yet. 833 00:53:26,990 --> 00:53:28,870 Who are you to judge that? 834 00:53:28,950 --> 00:53:30,490 And you think you can? 835 00:53:30,580 --> 00:53:34,330 Have you ever stepped in dung before? You feel pissed when you realize it. 836 00:53:34,410 --> 00:53:37,540 But you can't let it ruin your day. Wipe it off and move on. 837 00:53:38,340 --> 00:53:40,340 That's what you two are to me. Dung. 838 00:53:49,010 --> 00:53:51,180 WHERE ARE YOU? CAN WE TALK? THIS ISN'T RIGHT 839 00:53:51,260 --> 00:53:53,480 EUN-JU, PLEASE PICK UP WHY ARE YOU DOING THIS? 840 00:53:53,560 --> 00:53:55,690 OKAY, I'M SORRY PLEASE PICK UP THE PHONE 841 00:54:04,690 --> 00:54:05,950 Did you really… 842 00:54:08,280 --> 00:54:10,240 do that because of me? 843 00:54:32,350 --> 00:54:35,890 NIGHT DIGGING IS FORBIDDEN IN THE VILLAGE'S FISHING AREA 844 00:54:35,980 --> 00:54:39,270 HARVESTING SEAFOOD OF ANY KIND IS FORBIDDEN 845 00:54:53,490 --> 00:54:55,450 Goodness. Hello, Ms. Ko. 846 00:55:00,380 --> 00:55:02,590 Have some of this. 847 00:55:02,670 --> 00:55:03,840 Goodness. 848 00:55:03,920 --> 00:55:05,340 Hurry on over, everyone! 849 00:55:05,420 --> 00:55:06,630 Come here, everyone! 850 00:55:07,010 --> 00:55:08,970 -Hurry up! -Come on! 851 00:55:13,890 --> 00:55:15,520 Did a lot of people come to fish? 852 00:55:15,600 --> 00:55:17,600 Gosh, they sure did. 853 00:55:17,680 --> 00:55:20,400 Six groups have come so far. 854 00:55:20,480 --> 00:55:21,520 Oh, dear. 855 00:55:21,600 --> 00:55:24,570 I guess they all came to Jeju since it's vacation season. 856 00:55:25,780 --> 00:55:27,650 -All right. -They can come if they want. 857 00:55:27,740 --> 00:55:30,160 I'll hit them with this hook. 858 00:55:32,280 --> 00:55:34,370 That's going to kill them. 859 00:55:34,450 --> 00:55:37,790 You'll be put behind bars before you know it. 860 00:55:41,830 --> 00:55:43,840 All right. Eat up. 861 00:55:44,500 --> 00:55:46,170 Thanks for your hard work. 862 00:55:46,250 --> 00:55:49,420 Please. You work the hardest. 863 00:55:49,510 --> 00:55:52,840 We take turns standing guard every other day, 864 00:55:52,930 --> 00:55:56,140 but it's not easy to bring food every single day like you do. 865 00:55:56,220 --> 00:56:00,440 Don't worry about me, and focus on protecting our livelihood. 866 00:56:00,520 --> 00:56:01,810 -Yes, ma'am! -Yes, ma'am! 867 00:56:03,440 --> 00:56:07,820 By the way, I'm glad to see Ms. Ko smiling like this. 868 00:56:07,900 --> 00:56:13,240 I was worried too she'd go on a long johns marathon again. 869 00:56:13,320 --> 00:56:14,620 I was worried sick. 870 00:56:16,490 --> 00:56:17,790 What do you mean? 871 00:56:18,910 --> 00:56:21,160 Why would I do that? 872 00:56:21,250 --> 00:56:22,210 What? 873 00:56:23,500 --> 00:56:24,630 What? 874 00:56:25,710 --> 00:56:26,880 I see. 875 00:56:26,960 --> 00:56:29,170 Did you see Jin-dal and Hae-dal? 876 00:56:29,260 --> 00:56:32,430 They're just visiting because Ha-yul's on vacation. 877 00:56:32,510 --> 00:56:35,180 No, we're talking about Sam-dal. 878 00:56:35,260 --> 00:56:37,510 It's quite serious from what the kids say. 879 00:56:40,310 --> 00:56:41,480 What do you mean? 880 00:56:41,560 --> 00:56:44,150 Don't you know what's happened? 881 00:56:44,730 --> 00:56:47,860 Sam-dal apparently abused her power over her mentee, 882 00:56:47,940 --> 00:56:49,900 and it has caused a huge commotion. 883 00:56:51,990 --> 00:56:53,450 What? 884 00:56:53,530 --> 00:56:56,450 Goodness. I guess she really didn't know. 885 00:56:57,160 --> 00:56:58,160 Really? 886 00:57:00,910 --> 00:57:02,250 What do we do? 887 00:57:02,330 --> 00:57:04,420 Why would you bring that up? 888 00:57:24,310 --> 00:57:27,730 I wasn't that hard on her, was I? 889 00:57:35,410 --> 00:57:38,370 This water is really deep. 890 00:59:03,410 --> 00:59:04,950 Yong-pil! 891 00:59:37,150 --> 00:59:39,780 WELCOME TO SAMDAL-RI 892 00:59:42,490 --> 00:59:44,280 -What about this one? -And this? 893 00:59:44,370 --> 00:59:45,330 This one. 894 00:59:46,910 --> 00:59:49,870 LUCKY MART 895 01:00:02,840 --> 01:00:04,260 SOULMATES 896 01:00:04,350 --> 01:00:05,470 Soulmates again? 897 01:00:05,560 --> 01:00:06,680 Yes. 898 01:00:06,760 --> 01:00:09,600 I need to save up if I want to take a plane to the mainland. 899 01:00:10,180 --> 01:00:12,690 This is the best snack we can get with this money. 900 01:00:12,770 --> 01:00:13,770 I see. 901 01:00:14,940 --> 01:00:17,900 This candy must be named after you two. 902 01:00:21,780 --> 01:00:22,700 Here. 903 01:00:23,360 --> 01:00:25,200 Can't you give me the "soul" box? 904 01:00:25,280 --> 01:00:26,530 I like strawberry better. 905 01:00:26,620 --> 01:00:28,750 Hey, I'm the older one. 906 01:00:28,830 --> 01:00:31,160 That's why I get "soul," and you get "mate." 907 01:00:31,870 --> 01:00:34,250 But we're in the same grade. 908 01:00:34,330 --> 01:00:35,920 Our classmates are all the same age. 909 01:00:36,000 --> 01:00:37,380 That's not true. 910 01:00:37,460 --> 01:00:39,590 Gwang-sik and Gwang-tae are twins. 911 01:00:39,670 --> 01:00:41,970 -What does Gwang-tae call Gwang-sik? -Older brother. 912 01:00:42,050 --> 01:00:45,350 Exactly. Gwang-sik is older, because he was born two minutes earlier. 913 01:00:45,430 --> 01:00:47,560 I was born five minutes before you. 914 01:00:48,390 --> 01:00:49,470 I see. 915 01:00:49,560 --> 01:00:51,520 Got it? Now have this. 916 01:00:51,600 --> 01:00:52,600 Thanks. 917 01:00:54,690 --> 01:00:56,400 Bees! 918 01:01:01,150 --> 01:01:02,150 Run! 919 01:01:03,780 --> 01:01:05,240 -Wait up! -Run! 920 01:01:11,540 --> 01:01:12,540 Go away! 921 01:01:15,000 --> 01:01:16,000 What do I do? 922 01:01:28,140 --> 01:01:31,390 Yong-pil, you should've run away too. 923 01:01:31,970 --> 01:01:33,060 You got stung. 924 01:01:34,940 --> 01:01:36,270 I'm okay. 925 01:01:36,350 --> 01:01:39,440 Why didn't you run away like the rest of them? 926 01:01:41,030 --> 01:01:42,030 Because… 927 01:01:43,150 --> 01:01:45,820 I couldn't run and leave you behind. 928 01:01:55,000 --> 01:01:58,000 PHOTOGRAPHER CHO EUN-HYE 929 01:02:19,400 --> 01:02:23,070 "MY PERSON" IS AN EXHIBITION DEPICTING THE PHOTOGRAPHER'S PAST 15 YEARS 930 01:02:39,130 --> 01:02:40,750 -Excuse me. -Yes? 931 01:02:41,790 --> 01:02:43,760 This exhibition has been canceled. 932 01:02:43,840 --> 01:02:45,010 You're not allowed in here. 933 01:02:48,050 --> 01:02:49,680 I see. I'm sorry. 934 01:02:56,430 --> 01:02:58,690 Excuse me. 935 01:03:01,650 --> 01:03:04,980 You know how visitors write their names down? 936 01:03:05,070 --> 01:03:06,150 Right. 937 01:03:06,820 --> 01:03:08,820 Is that the book for it? 938 01:03:08,910 --> 01:03:09,820 Yes. 939 01:03:10,450 --> 01:03:11,410 May I… 940 01:03:12,990 --> 01:03:14,450 write my name in it? 941 01:03:15,080 --> 01:03:19,120 Well, we'll be throwing this away since this exhibition is canceled. 942 01:03:19,210 --> 01:03:20,500 But still… 943 01:03:21,580 --> 01:03:24,920 Well, at least she had one visitor. 944 01:03:25,760 --> 01:03:26,760 Well… 945 01:03:36,470 --> 01:03:41,940 CHO YONG-PIL. 946 01:03:46,730 --> 01:03:50,450 FIRST PHOTOGRAPHER OF 2023, CHO EUN-HYE 947 01:03:50,530 --> 01:03:52,820 CHO EUN-HYE'S PAST 15 YEARS MY PERSON 948 01:04:24,690 --> 01:04:28,190 -Sam-dal! -I told him to keep my presence a secret! 949 01:04:28,320 --> 01:04:30,280 -Hey! -Or maybe Sam-dal is already back here 950 01:04:30,360 --> 01:04:31,900 and hiding somewhere. 951 01:04:31,990 --> 01:04:33,780 What's that? 952 01:04:34,820 --> 01:04:36,330 That guy is back. 953 01:04:36,410 --> 01:04:38,830 That's not why. 954 01:04:39,450 --> 01:04:41,410 It's because she's fuming. 955 01:04:41,500 --> 01:04:42,330 Honey! 956 01:04:42,460 --> 01:04:44,000 You went to Sam-dal, right? 957 01:04:44,080 --> 01:04:45,210 -Did you meet her? -Yes. 958 01:04:45,330 --> 01:04:47,210 Who's that? Who are you? 959 01:04:47,300 --> 01:04:49,920 So is the article true? Is Sam-dal really… 960 01:04:50,010 --> 01:04:51,510 What if Sam-dal returns… 961 01:04:51,590 --> 01:04:54,590 I'm glad that you're happy that I failed. 962 01:04:54,680 --> 01:04:55,850 It's just a misunderstanding. 963 01:04:55,930 --> 01:04:57,930 What kind of a misunderstanding? 964 01:05:00,810 --> 01:05:02,810 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 67274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.