Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,740 --> 00:00:40,990
WELCOME TO SAMDAL-RI
2
00:00:53,880 --> 00:00:55,050
Let's hurry.
3
00:00:55,130 --> 00:00:56,010
All right.
4
00:00:56,890 --> 00:00:58,510
-Where? Here?
-Yeah.
5
00:01:05,270 --> 00:01:07,560
-Let's go.
-Hurry up. Let's go.
6
00:01:08,060 --> 00:01:09,060
Let's go.
7
00:01:10,520 --> 00:01:12,400
-Go boil some water.
-Okay.
8
00:01:31,920 --> 00:01:36,340
CHO YONG-PIL AND CHO SAM-DAL
ARE BORN IN 1986
9
00:01:36,420 --> 00:01:37,340
So beautiful.
10
00:01:37,430 --> 00:01:39,050
So it's not a son?
11
00:01:39,140 --> 00:01:40,930
Why is it a girl?
12
00:01:41,010 --> 00:01:42,010
Exactly.
13
00:01:42,100 --> 00:01:43,850
I thought they were having a girl,
14
00:01:43,930 --> 00:01:46,390
but they had a boy.
15
00:01:46,480 --> 00:01:49,650
You said they'd give birth to a general
and they'd have a princess.
16
00:01:49,730 --> 00:01:51,060
It's the total opposite.
17
00:01:51,150 --> 00:01:52,440
Have you lost all your powers?
18
00:01:52,520 --> 00:01:53,860
Come on.
19
00:01:53,940 --> 00:01:56,440
When did I say this one would be a boy?
20
00:01:56,530 --> 00:01:58,450
I said it'd be a general.
21
00:01:58,530 --> 00:02:02,530
Who says generals always have to be men?
There are female generals too.
22
00:02:04,200 --> 00:02:08,040
And I swear this one
had felt like a girl to me.
23
00:02:08,120 --> 00:02:10,000
But it's a boy.
24
00:02:10,080 --> 00:02:12,500
-He's a rebel already.
-I know.
25
00:02:12,590 --> 00:02:15,510
So we have a female general
and a rebellious boy.
26
00:02:15,590 --> 00:02:17,340
You're right.
27
00:02:20,050 --> 00:02:22,640
You two are always joined at the hip.
28
00:02:22,720 --> 00:02:25,810
-Is that why you gave birth together?
-Goodness.
29
00:02:25,890 --> 00:02:27,640
It's as if they're twins.
30
00:02:27,730 --> 00:02:30,100
How could you two
give birth to at the same time?
31
00:02:30,190 --> 00:02:33,730
I know. It's not something you can plan.
32
00:02:33,820 --> 00:02:35,110
It's so fascinating.
33
00:02:36,150 --> 00:02:39,860
What are the names of this female general
and the rebellious boy?
34
00:02:39,950 --> 00:02:42,410
He's Yong-pil. Cho Yong-pil.
35
00:02:42,490 --> 00:02:45,120
She's Sam-dal. Cho Sam-dal.
36
00:02:45,200 --> 00:02:46,450
Goodness.
37
00:02:46,540 --> 00:02:51,920
You two must be destined to be soulmates.
38
00:02:52,960 --> 00:02:55,590
You're right. They're soulmates.
39
00:02:56,500 --> 00:02:57,670
Oh, my.
40
00:03:01,720 --> 00:03:06,810
EPISODE 2
THE SOULMATES' HISTORY
41
00:03:07,850 --> 00:03:10,440
Wow, seriously. You're such a loser.
42
00:03:10,520 --> 00:03:11,690
You're not good enough yet.
43
00:03:11,770 --> 00:03:13,690
That's what you two are to me. Dung.
44
00:03:13,770 --> 00:03:16,610
During her time
as photographer Cho's assistant,
45
00:03:16,690 --> 00:03:20,150
Bang claims to have regularly suffered
abuse of power and verbal abuse.
46
00:03:20,240 --> 00:03:22,820
She tried to take her own life
but was rescued.
47
00:03:22,910 --> 00:03:24,450
She's now recovering at a hospital.
48
00:03:25,740 --> 00:03:28,330
-Hey, there's Cho Eun-hye!
-There she is!
49
00:03:28,410 --> 00:03:31,330
Do you admit
that you've been abusing Bang?
50
00:03:31,960 --> 00:03:33,500
No, I never did that.
51
00:03:33,580 --> 00:03:34,830
Why did you do it?
52
00:03:35,500 --> 00:03:37,960
You're mistaken. I never did such a thing.
53
00:03:38,050 --> 00:03:39,760
Why did you come to the hospital?
54
00:03:40,800 --> 00:03:41,800
Do you admit to it?
55
00:03:42,590 --> 00:03:44,760
Ms. Cho!
56
00:03:45,350 --> 00:03:46,850
-Ms. Cho!
-Did you apologize?
57
00:03:46,930 --> 00:03:49,140
-Don't you feel guilty?
-Ms. Cho!
58
00:03:49,220 --> 00:03:51,350
-Ms. Cho!
-Please say something!
59
00:03:51,430 --> 00:03:52,640
Ms. Cho!
60
00:03:53,480 --> 00:03:55,360
Eun-ju, this isn't right.
61
00:03:55,440 --> 00:03:57,730
You can't do this, Eun-ju!
62
00:03:58,690 --> 00:04:00,190
Let's talk about this. Okay?
63
00:04:00,280 --> 00:04:03,360
Eun-ju. Bang--
64
00:04:03,450 --> 00:04:06,490
-Did you apologize to her?
-Do you admit to abusing her?
65
00:04:06,570 --> 00:04:08,240
Please give us a comment.
66
00:04:14,370 --> 00:04:18,090
Bang is in stable condition,
but the hospital claims she…
67
00:04:18,170 --> 00:04:21,010
Where did you say that hospital is?
68
00:04:21,090 --> 00:04:23,880
You said you fought
because she seduced your boyfriend.
69
00:04:23,970 --> 00:04:26,180
So why did she play
the recording like that?
70
00:04:27,180 --> 00:04:29,140
This is just unbelievable.
71
00:04:33,560 --> 00:04:35,940
Sam-dal, lead the way.
Take us to the hospital.
72
00:04:37,400 --> 00:04:38,520
Get up!
73
00:04:38,610 --> 00:04:39,690
Come on.
74
00:04:41,530 --> 00:04:44,030
What are you going to do
once you get there?
75
00:04:45,280 --> 00:04:46,860
Damn it!
76
00:04:47,490 --> 00:04:49,830
What's the matter with you?
Stop overreacting.
77
00:04:56,920 --> 00:04:58,540
Goodness, why are you overreacting?
78
00:04:58,630 --> 00:04:59,920
Overreacting?
79
00:05:00,000 --> 00:05:02,550
Do you think I can stay calm
in this situation?
80
00:05:03,590 --> 00:05:06,430
Cho Jin-dal, the older sister
of the photographer,
81
00:05:06,510 --> 00:05:11,010
got divorced in 2019 from Jeon Dae-yeong,
the CEO of AS Group.
82
00:05:11,100 --> 00:05:15,310
She is the ex-daughter-in-law who exposed
the wealthy family's abuse of power.
83
00:05:15,390 --> 00:05:18,400
-Her sister abuses power and she…
-You don't mess with family.
84
00:05:18,480 --> 00:05:20,110
How dare they expose my identity?
85
00:05:20,190 --> 00:05:22,110
And why did they reveal just my name?
86
00:05:22,190 --> 00:05:23,780
Sam-dal, lead the way.
87
00:05:24,780 --> 00:05:27,410
The best thing to do right now
is do nothing, okay?
88
00:05:27,490 --> 00:05:30,330
Sam-dal, get it together.
You can't sit around like this.
89
00:05:30,410 --> 00:05:31,700
Let's go, okay? Get up.
90
00:05:32,490 --> 00:05:35,160
Online sleuths say
their younger sister's an unmarried mom.
91
00:05:35,250 --> 00:05:38,790
-She's 29 and has a 9-year-old daughter.
-What? The entire family's a mess.
92
00:05:38,880 --> 00:05:40,540
I worry about that kid's future.
93
00:05:40,630 --> 00:05:41,710
I'm not an unmarried mom!
94
00:05:41,790 --> 00:05:44,800
And how dare they talk about my daughter?!
95
00:05:46,050 --> 00:05:48,680
-Where's the hospital? Show us.
-You said not to overreact.
96
00:05:48,760 --> 00:05:50,390
How can I not overreact?
97
00:05:50,470 --> 00:05:53,390
Just be quiet. Let me think.
98
00:05:55,850 --> 00:05:56,980
Darn it.
99
00:06:02,570 --> 00:06:06,690
Ms. Cho, I think the reporters discovered
your address. They're on their way.
100
00:06:06,780 --> 00:06:08,490
-Oh, no!
-What is it?
101
00:06:08,570 --> 00:06:10,240
They're coming here.
102
00:06:10,320 --> 00:06:12,120
-The reporters.
-What?
103
00:06:20,540 --> 00:06:21,460
Ms. Cho!
104
00:06:22,920 --> 00:06:23,920
What?
105
00:06:24,840 --> 00:06:27,420
Did our home address get leaked too?
106
00:06:28,050 --> 00:06:30,640
Why can't this country
respect people's privacy?
107
00:06:30,720 --> 00:06:32,260
What do we do?
108
00:06:32,350 --> 00:06:35,310
What should we do?
This is going to drag on for some time.
109
00:06:35,390 --> 00:06:37,520
I don't know. I'm just going run away.
110
00:06:37,600 --> 00:06:38,850
Hey!
111
00:06:38,940 --> 00:06:41,400
They know exactly who I am.
I'm coming with you.
112
00:06:41,480 --> 00:06:44,400
What? Are you leaving
Ha-yul and me behind? Are you insane?
113
00:06:44,480 --> 00:06:46,320
-You have a part-time job.
-Who cares?
114
00:06:46,400 --> 00:06:49,070
Fine, then! Then, let's all leave. Okay?
115
00:06:49,150 --> 00:06:51,160
-Pack all your bags.
-Okay, let's go.
116
00:06:51,240 --> 00:06:52,620
-Let's go.
-Cha Ha-yul!
117
00:06:52,700 --> 00:06:53,740
Get up… Hold on.
118
00:06:53,830 --> 00:06:55,990
What is it?
119
00:06:56,080 --> 00:06:59,540
Do we have anywhere to go though?
120
00:07:02,830 --> 00:07:03,790
Well…
121
00:07:26,270 --> 00:07:27,980
CONGRATULATIONS ON YOUR NEW JOB
122
00:07:28,110 --> 00:07:31,110
Do I have no choice but to turn away?
123
00:07:31,650 --> 00:07:34,370
As I cherish the memories
124
00:07:35,030 --> 00:07:36,200
I stay…
125
00:07:38,950 --> 00:07:41,960
You're Mona Lisa
126
00:07:42,290 --> 00:07:45,710
…too regretful
127
00:07:46,250 --> 00:07:52,050
Can you truly not accept my love?
128
00:08:06,230 --> 00:08:07,270
Aren't you busy?
129
00:08:07,360 --> 00:08:09,230
Can't you see? I'm busy to death.
130
00:08:09,320 --> 00:08:11,320
I need to go to work. Help me with this.
131
00:08:12,360 --> 00:08:13,570
That's exactly my point.
132
00:08:13,650 --> 00:08:17,330
Why do you sing at every festival
in the neighborhood when you're so busy?
133
00:08:17,410 --> 00:08:20,410
-You're a civil servant.
-You're so behind on the times.
134
00:08:20,500 --> 00:08:22,580
This is called my alter ego.
135
00:08:22,660 --> 00:08:24,120
Alter ego.
136
00:08:24,210 --> 00:08:27,420
I'm the pride of Jeju, Cho Yong-pil.
That's my alter ego.
137
00:08:27,500 --> 00:08:28,540
-Alter ego?
-Yes.
138
00:08:30,000 --> 00:08:32,880
I get it. So who's getting married
at the altar?
139
00:08:36,840 --> 00:08:39,140
Forget it. Why do I even bother?
140
00:08:40,010 --> 00:08:41,100
-Darn it.
-Forget it.
141
00:08:41,180 --> 00:08:42,560
What are you talking about?
142
00:08:46,310 --> 00:08:47,520
-Hey.
-What?
143
00:08:47,610 --> 00:08:50,400
By the way,
why did you go to the mainland?
144
00:08:50,480 --> 00:08:51,570
Why would I do that?
145
00:08:51,650 --> 00:08:53,690
Someone saw you at the airport.
146
00:08:53,780 --> 00:08:56,110
Why did you go? Did you go to Seoul?
147
00:08:57,950 --> 00:08:59,950
I have no reason to go to Seoul.
148
00:09:00,030 --> 00:09:03,450
I just went to the airport
to meet someone.
149
00:09:03,540 --> 00:09:05,500
Move.
150
00:09:05,580 --> 00:09:07,380
-You just went to the airport?
-Yeah.
151
00:09:07,460 --> 00:09:08,420
Man…
152
00:09:10,170 --> 00:09:12,340
Why do you sound so disappointed?
153
00:09:12,420 --> 00:09:16,380
You sound like I should've gone
to the mainland.
154
00:09:16,470 --> 00:09:18,800
No, not at all. What I meant was…
155
00:09:18,890 --> 00:09:21,350
I thought maybe you had met someone.
156
00:09:21,430 --> 00:09:24,850
Who could I possibly meet in Seoul?
157
00:09:26,270 --> 00:09:27,100
Yong-pil!
158
00:09:27,190 --> 00:09:28,190
Yes?
159
00:09:28,770 --> 00:09:31,730
I can't sing another song.
I need to go to work.
160
00:09:31,820 --> 00:09:33,320
-That's not it.
-Then?
161
00:09:33,400 --> 00:09:34,360
How's tomorrow?
162
00:09:34,440 --> 00:09:36,780
Are you hosting
another festival here tomorrow?
163
00:09:36,860 --> 00:09:39,370
No. I mean, is it going to rain tomorrow?
164
00:09:39,450 --> 00:09:42,120
-I need to spray pesticides.
-Rain? Let me see.
165
00:09:45,540 --> 00:09:46,540
Right.
166
00:09:48,540 --> 00:09:49,750
It's not going to rain.
167
00:09:49,830 --> 00:09:51,290
-What?
-You can spray them.
168
00:09:51,380 --> 00:09:52,630
-Really?
-Yes.
169
00:09:52,710 --> 00:09:54,090
-All right.
-I'm off.
170
00:09:54,170 --> 00:09:57,010
-Bye.
-Everyone! I'll get going now!
171
00:09:57,880 --> 00:09:58,840
-Bye!
-See you!
172
00:09:58,930 --> 00:10:00,010
Come again!
173
00:10:09,560 --> 00:10:10,400
Hey, Eun-u.
174
00:10:11,360 --> 00:10:12,190
What?
175
00:10:14,150 --> 00:10:16,240
Call Sam-dal if you're worried about her.
176
00:10:17,450 --> 00:10:19,110
Don't worry about me.
177
00:10:25,040 --> 00:10:26,750
It's not that I'm worried about you.
178
00:10:30,080 --> 00:10:31,380
I don't have her number.
179
00:10:46,470 --> 00:10:47,480
Sorry.
180
00:10:50,310 --> 00:10:53,310
No way. What is this?
181
00:10:55,900 --> 00:10:56,900
Jeez.
182
00:11:03,160 --> 00:11:04,740
Hey!
183
00:11:05,910 --> 00:11:07,290
Hey, stop!
184
00:11:08,700 --> 00:11:10,160
Where's he going?
185
00:11:10,750 --> 00:11:13,080
Yong-pil, have you seen this?
186
00:11:13,170 --> 00:11:16,170
-Roll down your window. Did you see this?
-Jeez.
187
00:11:16,250 --> 00:11:19,220
You have. The reporters picked
all the ugliest photos.
188
00:11:19,300 --> 00:11:20,260
This seems bad.
189
00:11:20,340 --> 00:11:22,840
Roll down your window.
Hurry up and roll it down.
190
00:11:22,930 --> 00:11:25,050
Roll-- Are you getting out? Get out.
191
00:11:25,140 --> 00:11:27,140
What is it this time? What do you want?
192
00:11:27,220 --> 00:11:29,100
-Didn't you see it?
-See what?
193
00:11:29,180 --> 00:11:30,310
About Cho Sam-dal.
194
00:11:31,440 --> 00:11:35,400
They're saying she abused her power
over a mentee. There's a recording too.
195
00:11:35,480 --> 00:11:37,860
Did she really do this?
You know something, right?
196
00:11:39,900 --> 00:11:40,950
Gyeong-tae…
197
00:11:41,030 --> 00:11:42,910
Did she really do this? Do you know?
198
00:11:44,780 --> 00:11:47,740
You think I'd know something
you wouldn't know? Unbelievable.
199
00:11:47,830 --> 00:11:48,830
Just close it.
200
00:11:49,580 --> 00:11:51,040
You know what?
201
00:11:51,120 --> 00:11:53,870
You have no ethics.
202
00:11:53,960 --> 00:11:55,040
Me?
203
00:11:55,130 --> 00:11:56,090
No manners, either.
204
00:11:56,170 --> 00:11:57,840
-Me?
-And you're tactless.
205
00:11:59,000 --> 00:12:00,010
Just…
206
00:12:03,590 --> 00:12:06,390
Hey, you were her friend
before you were her ex.
207
00:12:06,470 --> 00:12:08,470
-Aren't you worried?
-Go man the gate!
208
00:12:08,560 --> 00:12:10,390
What if someone comes?
209
00:12:10,470 --> 00:12:12,890
I left it open, you fool!
I'm keeping an eye on it!
210
00:12:12,980 --> 00:12:14,980
Who's he to tell me how to do my job?
211
00:12:16,270 --> 00:12:18,150
What in the world is happening?
212
00:12:19,860 --> 00:12:21,240
Should I call and ask her?
213
00:12:42,760 --> 00:12:45,680
DOWNFALL OF PHOTOGRAPHER CHO EUN-HYE
SUSPECTED OF ABUSE OF POWER
214
00:13:03,150 --> 00:13:06,030
KOREA METEOROLOGICAL ADMINISTRATION
PERSONNEL APPOINTMENT PROPOSAL
215
00:13:10,410 --> 00:13:12,040
Are you a rebel?
216
00:13:12,540 --> 00:13:16,290
When I told you to go, you said to throw
that away. Now, you change your mind?
217
00:13:17,790 --> 00:13:19,170
What are you talking about?
218
00:13:20,380 --> 00:13:21,380
I…
219
00:13:21,920 --> 00:13:23,800
Keep this up, and I really will go.
220
00:13:23,880 --> 00:13:25,220
-Please.
-Okay?
221
00:13:27,720 --> 00:13:29,180
When do I need to go?
222
00:13:29,850 --> 00:13:32,180
If I want, can I move to Seoul right away?
223
00:13:32,260 --> 00:13:34,980
Seriously? Did you have a change of heart?
224
00:13:35,560 --> 00:13:36,600
Hey!
225
00:13:37,140 --> 00:13:40,190
Just say the word,
and you can go there first thing tomorrow.
226
00:13:40,270 --> 00:13:44,240
You were so adamant about staying here.
What made you change your mind?
227
00:13:44,320 --> 00:13:45,950
I didn't say I was going.
228
00:13:47,950 --> 00:13:49,740
It was just a question.
229
00:13:53,790 --> 00:13:54,830
It was hypothetical.
230
00:13:56,120 --> 00:13:57,460
Does he want to go or not?
231
00:13:58,750 --> 00:14:02,130
Wasn't there someone in Seoul
he wants to avoid?
232
00:14:41,080 --> 00:14:42,380
This is so refreshing!
233
00:14:42,460 --> 00:14:45,050
I bet it is!
234
00:14:45,130 --> 00:14:47,130
It's so nice to be back home.
235
00:14:47,210 --> 00:14:48,340
-This is nice.
-Right?
236
00:14:48,420 --> 00:14:50,010
-There's no place like home.
-Sit up.
237
00:14:50,090 --> 00:14:51,090
Yes, ma'am.
238
00:14:55,600 --> 00:14:58,520
You've been too busy to visit
even during the holidays.
239
00:14:59,770 --> 00:15:01,650
So why are you here out of the blue?
240
00:15:04,400 --> 00:15:07,150
Grandma, you see…
241
00:15:12,160 --> 00:15:14,990
They said they're just here to rest.
242
00:15:15,950 --> 00:15:17,330
Ha-yul's on school vacation too.
243
00:15:17,410 --> 00:15:18,580
-Yes!
-Yes!
244
00:15:18,660 --> 00:15:20,160
Ha-yul is on her break.
245
00:15:20,250 --> 00:15:22,040
Yes. He's right, Mom.
246
00:15:22,120 --> 00:15:24,210
Ha-yul missed her grandparents.
247
00:15:24,290 --> 00:15:26,340
-So we all decided to visit.
-Right.
248
00:15:26,420 --> 00:15:28,920
Mom, come on now.
249
00:15:29,010 --> 00:15:31,760
What kind of mom asks
why her children are visiting her?
250
00:15:31,840 --> 00:15:33,970
I know. She's unbelievable.
251
00:15:34,050 --> 00:15:34,890
Goodness.
252
00:15:34,970 --> 00:15:37,260
Exactly. They're here to rest.
253
00:15:39,520 --> 00:15:45,610
But I don't know what to make of
all this luggage you've brought.
254
00:15:50,690 --> 00:15:52,530
I guess you all happened to be free.
255
00:15:53,070 --> 00:15:54,240
-Yes!
-That's right!
256
00:15:54,320 --> 00:15:56,280
-Right!
-Our schedules lined up!
257
00:15:56,370 --> 00:15:57,530
-Right!
-Right!
258
00:15:57,620 --> 00:15:59,660
When I saw your luggage, I had a…
259
00:15:59,750 --> 00:16:01,290
What do you call it?
260
00:16:01,370 --> 00:16:03,040
It's a…
261
00:16:03,710 --> 00:16:06,380
-When you've seen it in your dreams.
-Rendezvous?
262
00:16:10,210 --> 00:16:12,300
-It's déjà vu, Grandma.
-Right.
263
00:16:13,880 --> 00:16:15,220
That's what it feels like.
264
00:16:18,430 --> 00:16:20,520
It feels ominous for some reason.
265
00:16:26,190 --> 00:16:27,020
Mom…
266
00:16:28,150 --> 00:16:31,690
I'm pregnant!
267
00:16:38,990 --> 00:16:41,080
Mom, Dad.
268
00:16:42,540 --> 00:16:43,370
I got a divorce.
269
00:16:50,960 --> 00:16:54,380
Those suitcases brought back…
270
00:16:55,090 --> 00:16:56,260
What's the word for it?
271
00:16:56,340 --> 00:16:57,300
Trauma, Grandma.
272
00:16:57,390 --> 00:16:58,800
Yes. Trauma.
273
00:17:07,480 --> 00:17:08,900
Did you beat someone up again?
274
00:17:10,320 --> 00:17:11,820
Mom, please!
275
00:17:11,900 --> 00:17:13,280
Are you pregnant again?
276
00:17:13,360 --> 00:17:15,360
Come on, Mom.
277
00:17:16,360 --> 00:17:17,660
You…
278
00:17:18,700 --> 00:17:19,910
Did your career fail?
279
00:17:22,120 --> 00:17:23,290
What…
280
00:17:23,370 --> 00:17:25,370
Mom, what are you talking about?
281
00:17:25,460 --> 00:17:27,540
Come on, Mom.
282
00:17:27,620 --> 00:17:28,920
Which one is it?
283
00:17:29,960 --> 00:17:32,050
Whose fault is it you're here this time?
284
00:17:32,130 --> 00:17:33,920
Come on, tell me! Who is it?
285
00:17:49,980 --> 00:17:51,320
What?
286
00:17:51,400 --> 00:17:54,360
Dad, what's wrong with you? Keep it down!
287
00:17:56,400 --> 00:18:00,910
She disciplined her mentee?
What did she do exactly? Did she hit her?
288
00:18:01,580 --> 00:18:05,330
Of course not.
Instead of discipline, they say…
289
00:18:07,960 --> 00:18:09,370
she abused her power.
290
00:18:11,250 --> 00:18:13,250
But it's not true. They just argued.
291
00:18:13,340 --> 00:18:15,300
She should deny it and claim innocence.
292
00:18:15,380 --> 00:18:19,010
She did. She published her side
of the story and said she was innocent.
293
00:18:19,090 --> 00:18:20,510
-And?
-It didn't work.
294
00:18:21,300 --> 00:18:23,890
Only one article covered it,
but it was ignored.
295
00:18:24,720 --> 00:18:25,600
How come?
296
00:18:25,680 --> 00:18:28,020
The public doesn't care about that.
297
00:18:28,100 --> 00:18:30,600
They prefer bad-mouthing
a successful photographer
298
00:18:30,690 --> 00:18:31,900
who abused her power.
299
00:18:32,400 --> 00:18:35,110
They just want to believe it's true.
300
00:18:36,280 --> 00:18:38,740
How come? I just don't get it.
301
00:18:38,820 --> 00:18:41,160
Sam-dal is innocent, so why criticize her?
302
00:18:41,780 --> 00:18:43,870
They should get to the bottom of this.
303
00:18:43,950 --> 00:18:45,910
Are mainland people always this rash?
304
00:18:45,990 --> 00:18:47,330
That's not it.
305
00:18:47,410 --> 00:18:51,540
People in the industry
are avoiding her just to avoid trouble.
306
00:18:54,920 --> 00:18:57,970
She went through so much
to become a photographer.
307
00:19:00,380 --> 00:19:03,180
Don't let your mom find out about this.
308
00:19:03,260 --> 00:19:04,100
Of course.
309
00:19:04,180 --> 00:19:06,520
She'll be carried off again
if she finds out.
310
00:19:07,430 --> 00:19:09,600
"Carried off again"? What do you mean?
311
00:19:14,270 --> 00:19:16,070
What I mean is, she'll be shocked.
312
00:19:42,550 --> 00:19:43,760
What are you doing?
313
00:19:44,510 --> 00:19:45,760
You startled me.
314
00:19:47,930 --> 00:19:50,230
What were you
chatting about with the girls?
315
00:19:50,810 --> 00:19:52,230
I was just…
316
00:19:52,310 --> 00:19:54,610
I just thought I could help them unpack.
317
00:19:54,690 --> 00:19:55,980
What did they tell you?
318
00:19:57,020 --> 00:19:59,570
Who's to blame for them coming here?
319
00:20:00,240 --> 00:20:01,530
I don't know either.
320
00:20:02,200 --> 00:20:05,910
Let them be.
It must be tough to live on the mainland.
321
00:20:50,950 --> 00:20:52,200
What was that?
322
00:20:55,620 --> 00:20:56,880
What?
323
00:20:56,960 --> 00:20:58,250
Is that trash?
324
00:20:59,710 --> 00:21:04,010
Darn it. What kind of scumbag
would litter in the street?
325
00:21:08,260 --> 00:21:09,640
I'll just throw it away myself.
326
00:21:17,480 --> 00:21:18,940
Hey!
327
00:21:19,020 --> 00:21:21,480
Finish it before you throw it.
Don't waste beer.
328
00:21:21,570 --> 00:21:23,280
Jeez.
329
00:21:25,400 --> 00:21:27,320
See? There was a lot left in there.
330
00:21:29,030 --> 00:21:31,370
So many articles saying I abused my power,
331
00:21:31,450 --> 00:21:33,250
but only one about my explanation?
332
00:21:33,330 --> 00:21:37,250
I told you. You should've told them
about how she seduced your boyfriend.
333
00:21:37,330 --> 00:21:38,750
Why didn't you?
334
00:21:38,830 --> 00:21:40,290
No way.
335
00:21:41,670 --> 00:21:43,380
-It hurts my pride.
-Listen.
336
00:21:44,090 --> 00:21:47,800
-Your pride isn't important right now.
-Jeez. Why did you tell Dad?
337
00:21:47,880 --> 00:21:50,470
He has to know
so he can protect you from Mom.
338
00:21:51,140 --> 00:21:53,390
If Mom finds out why you're really here…
339
00:21:55,390 --> 00:21:58,100
she'll put on her long johns show again.
340
00:21:58,190 --> 00:21:59,520
Oh, God! No way.
341
00:21:59,600 --> 00:22:01,150
That can never happen. Never.
342
00:22:05,190 --> 00:22:08,780
I feel bad for Sam-dal,
but Ms. Ko must be so distraught.
343
00:22:08,860 --> 00:22:11,830
Does this mean she'll put on
her long johns show again?
344
00:22:12,410 --> 00:22:16,410
She did it when Jin-dal got divorced
and also when Hae-dal got pregnant.
345
00:22:16,500 --> 00:22:19,330
She ran around only wearing long johns.
346
00:22:19,420 --> 00:22:20,670
You're right.
347
00:22:20,750 --> 00:22:23,250
The Three Terrible Sisters of Samdal-ri
348
00:22:23,340 --> 00:22:29,010
are always busy creating trouble,
so Ms. Ko can't get any peace of mind.
349
00:22:29,720 --> 00:22:32,100
Hey, Man-su.
It's about time you took a break.
350
00:22:32,180 --> 00:22:33,560
Why are you always working?
351
00:22:33,640 --> 00:22:36,850
Working for others isn't easy.
I need to earn my keep.
352
00:22:36,930 --> 00:22:39,600
No, it is easy.
353
00:22:39,690 --> 00:22:43,770
You should relax while the boss is away
and chat with us. Come sit down.
354
00:22:43,860 --> 00:22:46,780
But you're the boss's son.
355
00:22:46,860 --> 00:22:49,490
I'm the son, not the boss.
And we're practically strangers.
356
00:22:49,570 --> 00:22:50,780
Sit down and rest, okay?
357
00:22:50,860 --> 00:22:53,030
Here, have some snacks. Eat up.
358
00:22:53,120 --> 00:22:55,370
Have a drink of this too.
359
00:22:55,450 --> 00:22:56,910
Take it easy.
360
00:22:59,580 --> 00:23:02,000
By the way, "The Three Terrible Sisters"?
361
00:23:02,630 --> 00:23:03,540
Who are they?
362
00:23:03,630 --> 00:23:07,050
You've probably never met them
since you only came here last year.
363
00:23:07,130 --> 00:23:08,380
So you don't know.
364
00:23:09,300 --> 00:23:14,140
They're legends in this neighborhood.
365
00:23:15,010 --> 00:23:20,230
The Three Terrible Sisters.
366
00:23:29,650 --> 00:23:30,610
The strong one.
367
00:23:38,410 --> 00:23:39,960
The crazy one.
368
00:23:42,620 --> 00:23:43,830
The cheeky one.
369
00:23:47,590 --> 00:23:49,050
The strong one is the eldest.
370
00:23:49,130 --> 00:23:51,380
She's stood out ever since she was a baby.
371
00:23:51,470 --> 00:23:53,720
Legend has it she ate with a spoon
372
00:23:53,800 --> 00:23:56,680
when others her age
were still being bottle-fed.
373
00:23:59,140 --> 00:24:02,520
No matter the age or gender,
no one was stronger than her.
374
00:24:02,600 --> 00:24:05,270
-She controlled all of Jeju.
-I'm sorry.
375
00:24:05,360 --> 00:24:07,190
Oh, no. I'm so sorry.
376
00:24:07,270 --> 00:24:08,980
-Oh, dear.
-It's not them, ma'am.
377
00:24:13,450 --> 00:24:17,910
All the punching machines
in not just Samdal-ri but all through Jeju
378
00:24:17,990 --> 00:24:19,540
had the same warning sign.
379
00:24:19,620 --> 00:24:21,330
CHO JIN-DAL IS FORBIDDEN TO PLAY
380
00:24:31,920 --> 00:24:32,920
The second daughter.
381
00:24:33,680 --> 00:24:34,800
The crazy one.
382
00:24:36,970 --> 00:24:38,640
Hey, Sam-dal. Sorry.
383
00:24:39,760 --> 00:24:41,270
You're dead meat.
384
00:24:41,810 --> 00:24:44,640
She had a nasty temper.
385
00:24:45,270 --> 00:24:49,770
She'd go crazy and torment anyone
who annoyed her until she was content.
386
00:24:51,070 --> 00:24:53,450
THIS BELONGS TO CHO SAM-DAL
ANYONE WHO LOOKS IS DEAD
387
00:24:58,620 --> 00:25:00,080
I told you not to read that.
388
00:25:01,410 --> 00:25:03,160
From now on, I won't keep a diary!
389
00:25:03,250 --> 00:25:05,420
-Gosh!
-I'm going to tear it apart!
390
00:25:07,170 --> 00:25:08,250
Why did you read it?
391
00:25:09,170 --> 00:25:10,210
The cheeky one.
392
00:25:10,300 --> 00:25:13,630
Could you go to the store over there
and buy some makgeolli for me?
393
00:25:13,720 --> 00:25:15,090
Get yourself a snack too.
394
00:25:15,840 --> 00:25:18,300
Is this the police?
395
00:25:18,970 --> 00:25:24,310
There's a man here who's asking
a kid to buy alcohol for him.
396
00:25:24,390 --> 00:25:25,940
Hey, kid!
397
00:25:26,020 --> 00:25:27,060
It's not true.
398
00:25:27,150 --> 00:25:28,190
Gosh, I'm sorry.
399
00:25:28,270 --> 00:25:29,940
-You can go.
-She was just…
400
00:25:30,020 --> 00:25:32,440
-Goodbye, sir.
-It didn't matter if you were an elder.
401
00:25:32,530 --> 00:25:34,030
She lived by her own rules.
402
00:25:34,110 --> 00:25:35,110
What do you think?
403
00:25:37,530 --> 00:25:38,620
Shocking, isn't it?
404
00:25:38,700 --> 00:25:42,950
This entire neighborhood lived in fear
because of these three sisters.
405
00:25:43,660 --> 00:25:46,580
-Hence the "The Three Terrible Sisters."
-I see.
406
00:25:48,290 --> 00:25:49,670
Where are they now?
407
00:25:49,750 --> 00:25:52,500
-What?
-You won't see them around here.
408
00:25:52,590 --> 00:25:54,800
They're living good lives on the mainland.
409
00:25:54,880 --> 00:25:57,630
That's not true.
Jin-dal and Hae-dal had their issues.
410
00:25:57,720 --> 00:25:59,050
And look at Sam-dal now.
411
00:25:59,140 --> 00:26:02,390
But they must still be doing well
if they haven't returned to Jeju.
412
00:26:02,470 --> 00:26:04,770
You and I failed in Seoul and came back.
413
00:26:05,730 --> 00:26:08,230
They're the only ones
who've succeeded out there.
414
00:26:08,310 --> 00:26:09,600
That's true.
415
00:26:09,690 --> 00:26:12,440
I guess they're doing okay
if they're still in Seoul.
416
00:26:56,990 --> 00:26:59,200
THE PRIDE OF SAMDAL-RI!
CHO YONG-PIL IS HERE!
417
00:27:01,910 --> 00:27:03,450
What are you looking at?
418
00:27:05,370 --> 00:27:07,000
When are they leaving?
419
00:27:07,080 --> 00:27:09,960
They just got here yesterday.
Don't be so hard on them.
420
00:27:11,170 --> 00:27:12,040
What?
421
00:27:12,130 --> 00:27:14,090
Yong-pil hasn't left for work yet?
422
00:27:16,000 --> 00:27:18,420
What is it?
Are you worried he'll run into her?
423
00:27:18,510 --> 00:27:21,630
He lives right across the street.
He's bound to see her.
424
00:27:23,350 --> 00:27:24,680
She's an idiot.
425
00:27:25,350 --> 00:27:28,980
I wonder what loser she dated this time
to make her come home like this.
426
00:27:30,480 --> 00:27:33,440
-What?
-Sam-dal's the reason they're all here.
427
00:27:34,440 --> 00:27:35,820
You know about it?
428
00:27:36,480 --> 00:27:39,400
She broke up with her boyfriend again.
429
00:27:40,570 --> 00:27:45,530
How is she still not able
to pick a decent man at that age?
430
00:27:48,200 --> 00:27:49,750
That's a good question.
431
00:27:50,620 --> 00:27:52,710
She must be hurting a lot.
432
00:27:53,290 --> 00:27:54,500
Don't resent her for it.
433
00:27:56,340 --> 00:27:58,590
I would never resent my own daughter.
434
00:27:58,670 --> 00:28:00,880
Plus, she's the most normal one
of the three.
435
00:28:03,010 --> 00:28:04,430
Everyone, get up!
436
00:28:06,010 --> 00:28:07,260
Get up and come eat…
437
00:28:19,440 --> 00:28:20,570
You little…
438
00:28:22,900 --> 00:28:24,200
Cho Sam-dal!
439
00:28:25,410 --> 00:28:28,580
What? What is it? What's wrong?
440
00:28:28,660 --> 00:28:30,870
-Did you come here to get drunk?
-Mom!
441
00:28:30,950 --> 00:28:31,910
-Did you?
-That hurts!
442
00:28:32,000 --> 00:28:33,710
How many cans are there?
443
00:28:33,790 --> 00:28:36,750
-Mom!
-You drank all of these by yourself?
444
00:28:36,840 --> 00:28:40,260
Jin-dal and Hae-dal drank with me.
I didn't drink all of them.
445
00:28:41,840 --> 00:28:44,090
-She was dreaming.
-We didn't drink.
446
00:28:44,180 --> 00:28:46,470
You did. How dare you?
447
00:28:46,550 --> 00:28:48,470
-Hey, let go!
-I drank all of them?
448
00:28:48,560 --> 00:28:50,890
-I said let go!
-Let go!
449
00:28:50,970 --> 00:28:53,980
You lunatics!
450
00:28:55,400 --> 00:28:57,190
-Mom!
-Mom!
451
00:28:57,270 --> 00:28:59,610
-Mom!
-You're not kids anymore!
452
00:29:00,480 --> 00:29:02,320
-You're all crazy.
-Mom!
453
00:29:02,940 --> 00:29:05,410
-Why is she so strong?
-What's wrong with you?
454
00:29:05,490 --> 00:29:06,820
Mom, listen!
455
00:29:06,910 --> 00:29:08,280
Hear me out.
456
00:29:08,370 --> 00:29:09,990
Mom, listen.
457
00:29:11,700 --> 00:29:12,870
All done.
458
00:29:14,040 --> 00:29:15,580
Did a fight break out outside?
459
00:29:16,290 --> 00:29:17,290
It's so noisy.
460
00:29:17,750 --> 00:29:19,250
Maybe it's a dog barking.
461
00:29:20,000 --> 00:29:22,340
All right. Here's your breakfast.
462
00:29:26,590 --> 00:29:28,930
These dishes look awfully familiar.
463
00:29:31,100 --> 00:29:33,220
Did you reuse the stew I made yesterday?
464
00:29:33,310 --> 00:29:35,230
Even the side dishes are the same.
465
00:29:35,310 --> 00:29:38,560
How could you suspect
your son of something like that?
466
00:29:38,650 --> 00:29:41,400
Look at this.
How does this meal look familiar?
467
00:29:42,150 --> 00:29:45,950
You made stir-fried mushrooms yesterday.
But this is…
468
00:29:46,030 --> 00:29:48,490
This is spicy stir-fried mushrooms.
469
00:29:48,570 --> 00:29:50,450
Right? And look here.
470
00:29:51,030 --> 00:29:54,410
There are sesame seeds too.
Yours didn't have any, but mine does.
471
00:29:55,290 --> 00:29:58,000
You just added some chili powder
and cooked it again.
472
00:29:58,670 --> 00:30:00,210
You have to stop doing this.
473
00:30:00,290 --> 00:30:03,090
Why are you so picky about breakfast?
474
00:30:03,170 --> 00:30:05,380
Don't be a baby. Eat up. It's good.
475
00:30:06,420 --> 00:30:07,430
Jeez.
476
00:30:11,720 --> 00:30:14,060
When are you off night shift this month?
477
00:30:14,140 --> 00:30:15,020
Why do you ask?
478
00:30:15,600 --> 00:30:18,560
Do you want to spend
some quality father-son time?
479
00:30:18,650 --> 00:30:22,320
The eldest daughter
of the fishing village's chief is 28.
480
00:30:22,400 --> 00:30:24,150
She's an elementary school teacher.
481
00:30:25,490 --> 00:30:26,320
She's a teacher.
482
00:30:26,900 --> 00:30:30,110
No. I don't like teachers.
I'm allergic to them.
483
00:30:30,870 --> 00:30:33,120
Ever since I was little, they made me
484
00:30:33,200 --> 00:30:36,540
feel tired and sleepy,
and I was afraid they'd throw chalk at me.
485
00:30:36,620 --> 00:30:38,670
So you're not going to get married?
486
00:30:38,750 --> 00:30:41,080
Why don't you get married instead?
487
00:30:42,630 --> 00:30:46,460
Dad, how about I set you up
with the cleaning lady at my work?
488
00:30:46,550 --> 00:30:47,840
She's gorgeous.
489
00:30:47,920 --> 00:30:50,090
How could you say like that to your dad?
490
00:30:50,180 --> 00:30:51,090
Jeez.
491
00:30:58,350 --> 00:30:59,560
Hey, Sang--
492
00:31:06,900 --> 00:31:08,530
That bastard.
493
00:31:09,740 --> 00:31:11,110
What an oddball.
494
00:31:16,160 --> 00:31:17,200
Let's see.
495
00:31:17,290 --> 00:31:19,460
Where was it again?
496
00:31:30,130 --> 00:31:31,050
Hey, Bu Sang-do!
497
00:31:36,100 --> 00:31:37,970
He's the one with no ethics.
498
00:31:38,640 --> 00:31:42,400
He may not have any ethics,
but he's got wealth.
499
00:31:42,480 --> 00:31:44,060
He's a nouveau riche.
500
00:31:44,150 --> 00:31:45,820
-Nouveau riche.
-Where were we?
501
00:31:45,900 --> 00:31:47,730
Feet that made them soulmates.
502
00:31:47,820 --> 00:31:49,240
Fate, not feet.
503
00:31:49,320 --> 00:31:52,070
It was fate that connected
Yong-pil and Sam-dal together.
504
00:31:52,160 --> 00:31:55,530
They were joined at the hip
for the first 30 years of their lives.
505
00:31:55,620 --> 00:31:57,540
-Am I talking too fast?
-No, it's fine.
506
00:31:57,620 --> 00:32:00,750
So they fell in love.
Grown men and women can't be friends.
507
00:32:00,830 --> 00:32:02,750
I see. Friends became lovers?
508
00:32:02,830 --> 00:32:04,630
That's right. That's what happened.
509
00:32:05,460 --> 00:32:07,960
When Sam-dal went to Seoul
to pursue her career,
510
00:32:08,050 --> 00:32:10,260
Yong-pil followed her,
because he was worried.
511
00:32:10,340 --> 00:32:12,680
That's when they fell for each other.
512
00:32:12,760 --> 00:32:15,850
That crazy couple will go down in history.
513
00:32:17,100 --> 00:32:19,520
From friends to lovers. How amazing.
514
00:32:19,600 --> 00:32:22,440
-Amazing, my foot.
-But why aren't they together now?
515
00:32:23,770 --> 00:32:24,980
They broke up.
516
00:32:25,810 --> 00:32:28,520
She said she was going to
study abroad and dumped him.
517
00:32:28,610 --> 00:32:30,440
Back then, Yong-pil was…
518
00:32:31,440 --> 00:32:34,740
He was like a zombie back then.
519
00:32:34,820 --> 00:32:37,450
-A what?
-A zombie. He was like a zombie.
520
00:32:37,530 --> 00:32:39,620
A zombie.
521
00:32:40,700 --> 00:32:43,870
He was probably heartbroken, right?
522
00:32:44,790 --> 00:32:46,130
"Was"?
523
00:32:46,210 --> 00:32:49,170
"Was"? Do you think it's all in the past?
524
00:32:49,250 --> 00:32:52,760
Since then, he hasn't dated
a single woman in the past eight years.
525
00:32:52,840 --> 00:32:54,380
With that handsome face. What a fool.
526
00:32:54,470 --> 00:32:56,090
What? Eight years?
527
00:32:56,760 --> 00:32:58,810
Is he still in love with her then?
528
00:32:58,890 --> 00:33:00,850
How on earth would I know how he feels?
529
00:33:00,930 --> 00:33:02,770
-Why are you getting mad at me?
-Sorry.
530
00:33:04,730 --> 00:33:07,480
Man, I feel so bad for Yong-pil.
531
00:33:07,560 --> 00:33:09,770
I feel bad for myself more.
This is taking forever.
532
00:33:09,860 --> 00:33:12,650
You should've sent them out on time.
533
00:33:22,160 --> 00:33:23,870
A supercar in the countryside?
534
00:33:24,960 --> 00:33:25,830
Hurry up.
535
00:33:29,040 --> 00:33:30,170
Darn it!
536
00:33:30,250 --> 00:33:32,960
Jeez! This is exactly
why I hate coming home.
537
00:33:33,050 --> 00:33:34,630
We're not meant for hard labor.
538
00:33:34,720 --> 00:33:36,260
We have to work every time we visit.
539
00:33:36,340 --> 00:33:37,840
It's so hot, Mom!
540
00:33:40,180 --> 00:33:41,010
Shut your mouth.
541
00:33:45,640 --> 00:33:48,860
Ms. Ko, you should be fair
and make all of us work.
542
00:33:48,940 --> 00:33:51,730
Why would you exclude Sam-dal?
543
00:33:52,400 --> 00:33:53,230
That hurts!
544
00:33:54,190 --> 00:33:55,780
Mom. Wait, I…
545
00:33:55,860 --> 00:33:56,700
Ms. Ko.
546
00:33:56,780 --> 00:33:58,030
-You see, we--
-Sam-dal.
547
00:33:58,110 --> 00:33:59,200
Yes?
548
00:33:59,280 --> 00:34:01,200
You should just stay home.
549
00:34:01,830 --> 00:34:04,790
The neighbors will think
you came back because you failed.
550
00:34:05,620 --> 00:34:06,540
Yes!
551
00:34:06,620 --> 00:34:08,040
-Mom, that's not fair!
-Mom!
552
00:34:08,120 --> 00:34:09,710
-Ha-yul needs me.
-Are you kidding--
553
00:34:09,790 --> 00:34:11,340
-Mom, I--
-Mom!
554
00:34:11,420 --> 00:34:13,210
-She--
-Hold on. Come here.
555
00:34:13,300 --> 00:34:16,380
It's obvious. Mom doesn't want her
to run into Yong-pil.
556
00:34:18,300 --> 00:34:20,640
Right. She shouldn't.
557
00:34:22,060 --> 00:34:23,350
By the way,
558
00:34:23,430 --> 00:34:25,770
why in the world did he dump her?
559
00:34:25,850 --> 00:34:26,850
He was madly in love.
560
00:34:26,930 --> 00:34:28,810
Who knows? Maybe he fell out of love.
561
00:34:30,940 --> 00:34:32,820
Sam-dal had it rough.
562
00:34:33,900 --> 00:34:35,740
Thank goodness she went abroad to study.
563
00:34:35,820 --> 00:34:36,860
If she stayed here,
564
00:34:38,610 --> 00:34:40,320
she would've become a lost cause.
565
00:34:41,820 --> 00:34:45,910
But she could only move on
since she was dumped so heartlessly.
566
00:34:46,700 --> 00:34:48,210
That's true.
567
00:34:48,290 --> 00:34:52,040
It's easier to get over someone
who dumped you than someone you dumped.
568
00:34:52,130 --> 00:34:53,090
-Right.
-Right.
569
00:35:03,350 --> 00:35:05,010
CHO'S ACADEMIC HISTORY IN CONTROVERSY
570
00:35:07,480 --> 00:35:09,940
They're so good at making stuff up.
571
00:35:11,900 --> 00:35:13,690
Her abuse of power
is a disgrace. Just die.
572
00:35:13,770 --> 00:35:14,940
She should kill herself.
573
00:35:15,020 --> 00:35:17,530
This scumbag's exhibition?
I'm glad it failed.
574
00:35:17,610 --> 00:35:19,530
Cho Eun-hye, why are you even alive?
575
00:35:25,790 --> 00:35:27,370
This is so frustrating.
576
00:35:33,670 --> 00:35:34,960
Is this true?
577
00:35:35,590 --> 00:35:37,000
Damn it.
578
00:35:40,800 --> 00:35:41,930
CHEON CHUNG-GI
579
00:35:46,220 --> 00:35:48,140
Damn it, this is so annoying!
580
00:35:50,810 --> 00:35:53,310
Hot! That's hot!
581
00:35:54,770 --> 00:35:55,940
Damn it!
582
00:35:57,070 --> 00:35:58,150
Damn it.
583
00:36:03,160 --> 00:36:05,450
For crying out loud…
584
00:36:31,850 --> 00:36:33,060
What's wrong with this?
585
00:36:36,730 --> 00:36:38,570
Is it out of batteries?
586
00:36:39,280 --> 00:36:40,900
Let's see.
587
00:36:40,990 --> 00:36:42,030
Here it is.
588
00:36:45,910 --> 00:36:46,950
I finally found it.
589
00:36:56,250 --> 00:36:57,290
Where did she go?
590
00:36:57,380 --> 00:36:58,380
What?
591
00:36:59,130 --> 00:37:01,760
She should be home
since she's not diving today.
592
00:37:02,840 --> 00:37:04,260
Let's see.
593
00:37:06,720 --> 00:37:09,100
TITLE DEED
594
00:37:12,600 --> 00:37:13,770
Darn it.
595
00:37:16,150 --> 00:37:19,320
Come on. They should be
around here somewhere.
596
00:37:22,070 --> 00:37:24,450
Where are you, batteries?
597
00:37:24,530 --> 00:37:25,610
Darn it.
598
00:37:27,200 --> 00:37:28,410
Where are you?
599
00:37:29,990 --> 00:37:31,240
Mom!
600
00:37:40,710 --> 00:37:42,090
Mom, is your buoy inside?
601
00:37:42,710 --> 00:37:44,050
Where did you put it?
602
00:37:44,130 --> 00:37:45,340
Cho Yong-pil?
603
00:37:45,970 --> 00:37:47,550
What's he doing here?
604
00:37:47,640 --> 00:37:48,470
Damn it.
605
00:37:48,550 --> 00:37:49,550
Mom!
606
00:37:50,220 --> 00:37:51,430
I'm coming in.
607
00:37:53,060 --> 00:37:55,100
Why is he coming into my house?
608
00:37:55,940 --> 00:37:57,900
-Mom!
-What do I do?
609
00:37:57,980 --> 00:37:58,850
Ms. Ko!
610
00:38:05,110 --> 00:38:07,410
So you were home after all.
611
00:38:08,200 --> 00:38:09,200
Mom.
612
00:38:10,530 --> 00:38:12,580
Or is it Mr. Cho? Mr. Cho?
613
00:38:13,950 --> 00:38:14,950
Mr. Cho.
614
00:38:16,040 --> 00:38:16,870
Mom.
615
00:38:16,960 --> 00:38:18,170
Your buoy…
616
00:38:21,960 --> 00:38:23,050
What's this?
617
00:38:38,390 --> 00:38:39,350
What is this?
618
00:38:42,060 --> 00:38:42,940
What the…
619
00:38:51,780 --> 00:38:53,370
Come on. Why is it stuck?
620
00:38:55,160 --> 00:38:57,790
What… What's going on?
621
00:38:58,370 --> 00:39:00,250
I know someone's in there.
622
00:39:00,330 --> 00:39:01,960
Who is it? Tell me.
623
00:39:02,040 --> 00:39:04,670
-I'm going to lose my mind.
-Stop playing around! Open up!
624
00:39:04,750 --> 00:39:07,420
Come on. Stop joking and open up.
625
00:39:07,510 --> 00:39:09,680
I'm here because of the buoy…
626
00:39:20,600 --> 00:39:21,600
What is it?
627
00:39:22,360 --> 00:39:23,730
What?!
628
00:39:23,810 --> 00:39:25,070
Got it.
629
00:39:29,990 --> 00:39:31,700
Where are you going, Gyeong-tae?
630
00:39:33,410 --> 00:39:34,740
I'll take that.
631
00:39:34,830 --> 00:39:35,910
Watch the store.
632
00:39:39,000 --> 00:39:40,750
-Hurry up!
-Coming!
633
00:39:40,830 --> 00:39:41,830
Darn it.
634
00:39:48,800 --> 00:39:51,510
I told them to close the front gate.
635
00:39:52,970 --> 00:39:54,350
This is driving me insane.
636
00:39:57,100 --> 00:39:59,600
But why am I hiding?
I haven't done anything wrong.
637
00:40:00,480 --> 00:40:02,650
That's right. I'll just go out.
638
00:40:05,690 --> 00:40:08,030
They'll run into each other at least once.
639
00:40:08,110 --> 00:40:09,150
What should we do?
640
00:40:09,240 --> 00:40:12,150
What can we do?
It's inevitable since we live so close.
641
00:40:13,070 --> 00:40:16,080
I just hope she at least looks pretty
when they do.
642
00:40:16,740 --> 00:40:17,950
She can't look like a slob.
643
00:40:18,540 --> 00:40:20,750
It's not like she still has
feelings for him.
644
00:40:20,830 --> 00:40:21,830
It shouldn't matter.
645
00:40:21,910 --> 00:40:22,960
Hey.
646
00:40:23,040 --> 00:40:26,090
He dumped her.
He should be made to regret it.
647
00:40:29,670 --> 00:40:31,050
What in the world?
648
00:40:35,340 --> 00:40:37,680
I look terrible.
649
00:40:43,940 --> 00:40:46,150
You dirty little thief.
650
00:40:46,230 --> 00:40:48,690
You're dead meat, you scumbag.
651
00:40:48,770 --> 00:40:50,030
You bastard.
652
00:40:50,110 --> 00:40:51,610
Damn it. You scumbag.
653
00:40:51,690 --> 00:40:53,490
Open up.
654
00:40:53,570 --> 00:40:55,780
-How did he get the key?
-Why isn't this opening?
655
00:40:55,870 --> 00:40:58,530
How dare you rob Ms. Ko's house?
656
00:41:02,330 --> 00:41:04,170
I got you now, you bastard.
657
00:41:07,540 --> 00:41:08,710
Jeez, you're strong.
658
00:41:10,800 --> 00:41:11,800
Come on!
659
00:41:14,220 --> 00:41:15,130
Open up.
660
00:41:16,590 --> 00:41:19,680
Just go already, you lunatic!
661
00:41:28,440 --> 00:41:29,690
Who are you?
662
00:41:29,770 --> 00:41:30,980
I said, who are…
663
00:41:48,330 --> 00:41:49,170
Let's break up.
664
00:41:51,340 --> 00:41:52,590
I don't like you anymore.
665
00:41:53,380 --> 00:41:54,760
I don't need you anymore.
666
00:41:55,300 --> 00:41:56,300
So let's break up.
667
00:41:57,890 --> 00:41:59,760
Why are we suddenly breaking up?
668
00:42:05,680 --> 00:42:06,690
Cho Sam-dal!
669
00:42:18,490 --> 00:42:19,490
Let's just break up.
670
00:42:20,660 --> 00:42:21,740
I don't need you anymore.
671
00:42:22,660 --> 00:42:25,750
Yong-pil, can you please come out? Please?
672
00:42:32,250 --> 00:42:34,760
I can't do this, Yong-pil.
673
00:42:35,970 --> 00:42:39,010
Don't let me go, Yong-pil.
674
00:43:01,280 --> 00:43:02,870
Long time no see.
675
00:43:07,410 --> 00:43:09,210
But why are you here?
676
00:43:10,420 --> 00:43:11,670
This is my house.
677
00:43:13,000 --> 00:43:13,880
Right.
678
00:43:17,170 --> 00:43:20,090
-Come out, you bastard!
-Be quiet! The thief will run away!
679
00:43:20,180 --> 00:43:22,850
Are there more people here?
Did you tell them to come?
680
00:43:23,720 --> 00:43:25,760
Yeah. It's Eun-u and Gyeong-tae.
681
00:43:28,020 --> 00:43:29,980
Why would they come here?
682
00:43:30,060 --> 00:43:30,890
This is…
683
00:43:32,810 --> 00:43:34,400
This is mortifying.
684
00:43:34,480 --> 00:43:36,480
I don't want to see anyone right now.
685
00:43:37,400 --> 00:43:39,150
Look at me. I look horrible.
686
00:43:39,240 --> 00:43:40,990
This is so embarrassing.
687
00:43:44,780 --> 00:43:47,120
Why is this happening to me?
688
00:44:14,190 --> 00:44:15,860
Just stay like that for now.
689
00:44:17,190 --> 00:44:18,650
I'll take care of them.
690
00:44:24,030 --> 00:44:26,620
-Where are you? Come out!
-Show yourself!
691
00:44:26,700 --> 00:44:27,990
-Gosh.
-Where is he?
692
00:44:28,910 --> 00:44:30,450
-He's not here.
-What do you mean?
693
00:44:30,540 --> 00:44:32,620
-He's gone. Just go.
-Did he threaten you?
694
00:44:32,710 --> 00:44:34,120
-I'll take care of this.
-Get out.
695
00:44:34,210 --> 00:44:37,460
-He's gone, so just leave!
-What… I know you're not strong enough.
696
00:44:37,540 --> 00:44:39,170
-Stop lying.
-Just go.
697
00:44:39,250 --> 00:44:40,170
-You tie him up?
-Go.
698
00:44:40,260 --> 00:44:41,510
What's going on?
699
00:44:44,760 --> 00:44:46,890
-Just go.
-We're leaving.
700
00:44:46,970 --> 00:44:48,890
-We'll just talk to him.
-Hey.
701
00:44:48,970 --> 00:44:50,560
-I saw something.
-No one's home.
702
00:44:50,640 --> 00:44:53,060
-You went soft, didn't you?
-Just leave already.
703
00:44:53,140 --> 00:44:55,190
-Just go.
-Let me just see him.
704
00:44:55,270 --> 00:44:56,440
What's with you?
705
00:44:56,520 --> 00:44:58,770
-I'm good at this.
-I saw something back there.
706
00:44:58,860 --> 00:45:00,150
-He's gone.
-You three.
707
00:45:00,230 --> 00:45:02,190
How's life going for you?
708
00:45:02,280 --> 00:45:03,700
-Hello.
-Mom, he's acting weird.
709
00:45:03,780 --> 00:45:05,160
Take a look at him.
710
00:45:05,240 --> 00:45:06,700
-Hello, ma'am.
-Hi.
711
00:45:07,320 --> 00:45:09,790
Look at Gyeong-tae.
He's here and not working.
712
00:45:09,870 --> 00:45:11,290
-Come on.
-You called him over.
713
00:45:15,580 --> 00:45:17,460
-Where are you headed?
-To Ms. Ko's.
714
00:45:17,540 --> 00:45:18,960
-I made some food.
-Hold on.
715
00:45:19,040 --> 00:45:20,880
-What?
-You can't.
716
00:45:20,960 --> 00:45:22,210
-I mean…
-What?
717
00:45:22,300 --> 00:45:25,590
You see, Ms. Ko isn't home.
718
00:45:25,680 --> 00:45:26,640
No one's home.
719
00:45:26,720 --> 00:45:27,590
Really?
720
00:45:29,180 --> 00:45:30,680
Is she at the tangerine grove?
721
00:45:31,310 --> 00:45:32,850
-I'll leave it inside.
-Wait!
722
00:45:32,930 --> 00:45:34,140
What?
723
00:45:34,230 --> 00:45:36,230
Come to think of it,
724
00:45:36,310 --> 00:45:39,190
her house faces south.
725
00:45:39,270 --> 00:45:42,480
The food will go bad quickly.
It'd be a waste.
726
00:45:42,570 --> 00:45:44,030
Come by again in the evening.
727
00:45:45,030 --> 00:45:46,200
You're right.
728
00:45:46,860 --> 00:45:49,780
Her house is always warm
around this time of the day
729
00:45:49,870 --> 00:45:51,410
-even during the winter.
-Right.
730
00:45:51,490 --> 00:45:55,080
Right. I guess I'll have to
stop by again in the evening.
731
00:45:55,160 --> 00:45:56,120
-Goodbye.
-Bye.
732
00:45:56,210 --> 00:45:58,460
-Goodbye, ma'am.
-The store isn't unattended.
733
00:45:58,540 --> 00:46:01,210
-Man-su's there.
-Yong-pil! Eun-u!
734
00:46:01,800 --> 00:46:02,630
Bye.
735
00:46:03,210 --> 00:46:04,630
-Goodbye, ma'am.
-Mom.
736
00:46:06,300 --> 00:46:07,890
-You're acting very weird.
-What?
737
00:46:07,970 --> 00:46:11,560
You said there was a thief, so we came,
and now you say he's gone.
738
00:46:11,640 --> 00:46:14,310
I came here in the middle
of work. What is going on?
739
00:46:14,390 --> 00:46:15,810
I was busy babysitting too.
740
00:46:17,060 --> 00:46:17,940
There's no one.
741
00:46:18,020 --> 00:46:18,850
What?
742
00:46:18,940 --> 00:46:20,690
I thought there was a thief,
743
00:46:22,320 --> 00:46:23,190
but there wasn't.
744
00:46:23,280 --> 00:46:24,530
What do you mean? Stop playing.
745
00:46:24,610 --> 00:46:26,240
-Let's just check.
-Sounds good.
746
00:46:26,320 --> 00:46:28,530
-Wait! There is no thief.
-You said--
747
00:46:28,610 --> 00:46:30,320
Why won't you believe me?
748
00:46:30,410 --> 00:46:33,330
You were babysitting?
And you were cleaning the store?
749
00:46:33,410 --> 00:46:34,830
Go back to what you were doing.
750
00:46:34,910 --> 00:46:36,000
-But still--
-Just go.
751
00:46:36,750 --> 00:46:37,660
-Jeez.
-Bye.
752
00:46:37,750 --> 00:46:39,540
-But we--
-Gosh, just go.
753
00:46:39,630 --> 00:46:40,960
-Go.
-What a lunatic.
754
00:46:41,040 --> 00:46:43,130
-He's a nutjob.
-He told us to come.
755
00:46:43,210 --> 00:46:45,550
-Take care.
-He made it sound urgent.
756
00:46:45,630 --> 00:46:47,340
-Just go. I'll call you later.
-Jeez.
757
00:46:48,130 --> 00:46:49,130
Bye.
758
00:47:35,600 --> 00:47:36,470
You…
759
00:47:40,020 --> 00:47:41,310
You don't look horrible.
760
00:47:42,230 --> 00:47:43,270
So don't worry.
761
00:48:18,430 --> 00:48:21,390
Yong-pil, you're seriously the worst…
762
00:48:22,560 --> 00:48:23,560
Why would you…
763
00:48:25,690 --> 00:48:27,690
Why would you do that?
764
00:48:30,240 --> 00:48:31,280
I'm such a loser.
765
00:48:55,470 --> 00:48:56,300
Hello.
766
00:48:56,390 --> 00:48:59,430
The photographer's from Jeju.
The power-tripping killer.
767
00:48:59,510 --> 00:49:01,390
-I heard it wasn't true.
-Please tap again.
768
00:49:01,480 --> 00:49:04,690
Of course, it is. Do you expect her
to just admit to the charges?
769
00:49:04,770 --> 00:49:06,020
It's obvious.
770
00:49:06,100 --> 00:49:07,610
That evil bitch.
771
00:49:07,690 --> 00:49:09,730
-Hey.
-Yes?
772
00:49:09,820 --> 00:49:11,570
Don't you see this?
773
00:49:11,650 --> 00:49:12,820
You didn't pay.
774
00:49:12,900 --> 00:49:14,990
Why are you running away without paying?
775
00:49:15,570 --> 00:49:16,740
I didn't know.
776
00:49:17,740 --> 00:49:20,160
-And I wasn't running away.
-Of course, you were.
777
00:49:20,240 --> 00:49:21,910
People who don't pay
778
00:49:22,000 --> 00:49:24,370
obviously wouldn't admit
to dodging the fare.
779
00:49:24,920 --> 00:49:26,500
What's your problem?
780
00:49:30,630 --> 00:49:33,220
She said it wasn't true.
Why won't he believe her?
781
00:49:33,300 --> 00:49:35,130
And she never killed anyone.
782
00:49:35,220 --> 00:49:36,970
He needs to watch his…
783
00:49:44,810 --> 00:49:45,850
-Damn it!
-My gosh!
784
00:49:45,940 --> 00:49:47,900
You startled me! My back!
785
00:49:47,980 --> 00:49:49,060
You really startled me.
786
00:49:49,150 --> 00:49:50,730
You look like a ghost.
787
00:49:50,820 --> 00:49:54,280
I was just going to drink water. Come on.
788
00:49:54,360 --> 00:49:57,360
Hey, where are you going?
789
00:49:57,450 --> 00:49:58,570
Hey, Sam…
790
00:49:58,660 --> 00:49:59,870
Cho Sam-dal.
791
00:49:59,950 --> 00:50:01,740
I was so startled. Hold on.
792
00:50:35,990 --> 00:50:40,660
FAMOUS SANGDO'S
793
00:50:53,130 --> 00:50:55,170
-Sang-do!
-Yes?
794
00:50:56,010 --> 00:50:59,050
It's so hard to meet up with Sang-do.
795
00:50:59,130 --> 00:51:00,800
He's busy with his restaurant.
796
00:51:00,890 --> 00:51:04,310
At least he lets us know he's alive
by revving loudly each day.
797
00:51:04,390 --> 00:51:06,100
He's just an attention seeker.
798
00:51:06,180 --> 00:51:09,060
Who'd be impressed
by his supercar in this countryside?
799
00:51:09,140 --> 00:51:11,060
It's so obvious he's a nouveau riche.
800
00:51:11,150 --> 00:51:13,190
I mean, even Yong-pil is a lunatic.
801
00:51:13,270 --> 00:51:15,280
Why don't we have any normal friends?
802
00:51:15,360 --> 00:51:17,820
Of course, we do. We have Sam-dal.
803
00:51:17,900 --> 00:51:20,240
She's the only normal one
among the five of us.
804
00:51:21,450 --> 00:51:23,580
Right. Why are you getting mad at me?
805
00:51:24,830 --> 00:51:26,200
Did you give her a call?
806
00:51:26,950 --> 00:51:27,790
No.
807
00:51:28,750 --> 00:51:32,000
You know what?
I just couldn't bring myself to do it.
808
00:51:32,080 --> 00:51:33,630
She's always been so proud.
809
00:51:33,710 --> 00:51:37,090
I don't want to hurt her feelings
by reaching out to her.
810
00:51:37,170 --> 00:51:38,920
I really can't do it.
811
00:51:41,180 --> 00:51:42,800
You don't even have her number.
812
00:51:46,890 --> 00:51:48,060
That's true.
813
00:51:48,140 --> 00:51:49,020
I don't.
814
00:51:49,100 --> 00:51:50,230
Moron.
815
00:51:53,480 --> 00:51:55,270
Let's go. No one's here.
816
00:51:55,360 --> 00:51:56,860
Let's just walk up to there.
817
00:51:57,650 --> 00:51:59,110
You go. I'll shine the light.
818
00:51:59,190 --> 00:52:01,450
-Come on!
-I'll shine the light. You go.
819
00:52:17,250 --> 00:52:18,630
The smell of the ocean…
820
00:52:22,090 --> 00:52:23,180
I hate it.
821
00:52:39,360 --> 00:52:41,190
That's enough, all right?
822
00:52:48,910 --> 00:52:51,290
Ms. Cho, is this news article true?
823
00:52:51,370 --> 00:52:52,830
Why did you do that?
824
00:52:52,910 --> 00:52:56,590
I feel bad for you. Kids these days
are scary. You should've been careful.
825
00:52:56,670 --> 00:52:59,050
Is it true?
Did you really abuse your power?
826
00:53:00,670 --> 00:53:02,630
I pity you, Eun-hye.
827
00:53:04,010 --> 00:53:06,220
No one asked how you're doing.
828
00:53:12,270 --> 00:53:14,600
I can't believe she attempted suicide.
829
00:53:18,150 --> 00:53:20,400
Wow, seriously. You're such a loser.
830
00:53:20,480 --> 00:53:22,360
Don't blame me for your low self-esteem.
831
00:53:22,440 --> 00:53:25,530
It's only an opportunity
if you're ready. Otherwise, it's a risk.
832
00:53:25,610 --> 00:53:26,910
You're not good enough yet.
833
00:53:26,990 --> 00:53:28,870
Who are you to judge that?
834
00:53:28,950 --> 00:53:30,490
And you think you can?
835
00:53:30,580 --> 00:53:34,330
Have you ever stepped in dung before?
You feel pissed when you realize it.
836
00:53:34,410 --> 00:53:37,540
But you can't let it ruin your day.
Wipe it off and move on.
837
00:53:38,340 --> 00:53:40,340
That's what you two are to me. Dung.
838
00:53:49,010 --> 00:53:51,180
WHERE ARE YOU? CAN WE TALK?
THIS ISN'T RIGHT
839
00:53:51,260 --> 00:53:53,480
EUN-JU, PLEASE PICK UP
WHY ARE YOU DOING THIS?
840
00:53:53,560 --> 00:53:55,690
OKAY, I'M SORRY
PLEASE PICK UP THE PHONE
841
00:54:04,690 --> 00:54:05,950
Did you really…
842
00:54:08,280 --> 00:54:10,240
do that because of me?
843
00:54:32,350 --> 00:54:35,890
NIGHT DIGGING IS FORBIDDEN
IN THE VILLAGE'S FISHING AREA
844
00:54:35,980 --> 00:54:39,270
HARVESTING SEAFOOD
OF ANY KIND IS FORBIDDEN
845
00:54:53,490 --> 00:54:55,450
Goodness. Hello, Ms. Ko.
846
00:55:00,380 --> 00:55:02,590
Have some of this.
847
00:55:02,670 --> 00:55:03,840
Goodness.
848
00:55:03,920 --> 00:55:05,340
Hurry on over, everyone!
849
00:55:05,420 --> 00:55:06,630
Come here, everyone!
850
00:55:07,010 --> 00:55:08,970
-Hurry up!
-Come on!
851
00:55:13,890 --> 00:55:15,520
Did a lot of people come to fish?
852
00:55:15,600 --> 00:55:17,600
Gosh, they sure did.
853
00:55:17,680 --> 00:55:20,400
Six groups have come so far.
854
00:55:20,480 --> 00:55:21,520
Oh, dear.
855
00:55:21,600 --> 00:55:24,570
I guess they all came
to Jeju since it's vacation season.
856
00:55:25,780 --> 00:55:27,650
-All right.
-They can come if they want.
857
00:55:27,740 --> 00:55:30,160
I'll hit them with this hook.
858
00:55:32,280 --> 00:55:34,370
That's going to kill them.
859
00:55:34,450 --> 00:55:37,790
You'll be put behind bars
before you know it.
860
00:55:41,830 --> 00:55:43,840
All right. Eat up.
861
00:55:44,500 --> 00:55:46,170
Thanks for your hard work.
862
00:55:46,250 --> 00:55:49,420
Please. You work the hardest.
863
00:55:49,510 --> 00:55:52,840
We take turns standing guard
every other day,
864
00:55:52,930 --> 00:55:56,140
but it's not easy to bring food
every single day like you do.
865
00:55:56,220 --> 00:56:00,440
Don't worry about me,
and focus on protecting our livelihood.
866
00:56:00,520 --> 00:56:01,810
-Yes, ma'am!
-Yes, ma'am!
867
00:56:03,440 --> 00:56:07,820
By the way, I'm glad to see
Ms. Ko smiling like this.
868
00:56:07,900 --> 00:56:13,240
I was worried too she'd go
on a long johns marathon again.
869
00:56:13,320 --> 00:56:14,620
I was worried sick.
870
00:56:16,490 --> 00:56:17,790
What do you mean?
871
00:56:18,910 --> 00:56:21,160
Why would I do that?
872
00:56:21,250 --> 00:56:22,210
What?
873
00:56:23,500 --> 00:56:24,630
What?
874
00:56:25,710 --> 00:56:26,880
I see.
875
00:56:26,960 --> 00:56:29,170
Did you see Jin-dal and Hae-dal?
876
00:56:29,260 --> 00:56:32,430
They're just visiting
because Ha-yul's on vacation.
877
00:56:32,510 --> 00:56:35,180
No, we're talking about Sam-dal.
878
00:56:35,260 --> 00:56:37,510
It's quite serious from what the kids say.
879
00:56:40,310 --> 00:56:41,480
What do you mean?
880
00:56:41,560 --> 00:56:44,150
Don't you know what's happened?
881
00:56:44,730 --> 00:56:47,860
Sam-dal apparently
abused her power over her mentee,
882
00:56:47,940 --> 00:56:49,900
and it has caused a huge commotion.
883
00:56:51,990 --> 00:56:53,450
What?
884
00:56:53,530 --> 00:56:56,450
Goodness. I guess she really didn't know.
885
00:56:57,160 --> 00:56:58,160
Really?
886
00:57:00,910 --> 00:57:02,250
What do we do?
887
00:57:02,330 --> 00:57:04,420
Why would you bring that up?
888
00:57:24,310 --> 00:57:27,730
I wasn't that hard on her, was I?
889
00:57:35,410 --> 00:57:38,370
This water is really deep.
890
00:59:03,410 --> 00:59:04,950
Yong-pil!
891
00:59:37,150 --> 00:59:39,780
WELCOME TO SAMDAL-RI
892
00:59:42,490 --> 00:59:44,280
-What about this one?
-And this?
893
00:59:44,370 --> 00:59:45,330
This one.
894
00:59:46,910 --> 00:59:49,870
LUCKY MART
895
01:00:02,840 --> 01:00:04,260
SOULMATES
896
01:00:04,350 --> 01:00:05,470
Soulmates again?
897
01:00:05,560 --> 01:00:06,680
Yes.
898
01:00:06,760 --> 01:00:09,600
I need to save up if I want to
take a plane to the mainland.
899
01:00:10,180 --> 01:00:12,690
This is the best snack
we can get with this money.
900
01:00:12,770 --> 01:00:13,770
I see.
901
01:00:14,940 --> 01:00:17,900
This candy must be named after you two.
902
01:00:21,780 --> 01:00:22,700
Here.
903
01:00:23,360 --> 01:00:25,200
Can't you give me the "soul" box?
904
01:00:25,280 --> 01:00:26,530
I like strawberry better.
905
01:00:26,620 --> 01:00:28,750
Hey, I'm the older one.
906
01:00:28,830 --> 01:00:31,160
That's why I get "soul,"
and you get "mate."
907
01:00:31,870 --> 01:00:34,250
But we're in the same grade.
908
01:00:34,330 --> 01:00:35,920
Our classmates are all the same age.
909
01:00:36,000 --> 01:00:37,380
That's not true.
910
01:00:37,460 --> 01:00:39,590
Gwang-sik and Gwang-tae are twins.
911
01:00:39,670 --> 01:00:41,970
-What does Gwang-tae call Gwang-sik?
-Older brother.
912
01:00:42,050 --> 01:00:45,350
Exactly. Gwang-sik is older,
because he was born two minutes earlier.
913
01:00:45,430 --> 01:00:47,560
I was born five minutes before you.
914
01:00:48,390 --> 01:00:49,470
I see.
915
01:00:49,560 --> 01:00:51,520
Got it? Now have this.
916
01:00:51,600 --> 01:00:52,600
Thanks.
917
01:00:54,690 --> 01:00:56,400
Bees!
918
01:01:01,150 --> 01:01:02,150
Run!
919
01:01:03,780 --> 01:01:05,240
-Wait up!
-Run!
920
01:01:11,540 --> 01:01:12,540
Go away!
921
01:01:15,000 --> 01:01:16,000
What do I do?
922
01:01:28,140 --> 01:01:31,390
Yong-pil, you should've run away too.
923
01:01:31,970 --> 01:01:33,060
You got stung.
924
01:01:34,940 --> 01:01:36,270
I'm okay.
925
01:01:36,350 --> 01:01:39,440
Why didn't you run away
like the rest of them?
926
01:01:41,030 --> 01:01:42,030
Because…
927
01:01:43,150 --> 01:01:45,820
I couldn't run and leave you behind.
928
01:01:55,000 --> 01:01:58,000
PHOTOGRAPHER CHO EUN-HYE
929
01:02:19,400 --> 01:02:23,070
"MY PERSON" IS AN EXHIBITION DEPICTING
THE PHOTOGRAPHER'S PAST 15 YEARS
930
01:02:39,130 --> 01:02:40,750
-Excuse me.
-Yes?
931
01:02:41,790 --> 01:02:43,760
This exhibition has been canceled.
932
01:02:43,840 --> 01:02:45,010
You're not allowed in here.
933
01:02:48,050 --> 01:02:49,680
I see. I'm sorry.
934
01:02:56,430 --> 01:02:58,690
Excuse me.
935
01:03:01,650 --> 01:03:04,980
You know how visitors
write their names down?
936
01:03:05,070 --> 01:03:06,150
Right.
937
01:03:06,820 --> 01:03:08,820
Is that the book for it?
938
01:03:08,910 --> 01:03:09,820
Yes.
939
01:03:10,450 --> 01:03:11,410
May I…
940
01:03:12,990 --> 01:03:14,450
write my name in it?
941
01:03:15,080 --> 01:03:19,120
Well, we'll be throwing this away
since this exhibition is canceled.
942
01:03:19,210 --> 01:03:20,500
But still…
943
01:03:21,580 --> 01:03:24,920
Well, at least she had one visitor.
944
01:03:25,760 --> 01:03:26,760
Well…
945
01:03:36,470 --> 01:03:41,940
CHO YONG-PIL.
946
01:03:46,730 --> 01:03:50,450
FIRST PHOTOGRAPHER OF 2023, CHO EUN-HYE
947
01:03:50,530 --> 01:03:52,820
CHO EUN-HYE'S PAST 15 YEARS
MY PERSON
948
01:04:24,690 --> 01:04:28,190
-Sam-dal!
-I told him to keep my presence a secret!
949
01:04:28,320 --> 01:04:30,280
-Hey!
-Or maybe Sam-dal is already back here
950
01:04:30,360 --> 01:04:31,900
and hiding somewhere.
951
01:04:31,990 --> 01:04:33,780
What's that?
952
01:04:34,820 --> 01:04:36,330
That guy is back.
953
01:04:36,410 --> 01:04:38,830
That's not why.
954
01:04:39,450 --> 01:04:41,410
It's because she's fuming.
955
01:04:41,500 --> 01:04:42,330
Honey!
956
01:04:42,460 --> 01:04:44,000
You went to Sam-dal, right?
957
01:04:44,080 --> 01:04:45,210
-Did you meet her?
-Yes.
958
01:04:45,330 --> 01:04:47,210
Who's that? Who are you?
959
01:04:47,300 --> 01:04:49,920
So is the article true?
Is Sam-dal really…
960
01:04:50,010 --> 01:04:51,510
What if Sam-dal returns…
961
01:04:51,590 --> 01:04:54,590
I'm glad that you're happy that I failed.
962
01:04:54,680 --> 01:04:55,850
It's just a misunderstanding.
963
01:04:55,930 --> 01:04:57,930
What kind of a misunderstanding?
964
01:05:00,810 --> 01:05:02,810
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
67274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.