Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,000 --> 00:01:53,331
"¡Ayúdenme!
2
00:01:53,600 --> 00:01:54,681
Poracá!
3
00:02:27,400 --> 00:02:28,401
¡Vete!
4
00:02:29,200 --> 00:02:30,087
¡Vete!
5
00:02:30,640 --> 00:02:34,929
Eso era un B-29, amigo.
No hay forma de escapar de lo que viene.
6
00:02:35,080 --> 00:02:36,366
¡Yashida!
7
00:02:42,480 --> 00:02:44,164
Estarás mejor acá abajo.
8
00:02:46,720 --> 00:02:48,529
De ser tú, me apresuraría.
9
00:03:53,840 --> 00:03:54,727
Corre. ¡Ahora!
10
00:04:06,080 --> 00:04:07,127
¡Abajo!
11
00:04:54,680 --> 00:04:56,728
¡No, espera!
No, no. Espera.
12
00:04:59,480 --> 00:05:02,211
No. No.
No es seguro.
13
00:05:04,320 --> 00:05:07,290
Despierta, despierta, despierta.
Despierta.
14
00:05:09,120 --> 00:05:10,531
¿Dónde estabas?
15
00:05:13,800 --> 00:05:15,245
En Nagasaki.
16
00:05:16,240 --> 00:05:18,049
¿Hace tanto?
17
00:05:26,280 --> 00:05:27,611
Estás aquí.
18
00:05:27,800 --> 00:05:28,847
Por supuesto.
19
00:05:29,000 --> 00:05:30,286
¿Puedes quedarte?
20
00:05:31,840 --> 00:05:33,604
Sabes que no puedo.
21
00:05:34,640 --> 00:05:36,847
Jean, Io siento mucho.
22
00:05:36,920 --> 00:05:38,160
Lo sé.
23
00:05:38,320 --> 00:05:41,847
Jamás volveré a hacerte daño,
ni a nadie más.
24
00:05:42,000 --> 00:05:43,411
Hice un juramento.
25
00:05:43,920 --> 00:05:45,763
¿Un juramento solemne?
26
00:05:46,080 --> 00:05:47,809
Te burlas de mí.
27
00:05:49,880 --> 00:05:52,121
Ya es muy tarde.
28
00:05:57,400 --> 00:05:58,606
¡No!
29
00:05:59,480 --> 00:06:00,641
INO, Jean!
30
00:06:00,800 --> 00:06:02,325
¡No, no, no! ¡Porfavor!
31
00:06:02,480 --> 00:06:04,369
- No puedes ocultarte.
-¡No, no, no!
32
00:06:04,520 --> 00:06:06,124
¡No puedes ocultarte!
33
00:06:06,280 --> 00:06:08,601
INo, Jean! ¡No!
34
00:08:06,240 --> 00:08:09,881
Cárgalo a mi cuenta.
Gracias, cariño.
35
00:08:13,280 --> 00:08:14,850
-¿Traes las flechas?
- Sí.
36
00:08:16,040 --> 00:08:19,044
-¿Compraron las flechas?
-¡Sí, sí, Eddie, ya las tenemos!
37
00:08:29,320 --> 00:08:30,446
¡Sí!
38
00:08:31,120 --> 00:08:32,451
-¿Qué haces?
-¡Tarado!
39
00:08:32,600 --> 00:08:34,682
¡Por poco le destrezas un pie!
40
00:08:34,840 --> 00:08:36,444
No eres cazador, ¿verdad?
41
00:08:37,400 --> 00:08:38,481
Ya no.
42
00:09:37,440 --> 00:09:39,044
¿Qué demonios?
43
00:09:57,280 --> 00:09:58,884
No me hagas hacer esto.
44
00:10:40,880 --> 00:10:43,281
Debió medir unos 3.50 m de alto.
45
00:10:43,560 --> 00:10:46,928
No oímos nada
salvo el crujir de ramas.
46
00:10:47,440 --> 00:10:49,408
Luego nos atacó.
47
00:10:50,240 --> 00:10:54,245
Mató a Riley, lo destripó.
Y a Eddie.
48
00:10:55,200 --> 00:10:58,602
Arrasó con la tienda, volcó el tractor
para nieve como si fuera un juguete.
49
00:10:59,760 --> 00:11:02,081
¿Es usted a quien atacó el grizzly?
50
00:11:04,720 --> 00:11:06,290
Soy el único que sobrevivió.
51
00:11:13,960 --> 00:11:15,962
Quiero invitarle un trago.
52
00:11:19,480 --> 00:11:21,084
¿Cuál es su nombre, señor?
53
00:11:30,480 --> 00:11:31,481
Logan.
54
00:11:32,920 --> 00:11:36,845
Y esto es una flecha envenenada
que, hasta donde sé, es ilegal.
55
00:11:48,880 --> 00:11:50,803
Vamos, pregúnteme dónde la encontré.
56
00:12:00,800 --> 00:12:02,131
Pregúnteme.
57
00:12:03,040 --> 00:12:06,123
-¿Dónde la encontró?
- Qué curioso que lo pregunte.
58
00:12:06,600 --> 00:12:09,410
La saqué de Ia espalda
de un oso grizzly.
59
00:12:09,560 --> 00:12:12,484
Quien Ia disparó
no tuvo Ia capacidad o el valor...
60
00:12:12,640 --> 00:12:15,484
...de rastrear al animal
y acabar con su sufrimiento.
61
00:12:18,160 --> 00:12:21,562
En vez de administrarle
una dosis letal de veneno...
62
00:12:21,760 --> 00:12:24,491
...se filtró en la sangre del oso,
lo enloqueció...
63
00:12:24,680 --> 00:12:27,001
-...y mató a cinco personas.
- No sé de qué habla.
64
00:12:27,160 --> 00:12:29,288
Yo no enveneno mis flechas.
65
00:12:29,960 --> 00:12:32,531
En tal caso, no tiene
de qué preocuparse.
66
00:12:38,800 --> 00:12:40,131
Diablos.
67
00:12:46,480 --> 00:12:47,891
Eso me dolió.
68
00:12:50,240 --> 00:12:51,480
Lo siento, Jean.
69
00:12:53,400 --> 00:12:55,402
Yo no perdería el tiempo con ellos.
70
00:12:55,800 --> 00:12:59,122
La mayoría morirá pronto
sin tu ayuda.
71
00:12:59,560 --> 00:13:03,042
Tres de ellos dentro de una
semana, en el mismo camión.
72
00:13:21,600 --> 00:13:23,841
Esta espada tiene
cientos de años...
73
00:13:24,000 --> 00:13:27,083
...y el primer samurái que
Ia usó la llamó Danzan.
74
00:13:27,440 --> 00:13:30,410
"Danzan" significa
"separadora" en japonés.
75
00:13:31,560 --> 00:13:36,851
EI arma ideal para separar Ia
cabeza y las extremidades del cuerpo.
76
00:13:47,720 --> 00:13:48,846
Así.
77
00:13:51,480 --> 00:13:53,130
Me estacioné atrás.
78
00:14:02,320 --> 00:14:03,321
Sube.
79
00:14:15,640 --> 00:14:17,404
Lo siento, es rentado.
80
00:14:20,440 --> 00:14:21,601
¿Quién eres?
81
00:14:21,920 --> 00:14:24,002
¿Yo? Soy Yukio.
82
00:14:24,840 --> 00:14:25,966
¿Y?
83
00:14:26,800 --> 00:14:28,962
Llevo más de un año buscándote.
84
00:14:29,400 --> 00:14:30,447
¿P0Fqué?
85
00:14:30,640 --> 00:14:32,483
Para darte eso.
86
00:14:33,280 --> 00:14:35,282
Mi jefe quería que la tuvieras.
87
00:14:36,920 --> 00:14:38,285
¿Quién es tu jefe?
88
00:14:38,640 --> 00:14:40,324
EI maestro Yashida.
89
00:14:54,840 --> 00:14:58,606
Dice que te pertenece
y que está pagando sus deudas.
90
00:15:00,280 --> 00:15:02,282
EI maestro Yashida está muriendo.
91
00:15:02,520 --> 00:15:06,445
Quiere agradecerte que le hayas
salvado la vida hace muchos años.
92
00:15:06,880 --> 00:15:08,882
Sabe que eres un...
93
00:15:09,640 --> 00:15:14,202
...hombre ocupado, pero tiene muchos
deseos de despedirse en persona.
94
00:15:14,960 --> 00:15:16,564
Bien, ¿dónde está?
95
00:15:16,880 --> 00:15:18,041
En Tokio.
96
00:15:18,280 --> 00:15:20,681
¿Qué? No voy a ir a Japón.
97
00:15:20,840 --> 00:15:23,207
Sería deshonroso que
rechazaras su petición.
98
00:15:23,400 --> 00:15:26,802
Discúlpame con el Sr. Yashida.
No voy a ir a Tokio.
99
00:15:27,200 --> 00:15:29,248
¿De acuerdo?
Tengo cosas que hacer.
100
00:15:29,400 --> 00:15:30,731
No te disculpes.
101
00:15:30,880 --> 00:15:33,406
Ha sido un honor
conocer a Wolverine.
102
00:15:36,360 --> 00:15:38,886
Ya no soy el, ¿entiendes?
103
00:15:40,560 --> 00:15:41,891
Qué interesante.
104
00:15:43,080 --> 00:15:46,084
¿Para qué entraste a ese bar,
si no a buscarjusticia?
105
00:15:46,240 --> 00:15:47,207
- No lo sé.
-¿No?
106
00:15:47,360 --> 00:15:48,566
-¡No!
- Yo creo que sí.
107
00:15:48,760 --> 00:15:50,569
- Detente.
- Eres un soldado.
108
00:15:50,760 --> 00:15:52,000
No. Detente.
109
00:15:52,160 --> 00:15:54,561
- Eres un soldado.
-¡Detente, ahora!
110
00:15:55,000 --> 00:15:56,001
Ahora.
111
00:16:00,760 --> 00:16:04,924
Eres un soldado, y buscas
lo que todos los soldados.
112
00:16:05,080 --> 00:16:06,286
¿Qué cosa?
113
00:16:06,640 --> 00:16:08,642
Una muerte honorable.
114
00:16:08,800 --> 00:16:10,768
Acabar con tu sufrimiento.
115
00:16:11,440 --> 00:16:13,568
¿Quién dice que sufro?
116
00:16:14,440 --> 00:16:18,764
Alguien que tiene pesadillas
cada noche de su vida, sufre.
117
00:16:36,400 --> 00:16:37,686
Un día.
118
00:16:38,280 --> 00:16:41,602
Me despediré del Sr. Yashida
y volveré de inmediato.
119
00:16:43,120 --> 00:16:44,167
De acuerdo.
120
00:16:50,680 --> 00:16:53,445
Quince horas.
Dependiendo del viento.
121
00:16:54,600 --> 00:16:55,931
¿Quince horas?
122
00:16:57,160 --> 00:16:58,525
¿No te gusta volar?
123
00:16:58,920 --> 00:17:00,445
Me encanta.
124
00:17:27,080 --> 00:17:28,286
Kuzuri.
125
00:17:29,360 --> 00:17:30,566
Kuzuri.
126
00:17:31,480 --> 00:17:32,481
Kuzuri.
127
00:17:36,560 --> 00:17:38,483
Kuzuri. ¿Qué significa?
128
00:17:38,560 --> 00:17:39,925
Monstruo.
129
00:17:42,160 --> 00:17:44,367
¿No duele?
130
00:17:45,280 --> 00:17:48,090
- No tienes...
- Ah, sí. Duele.
131
00:17:48,960 --> 00:17:50,485
Duele mucho.
132
00:17:54,840 --> 00:17:56,569
¿Qué edad tienes?
133
00:17:57,520 --> 00:17:59,363
Pasó mucho tiempo.
134
00:18:00,760 --> 00:18:02,091
Muchas guerras.
135
00:18:02,960 --> 00:18:04,291
¿Entiendes?
136
00:18:08,880 --> 00:18:10,769
Muchas malditas guerras.
137
00:18:21,440 --> 00:18:22,965
Ya casi llegamos.
138
00:18:24,240 --> 00:18:26,083
Entonces, ¿puedes ver el futuro?
139
00:18:26,920 --> 00:18:28,968
Sé leer un mapa.
140
00:18:29,680 --> 00:18:32,889
Dijiste que conocías el futuro
de esos idiotas en el bar.
141
00:18:33,360 --> 00:18:35,488
Sé que van a morir.
142
00:18:36,440 --> 00:18:38,488
Todos vamos a morir.
143
00:18:38,800 --> 00:18:41,963
Dijiste que iban a morir en
el mismo camión, en una semana.
144
00:18:42,800 --> 00:18:45,041
Si es verdad,
tu talento es muy especial.
145
00:18:48,200 --> 00:18:50,328
No todos tenemos garras.
146
00:18:53,680 --> 00:18:55,967
Entonces, ¿voy a morir
en este avión?
147
00:18:57,800 --> 00:18:58,847
No.
148
00:19:00,040 --> 00:19:01,371
En este avión, no.
149
00:19:27,200 --> 00:19:28,929
Que las luces no te engañen.
150
00:19:29,360 --> 00:19:31,124
Son días oscuros en Japón.
151
00:19:31,920 --> 00:19:34,526
Algunos creen
que cuando el maestro Yashida se enfermó,
152
00:19:34,600 --> 00:19:35,761
una sombra cayó sobre nosotros.
153
00:19:36,240 --> 00:19:37,924
¿Crees que es un dios?
154
00:19:39,560 --> 00:19:41,403
No. Un hombre.
155
00:19:41,800 --> 00:19:43,165
Pero grandioso.
156
00:19:43,560 --> 00:19:46,450
Después de la guerra,
ayudó a reconstruir la nación.
157
00:19:46,760 --> 00:19:49,206
Y Ia empresa familiar
se convirtió en Ia mayor de Japón.
158
00:19:49,400 --> 00:19:52,483
Vaya. ¿Te dieron una tarjeta
para memorizar?
159
00:19:54,440 --> 00:19:56,442
Le debo mi vida al maestro Yashida.
160
00:19:57,000 --> 00:19:58,525
No seas idiota.
161
00:20:13,880 --> 00:20:15,086
Muchas armas.
162
00:20:15,160 --> 00:20:16,685
Hubo ataques.
163
00:20:16,800 --> 00:20:19,565
Intentos de secuestro.
De asesinato.
164
00:20:19,720 --> 00:20:23,725
-¿Quién Io hizo?
- La mafia japonesa, los Yakuza.
165
00:20:24,080 --> 00:20:27,209
Se han fortalecido conforme
el gobierno se ha debilitado.
166
00:20:30,360 --> 00:20:31,885
Prótesis de cadera.
167
00:20:41,360 --> 00:20:42,771
Demasiado pequeño.
168
00:20:44,360 --> 00:20:45,805
Demasiado pequeño.
169
00:21:12,440 --> 00:21:13,441
Oye.
170
00:21:14,760 --> 00:21:16,125
Por acá.
171
00:21:16,960 --> 00:21:17,882
¿Quién es él?
172
00:21:22,040 --> 00:21:24,611
Shingen, hijo del maestro Yashida.
173
00:21:28,120 --> 00:21:29,167
Es bueno.
174
00:21:31,360 --> 00:21:32,566
No lo hace mal.
175
00:21:37,520 --> 00:21:39,966
¿Qué pasó con la chica mala
de las botas?
176
00:21:40,160 --> 00:21:42,367
EI maestro Yashida es tradicional.
177
00:21:42,680 --> 00:21:46,048
Un pie en el pasado
y otro en el futuro.
178
00:22:00,640 --> 00:22:03,928
Ella es Mariko, su nieta.
179
00:22:22,920 --> 00:22:24,160
Mariko.
180
00:22:25,840 --> 00:22:27,410
¿Qué te pasa?
181
00:22:36,640 --> 00:22:39,041
No has respondido mis correos.
182
00:22:39,760 --> 00:22:41,285
No puedo decírtelo ahora.
183
00:22:42,440 --> 00:22:44,044
Sí puedes.
184
00:22:48,600 --> 00:22:50,523
¿Quién es el cavernícola?
185
00:22:51,160 --> 00:22:53,811
EI hombre al que el abuelo
me envió a buscar.
186
00:22:54,960 --> 00:22:57,167
No puedes traerlo así.
187
00:23:06,760 --> 00:23:09,650
Shizu y Saki te van a desinfectar.
188
00:23:11,720 --> 00:23:14,246
- Te van a afeitar.
- Ni Io sueñes.
189
00:23:14,720 --> 00:23:16,165
Métete a la bañera.
190
00:23:18,160 --> 00:23:20,288
Métete a la bañera.
191
00:23:21,240 --> 00:23:22,241
¿En serio?
192
00:23:26,080 --> 00:23:27,047
Está bien.
193
00:23:28,360 --> 00:23:29,247
Bien.
194
00:23:31,400 --> 00:23:33,562
Está bien.
Está bien.
195
00:23:33,920 --> 00:23:36,321
Bien, bien.
Yo me encargo de esa parte.
196
00:23:47,080 --> 00:23:48,081
¿Qué?
197
00:23:50,400 --> 00:23:51,447
¿Qué?
198
00:23:52,280 --> 00:23:53,805
Te ves bien.
199
00:23:54,440 --> 00:23:56,283
Me siento ultrajado.
200
00:23:57,480 --> 00:24:00,290
Prepare dos supresores más
para el maestro Yashida.
201
00:24:00,480 --> 00:24:02,244
Y tómele la presión.
202
00:24:18,800 --> 00:24:20,165
Yashida-sama.
203
00:24:29,080 --> 00:24:30,605
Kuzuri.
204
00:24:30,760 --> 00:24:32,524
Lucesidénfico.
205
00:24:33,080 --> 00:24:35,606
Pero eso no es una sorpresa.
206
00:24:38,320 --> 00:24:39,810
Dra. Green.
207
00:24:40,480 --> 00:24:42,323
Déjenos a solas, por favor.
208
00:24:43,320 --> 00:24:45,163
Cinco minutos, nada más.
209
00:24:48,680 --> 00:24:50,409
Mi oncóloga.
210
00:24:50,920 --> 00:24:52,001
Bien hecho.
211
00:24:55,760 --> 00:24:59,765
Olvida la etiqueta.
No necesito esas precauciones.
212
00:25:05,640 --> 00:25:10,362
Hace muchos años que quiero
agradecerte por salvarme la vida.
213
00:25:11,680 --> 00:25:12,841
Sí, bien...
214
00:25:14,240 --> 00:25:15,730
Fuiste amable conmigo.
215
00:25:16,720 --> 00:25:18,609
Y fuiste amable con muchos.
216
00:25:19,280 --> 00:25:21,169
Vi incluso eso desde el pozo.
217
00:25:40,960 --> 00:25:44,282
La pintura es de Ia aldea donde nací.
218
00:25:44,800 --> 00:25:48,805
Representa Ia valentía y Ia destreza
del Clan Negro.
219
00:25:49,120 --> 00:25:51,122
Guerreros ninjas.
220
00:25:51,720 --> 00:25:54,929
Sirvieron en mi familia
durante siete siglos.
221
00:25:56,600 --> 00:26:00,286
No te hice venir
solo para agradecerte, Logan.
222
00:26:01,920 --> 00:26:04,127
Quería recompensarte.
223
00:26:06,760 --> 00:26:09,764
Ofrecerte algo que nadie más puede.
224
00:26:10,320 --> 00:26:14,086
Un regalo que equivale
a la vida que me diste.
225
00:26:14,320 --> 00:26:16,004
No necesito nada.
226
00:26:16,160 --> 00:26:17,571
No es una cosa.
227
00:26:18,160 --> 00:26:20,811
La eternidad puede ser una maldición.
228
00:26:21,960 --> 00:26:25,442
No ha sido fácil para ti
vivir sin tiempo.
229
00:26:25,640 --> 00:26:28,007
Las pérdidas que
has tenido que sufrir.
230
00:26:28,160 --> 00:26:31,482
Un hombre puede quedarse
sin razones para vivir.
231
00:26:31,840 --> 00:26:33,683
Perder su sentido.
232
00:26:33,840 --> 00:26:35,524
Convertirse en un ronin.
233
00:26:36,800 --> 00:26:39,690
Un samurái sin amo.
234
00:26:44,520 --> 00:26:46,841
Yo puedo ponerle fin a tu eternidad.
235
00:26:47,800 --> 00:26:49,211
Hacerte mortal.
236
00:26:51,520 --> 00:26:56,811
Lo que me hicieron, lo que soy,
no se puede deshacer.
237
00:26:57,040 --> 00:26:59,884
Las Industrias Yashida
pueden hacerlo que sea.
238
00:27:00,680 --> 00:27:05,163
Tenemos razones para creer que
tu capacidad de sanar puede transferirse.
239
00:27:05,680 --> 00:27:06,806
¿Transferirse?
240
00:27:06,960 --> 00:27:08,325
De ti a otra persona.
241
00:27:11,560 --> 00:27:14,882
Ya Iuchaste demasiado, Logan.
242
00:27:16,360 --> 00:27:17,521
Estoy confundido.
243
00:27:17,680 --> 00:27:21,002
Vine a despedirme de
un hombre al que conocí.
244
00:27:21,360 --> 00:27:23,203
Soy aquel hombre.
245
00:27:23,360 --> 00:27:25,727
Entonces no estaba listo para morir.
246
00:27:25,880 --> 00:27:28,201
Tampoco lo estoy ahora.
247
00:27:29,040 --> 00:27:31,042
Pero tú sí...
248
00:27:31,520 --> 00:27:32,885
...¿no es cierto?
249
00:27:35,240 --> 00:27:38,050
-¿Está ofreciendo matarme?
- No.
250
00:27:38,200 --> 00:27:39,486
No de inmediato.
251
00:27:40,360 --> 00:27:43,728
Puedes vivir una vida
larga y ordinaria.
252
00:27:44,040 --> 00:27:48,728
Enamorarte, tener una familia,
envejecer.
253
00:27:49,680 --> 00:27:54,208
Y, algún día, tener una muerte ordinaria.
254
00:27:58,400 --> 00:28:00,084
Es posible.
255
00:28:01,240 --> 00:28:05,882
Sí, mire, qué gusto verlo de nuevo.
Lamento que haya enfermado.
256
00:28:06,040 --> 00:28:08,930
Porfavor, Logan-san.
Te necesito de nuevo.
257
00:28:09,120 --> 00:28:11,885
Temo por mi familia.
258
00:28:12,080 --> 00:28:13,969
Temo por todo lo que he construido.
259
00:28:14,120 --> 00:28:16,088
- Suficiente.
- Por favor, Logan-san.
260
00:28:16,240 --> 00:28:18,083
- Debe irse.
- La van a matar.
261
00:28:18,160 --> 00:28:18,843
¿A quién?
262
00:28:19,160 --> 00:28:21,288
A Mariko, mi nieta.
263
00:28:21,760 --> 00:28:25,401
Ella es mi tesoro.
Hay que protegerla.
264
00:28:28,440 --> 00:28:30,761
No quiere tener lo que tengo.
265
00:28:33,240 --> 00:28:34,366
Kuzuri.
266
00:28:34,640 --> 00:28:35,846
¡Kuzuri!
267
00:28:38,880 --> 00:28:42,930
Lord Shingen, tu padre pregunta por ti.
268
00:28:45,000 --> 00:28:46,923
Es el momento.
269
00:28:56,520 --> 00:28:59,649
Necesito hablar con mi padre...
270
00:29:00,040 --> 00:29:03,169
antes de que él hable con el abuelo.
271
00:29:03,480 --> 00:29:05,323
Luego hablará contigo, Mariko.
272
00:29:05,440 --> 00:29:07,010
¡Padre! ¡Necesito verte ahora!
273
00:29:07,200 --> 00:29:08,964
¡Ahora no, Mariko!
274
00:29:58,960 --> 00:30:01,201
Con cuidado.
Está resbaladizo aquí afuera.
275
00:30:02,160 --> 00:30:03,491
Suélteme.
276
00:30:05,560 --> 00:30:07,050
¿Ya terminó?
277
00:30:08,520 --> 00:30:09,965
Suélteme.
278
00:30:30,720 --> 00:30:32,882
Conque solo quería despedirse.
279
00:30:41,200 --> 00:30:42,929
Ustedes crecieron juntas.
280
00:30:43,080 --> 00:30:44,081
Sí.
281
00:30:44,760 --> 00:30:46,569
Pero no eres su hermana.
282
00:30:47,920 --> 00:30:48,921
No.
283
00:30:51,760 --> 00:30:54,889
EI maestro Yashida me encontró
en un viaje hacia el sur.
284
00:30:55,400 --> 00:30:58,609
Llevó a Mariko a ver
una fábrica que estaba construyendo.
285
00:31:01,440 --> 00:31:04,967
Yo buscaba entre la basura
algo de comer.
286
00:31:06,800 --> 00:31:08,802
¿Y te llevaron a casa con ellos?
287
00:31:09,800 --> 00:31:13,282
Para Mariko era difícil
hacer amigas.
288
00:31:22,720 --> 00:31:25,246
Veré que el avión
esté listo por la mañana.
289
00:31:25,680 --> 00:31:27,523
Pasa la noche aquí.
290
00:31:46,320 --> 00:31:49,244
No estés tan triste, Shingen.
291
00:31:50,280 --> 00:31:52,169
Sigo muriendo.
292
00:31:52,600 --> 00:31:55,206
Estaré en mi oficina si me necesitas.
293
00:32:01,720 --> 00:32:05,167
No hay una manera fácil de decir esto.
294
00:32:06,720 --> 00:32:10,964
Pero nunca fue fácil para nosotros, ¿no?
295
00:32:12,240 --> 00:32:14,288
Lo intenté, padre.
296
00:32:14,600 --> 00:32:16,841
Hiciste todo Io posible.
297
00:32:26,200 --> 00:32:29,886
Siempre fuiste mi supuesto sucesor.
298
00:32:30,880 --> 00:32:35,249
Así que en los últimos años,
como prueba, te permití más control.
299
00:32:36,360 --> 00:32:37,805
Fue un honor.
300
00:32:37,880 --> 00:32:41,089
Y ahora comprendo que fue un error.
301
00:32:42,240 --> 00:32:45,767
Llevaste esta empresa casi a la ruina.
302
00:32:48,560 --> 00:32:52,724
Cuando yo muera,
otro tomará mi lugar como presidente.
303
00:32:56,080 --> 00:33:00,165
Padre, Io siento si te decepcioné...
304
00:33:00,240 --> 00:33:02,242
No nos insultemos.
305
00:33:03,440 --> 00:33:06,683
No eres el hombre indicado
para conducir a los Yashida.
306
00:33:09,640 --> 00:33:12,484
No puedes traer a alguien de afuera.
307
00:33:13,600 --> 00:33:15,807
En eso tienes razón.
308
00:33:37,320 --> 00:33:40,005
Eso no sucederá nunca.
309
00:33:52,920 --> 00:33:55,890
La eternidad puede ser una maldición.
310
00:33:56,760 --> 00:33:57,966
Kuzuri.
311
00:33:58,120 --> 00:34:01,408
¿No sientes dolor, Kuzuri?
312
00:34:01,600 --> 00:34:03,125
¿Qué edad tienes?
313
00:34:03,280 --> 00:34:04,964
Qué interesante oferta.
314
00:34:08,760 --> 00:34:11,650
¿Cómo es que no aceptas
la oferta del anciano?
315
00:34:11,880 --> 00:34:14,087
Creí que querías estar conmigo.
316
00:34:15,120 --> 00:34:16,087
Ven acá.
317
00:35:06,760 --> 00:35:08,171
Está muerto.
318
00:35:10,960 --> 00:35:13,008
No lo presentí.
319
00:36:48,960 --> 00:36:51,122
¿Quién es ese? Con Mariko.
320
00:36:51,560 --> 00:36:54,643
Se llama Noburo Mori.
Ministro de Justicia.
321
00:36:54,800 --> 00:36:57,963
Una estrella en ascenso.
Es el prometido de Mariko.
322
00:36:58,720 --> 00:37:00,404
Debes inclinarte.
323
00:37:07,240 --> 00:37:08,241
Inclínate.
324
00:37:12,840 --> 00:37:16,561
- Lord Shingen, él es el Sr. Logan.
- Sé quién es.
325
00:37:17,360 --> 00:37:19,362
Su padre era un buen hombre.
326
00:37:20,360 --> 00:37:23,045
Lo mismo decía él de usted.
327
00:37:24,240 --> 00:37:27,926
Pero él siempre se sintió
fascinado por los de su especie.
328
00:37:29,400 --> 00:37:34,008
Dígame, ¿por qué cree que envió
a nuestra pequeña Yukio a traerlo?
329
00:37:36,160 --> 00:37:37,764
Para despedirse.
330
00:37:39,360 --> 00:37:41,010
Y ya Io hizo.
331
00:37:42,040 --> 00:37:44,611
Es hora de que vuelva a su cueva.
332
00:38:00,400 --> 00:38:02,607
¿Alguien más a quien
desees presentarme?
333
00:38:22,440 --> 00:38:24,329
Le juro...
334
00:38:24,880 --> 00:38:26,405
...maestro Yashida...
335
00:38:27,640 --> 00:38:29,563
...estar alerta...
336
00:38:29,840 --> 00:38:31,683
...y dedicar mi vida...
337
00:38:31,840 --> 00:38:33,888
...a proteger a Mariko.
338
00:38:39,480 --> 00:38:43,849
Esa armadura Ie perteneció al
Shiruba-Samurai, el Samurai de Plata.
339
00:38:44,280 --> 00:38:47,489
Custodiará al anciano por siempre.
340
00:39:04,720 --> 00:39:05,846
¿Logan?
341
00:39:12,000 --> 00:39:13,843
Oiga. Algo no anda bien.
342
00:39:15,400 --> 00:39:16,731
Suélteme.
343
00:39:44,160 --> 00:39:45,207
¡Logan!
344
00:39:47,880 --> 00:39:48,961
¡Logan!
345
00:40:16,400 --> 00:40:17,162
¡Logan!
346
00:41:57,640 --> 00:41:58,687
Kuzuri.
347
00:42:00,880 --> 00:42:02,405
Vamos. ¡Rápido, vamos!
348
00:42:16,640 --> 00:42:17,766
¡Mariko!
349
00:43:07,320 --> 00:43:08,401
¡Mariko!
350
00:44:00,800 --> 00:44:02,370
Rápido. Vamos, vamos.
351
00:44:42,160 --> 00:44:43,764
IAcá, acá! ¡Acá!
352
00:44:59,880 --> 00:45:01,609
¡Aquí!
¡A un lado!
353
00:45:18,040 --> 00:45:19,451
Sigue, sigue.
354
00:45:19,960 --> 00:45:21,644
¡Rápido! ¡Rápido!
355
00:45:30,640 --> 00:45:33,564
- Estás sangrando. Necesitas ayuda.
- Sigue caminando.
356
00:45:43,280 --> 00:45:45,282
Gracias por lo que hiciste.
357
00:45:45,440 --> 00:45:46,965
- Eran Yakuza.
- Estoy bien.
358
00:45:47,120 --> 00:45:48,281
¿Por qué te persiguen?
359
00:45:48,640 --> 00:45:51,450
Estoy bien. Puedo seguir adelante sola.
360
00:45:51,640 --> 00:45:54,041
Debes irte. Busca un médico.
361
00:45:58,600 --> 00:46:00,568
ESTACIÓN UENO
362
00:46:47,000 --> 00:46:47,922
Qué bien.
363
00:46:50,480 --> 00:46:52,482
Es un tren bala, ¿cierto?
364
00:46:52,640 --> 00:46:54,483
Te dije que no necesito tu ayuda.
365
00:46:56,080 --> 00:46:58,128
¿Qué velocidad alcanzan?
¿5oo km/h?
366
00:47:08,080 --> 00:47:09,923
Este ataque cobarde...
367
00:47:10,240 --> 00:47:12,049
...fue obra de los Yakuza.
368
00:47:12,360 --> 00:47:16,365
Una respuesta violenta
a mi más reciente esfuerzo...
369
00:47:16,520 --> 00:47:19,729
...por desmantelar al crimen organizado.
370
00:47:22,000 --> 00:47:24,731
Salieron por Ia Puerta Norte.
371
00:47:24,960 --> 00:47:27,770
Iba con el extraño de las...
372
00:47:34,280 --> 00:47:36,806
Tu amigo extranjero, ¿dónde está?
373
00:47:37,080 --> 00:47:39,560
La última vez que lo vi,
protegía a su hija.
374
00:47:41,560 --> 00:47:43,449
Eres una muñeca.
375
00:47:43,600 --> 00:47:46,683
Una compañera para
una niña que ya creció.
376
00:47:46,880 --> 00:47:48,644
No lo olvides.
377
00:48:01,160 --> 00:48:03,401
Bien, ¿a dónde vamos, Mariko?
378
00:48:08,200 --> 00:48:09,440
¿A dónde vamos?
379
00:48:10,920 --> 00:48:15,528
AI final de las vías.
Mi familia tiene una casa en el sur.
380
00:48:16,080 --> 00:48:17,445
Qué tontería.
381
00:48:18,200 --> 00:48:21,249
Sin ofender, irán a buscarte allá.
382
00:48:21,400 --> 00:48:23,129
No a este lugar.
383
00:48:24,040 --> 00:48:25,769
- Quieres que te deje sola.
- Sí.
384
00:48:25,960 --> 00:48:27,121
- Lo entiendo.
-¿Sí?
385
00:48:27,280 --> 00:48:29,931
Sí. Créeme.
EI problema es que si lo hago...
386
00:48:30,080 --> 00:48:32,731
...no creo que vivas
hasta el final de este día.
387
00:48:35,440 --> 00:48:39,570
No puedes fingir que
no suceden cosas malas, princesa.
388
00:48:39,720 --> 00:48:42,803
A menos que desees morir.
En ese caso, lo estás haciendo muy bien.
389
00:49:07,560 --> 00:49:08,721
¿Qué demonios?
390
00:49:29,840 --> 00:49:31,490
¿Qué demonios sucede?
391
00:52:20,120 --> 00:52:22,726
-¿Qué te pasó?
- Aquí nos bajamos. Vamos.
392
00:52:23,640 --> 00:52:26,041
Escúchame. Necesitamos un lugar seguro.
393
00:52:26,240 --> 00:52:28,766
No entiendo.
¿Cómo sabes que eran Yakuza?
394
00:52:28,920 --> 00:52:32,163
- Eran los del templo.
-¿Cómo sabes que iban tras de mí?
395
00:52:32,320 --> 00:52:34,163
Necesitamos un lugar seguro.
396
00:52:34,320 --> 00:52:36,243
- No entiendo.
-¡Silencio! Escucha.
397
00:52:36,400 --> 00:52:38,607
¿Conoces este lugar?
¿Dónde está el centro?
398
00:52:38,800 --> 00:52:40,086
De frente.
399
00:52:50,160 --> 00:52:52,128
¿Y la parte elegante de la ciudad?
400
00:52:52,280 --> 00:52:55,682
- Ocho calles más allá.
- Bien. Aquí nos quedamos.
401
00:52:56,120 --> 00:52:57,167
Vamos.
402
00:53:02,760 --> 00:53:05,491
- Esto es un hotel del amor.
-¿Un qué?
403
00:53:06,320 --> 00:53:07,970
Un hotel del amor.
404
00:53:08,960 --> 00:53:11,850
Para parejas, ¿entiendes?
405
00:53:12,680 --> 00:53:13,806
Claro.
406
00:53:15,000 --> 00:53:16,047
Oiga.
407
00:53:16,200 --> 00:53:20,330
Dos habitaciones.
Contiguas, en el mismo piso.
408
00:53:21,000 --> 00:53:23,810
Una junto ala otra.
Muy cerca.
409
00:53:23,960 --> 00:53:25,849
En el mismo piso.
En el mismo piso.
410
00:53:44,640 --> 00:53:46,005
¿Qué dice?
411
00:53:46,680 --> 00:53:49,843
Que no hay cuartos
contiguos disponibles.
412
00:53:50,160 --> 00:53:55,041
Pregunta si preferimos el Calabozo,
Ia enfermería...
413
00:53:55,680 --> 00:53:57,921
...o la misión a Marte.
414
00:54:14,720 --> 00:54:16,051
Este está bien.
415
00:54:20,080 --> 00:54:22,560
¡Despegue! ¡Hay un despegue!
416
00:54:22,720 --> 00:54:24,370
Es bastante acogedor.
417
00:54:31,760 --> 00:54:33,728
¿Dónde vas a dormir?
418
00:54:36,400 --> 00:54:37,287
No voy a dormir.
419
00:55:12,720 --> 00:55:14,245
Es mucha sangre.
420
00:55:16,880 --> 00:55:19,804
Creí que ya no querías ser el héroe.
421
00:55:20,440 --> 00:55:23,444
Esos tipos... quieren matarla.
422
00:55:26,200 --> 00:55:28,248
Ya olvídalo.
423
00:55:29,720 --> 00:55:31,370
Morir no es difícil.
424
00:55:34,160 --> 00:55:36,003
Ven conmigo.
425
00:56:02,200 --> 00:56:03,201
Logan”.
426
00:56:05,240 --> 00:56:06,287
Estás fallando.
427
00:56:28,600 --> 00:56:29,601
Logan”.
428
00:56:36,280 --> 00:56:37,486
¡Mátalo ya!
429
00:56:37,720 --> 00:56:40,644
¿Quieres decir algo antes de morir, gaijin?
430
00:58:08,160 --> 00:58:12,404
Ellos son Mieko, del hotel,
y su nieto, Hitoshi.
431
00:58:12,560 --> 00:58:14,210
¿Él es médico?
432
00:58:14,520 --> 00:58:16,522
En cierta forma, sí.
433
00:58:17,200 --> 00:58:19,248
Es veterinario.
434
00:58:20,400 --> 00:58:21,890
Estudiante.
435
00:58:22,760 --> 00:58:24,364
De grandes especies.
436
00:58:29,320 --> 00:58:30,401
Gracias.
437
00:58:33,920 --> 00:58:37,891
Lo cortaste una o dos veces
mientras te cosía.
438
00:58:38,240 --> 00:58:39,890
Está bien, está bien.
439
00:58:40,200 --> 00:58:42,009
Está bien, está bien.
Está bien.
440
00:58:50,720 --> 00:58:51,721
Oye.
441
00:58:53,520 --> 00:58:54,726
Gracias.
442
00:59:00,280 --> 00:59:02,248
Jamás había necesitado esto.
443
00:59:02,760 --> 00:59:04,808
¿Qué? ¿Ayuda?
444
00:59:10,240 --> 00:59:13,562
La doctora, Ia que ayudaba
a tu abuelo.
445
00:59:13,720 --> 00:59:15,290
La rubia.
¿Quién es?
446
00:59:15,440 --> 00:59:18,649
La conoció el año pasado
en los Estados Unidos.
447
00:59:19,480 --> 00:59:24,247
Tu abuelo me dijo que mi capacidad
de sanar podía transferirse.
448
00:59:25,560 --> 00:59:28,040
No estoy sanando como antes.
449
00:59:29,520 --> 00:59:31,329
Ella me hizo esto.
450
00:59:42,680 --> 00:59:43,681
¡Rubia!
451
00:59:45,000 --> 00:59:45,967
¡Rubia!
452
00:59:50,560 --> 00:59:53,643
¿Cuánto? ¿Cuánto, eh?
¿Cuánto?
453
01:00:13,800 --> 01:00:17,407
Me hiciste esperar dos horas.
No tienes respeto.
454
01:00:17,560 --> 01:00:19,324
¿No los has encontrado?
455
01:00:22,760 --> 01:00:25,206
No juegues conmigo, zorra.
Podría matarte.
456
01:00:25,360 --> 01:00:29,365
Si pudieras hacerme sentir algo,
Harada, sería sublime.
457
01:00:29,560 --> 01:00:32,848
Podría cortar tu hermosa boca
antes de que digas otra...
458
01:00:37,400 --> 01:00:40,529
Te pedí hacer una sola cosa, hombrecito.
459
01:00:40,680 --> 01:00:42,682
Traerme al mutante.
460
01:00:42,840 --> 01:00:45,525
No trabajo para ti.
Trabajo para...
461
01:00:47,720 --> 01:00:51,042
Trabajas para Yashida.
Enüendo.
462
01:00:52,440 --> 01:00:55,523
Pero no puedes cumplir
su última voluntad.
463
01:00:56,120 --> 01:00:59,522
Cielos, si solo supieras
cuánto le has fallado.
464
01:00:59,680 --> 01:01:02,968
¿Dónde está Logan?
No he terminado con él.
465
01:01:08,800 --> 01:01:10,609
EI mutante tiene poderes.
466
01:01:12,200 --> 01:01:16,250
Ya es solo un hombre.
Ahora su piel es débil.
467
01:01:16,440 --> 01:01:18,044
Yo Io hice.
468
01:01:18,200 --> 01:01:20,931
Yo reprimí su poder para quitárselo.
469
01:01:21,080 --> 01:01:24,243
¿Lo ves? Deberías mostrarme respeto.
470
01:01:27,720 --> 01:01:30,803
Encuéntralos, antes que los Yakuza.
471
01:01:58,640 --> 01:02:00,324
Aquí bajamos.
472
01:02:20,040 --> 01:02:21,280
¿Dónde estamos?
473
01:02:22,560 --> 01:02:24,528
En las afueras de Nagasaki.
474
01:02:33,600 --> 01:02:34,681
Por acá.
475
01:02:53,240 --> 01:02:55,607
Es el tipo del funeral, el arquero.
476
01:02:57,120 --> 01:02:58,406
Era tu novio.
477
01:02:58,960 --> 01:03:00,610
Es Harada.
478
01:03:02,360 --> 01:03:04,886
Fuimos campeones
de Ia aldea aquel verano.
479
01:03:05,160 --> 01:03:09,484
ÉI con el arco y yo con los cuchillos.
480
01:03:14,960 --> 01:03:17,804
Harada y yo planeábamos casarnos.
481
01:03:17,960 --> 01:03:19,041
¿Qué se los impidió?
482
01:03:19,200 --> 01:03:20,690
Mi abuelo.
483
01:03:20,960 --> 01:03:24,169
Dijo que debíamos esperar
al menos a cumplir 15 años.
484
01:03:31,200 --> 01:03:32,804
De la montaña...
485
01:03:32,960 --> 01:03:34,530
...del mar.
486
01:03:46,080 --> 01:03:49,050
Los palillos verticales
son un mal augurio.
487
01:03:49,760 --> 01:03:52,525
Recuerdan al incienso
de los funerales.
488
01:03:55,320 --> 01:03:57,402
Nada carece de significado.
489
01:03:59,200 --> 01:04:01,362
Así que la otra noche en la casa...
490
01:04:01,560 --> 01:04:05,201
...cuando saliste corriendo
bajo Ia lluvia, ¿qué significó?
491
01:04:07,200 --> 01:04:09,407
Mi abuelo estaba muriendo.
492
01:04:10,280 --> 01:04:13,727
Sabías que iba a morir.
Llevaba mucho tiempo enfermo.
493
01:04:13,880 --> 01:04:15,769
No era su muerte lo que temía.
494
01:04:16,560 --> 01:04:18,050
Entonces, ¿qué?
495
01:04:20,560 --> 01:04:22,562
¿Qué te dijo esa noche?
496
01:04:26,240 --> 01:04:28,561
Mariko, ¿por qué te golpeó tu padre?
497
01:04:29,520 --> 01:04:31,409
Intentaba advertirle.
498
01:04:31,560 --> 01:04:32,721
¿Qué cosa?
499
01:04:34,400 --> 01:04:36,801
¿Qué te dijo tu abuelo?
500
01:04:38,800 --> 01:04:41,770
Me dijo que...
501
01:04:43,760 --> 01:04:48,800
...en tres días,
cuando lean su testamento...
502
01:04:50,920 --> 01:04:54,766
...me convertiré en la persona
más poderosa de Japón.
503
01:04:58,080 --> 01:04:59,969
Me lo heredó todo a mí.
504
01:05:01,480 --> 01:05:02,766
¿La compañía?
505
01:05:06,960 --> 01:05:08,610
Yo no la quería.
506
01:05:11,080 --> 01:05:12,411
Él lo sabía.
507
01:05:14,160 --> 01:05:19,769
No entiendo por qué me la dio.
Era el sueño de mi padre.
508
01:05:21,080 --> 01:05:22,764
Esa es la razón.
509
01:05:27,000 --> 01:05:29,924
¿Qué hay de tu prometido?
Nostromo.
510
01:05:30,520 --> 01:05:31,851
Noburo.
511
01:05:32,000 --> 01:05:33,764
¿Él sabe esto?
512
01:05:33,920 --> 01:05:34,967
No.
513
01:05:36,640 --> 01:05:38,483
¿Por qué te casas con él?
514
01:05:38,640 --> 01:05:40,802
Parece todo un patán.
515
01:05:42,800 --> 01:05:45,167
Mi padre arregló el matrimonio
el año pasado.
516
01:05:45,320 --> 01:05:49,325
-¿Qué?
- Le da acceso al mundo de la política.
517
01:05:53,200 --> 01:05:56,329
Desobedecer a mi padre
sería deshonrarlo.
518
01:06:01,240 --> 01:06:03,527
No espero que lo entiendas.
519
01:06:06,440 --> 01:06:08,249
No eres japonés.
520
01:06:15,240 --> 01:06:19,211
Nuestra isla es larga y angosta.
521
01:06:19,680 --> 01:06:21,842
Los trenes solo van en dos direcciones.
522
01:06:22,440 --> 01:06:23,851
Le aseguro, lord Shingen...
523
01:06:24,040 --> 01:06:25,883
...que mis agentes hacen todo lo...
524
01:06:26,080 --> 01:06:28,003
Son unos idiotas.
525
01:06:28,120 --> 01:06:30,088
Ya perdí mucho tiempo.
526
01:06:30,920 --> 01:06:33,048
Debo atender los asuntos de mi padre.
527
01:06:35,720 --> 01:06:37,085
¡Vayan a buscarla!
528
01:06:42,440 --> 01:06:46,047
Dime que tienes noticias más
prometedoras de tus contactos.
529
01:06:46,640 --> 01:06:48,847
Abrirán el testamento en tres días.
530
01:06:49,120 --> 01:06:51,122
Se nos acaba el tiempo.
531
01:06:52,120 --> 01:06:54,566
Pronto, espero.
532
01:06:55,040 --> 01:06:58,726
Enviaré a mis hombres al sur.
Allá encontramos los cadáveres.
533
01:07:09,960 --> 01:07:11,883
Si los Yakuza entraron al funeral...
534
01:07:12,160 --> 01:07:13,491
ten/an a alguien dentro.
535
01:07:13,840 --> 01:07:16,161
Jamás me encontrarán aquí.
536
01:07:17,640 --> 01:07:19,005
No estás a salvo.
537
01:07:20,400 --> 01:07:21,925
Voy para allá.
538
01:07:22,400 --> 01:07:23,526
Te seguirán.
539
01:07:23,840 --> 01:07:25,080
Por fa vor.
540
01:07:25,240 --> 01:07:27,766
Espera unos días.
541
01:07:28,080 --> 01:07:29,286
Por favor. Estoy bien.
542
01:07:29,760 --> 01:07:31,171
Logan está aquí.
543
01:07:31,440 --> 01:07:33,442
Está herido, Mariko.
544
01:07:35,160 --> 01:07:36,321
Hay alguien aquí.
545
01:07:36,400 --> 01:07:37,083
¿ Mariko ?
546
01:07:37,080 --> 01:07:37,967
Debo irme.
547
01:07:38,280 --> 01:07:39,441
¿Mariko?
548
01:07:42,680 --> 01:07:45,411
Cayó un árbol en el camino.
549
01:07:45,760 --> 01:07:48,604
Los hombres necesitan ayuda.
550
01:08:20,800 --> 01:08:21,926
¿Estás bien?
551
01:08:26,240 --> 01:08:27,241
Cansado.
552
01:08:27,520 --> 01:08:29,249
¿Necesitas algo?
553
01:08:31,760 --> 01:08:32,727
No.
554
01:08:41,720 --> 01:08:43,131
Esto te ayudará.
555
01:09:34,560 --> 01:09:35,846
Ya es hora.
556
01:09:39,120 --> 01:09:40,121
¿Qué?
557
01:09:41,000 --> 01:09:43,685
Por favor. Tómala.
558
01:09:45,200 --> 01:09:46,406
Gracias.
559
01:10:05,120 --> 01:10:06,042
No.
560
01:10:08,000 --> 01:10:09,604
Con las dos manos.
561
01:10:09,960 --> 01:10:13,760
Las espadas japonesas
requieren las dos manos.
562
01:10:18,720 --> 01:10:20,688
-¿Así?
- Así.
563
01:10:23,520 --> 01:10:25,363
Es hermosa, Yashida.
564
01:10:28,400 --> 01:10:29,765
Pero no puedo aceptarla.
565
01:10:30,160 --> 01:10:31,241
Por favor.
566
01:10:32,560 --> 01:10:33,641
Gracias.
567
01:10:40,240 --> 01:10:41,526
Cumam.
568
01:10:44,240 --> 01:10:45,924
Cuídala por mí.
569
01:10:48,680 --> 01:10:50,444
Algún día vendré por ella.
570
01:10:59,000 --> 01:11:00,240
Ya es hora.
571
01:11:47,640 --> 01:11:50,883
Yo estuve aquí cuando sucedió.
572
01:11:53,520 --> 01:11:55,602
Así conocí a tu abuelo.
573
01:11:56,360 --> 01:11:58,044
Nos ocultamos ahí.
574
01:12:00,040 --> 01:12:01,724
Oí las historias.
575
01:12:06,200 --> 01:12:08,043
Mi abuelo decía...
576
01:12:08,200 --> 01:12:12,125
...que lo que ocurrió aquí demuestra
que todo en el mundo encuentra la paz.
577
01:12:15,880 --> 01:12:17,450
Con el tiempo.
578
01:12:22,240 --> 01:12:24,766
Que el hombre puede
recuperarse de lo que sea.
579
01:12:28,720 --> 01:12:30,563
Quizá también tú.
580
01:12:37,080 --> 01:12:39,162
No duermes bien.
581
01:12:39,600 --> 01:12:41,568
Gritas dormido.
582
01:12:48,080 --> 01:12:49,570
¿Quién es Jean?
583
01:13:04,600 --> 01:13:08,082
Debemos volver.
Va a llover.
584
01:13:28,080 --> 01:13:29,605
Haré té.
585
01:13:37,760 --> 01:13:39,091
Para ti.
586
01:14:14,960 --> 01:14:16,530
No se hace así.
587
01:14:30,040 --> 01:14:33,408
Debes atarlo como
un samurái de verdad.
588
01:14:37,440 --> 01:14:39,647
Tu abuelo dijo que soy un ronin.
589
01:14:40,760 --> 01:14:42,922
Un samurái sin amo.
590
01:14:45,160 --> 01:14:47,811
Dijo que estaba destinado
a vivir para siempre...
591
01:14:49,440 --> 01:14:51,568
...sin tener un motivo para vivir.
592
01:14:56,840 --> 01:14:58,251
¿Tenía razón?
593
01:14:59,480 --> 01:15:00,561
Sí.
594
01:15:06,080 --> 01:15:07,286
¿Aún es así?
595
01:15:57,320 --> 01:15:58,242
Hola.
596
01:15:59,040 --> 01:16:00,565
¿Qué haces?
597
01:16:04,960 --> 01:16:07,201
Esto no va a acabar bien.
598
01:16:12,000 --> 01:16:14,207
Toda la gente que amas, muere.
599
01:16:34,880 --> 01:16:36,166
Kuzuri.
600
01:16:38,880 --> 01:16:40,689
¿Sabes qué significa?
601
01:16:45,360 --> 01:16:46,850
Es un animal.
602
01:16:47,000 --> 01:16:52,370
Una criatura feroz con garras
largas y dientes afilados.
603
01:16:54,600 --> 01:16:56,364
No teme a nada.
604
01:16:58,240 --> 01:17:02,040
Cuando era niña, tenía pesadillas.
605
01:17:02,960 --> 01:17:05,770
Despertaba y corría con mis padres.
606
01:17:06,360 --> 01:17:08,408
Mi padre se enfadaba.
607
01:17:13,600 --> 01:17:16,410
"Vuelve a dormir.
Hazle frente a tus miedos".
608
01:17:18,200 --> 01:17:20,202
Mi abuelo era distinto.
609
01:17:21,480 --> 01:17:25,405
Me contaba historias
sobre Kuzuri, su amigo.
610
01:17:26,160 --> 01:17:28,766
A quien conoció
en el fondo de un pozo.
611
01:17:31,280 --> 01:17:35,968
Decía que Kuzuri era mágico
y que le salvó la vida.
612
01:17:38,320 --> 01:17:43,611
Decía que Kuzuri también me protegería
a mí mientras dormía en mi cama.
613
01:17:52,760 --> 01:17:54,285
¿Quién es Jean?
614
01:18:01,920 --> 01:18:03,445
¿Ella es como tú?
615
01:18:06,280 --> 01:18:07,964
¿Qué pasó con ella?
616
01:18:09,680 --> 01:18:10,841
Murió.
617
01:18:18,280 --> 01:18:19,520
Yo la maté.
618
01:18:26,600 --> 01:18:28,489
Y con ella a Kuzuri.
619
01:19:10,080 --> 01:19:11,320
Logan.
620
01:19:25,760 --> 01:19:26,841
¿Mariko?
621
01:19:31,760 --> 01:19:33,000
¡Logan!
622
01:19:34,680 --> 01:19:35,681
¿Mariko?
623
01:19:36,400 --> 01:19:37,561
¡Mariko!
624
01:19:38,440 --> 01:19:40,204
¡NO! ¡Logan!
625
01:19:46,120 --> 01:19:47,042
¡No!
626
01:19:48,440 --> 01:19:49,282
¡Logan!
627
01:19:49,920 --> 01:19:50,967
¡No!
628
01:19:55,880 --> 01:19:56,608
¡Logan!
629
01:20:03,200 --> 01:20:04,122
¡Mariko!
630
01:20:04,280 --> 01:20:06,203
¡Logan!
631
01:20:06,720 --> 01:20:07,482
¡No!
632
01:20:07,640 --> 01:20:08,562
¡Logan!
633
01:20:09,040 --> 01:20:10,963
¡Logan! ¡No!
634
01:20:13,560 --> 01:20:14,607
¡Logan!
635
01:20:15,720 --> 01:20:17,609
¡Mariko! ¡Mariko!
636
01:20:17,760 --> 01:20:18,647
¡Logan!
637
01:20:39,520 --> 01:20:40,931
¿A dónde la llevan?
638
01:20:41,120 --> 01:20:42,610
¿A dónde la llevan?
639
01:20:42,840 --> 01:20:44,763
¿A dónde, desgraciado?
640
01:20:46,240 --> 01:20:48,481
No voy a hablar, gaijin.
641
01:20:49,520 --> 01:20:51,488
Nunca voy a hablar.
642
01:20:57,800 --> 01:20:59,290
¿Quién te contrató?
643
01:21:23,160 --> 01:21:24,889
Llévame con Noburo.
644
01:21:25,560 --> 01:21:26,402
Logan”.
645
01:21:26,560 --> 01:21:27,891
Llévame con él.
646
01:21:28,520 --> 01:21:30,363
- Necesito decirte algo.
- Hazlo.
647
01:21:30,800 --> 01:21:31,847
Ahora.
648
01:21:51,040 --> 01:21:52,485
Espera en el auto.
649
01:21:53,400 --> 01:21:54,925
- Logan.
-¿Qué?
650
01:21:56,160 --> 01:21:57,844
Te vi morir.
651
01:21:58,240 --> 01:21:59,162
¿Qué?
652
01:22:00,200 --> 01:22:01,850
Te vi morir.
653
01:22:02,520 --> 01:22:04,204
¿Cuándo? ¿Ahora?
654
01:22:05,000 --> 01:22:06,525
Hace tiempo.
655
01:22:06,960 --> 01:22:09,406
Pero no lo veo todo.
656
01:22:09,840 --> 01:22:12,207
Es como mirar a través
de una cerradura.
657
01:22:13,680 --> 01:22:15,682
Pero siempre acierto.
658
01:22:17,000 --> 01:22:20,368
Solo puedo ver una parte
de Ia vida de las personas...
659
01:22:20,680 --> 01:22:22,091
...su muerte.
660
01:22:23,240 --> 01:22:25,004
Y vi la tuya.
661
01:22:28,400 --> 01:22:30,050
¿Qué fue lo que viste?
662
01:22:30,680 --> 01:22:35,049
Te veo boca arriba.
Hay sangre en todas partes.
663
01:22:37,160 --> 01:22:39,845
Tienes tu propio corazón
en la mano.
664
01:22:42,320 --> 01:22:44,209
No está Iatiendo.
665
01:22:45,240 --> 01:22:46,571
No hay tiempo para esto.
666
01:22:46,720 --> 01:22:51,362
A los cinco años, supe
cómo morirían mis propios padres.
667
01:22:53,080 --> 01:22:56,289
Luego Io vi suceder
desde el asiento trasero.
668
01:22:59,520 --> 01:23:00,521
Mírame.
669
01:23:03,680 --> 01:23:06,604
Mucha gente ha intentado
matarme y sigo aquí.
670
01:23:06,880 --> 01:23:07,881
Sí...
671
01:23:08,600 --> 01:23:11,080
...pero ahora eres diferente, ¿no?
672
01:23:12,080 --> 01:23:13,445
Pueden herirte.
673
01:23:14,080 --> 01:23:15,570
Pueden matarte.
674
01:23:16,400 --> 01:23:18,050
Solo espera en el auto.
675
01:23:29,080 --> 01:23:31,481
- Dije que esperaras.
- Necesitas refuerzos.
676
01:23:31,640 --> 01:23:33,324
No estás a salvo en tu estado.
677
01:23:35,080 --> 01:23:37,447
Considérame tu guardaespaldas.
678
01:23:55,400 --> 01:23:57,801
-¡Ven!
- Ya voy.
679
01:24:05,720 --> 01:24:08,803
Bien, cuarta ronda.
Aquí vamos.
680
01:24:22,080 --> 01:24:24,481
- Su bebida, señorita.
- Gracias.
681
01:24:31,400 --> 01:24:32,561
Fuera.
682
01:24:38,320 --> 01:24:39,481
Tú no.
683
01:24:41,680 --> 01:24:44,331
Quizá sea anticuado,
pero estar comprometido
684
01:24:44,400 --> 01:24:46,164
significa no hacer estas cosas.
685
01:24:46,320 --> 01:24:49,244
Soy el Ministro de Justicia.
¿Sabes lo que podría hacerte?
686
01:24:49,400 --> 01:24:52,688
¿En serio? ¿Te vas a poner agresivo
con tu ropa interior roja?
687
01:24:53,160 --> 01:24:54,446
Tienes diez palabras...
688
01:24:54,680 --> 01:24:56,603
...diez palabras...
689
01:24:56,760 --> 01:25:01,163
...para explicarme por qué tú,
el Ministro de Justicia...
690
01:25:01,360 --> 01:25:04,523
...querrías que los Yakuza
asesinaran a tu prometida.
691
01:25:04,600 --> 01:25:08,844
Si no me gusta tu respuesta,
volarás por esa ventana.
692
01:25:09,720 --> 01:25:11,848
No tienes la menor idea de lo que está...
693
01:25:14,600 --> 01:25:16,523
-¿Cuántas palabras fueron?
- Nueve.
694
01:25:16,680 --> 01:25:19,684
Nueve. Te queda una palabra.
695
01:25:22,280 --> 01:25:23,042
¿Nada?
696
01:25:24,920 --> 01:25:26,649
Shingen. ¡Shingen!
697
01:25:28,720 --> 01:25:29,767
Sigue hablando.
698
01:25:31,800 --> 01:25:33,484
Desde que enfermó...
699
01:25:33,640 --> 01:25:37,122
...Yashida gastó miles de millones
en médicos, curanderos.
700
01:25:37,280 --> 01:25:39,965
Acumuló adamantio en
su laboratorio en el norte...
701
01:25:40,120 --> 01:25:42,600
...intentando secretamente
prolongar su vida.
702
01:25:42,760 --> 01:25:45,764
Llevó la compañía
al borde de la bancarrota.
703
01:25:45,920 --> 01:25:47,763
Estaba obsesionado contigo.
704
01:25:50,720 --> 01:25:51,926
¡En inglés!
705
01:25:52,400 --> 01:25:55,404
Shingen mintió,
protegió al anciano...
706
01:25:55,560 --> 01:25:58,564
...y le ocultó la deuda a los
accionistas y a la junta directiva.
707
01:25:58,960 --> 01:26:01,850
Intentó ser un buen hijo y
creyó que sería recompensado.
708
01:26:02,480 --> 01:26:04,847
Y luego el anciano
le dejó todo a su nieta.
709
01:26:05,000 --> 01:26:07,685
Si Mariko tuviera el poder,
terminaría con él.
710
01:26:07,840 --> 01:26:11,686
Es verdad. Mariko jamás
se habría casado conmigo...
711
01:26:11,840 --> 01:26:14,002
...después de la lectura del testamento.
712
01:26:14,800 --> 01:26:16,290
Jamás me tomó afecto.
713
01:26:16,520 --> 01:26:19,490
¿En serio? Tan distinguido que eres.
714
01:26:19,840 --> 01:26:22,844
Shingen me prometió
una fortuna por mi ayuda.
715
01:26:24,000 --> 01:26:27,641
Así que contrataste a alguien
para matar a su hija, ¿no es así?
716
01:26:28,680 --> 01:26:30,762
Las carreras políticas
no son para siempre.
717
01:26:31,520 --> 01:26:32,442
Es cierto.
718
01:26:32,800 --> 01:26:34,529
¡Espera! ¡Espera! ¡No!
719
01:26:34,680 --> 01:26:37,331
Querías la verdad.
¡Te dije la verdad!
720
01:26:38,440 --> 01:26:39,680
No me gustó.
721
01:26:40,760 --> 01:26:41,682
Vaya.
722
01:26:44,040 --> 01:26:46,771
-¿Cómo sabías que había una piscina?
- No lo sabía.
723
01:27:03,320 --> 01:27:07,689
¿Sabías que estudié
Biología en la universidad?
724
01:27:09,560 --> 01:27:11,005
Genética.
725
01:27:15,040 --> 01:27:17,486
Hay genes que se saltan generaciones.
726
01:27:18,000 --> 01:27:19,764
Genes recesivos.
727
01:27:22,600 --> 01:27:23,283
Los ojos.
728
01:27:23,360 --> 01:27:24,486
EI cabello.
729
01:27:25,880 --> 01:27:27,166
EI talento.
730
01:27:28,560 --> 01:27:30,050
EI temperamento.
731
01:27:32,120 --> 01:27:35,408
No a todos los hijos
les tocan los mismos.
732
01:27:36,160 --> 01:27:38,322
Mi padre veía poco de él en mí.
733
01:27:39,480 --> 01:27:41,005
Pero en ti...
734
01:27:41,400 --> 01:27:43,767
...encontró un espejo.
735
01:28:03,280 --> 01:28:04,850
¿ Cómo con venciste a mi padre...
736
01:28:05,000 --> 01:28:08,129
...de otorgarte el control de
Ia corporación más grande de Asia?
737
01:28:08,520 --> 01:28:10,045
Te volviste loco.
738
01:28:11,520 --> 01:28:13,329
Apenas estoy despertando.
739
01:28:15,080 --> 01:28:16,650
Si me matas, perderás...
740
01:28:16,880 --> 01:28:18,769
...e/ poco honor que te queda.
741
01:28:22,520 --> 01:28:23,681
No temas, Mariko.
742
01:28:23,960 --> 01:28:26,327
No quiero hacerte daño.
743
01:28:26,680 --> 01:28:27,806
Quiero ayudarte.
744
01:28:28,040 --> 01:28:29,690
Ayudarte a acabar con tu dolor...
745
01:28:29,920 --> 01:28:31,126
...Io que ese mutante evitó
la semana pasada.
746
01:28:32,840 --> 01:28:35,081
Nunca quise morir, padre.
747
01:28:52,560 --> 01:28:53,891
Tranquila, Mariko.
748
01:28:59,080 --> 01:28:59,842
Ven conmigo.
749
01:28:59,960 --> 01:29:00,847
¿Qué sucede?
750
01:29:01,120 --> 01:29:03,327
Más de Io que puedas imaginar.
751
01:29:11,560 --> 01:29:12,607
Tú.
752
01:29:13,560 --> 01:29:14,561
Yo.
753
01:29:15,360 --> 01:29:19,081
Perdona la interrupción,
pero necesito a tu hija viva.
754
01:29:19,240 --> 01:29:20,480
¿Qué eres?
755
01:29:21,320 --> 01:29:23,800
Química, nihilista...
756
01:29:24,160 --> 01:29:27,403
...capitalista, mutante.
757
01:29:31,200 --> 01:29:32,645
Viper.
758
01:30:02,800 --> 01:30:04,643
¿Dónde están los guardias?
759
01:30:24,840 --> 01:30:25,841
Yakuza.
760
01:30:28,480 --> 01:30:29,481
¿Shingen?
761
01:30:50,080 --> 01:30:51,366
Logan.
762
01:30:54,880 --> 01:30:57,565
VEN POR ELLA
763
01:31:01,840 --> 01:31:04,730
Esto. Esto de aquí.
¿Dónde está?
764
01:31:08,440 --> 01:31:10,647
En el lugar de nacimiento
del maestro Yashida.
765
01:31:11,480 --> 01:31:14,404
La compañía construyó unas
instalaciones en la montaña.
766
01:31:18,040 --> 01:31:19,280
¿Qué tan lejos?
767
01:31:19,800 --> 01:31:22,451
A 500 kilómetros de aquí.
768
01:32:29,680 --> 01:32:31,523
Tengo que sacarme esa cosa.
769
01:32:32,560 --> 01:32:33,402
¿Cómo?
770
01:32:33,720 --> 01:32:35,085
No, basta, Logan.
771
01:32:35,360 --> 01:32:38,011
Te vi morir. Nunca me equivoco.
772
01:32:38,200 --> 01:32:40,362
-¡Nunca me equivoco!
- No siempre aciertas.
773
01:32:40,560 --> 01:32:43,882
- No sabías que el anciano moriría.
- Te vi morir con tu corazón en la mano.
774
01:32:44,040 --> 01:32:45,769
No puedo dejarla con esos asesinos.
775
01:32:45,920 --> 01:32:49,527
Soy su única oportunidad,
pero no con esa cosa dentro de mí.
776
01:32:49,680 --> 01:32:52,047
- Vas a morir, Logan.
- Quizá sea lo correcto.
777
01:32:52,760 --> 01:32:54,410
¡No, escúchame, Logan!
778
01:32:54,600 --> 01:32:56,728
No, basta. ¡Logan!
779
01:32:57,720 --> 01:32:59,768
Mejor no veas esto.
780
01:32:59,920 --> 01:33:01,604
¡No! ¡Escúchame!
¡Por favor, no!
781
01:33:02,240 --> 01:33:04,720
No, basta. Escúchame.
782
01:33:05,600 --> 01:33:06,601
¡Logan!
783
01:33:16,120 --> 01:33:17,087
¡Quítate!
784
01:33:17,440 --> 01:33:18,680
Aléjese de él.
785
01:33:19,960 --> 01:33:21,849
ÉI mató a tu maestro.
786
01:33:22,520 --> 01:33:24,761
Puso sus manos sobre tu hermana.
787
01:33:25,480 --> 01:33:27,289
¿Y ahora lo quieres?
788
01:33:30,480 --> 01:33:32,323
Ay, no. No puedo ver.
789
01:33:32,680 --> 01:33:34,967
Siempre serás una Iimosnera.
790
01:33:35,120 --> 01:33:36,360
Está loco.
791
01:33:44,360 --> 01:33:45,282
¡No!
792
01:34:14,480 --> 01:34:15,322
¡No!
793
01:34:16,480 --> 01:34:17,641
Yukio.
794
01:34:37,400 --> 01:34:38,526
¡Logan!
795
01:34:45,520 --> 01:34:47,841
ILogan!¡Logan!
796
01:34:48,560 --> 01:34:49,686
¡Logan!
797
01:35:31,920 --> 01:35:34,400
No golpee a mis amigos.
798
01:35:37,200 --> 01:35:39,123
-¿Dónde está Mariko?
- No está aquí.
799
01:35:39,280 --> 01:35:41,203
Se la llevó la tal Viper.
800
01:35:41,360 --> 01:35:43,522
Fue la obsesión de mi padre...
801
01:35:44,080 --> 01:35:47,562
...con las mutaciones,
con los errores de Dios...
802
01:35:48,600 --> 01:35:52,924
...como tú y ella,
lo que arruinó esta casa.
803
01:37:05,880 --> 01:37:07,564
Intentó matar a su hija.
804
01:37:09,960 --> 01:37:11,610
Tendrá que vivir con eso.
805
01:37:26,600 --> 01:37:29,410
¿Qué clase de monstruo eres?
806
01:37:30,440 --> 01:37:31,965
Wolverine.
807
01:37:45,280 --> 01:37:47,931
Oye, ven acá, ven acá.
Así.
808
01:37:49,280 --> 01:37:50,566
Me equivoqué.
809
01:37:50,760 --> 01:37:51,807
Te Io dije.
810
01:37:52,280 --> 01:37:53,486
Déjame verte.
811
01:37:54,800 --> 01:37:56,131
No es nada.
812
01:37:56,280 --> 01:37:59,090
Oye, gracias.
813
01:38:02,240 --> 01:38:03,241
VEN POR ELLA
814
01:38:11,320 --> 01:38:13,004
Es una trampa, Logan.
815
01:38:33,000 --> 01:38:35,082
¿Por qué me trajiste aquí?
816
01:38:35,600 --> 01:38:36,965
¿Qué ocultas?
817
01:38:37,280 --> 01:38:38,850
Pronto Io sabrás.
818
01:38:40,920 --> 01:38:42,763
Bienvenida, Mariko.
819
01:38:44,160 --> 01:38:47,448
Tranquila, Mariko. Ella también
trabaja para los Yashida.
820
01:38:47,600 --> 01:38:49,011
Trabaja para sí misma.
821
01:38:49,160 --> 01:38:50,844
Hizo enfermar a Logan.
822
01:38:53,000 --> 01:38:54,809
¿Y al abuelo?
823
01:38:55,080 --> 01:38:56,764
¿De qué lo enfermaste?
824
01:38:59,600 --> 01:39:01,807
Le concedí su última voluntad.
825
01:39:02,520 --> 01:39:04,443
Le ayudé a descansar.
826
01:39:06,960 --> 01:39:08,849
Ahora es tu turno.
827
01:39:43,120 --> 01:39:45,885
Escúchame, mutante.
No permito que le hagas daño.
828
01:39:47,360 --> 01:39:48,964
Quedará bien.
829
01:39:50,080 --> 01:39:52,242
Siempre y cuando hagas tu trabajo.
830
01:39:53,200 --> 01:39:56,090
Logan llegará pronto,
tienes que prepararte.
831
01:39:56,600 --> 01:39:58,887
Fue fácil atraerlo hasta aquí.
832
01:39:59,240 --> 01:40:00,730
Otra cosa es capturarlo.
833
01:40:00,800 --> 01:40:03,883
Estamos listos.
Nunca enfrentó al Clan Negro.
834
01:40:06,600 --> 01:40:07,806
Sí, bien...
835
01:40:09,800 --> 01:40:11,962
Mete las flechas en esto.
836
01:40:12,680 --> 01:40:14,409
No lo matará,
837
01:40:15,040 --> 01:40:16,963
pero lo retrasará.
838
01:40:17,040 --> 01:40:18,166
Guarda tus pociones.
839
01:40:18,520 --> 01:40:20,921
Ahora no presenta ningún desafío.
Está débil.
840
01:40:21,800 --> 01:40:22,881
De acuerdo.
841
01:40:26,200 --> 01:40:27,929
Pero cuando falles,
842
01:40:29,400 --> 01:40:30,811
tienes esto.
843
01:40:48,240 --> 01:40:50,402
¿Dormiste bien?
844
01:40:57,240 --> 01:41:00,289
No sé qué hiciste para
engañar a Harada y a mi abuelo...
845
01:41:00,440 --> 01:41:01,885
Tranquila.
846
01:41:02,040 --> 01:41:03,883
Tu abuelo me buscó a mí.
847
01:41:04,040 --> 01:41:06,088
Ahora yo soy la cabeza
de esta familia.
848
01:41:10,200 --> 01:41:12,771
¿Y por qué crees que es así?
849
01:41:14,720 --> 01:41:17,564
¿Por qué crees que
el anciano te eligió a ti?
850
01:41:20,920 --> 01:41:22,763
¿Porque eres fuerte...
851
01:41:23,600 --> 01:41:25,887
...o porque eres débil?
852
01:42:20,800 --> 01:42:22,484
Veo que vienes a pelear.
853
01:42:22,640 --> 01:42:24,085
No tiene sentido.
854
01:42:24,280 --> 01:42:26,408
Eres débil.
Somos más.
855
01:42:26,560 --> 01:42:30,963
EI Clan Negro ha protegido a
los Yashida desde hace 700 años.
856
01:42:31,800 --> 01:42:33,643
¿Son todos los hombres que traes?
857
01:42:36,800 --> 01:42:38,325
Vengo por ella.
858
01:42:38,960 --> 01:42:41,247
Te agradecemos que
protegieras a Mariko...
859
01:42:41,400 --> 01:42:44,643
...pero tendrás que hacer
un sacrificio más por su familia.
860
01:42:45,600 --> 01:42:47,967
Vete al diablo, niño bonito.
861
01:45:50,000 --> 01:45:51,001
Yukio, ¡corre!
862
01:47:03,160 --> 01:47:04,082
Logan.
863
01:48:36,840 --> 01:48:38,285
Logan.
864
01:48:38,400 --> 01:48:39,481
Kay/a.
865
01:48:39,560 --> 01:48:41,847
- Te amo. Logan.
-¡Kayla!
866
01:48:47,280 --> 01:48:49,203
“¡No!
“¡Marmol
867
01:48:50,560 --> 01:48:51,561
Jean.
868
01:48:52,600 --> 01:48:54,011
Sálvame.
869
01:49:25,160 --> 01:49:27,447
Retrocedan. No es necesario.
870
01:49:27,600 --> 01:49:29,250
¿Dónde está Mariko?
871
01:49:29,400 --> 01:49:30,322
¿Dónde está?
872
01:49:31,200 --> 01:49:33,009
"¿Dónde está Mariko?"
873
01:49:33,480 --> 01:49:35,528
¿Aún suspiras por ella?
874
01:49:35,760 --> 01:49:37,489
Qué tierno.
875
01:49:38,800 --> 01:49:40,404
Impresionante, ¿no?
876
01:49:40,960 --> 01:49:44,601
Está hecho de adamantio,
igual que tú.
877
01:49:55,520 --> 01:49:58,967
Logan, lo entiendo.
Te sientes frustrado.
878
01:49:59,160 --> 01:50:01,811
Sé que está aquí. Quiero verla.
879
01:50:02,240 --> 01:50:03,969
Quieres respuestas.
880
01:50:04,400 --> 01:50:07,847
-¡Sí!
- Lo siento, desearía poder decirte más...
881
01:50:08,000 --> 01:50:11,083
-...pero me contrataron por ser discreta.
- Seguro que sí.
882
01:50:11,880 --> 01:50:13,086
Por eso...
883
01:50:13,480 --> 01:50:18,486
...y por mi talento para combinar
bioquímica y metafísica.
884
01:50:18,640 --> 01:50:22,167
Las toxinas potentes
son mi especialidad.
885
01:50:22,320 --> 01:50:26,928
Es útil ser inmune a todos los venenos
conocidos por el hombre, como yo.
886
01:50:27,720 --> 01:50:31,930
E inmune a la toxina
que es el hombre mismo...
887
01:50:32,920 --> 01:50:34,570
...como yo.
888
01:50:34,720 --> 01:50:37,326
Te diré algo,
maldita mutante loca...
889
01:50:37,840 --> 01:50:41,731
...¿por qué no abres estos brazaletes
y vemos de qué estás hecha?
890
01:50:46,040 --> 01:50:48,691
Las garras. Ahora sí podemos comenzar.
891
01:50:51,520 --> 01:50:53,841
Sé que sientes algo por él.
892
01:50:54,320 --> 01:50:55,810
Debes dejarlo ir.
893
01:50:56,120 --> 01:50:58,168
Eres una Yashida.
894
01:50:58,360 --> 01:51:00,328
Ella traicionó a mi abuelo...
895
01:51:00,760 --> 01:51:02,091
...y tú también.
896
01:51:02,720 --> 01:51:03,482
No, Mariko.
897
01:51:03,880 --> 01:51:05,723
Crecimos juntos.
898
01:51:06,000 --> 01:51:07,411
Confía en mí.
899
01:51:08,520 --> 01:51:10,363
¡Déjame ir con él!
900
01:51:10,520 --> 01:51:13,000
¡Me salvó Ia vida!
901
01:51:13,200 --> 01:51:15,567
¡Déjalo ir, Mariko!
902
01:51:15,920 --> 01:51:17,001
No es fácil para mí, pero...
903
01:51:17,320 --> 01:51:20,244
...sigo los deseos de tu abuelo.
904
01:51:20,480 --> 01:51:23,131
EI dispositivo supresor que encontraste
dentro de ti era mío.
905
01:51:23,480 --> 01:51:25,642
Te lo quitaste tú solo.
906
01:51:27,480 --> 01:51:29,482
Eso no me lo esperaba.
907
01:51:30,040 --> 01:51:31,530
Esa mujer, Viper, es malvada...
908
01:51:31,680 --> 01:51:33,489
...ambos lo sabemos.
909
01:51:33,640 --> 01:51:36,450
Pero ella es el medio para un fin...
910
01:51:36,760 --> 01:51:37,602
¿Dónde está?
911
01:51:37,880 --> 01:51:39,609
...el que deseaba tu abuelo.
912
01:51:39,760 --> 01:51:40,761
Eres fuerte.
913
01:51:40,960 --> 01:51:42,485
Eres valiente.
914
01:51:43,440 --> 01:51:45,010
Realmente valiente.
915
01:51:48,440 --> 01:51:51,171
Pero eso no servirá de mucho ahora.
916
01:52:04,480 --> 01:52:05,686
¿Qué de--?
917
01:52:06,680 --> 01:52:08,284
Tienes que confiar en mí.
918
01:52:08,880 --> 01:52:10,245
¿Es tan difícil?
919
01:52:10,880 --> 01:52:13,531
Estábamos destinados a estar juntos.
920
01:52:14,000 --> 01:52:16,048
Aún podemos hacerlo.
921
01:52:17,040 --> 01:52:18,451
Tal vez.
922
01:52:47,440 --> 01:52:48,202
¡Alto!
923
01:52:54,400 --> 01:52:55,561
Es una locura.
924
01:53:01,160 --> 01:53:02,161
Vámonos.
925
01:53:05,080 --> 01:53:06,161
¡Ve!
926
01:53:07,080 --> 01:53:07,808
¡Corre!
927
01:53:21,600 --> 01:53:22,601
Vamos.
928
01:53:38,720 --> 01:53:40,688
-¡Mariko, vamos!
-¡Vete! ¡Corre!
929
01:53:59,280 --> 01:54:00,850
¡Mariko, vete!
930
01:56:15,280 --> 01:56:16,327
¡Anda!
931
01:56:49,920 --> 01:56:50,967
¡Anda!
932
01:56:51,920 --> 01:56:53,490
Esta no es Ia forma.
933
01:57:06,480 --> 01:57:07,845
Con las dos manos.
934
01:57:12,600 --> 01:57:13,487
Maestro...
935
01:57:21,920 --> 01:57:24,161
Oye. ¡Amigo!
936
01:57:43,800 --> 01:57:44,687
Harada.
937
01:57:51,280 --> 01:57:52,850
Lo siento.
938
01:58:43,360 --> 01:58:44,725
Ahora, mueres.
939
01:58:44,960 --> 01:58:46,450
Hoy no me toca.
940
01:59:40,280 --> 01:59:43,966
Logan-san, no te sorprendas tanto.
941
01:59:46,440 --> 01:59:49,967
Contigo a mi lado sobreviví en Nagasaki.
942
01:59:50,160 --> 01:59:53,084
Sin duda, podía sobrevivir a esto.
943
01:59:54,640 --> 01:59:57,610
Tranquilo. No tomará mucho tiempo.
944
01:59:58,040 --> 02:00:00,486
La Dra. Green y yo te esperábamos.
945
02:00:01,560 --> 02:00:05,042
Solo esta armadura
me ha mantenido con vida.
946
02:00:05,200 --> 02:00:10,081
La construimos para mantenerme fuerte
y quitarte lo que no quisiste darme...
947
02:00:10,240 --> 02:00:13,483
...y transferir Ia capacidad
de sanar que no deseas...
948
02:00:14,240 --> 02:00:16,083
...a mi cuerpo.
949
02:00:18,760 --> 02:00:21,331
Mi legado debe preservarse.
950
02:00:22,680 --> 02:00:28,244
Tu error fue creer que una vida
sin fin no tiene sentido.
951
02:00:30,680 --> 02:00:33,604
Solo esa vida tiene sentido.
952
02:00:35,000 --> 02:00:36,411
Resiste.
953
02:00:36,680 --> 02:00:38,364
Ya casi terminamos.
954
02:00:38,840 --> 02:00:42,242
La paz, Ia paz que deseabas.
955
02:00:43,200 --> 02:00:44,690
Tu recompensa.
956
02:00:45,880 --> 02:00:48,690
¿Sabes? Te estoy dando
exactamente la muerte...
957
02:00:49,520 --> 02:00:51,249
...que anhelabas.
958
02:01:04,760 --> 02:01:06,046
Esta sensación...
959
02:01:06,800 --> 02:01:08,723
...de ser invencible...
960
02:01:11,960 --> 02:01:13,564
...como tú.
961
02:01:26,440 --> 02:01:28,727
Eres un monstruo.
962
02:01:28,920 --> 02:01:30,206
Mariko.
963
02:01:30,920 --> 02:01:33,571
Soy yo. Tu abuelo.
964
02:01:35,360 --> 02:01:36,964
Yo enterré a mi abuelo.
965
02:02:40,200 --> 02:02:42,202
Me pediste que viniera a despedirme.
966
02:02:43,200 --> 02:02:44,804
Sayonara.
967
02:03:07,520 --> 02:03:08,567
¿Estás bien?
968
02:03:18,760 --> 02:03:19,682
Logan.
969
02:03:29,640 --> 02:03:30,971
Logan.
970
02:03:34,520 --> 02:03:35,885
Logan.
971
02:03:48,000 --> 02:03:49,047
Estás aquí.
972
02:03:51,560 --> 02:03:53,210
Por supuesto.
973
02:03:54,720 --> 02:03:56,404
¿Puedes quedarte?
974
02:03:59,160 --> 02:04:00,491
No puedo.
975
02:04:03,360 --> 02:04:04,885
Sí, sí puedes.
976
02:04:06,640 --> 02:04:08,369
Esto es Io que querías.
977
02:04:11,320 --> 02:04:12,731
Ya no.
978
02:04:17,720 --> 02:04:19,688
Estoy sola aquí.
979
02:04:24,400 --> 02:04:26,243
Tú me trajiste aquí.
980
02:04:28,520 --> 02:04:30,602
Le hacías daño a la gente, Jean.
981
02:04:31,920 --> 02:04:33,445
Tuve que hacerlo.
982
02:04:41,920 --> 02:04:43,729
Te amo, Jean.
983
02:04:49,760 --> 02:04:51,444
Siempre te amaré.
984
02:05:28,360 --> 02:05:31,250
Eres mi única familia.
985
02:05:32,800 --> 02:05:35,167
Que estés bien, hermana.
986
02:05:48,320 --> 02:05:51,244
¿Me equivoco al pensar
que me visitarás pronto?
987
02:06:03,240 --> 02:06:04,366
Quédate.
988
02:06:06,320 --> 02:06:07,765
No puedo, princesa.
989
02:06:08,600 --> 02:06:12,207
Soy un soldado.
Y llevo demasiado tiempo ocultándome.
990
02:06:25,720 --> 02:06:28,644
Hoy en biografías de empresarios,
Mariko Yashida.
991
02:06:28,800 --> 02:06:31,326
La familia Yashida saltó una generación...
992
02:06:31,560 --> 02:06:35,645
...cuando el abuelo de Mariko Yashida
le heredó el control de su empresa.
993
02:06:35,760 --> 02:06:39,890
Se que la finalidad de una empresa
siempre serán las ganancias...
994
02:06:40,000 --> 02:06:44,289
pero Industrias Yashida también cree
en trabajar con la comunidad.
995
02:06:50,600 --> 02:06:53,046
¿Ya tomaste una decisión?
996
02:06:55,600 --> 02:06:56,522
¿Qué?
997
02:06:56,680 --> 02:06:59,331
Mariko dice que podemos
ir a donde queramos.
998
02:06:59,480 --> 02:07:00,845
Solo di a dónde.
999
02:07:02,240 --> 02:07:03,401
¿Qué haces?
1000
02:07:05,720 --> 02:07:07,245
Soy tu guardaespaldas.
1001
02:07:12,080 --> 02:07:13,809
¿A dónde quieres ir?
1002
02:07:17,480 --> 02:07:19,164
Empecemos por despegar.
1003
02:07:19,440 --> 02:07:20,680
¿Y después?
1004
02:07:25,320 --> 02:07:26,446
Ya veremos.
1005
02:07:29,320 --> 02:07:30,765
Qué interesante.
1006
02:09:12,280 --> 02:09:15,807
WOLVERINE
INMORTAL
1007
02:09:18,280 --> 02:09:20,521
DOS AÑOS DESPUÉS
1008
02:09:22,240 --> 02:09:26,245
Con tecnología de punta y las mentes
más destacadas del mundo...
1009
02:09:26,440 --> 02:09:29,489
...estamos a la vanguardia
manteniéndote sano...
1010
02:09:29,640 --> 02:09:31,483
...manten¡éndote seguro.
1011
02:09:32,080 --> 02:09:36,483
Industrias Trask, resolviendo hoy
los problemas del mañana.
1012
02:09:37,320 --> 02:09:39,891
- Me puede cachear.
- Sin detector.
1013
02:09:52,840 --> 02:09:55,207
- Puede pasar, señor.
- Espero.
1014
02:10:03,720 --> 02:10:05,324
¿Qué es lo que quieres?
1015
02:10:06,800 --> 02:10:09,804
Hay fuerzas oscuras, Wolverine.
1016
02:10:11,080 --> 02:10:13,481
Fuerzas humanas
que construyen un arma...
1017
02:10:13,640 --> 02:10:16,928
...que podría ser el fin de nuestra especie.
1018
02:10:19,640 --> 02:10:22,166
Lo que quiero es tu ayuda.
1019
02:10:23,480 --> 02:10:25,005
¿Por qué habría de confiar en ti?
1020
02:10:26,200 --> 02:10:27,406
No lo hagas.
1021
02:10:51,920 --> 02:10:53,445
Hola, Logan.
1022
02:10:57,680 --> 02:10:59,489
¿Cómo es posible?
1023
02:10:59,840 --> 02:11:02,764
Como te dije hace mucho tiempo...
1024
02:11:03,640 --> 02:11:06,405
...no eres el único que tiene dones.
1025
02:17:50,560 --> 02:17:51,561
Traducción:
Bárbara Morelos-Zaragoza Bartelt
1026
02:17:51,640 --> 02:17:52,607
Traducción:
Lisandro Cazzoli
1027
02:17:52,680 --> 02:17:53,681
Subtítulos:
Labodigital
69096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.