All language subtitles for The.Man.From.Rome.2022.720p1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-Farsipersian
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,001 --> 00:00:09,001
تيــم ترجــمــه
.:: قــقــنـوس ::.
.تـقـديـم مـي کـنــد
2
00:00:09,002 --> 00:00:15,002
جديد ترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
3
00:00:15,003 --> 00:00:22,003
دانلود به روز ترين مقالات و کتابهاي کميک فارسي
همزمان با انتشار بين المللي
www.comic-strip.xyz
4
00:00:22,004 --> 00:00:28,004
ترجمه هر روز يک کتاب کميک و فيلم در کانال تلگرامي ما
@subforu
5
00:00:28,005 --> 00:00:36,005
....::::ترجمه : پريسا يادکوري::::....
(
www.comic-strip.xyz )
telegram : @subforu
6
00:00:36,006 --> 00:00:44,006
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
(
HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
telegram : @subforu
7
00:00:53,250 --> 00:00:54,583
تقصير من بود
8
00:00:56,041 --> 00:00:58,333
مرگ اون تقصير تو نبود
9
00:00:59,208 --> 00:01:01,291
آدمهاي ديگه اي را
هم ميشناسيم که به طرز غم انگيزي مردن
10
00:01:02,250 --> 00:01:03,791
اما اون يکي از خودمون بود
11
00:01:04,416 --> 00:01:06,250
همه ما اشتباه مي کنيم
12
00:01:06,958 --> 00:01:08,041
نه
13
00:01:08,208 --> 00:01:10,791
پدر سيليوا به نجات انسان
14
00:01:10,958 --> 00:01:12,708
اينجا روي زمين باور داشت
15
00:01:13,500 --> 00:01:15,916
براي تابوتش، چوب سفارش دادم
16
00:01:17,208 --> 00:01:18,625
اونجا هم دير ميرسم
17
00:01:20,000 --> 00:01:21,625
... اتفاقي که در ريو افتاد
18
00:01:24,166 --> 00:01:25,458
بدشانسي بود
19
00:01:26,250 --> 00:01:28,041
پدر سيلويا مرده
20
00:01:29,625 --> 00:01:31,291
اين فقط بدشانسيه؟
21
00:01:32,416 --> 00:01:35,750
يک روزي تقاص کاري که کردمو پس ميدم
22
00:01:37,041 --> 00:01:39,750
وقتي اون روز برسه خداوند در موردت قضاوت ميکنه
23
00:01:40,333 --> 00:01:42,291
همون طوري که در مورد تمام ما قضاوت ميکنه
24
00:01:43,208 --> 00:01:45,750
حالا رحمت و بخشايش منو دريافت کن
25
00:01:46,583 --> 00:01:49,458
به نام پدر و پسر
26
00:01:49,708 --> 00:01:51,625
و روح القدس
27
00:01:52,791 --> 00:01:53,833
آمين
28
00:05:23,916 --> 00:05:27,916
مردي از رم
29
00:05:32,291 --> 00:05:36,000
سويل، اسپانيا
30
00:06:13,458 --> 00:06:14,750
من رسيدم
31
00:06:18,833 --> 00:06:21,208
بله، خداي من خواهد رفت
32
00:07:31,125 --> 00:07:32,083
سلام
33
00:07:33,833 --> 00:07:35,000
کسي اينجا نيست؟
34
00:07:36,875 --> 00:07:37,916
پدر فررو
35
00:08:02,166 --> 00:08:06,583
شهر واتيکان
36
00:08:15,916 --> 00:08:18,083
ببخشيد بيدارت کردم پدر آرگوي
37
00:08:18,416 --> 00:08:19,875
اون هکر ماست پدر کويي؟
38
00:08:20,041 --> 00:08:22,875
اون از فشار و زور براي کشف
ديواره آتش استفاده ميکنه
39
00:08:23,041 --> 00:08:24,208
اون تازه کار نيست
40
00:08:24,750 --> 00:08:28,083
اون نميتونه نفوذ کنه
اما از تلاشهاي پاک سازي ما جلوگيري ميکنه
41
00:08:53,750 --> 00:08:54,958
هکر، خوبيه
42
00:08:55,166 --> 00:08:56,000
خيلي خوبه
43
00:08:56,166 --> 00:08:57,125
منبع
44
00:08:57,291 --> 00:09:00,416
قابل رديابي نيست
سيگنال داره از هزاران سرور پروکسي رد ميشه
45
00:09:00,583 --> 00:09:02,916
و بعد مسير رديابي از بين ميره
46
00:09:03,416 --> 00:09:04,791
اون دوباره داره خودشو تجهيز ميکنه
47
00:09:06,458 --> 00:09:07,750
نميتونم جلوشو بگيرم
48
00:09:08,541 --> 00:09:10,166
نفوذ به امنيت داخلي
49
00:09:17,166 --> 00:09:17,916
وارد شد
50
00:09:19,791 --> 00:09:21,458
دنبال چه شيطاني ميگرده؟
51
00:09:31,041 --> 00:09:34,333
شهر واتيکان
اتاق پاپ
52
00:09:34,750 --> 00:09:37,166
خيلي از مهاجرين به لامباردي، ونتو
53
00:09:37,333 --> 00:09:39,041
پيدمونت، لازيو، کامپانيا
54
00:09:47,041 --> 00:09:48,333
در سويل منتقل شدند
55
00:09:49,000 --> 00:09:52,583
تاجران کليساي خانم اشکهاي ما رو تهديد کردند
56
00:09:52,750 --> 00:09:54,875
و اون براي محافظت از خودش قتل انجام ميده
57
00:09:55,458 --> 00:09:57,291
از قداستت خواهش ميکنم
58
00:09:58,458 --> 00:09:59,875
که جلوي اونها بايسته
59
00:10:00,041 --> 00:10:03,083
که براي زبون ترين فرد در
وروهتون دعا ميکنن
60
00:10:03,250 --> 00:10:04,208
خاموشش کن
61
00:10:04,958 --> 00:10:06,083
همين الان خاموشش کن
62
00:10:20,000 --> 00:10:21,375
برق را برگردون
63
00:10:27,333 --> 00:10:29,416
آسيبي نديدن کي لاگرها؟
64
00:10:29,583 --> 00:10:31,375
VO1A اون به
رسيد
65
00:10:33,333 --> 00:10:36,458
VO1A,
کامپيوتر پدر مقدس
66
00:10:38,500 --> 00:10:39,583
يک پيام گذاشته
67
00:10:42,041 --> 00:10:43,708
يک تشخيص مسير انجام بده
68
00:10:49,125 --> 00:10:50,625
منو پيش منسيگنور اسپادا ببر
69
00:10:59,875 --> 00:11:01,875
-عالي جناب، يک اتفاقي افتاده
-بله؟
70
00:11:02,291 --> 00:11:06,416
-بهتون خبر ميدم
-فردا صبح ميبينمت
71
00:11:33,958 --> 00:11:34,833
بله
72
00:11:39,625 --> 00:11:40,750
ميام
73
00:11:46,625 --> 00:11:48,083
معذرت ميخوام مونسيگنور
74
00:11:51,041 --> 00:11:53,750
اعليحضرت اون
کشيش اي وازکيواز رسيده
75
00:12:01,583 --> 00:12:02,833
اميننزا
76
00:12:03,833 --> 00:12:07,000
از اتفاقي که توي سيويل افتاده
خبر داري؟
77
00:12:09,791 --> 00:12:12,000
با تمام احترام. اميننزا
78
00:12:12,291 --> 00:12:14,875
من اون گزارشو به دفترت دادم
و شخصا به دفتر مقدس فرستادم
79
00:12:15,041 --> 00:12:18,083
دفتر مقدس، برادر مسيحي من؟
80
00:12:18,250 --> 00:12:21,208
تفتيش عقايد، بيش از صد سال پيش تمام شد
81
00:12:21,375 --> 00:12:24,916
-منو ببخشيد، ميخواستم بگم
جماعت
82
00:12:25,541 --> 00:12:26,708
اين گروه ماست
83
00:12:27,000 --> 00:12:30,125
جماعت
درسته
84
00:12:30,666 --> 00:12:32,750
اميدوارم از خودگذشتگي شما درست بشه
85
00:12:32,916 --> 00:12:36,041
حساس ترين مسائل کليسا
جاي ترديدي نداره. درسته؟
86
00:12:37,000 --> 00:12:39,166
اميننزا، جاي ترديدي نداره
87
00:12:39,750 --> 00:12:43,000
چطوري ميخواي اين کار هکري رو مديريت کني؟
88
00:12:43,166 --> 00:12:45,041
از روي مصلحت، اميننزا
89
00:12:45,458 --> 00:12:49,041
قديس اون درخواست مداخله مستقيم
90
00:12:49,333 --> 00:12:50,750
ايستيتوتو رو کرده
91
00:12:51,208 --> 00:12:53,666
... بنابراين، اون
92
00:12:55,000 --> 00:12:56,833
... بنابراين اون
93
00:13:50,958 --> 00:13:52,083
مونسيگنور
94
00:13:52,916 --> 00:13:54,125
اگر دوست داري بشين
95
00:14:00,041 --> 00:14:01,833
بادياتور، يا عيسي مسيح اميننزا
96
00:14:02,000 --> 00:14:05,500
خيلي طول نکشيد پدر کوارت
97
00:14:05,666 --> 00:14:08,666
شبکه کامپيوتري واتيکان به خطر افتاده
98
00:14:08,833 --> 00:14:12,041
اين پيام به کامپيوتر شخصي پاپ ارسال شده
99
00:14:17,166 --> 00:14:19,000
کليسايي در سويل که
100
00:14:19,833 --> 00:14:22,041
براي دفاع از خودش قتل ميکنه
101
00:14:22,791 --> 00:14:26,291
آره در بيش از دو ماه
يک معمار شهر و
102
00:14:26,458 --> 00:14:28,958
منشي شخصي اسقف اعظم کوروو
103
00:14:29,125 --> 00:14:30,625
توي اون کليسا مرده
104
00:14:31,166 --> 00:14:33,000
کليسا داره خراب ميشه
105
00:14:33,333 --> 00:14:36,458
بنابراين نميتونيم اجازه بديم اين موضوع
106
00:14:36,625 --> 00:14:39,375
تبديل به سيرکي رسانه اي در مورد کليسايي قاتل بشه
107
00:14:39,958 --> 00:14:41,875
کلیسای قاتل
108
00:14:42,333 --> 00:14:45,125
تو رو به سويل ميفرستيم تا در اين باره تحقيق کنيم
109
00:14:45,291 --> 00:14:46,916
مرگي تاثربرانگيز
110
00:14:47,083 --> 00:14:50,708
تا گزارشي بنويسي و بفهمي توي اون کليسا چه خبره
111
00:14:50,875 --> 00:14:52,791
اين خواست پدر مقدسه
112
00:14:53,125 --> 00:14:54,458
که خواست خداونده
113
00:14:54,750 --> 00:14:56,000
حقيقتا خواست خداونده
114
00:14:57,666 --> 00:15:01,208
بهترين متخصص امنيت سايبري ما
در خدمت تو خواهند بود
115
00:15:01,375 --> 00:15:03,333
-منظورت کوييه؟
-آره
116
00:15:03,875 --> 00:15:07,041
-سوالي داري؟
-اعليحضرت هاي تو ميدونن که
117
00:15:07,208 --> 00:15:09,500
از همدردي با اسقف هاي اعظم سويل لذت نميبرم
118
00:15:09,666 --> 00:15:12,833
واقعا گزارش سوزان تو خيلي معني
داشت
119
00:15:13,000 --> 00:15:16,708
شاخه هاي امنيتي که پدر مقدس اونجا ملاقات کرده
120
00:15:16,875 --> 00:15:18,958
اسقف اعظم کوروو
مرد کليساست
121
00:15:19,125 --> 00:15:23,041
عليرغم نفرت شخصيش از چيزهاي بهتر
122
00:15:23,625 --> 00:15:26,250
تو رو از آداب و رسوم بيشتر تواضع مطلعت ميکنيم
123
00:15:26,416 --> 00:15:28,875
در عين حال، تو قسم خودت به اطاعت
کردن را باطل کردي
124
00:15:29,125 --> 00:15:32,250
و آزادي از هرچيزي که لازمه، استفاده کني
125
00:15:33,000 --> 00:15:34,291
البته از ابزارهاي مشروع
126
00:15:34,708 --> 00:15:35,750
ابزارهاي مشروع
127
00:15:36,916 --> 00:15:39,083
مهمتر از همه تو بايد اين تحقيقاتو
128
00:15:39,250 --> 00:15:41,166
با بيشترين احتياط انجام بدي
129
00:15:41,333 --> 00:15:43,333
و بي طرف باقي بموني
130
00:15:45,041 --> 00:15:48,416
من براي کمک به تو
هميشه اينجا هستم
131
00:15:48,875 --> 00:15:49,791
ممنونم
132
00:16:11,916 --> 00:16:15,583
خوب .. موقعيت اسقف اعطم کوروو اينجا چيه؟
133
00:16:16,041 --> 00:16:18,208
کوررو با يک بانک قرارداد بسته
134
00:16:18,375 --> 00:16:20,708
که ميخواد زميني که کليسا داخلشه رو گسترش بده
135
00:16:20,875 --> 00:16:23,958
اين پروژه بزرگيه
خبري از زمين و پروژه نيست
136
00:16:24,125 --> 00:16:25,333
باور نکردنيه
137
00:16:25,666 --> 00:16:29,000
خانواده حافظ کليسا
قوانين چندين و چند ساله وضع کرده
138
00:16:29,166 --> 00:16:30,583
تا از اين تخريب، جلوگيري کنه
139
00:16:31,291 --> 00:16:32,708
اين يک کار غيراجتماعيه
140
00:16:33,458 --> 00:16:35,333
چرا اينستيتوتا؟
مونسيگنور؟
141
00:16:36,833 --> 00:16:39,125
... چرا من؟يک ذره
142
00:16:39,375 --> 00:16:40,208
بي معناست؟
143
00:16:40,708 --> 00:16:41,625
آره
144
00:16:42,166 --> 00:16:45,666
در هر زمان ديگه اي، ما درگير
جنگي محلي نمي شديم
145
00:16:46,250 --> 00:16:49,083
حتي کار اون هکر ، کار چندان مهمي نيست
146
00:16:49,333 --> 00:16:52,375
اما با اين مذهبي هايي که هر موقعيتي
را بو ميکشن
147
00:16:52,541 --> 00:16:53,833
تا اين پاپو خراب کنن
148
00:16:54,000 --> 00:16:56,583
موقعيت سويل، ميتونه نابودکننده باشه
149
00:16:56,750 --> 00:16:58,875
-آيوازسکي و مهمون
-بله
150
00:17:00,333 --> 00:17:02,958
آنها برای تفتیش عقاید، کارهاي
نوستالژیک می کنند
151
00:17:04,000 --> 00:17:07,541
ماموريت آيوازسکي چيه.
-اين که پاپ بشه
152
00:17:07,958 --> 00:17:09,333
شانسي داره؟
153
00:17:09,500 --> 00:17:11,500
خيلي از کاردینال های رای دهنده دیدگاه های محافظه کارانه او،
را به اشتراک می گذارند
154
00:17:11,666 --> 00:17:13,916
اون خودشو در موقعيت انجمن بعدي قرار داده
155
00:17:14,291 --> 00:17:18,000
-ميتونه راه طولاني باشه
-پاپها ميتونن بازنشسته بشن يا
156
00:17:18,250 --> 00:17:20,166
به صورت غير منتظره اي بميرن
157
00:17:22,625 --> 00:17:26,291
آيوازسکي ميدونه ما طرف اونيم، اون تقاضاي وفاداري داره
158
00:17:26,791 --> 00:17:27,708
وفاداري؟
159
00:17:28,250 --> 00:17:29,750
وفاداري به مافيا
160
00:17:29,916 --> 00:17:33,083
ما کار کثيف اونو انجام داديم
اون با هزينه ما اعتبار کسب کرده
161
00:17:33,250 --> 00:17:36,791
ايوانسکي از هر بهانه اي استفاده ميکنه تا کنترل استيتاتو رو به دست بگيره
162
00:17:36,958 --> 00:17:40,125
ميبيني که آتشي به پا ميکنه و بعد اونو خاموش ميکنه
163
00:17:40,291 --> 00:17:43,250
و اين طوري بالادست اون ميتونه نقش کسيو بازي کنه
که عمدا آتشو روشن ميکنه و
164
00:17:43,416 --> 00:17:44,625
آتشو خاموش ميکنه
165
00:17:45,041 --> 00:17:46,083
اين
166
00:17:47,041 --> 00:17:49,458
راستش برنامه خيلي هوشمندانه ايه
167
00:17:50,375 --> 00:17:51,291
و زمان در حال گذره
168
00:17:51,375 --> 00:17:53,291
بخاطر همينه که براي انجام اين کار در سويل به بهترين فردم نياز دارم
169
00:17:53,458 --> 00:17:54,750
متوجهي، پدر کوارت؟
170
00:17:54,916 --> 00:17:57,000
-من از قوانين خودم پيروي ميکنم, منسيگنور
-بله
171
00:17:57,583 --> 00:17:59,875
بنابراين ازت ميخوام با گزارشي به اين کلفتي برگردي
172
00:18:00,041 --> 00:18:03,000
و به اون پسر عوضی
نشون بدي که ما کار خودمونو بلديم
173
00:18:03,166 --> 00:18:04,708
و بهتره با ما درنيفته
174
00:18:05,708 --> 00:18:06,791
متوجه شدم
175
00:18:14,666 --> 00:18:18,666
سويل، اسپانيا
176
00:18:25,750 --> 00:18:27,833
اين پروژه سانتا کروزه
177
00:18:29,250 --> 00:18:32,041
مجموعه اي از ساختمانهايي که در محله اي تاريخي ساخته شدند
178
00:18:32,208 --> 00:18:35,333
يک موقعيت سرمايه گذاري منحصر به فرد
179
00:18:35,708 --> 00:18:37,375
نماينده ما
دان اوکتاويو ماچوکا
180
00:18:37,541 --> 00:18:39,541
و تيم بانک کارتوجانو
مفتخرند که
181
00:18:39,708 --> 00:18:43,166
توسعه دهندگان اصلي اين ستاره درخشان سويلو معرفي کنن
182
00:18:44,708 --> 00:18:46,416
حسابرس مستقل ما، آقاي آيکر
183
00:18:46,583 --> 00:18:48,916
ميتونه به هر سوال مالي که داريد جواب بده
184
00:18:50,500 --> 00:18:53,458
ممنونم، ممنونم
ممنونم که اومديد
185
00:18:57,416 --> 00:18:58,833
خيلي پيچيده است، پنچو
186
00:18:59,000 --> 00:19:01,208
و با اون نزاع با همسرت بر سر کليسا
187
00:19:01,375 --> 00:19:03,666
برو روي اعداد . همسر منو فراموش کن
188
00:19:04,041 --> 00:19:06,583
اعداد عالي هستند و اينه که مهمه
189
00:19:06,750 --> 00:19:10,083
اعداد خوب به نظر ميان
نميتونم بفهمم چطور
190
00:19:12,166 --> 00:19:15,041
يک ذره شوق و اشتياق بيشتر کمک ميکنه
دون اوکتاويو
191
00:19:16,333 --> 00:19:18,458
بعضي از سهامداران هنوز
پشت ديوار هستند
192
00:19:18,625 --> 00:19:21,500
و اميدوار که تو کاملا شکست بخوري تا دقيق تر باشي
193
00:19:21,666 --> 00:19:23,666
من اشتياق خودمو نگه ميدارم
194
00:19:24,583 --> 00:19:26,916
راستش هنوز موانع بزرگي وجود دارند
کليسا...
195
00:19:27,083 --> 00:19:29,375
کليسا اصلا مسئله اي نيست
196
00:19:29,833 --> 00:19:32,250
اون تله مرگه
تخريب، نزديکه
197
00:19:32,458 --> 00:19:35,833
مسئله اي نيست؟
پس چرا کليسا داره يک کشيش براي تحقيقات ميفرسته؟
198
00:19:36,000 --> 00:19:37,375
تا از آبروريزي جلوگيري کنه
199
00:19:38,791 --> 00:19:41,875
يک مامور دولتي قديمي واتيکان، پا در ميوني ميکنه تا هرچه سريعتر به اين تحقيقات پايان بده
200
00:19:42,041 --> 00:19:45,541
تا بتونه از غذاهاي شاهانه در سويل لذت ببره
201
00:19:45,708 --> 00:19:46,541
واقعا؟
202
00:19:46,708 --> 00:19:49,250
آقاي شهردار همراه با
شوراي موروثي در راهه
203
00:19:49,500 --> 00:19:52,541
اين پروژه به همه منفعت ميرسونه
204
00:19:52,750 --> 00:19:54,083
همه. بالاگيور چي؟
205
00:19:54,375 --> 00:19:56,375
-اون نخريدش
-من ترتيب بالاگيورو ميدم
206
00:20:00,625 --> 00:20:02,083
همون طوري که ترتيب زنتو دادي؟
207
00:20:03,416 --> 00:20:06,416
همسر سابقم، دون اوکتاويو، همسر سابق
208
00:20:08,333 --> 00:20:09,750
اين چيزيه که اون ميگه
209
00:21:32,791 --> 00:21:35,625
پيغام جديد
تمام مسيرها رو پوشش بده
210
00:22:32,541 --> 00:22:33,458
ماکارنا
211
00:22:35,625 --> 00:22:38,625
-ميدونستم که مياي اينجا
-چي ميخواي پنچو؟
212
00:22:39,208 --> 00:22:40,416
تو هنوز همسر مني
213
00:22:41,041 --> 00:22:42,041
روي کاغذ آره
214
00:22:46,708 --> 00:22:49,125
نميتونيم با هم اين وضعيتو حل کنيم؟
215
00:22:49,541 --> 00:22:51,750
چيزي براي حل کردن وجود نداره
تمام شد
216
00:22:53,500 --> 00:22:56,000
چرا کمر به نابود کردن کار من بستي؟
217
00:22:56,166 --> 00:22:58,791
الان به کمک من نيازي نداري، درسته؟
218
00:22:58,958 --> 00:22:59,833
گوش کن، گوش کن
219
00:23:01,083 --> 00:23:02,583
ترفيع من به رتبه رئيس بانک
220
00:23:02,750 --> 00:23:04,958
به موفقيت من توي پروژه سانتا کروز بستگي داره
221
00:23:05,625 --> 00:23:07,625
اون ربطي به تو نداره
222
00:23:07,916 --> 00:23:09,916
اون کليسا ميراث خانوادگي منه
223
00:23:10,291 --> 00:23:13,416
تاريخچه خانوادگيمه و براي حفظش هرکاري ميکنم
224
00:23:15,125 --> 00:23:17,416
تو به اون کليساي لعنتي وسواس داري
225
00:23:17,750 --> 00:23:19,750
تا الان ميراث تو به قيمت گرفتن جان دو نفر تمام شده
226
00:23:19,916 --> 00:23:23,041
و اين براي تو و بانکت خيلي خوب بوده
227
00:23:23,666 --> 00:23:25,166
چي داري ميگي دقيقا؟
228
00:23:25,333 --> 00:23:28,083
-که هرکاري از دست تو برمياد
-از دست تو هم همين طور
229
00:23:29,666 --> 00:23:32,333
باشه، باشه
پيشنهادمو دوبرابر ميکنم
230
00:23:32,500 --> 00:23:35,333
براي باقي زندگي تو و مادرت کافيه
231
00:23:35,500 --> 00:23:37,916
حالا ميخواي رشوه بدي ، پنچو؟
232
00:23:38,833 --> 00:23:42,583
امروز خيلي رو به راه نيستي
حالا اگه منو ببخشي....
233
00:23:44,375 --> 00:23:46,083
اين کليسا تخريب ميشه
234
00:23:47,041 --> 00:23:49,375
و تو حسرت ميخوري که چرا اين پولو نگرفتي
235
00:24:41,916 --> 00:24:43,916
ساختمان هاي لوکس
مراکز خريد
236
00:24:46,000 --> 00:24:49,416
اشراف زادگي سويل
عکسهاي انحصاري
237
00:24:53,125 --> 00:24:56,375
دومين مرگ در کليساي در حال تخريب خانم گريانمون
238
00:25:31,750 --> 00:25:35,125
پدر کوارت
خيلي خوشحالم که دوباره ميبينمتون
239
00:25:35,291 --> 00:25:38,083
بودن شما در سويل باعث افتخاره
240
00:25:38,250 --> 00:25:41,583
شايعات بزرگي وجود داشت که داري به اين تحقيقات ملحق ميشي
241
00:25:41,750 --> 00:25:44,541
رئيس ناواجو
تو ترفيع گرفتي، تبريک ميگم
242
00:25:44,708 --> 00:25:47,875
مرسي، مرسي، خيلي ممنون اين لطف خداست
243
00:25:48,958 --> 00:25:49,958
و....
244
00:25:50,291 --> 00:25:53,916
... هروقت تصميم گرفتي اين مدال روي يقه ات
را حفظ کني فقط
245
00:25:54,083 --> 00:25:55,125
بهم اطلاع بده
246
00:25:55,500 --> 00:25:57,833
-يک راست به کليسا ميريم
-ديدي؟
247
00:25:58,625 --> 00:25:59,833
من ميشناسمت
248
00:26:31,208 --> 00:26:32,625
ماشين جديد خريدي
249
00:26:33,000 --> 00:26:35,833
آره، بخاطر ترفيعه
250
00:26:37,708 --> 00:26:40,250
اين از سفارت پاپ توي مادريده
251
00:26:40,416 --> 00:26:43,583
و اين دو تپانچه
و مجوز حملشون در اينجا
252
00:26:45,541 --> 00:26:46,750
-اون با من
-ممنونم
253
00:26:53,333 --> 00:26:55,250
پس مطمئني که دستم نميندازي؟
254
00:26:55,791 --> 00:26:58,875
پدر ما پليسيم
ما دست انداختنو زندگي ميکنيم و نفس ميکشيم
255
00:27:00,000 --> 00:27:02,083
اما حتي وقتي نميدونم اونجا چيو از دست داديم
256
00:27:02,250 --> 00:27:05,791
ايستيتوتو مياد و تو قراره گزارش بدي
متوجه منظورم که ميشي
257
00:27:16,041 --> 00:27:17,625
اين پرونده است
258
00:27:25,083 --> 00:27:25,958
و
259
00:27:26,916 --> 00:27:30,208
نه، اون پرونده مال يک جريان ديگه است
از اين بابت متاسفم
260
00:27:30,666 --> 00:27:33,000
-اون کي بود؟
-يک فاحشه
261
00:27:34,083 --> 00:27:37,333
جسدش ديشب توي بستر رودخانه پيدا شد
با يک گلوله
262
00:27:37,625 --> 00:27:40,625
يک تفنگ تک تير و يک تفنگ کوتاه با دور کم
فکر ميکنم حلق آويز شده
263
00:27:40,791 --> 00:27:42,375
آره، دقيقا
264
00:27:47,291 --> 00:27:50,916
نميدونم خود کليساست يا فقط شانسه
265
00:27:51,083 --> 00:27:52,625
يا فرشتگان مقرب
266
00:27:52,791 --> 00:27:55,833
اما يک چيز شيطاني در مورد اون وجود داره
267
00:27:56,000 --> 00:27:58,125
ما همه ميدونيم بازرسهاي شهري چطوري مردن
268
00:27:58,291 --> 00:28:00,416
درسته، اينجا نوشته که
269
00:28:00,583 --> 00:28:03,000
بالاي طاقچه عکس ميگيره
270
00:28:03,166 --> 00:28:04,833
تا از يک دستور ملي حمايت کنه
271
00:28:06,208 --> 00:28:09,583
روی تخته ای سست پا گذاشت
و این تمام چیزی بود که طول کشید،
272
00:28:10,958 --> 00:28:11,958
لعنت
273
00:28:13,333 --> 00:28:14,708
متاسفم، متاسفم
274
00:28:15,375 --> 00:28:16,666
متاسفم و متاسفم
275
00:28:20,791 --> 00:28:24,625
مرگهاي ديگه چي؟
منشي اسقف کورووي اعظم
276
00:28:24,791 --> 00:28:26,041
پدر اوربيزو
277
00:28:26,583 --> 00:28:29,833
يک قرقره از پل.. درست روي سرش افتاد
278
00:28:30,166 --> 00:28:31,250
سريعا کشتتش
279
00:28:37,916 --> 00:28:38,958
ايناهاش
280
00:28:41,958 --> 00:28:43,416
دوربينهاي بازرسي
281
00:28:43,958 --> 00:28:46,041
از داخل خيابان، چيز مربوطي وجود نداره
282
00:29:07,750 --> 00:29:09,041
چيز ديگه اي هم هست ؟
283
00:29:09,833 --> 00:29:12,500
آره. يکي از بخش هاي کشيشي تا به خيابان
محله کشیش به خیابان،
284
00:29:12,666 --> 00:29:14,916
که رو به يک پاسيوي کوچک باز ميشه
285
00:29:15,083 --> 00:29:17,416
چمدونهاتون را ميفرستم به هتل
286
00:29:22,250 --> 00:29:25,000
-پدر، تو اينجا تنها مشکلي نداري؟
-اصلا
287
00:29:40,375 --> 00:29:42,125
ياخدا، ترسونديم
288
00:29:42,333 --> 00:29:44,916
معذرت ميخوام من پدر کوارتم
289
00:29:48,708 --> 00:29:51,666
ببخشيد که
عصباني و بدرفتار بودم
290
00:29:52,291 --> 00:29:53,875
گريس مارسالا
291
00:29:54,916 --> 00:29:58,791
معمار مسئول بازسازي اين زيبايي
292
00:30:01,500 --> 00:30:04,125
يک مرد قدکوتاه کچل توي لباس کشيشيو تصور کرده بودم
293
00:30:04,291 --> 00:30:07,500
با سامسونيتي پر از
کتاب دعا و صليب
294
00:30:07,666 --> 00:30:10,583
ببخشيد نااميدت کردم
-مشکلي نيست
295
00:30:10,750 --> 00:30:12,541
پس اسقف اعظم گفته بود که من ميام
296
00:30:13,000 --> 00:30:13,833
آره
297
00:30:14,958 --> 00:30:16,541
به نظر نمياد خيلي خوشش اومده باشه
298
00:30:16,833 --> 00:30:18,833
-هرچيزي که ميشنوي رو باور نکن
-باشه
299
00:30:19,000 --> 00:30:20,083
تو آمريکايي هستي، درسته؟
300
00:30:21,166 --> 00:30:22,541
دو ساله که اينجام
301
00:30:23,291 --> 00:30:25,875
خيلي از مهارتهام نگفته، گفته؟
302
00:30:26,166 --> 00:30:27,375
برعکس
303
00:30:28,958 --> 00:30:31,375
خوب، در دفاع از خودم
304
00:30:32,666 --> 00:30:35,625
بازسازي با سرعت کمي داره پيش ميره
305
00:30:35,791 --> 00:30:39,375
از اونجايي که متوجه شديم خانم گريان ما در دست تعميره
306
00:30:39,541 --> 00:30:42,708
-و قلمروي اسقف اعظم بودجه رو به عهده گرفته
-خيلي بد به نظر نمياد
307
00:30:43,083 --> 00:30:46,500
قديميه و بهش رسيدگي نشده اما
ئذ اين ساختمان به نظر ميرسه
308
00:30:47,041 --> 00:30:49,041
تخريب به خاطر آب بوده
309
00:30:49,458 --> 00:30:51,166
که بيشتر توي ديوارهاي داخلي نفوذ کرده بود
310
00:30:52,625 --> 00:30:53,791
ما تعميرش کرديم
311
00:30:55,750 --> 00:30:56,958
جايي که ازش اومدم
312
00:30:57,416 --> 00:31:01,041
يک گنجينه تاريخي محافظت شده است که کسي نميتونه بهش دست بزنه
313
00:31:02,750 --> 00:31:05,833
خوب، شايد کليساهاي زيادي اين دور و برها باشه
314
00:31:06,500 --> 00:31:07,625
عجيب به نظر ميرسه
315
00:31:08,375 --> 00:31:09,416
عجيب؟
316
00:31:09,750 --> 00:31:11,708
خوب، از طرف کشيش مياد
317
00:31:12,708 --> 00:31:13,708
داشتم شوخي ميکردم
318
00:31:14,708 --> 00:31:17,041
حالا، البته مرگها اوضاعو بدتر کردند
319
00:31:17,208 --> 00:31:18,916
درسته، منظورت اون تصادفاته؟
320
00:31:19,666 --> 00:31:22,000
آره، ميتوني اين اسمو روش بگذاري، آره
321
00:31:22,875 --> 00:31:24,083
تصادفات
322
00:31:24,750 --> 00:31:27,500
پدر اسکار، کشيش دستيار ما
323
00:31:28,791 --> 00:31:30,833
بيشتر پيشرفتهايي که کرديم بخاطر اونه
324
00:31:31,125 --> 00:31:31,791
ممنونم
325
00:31:32,666 --> 00:31:34,041
ميدونستي که
326
00:31:34,916 --> 00:31:36,750
داربست بندي ايمن نبوده ؟
327
00:31:37,458 --> 00:31:39,166
منو متهم به انجام کاري ميکنيد پدر؟
328
00:31:39,333 --> 00:31:40,875
نه، فقط يک سواله
329
00:31:41,750 --> 00:31:43,791
و آيا اون کليسا هنوز براي عموم بازه؟
330
00:31:44,000 --> 00:31:45,041
بله، براي چي؟
331
00:31:45,375 --> 00:31:47,083
خوب، دو مرگ در دو ماه
332
00:31:47,666 --> 00:31:51,000
شرايط خطرناک به نظر ميرسه حتي
شما هم ميتوني در خطر باشي
333
00:31:51,833 --> 00:31:54,583
خوب واتيکان ميتونه بيشتر از کمک کردن، ما رو خلع سلاح شده ببينه
334
00:31:55,458 --> 00:31:57,291
من فقط براي نوشتن يک گزارش اومدم
335
00:31:59,916 --> 00:32:01,000
بيا
336
00:32:03,041 --> 00:32:03,916
پدر
337
00:32:04,750 --> 00:32:05,666
چراغو روشن کن لطفا
338
00:32:15,541 --> 00:32:17,041
خوب، اينهاش
339
00:32:17,875 --> 00:32:19,708
عجايب قرن هيجدهم
340
00:32:20,500 --> 00:32:22,958
با مجسمه اي ساخته شده توسط پدرو دوک کورنجو
341
00:32:23,833 --> 00:32:25,083
اون زيباست
342
00:32:25,958 --> 00:32:27,833
نه، بيشتر از اين حرفهاست
343
00:32:30,833 --> 00:32:33,208
توسط خوان مارتينز مونتانز حجاري شده
344
00:32:34,583 --> 00:32:36,166
خداوندگار چوب ها
345
00:32:36,416 --> 00:32:38,833
اشکهاش بيست مرواريد عالي هستند
346
00:32:39,000 --> 00:32:41,208
که در سال 1800 خريداري شدند
347
00:32:41,541 --> 00:32:43,666
بقيه داستان، توي اين سرداب قرار داره
348
00:32:45,458 --> 00:32:46,458
اونجا
349
00:32:49,666 --> 00:32:52,041
نسلهايي از دوک هاي نيووو اکسترمو
350
00:32:52,708 --> 00:32:54,125
اينجا دفن شدند
351
00:32:55,958 --> 00:32:57,541
"در حالی که تلاش می کنند سفارش می دهند"
352
00:32:58,416 --> 00:33:01,750
بگذار تا وقتي بهم احترام ميگذارند، ازم متنفر باشن
353
00:33:02,416 --> 00:33:04,125
گاسپر برونر دي لبريجا
354
00:33:04,666 --> 00:33:08,541
اون زمين اين کليسا و صومعه رو در قرن هفدهم وقف کرد
355
00:33:09,416 --> 00:33:12,208
هگخانوادا برونر هنوز حق مالکيت اين ملکو داره
356
00:33:12,375 --> 00:33:13,583
قبلا بخاطرش بهمون اخطار داده
357
00:33:14,291 --> 00:33:16,958
اين حق از بين ميره اگر توده اي از ارواح گاسپر
358
00:33:17,416 --> 00:33:19,000
هر پنجشنبه اينجا نگهداري نشن
359
00:33:19,541 --> 00:33:22,791
اين يک اخطاره، چرا پنجشنبه ها؟
360
00:33:23,458 --> 00:33:25,041
روزي که اون مرد
361
00:33:25,208 --> 00:33:28,458
پدر فررو اين
-من ميدونم ايشون کي هستند
362
00:33:29,916 --> 00:33:31,916
کليساي من فروشي نيست
363
00:33:32,083 --> 00:33:34,333
کسي براي خريدن کليساي شما نيومده پدر
364
00:33:35,083 --> 00:33:36,750
من نماينده ويژه واتيکان هستم
365
00:33:38,791 --> 00:33:40,250
اعتبارنامه هام
366
00:33:43,291 --> 00:33:45,791
من هيچ اهميتي به اعتبارنامه هاي لعنتيت نميدم
367
00:33:48,458 --> 00:33:49,458
دوستانه حرف زدم
368
00:33:50,041 --> 00:33:53,250
از روي چيزي که ديدي قضاوت نکن
اون به صورت معمول همينطوره
369
00:33:53,416 --> 00:33:54,916
من براي قضاوت کردن اينجا نيستم
370
00:33:55,083 --> 00:33:56,583
اون تحت فشار زياديه
371
00:33:58,000 --> 00:33:59,416
اگر بخاطر اون نبود
372
00:33:59,583 --> 00:34:01,666
خيلي وقت پيش کليسا از دست رفته بود
373
00:34:01,833 --> 00:34:04,166
پدر فررو چطور روي اين کليسا سرمايه گذاري کرده؟
374
00:34:04,791 --> 00:34:06,791
نه، بيا اينجوري بيان کنيم
375
00:34:07,458 --> 00:34:11,083
اگر در تخريبش موفق ميشدند
بايد وقتي اون داخلش بود اين کارو ميکردند
376
00:34:12,000 --> 00:34:15,458
اون گفت تو اينجايي چون
اين يک اقدام سريعه
377
00:34:16,375 --> 00:34:17,833
و نظر خودت چيه؟
378
00:34:19,250 --> 00:34:21,208
نظر من مهم نيست پدر
379
00:34:23,208 --> 00:34:24,500
خوب باعث افتخار بود
380
00:34:24,666 --> 00:34:27,250
باعث افتخار من بود، ممنونم پدر
381
00:34:32,708 --> 00:34:35,250
پس اون نماينده فرستاده شده از رمه
382
00:34:35,791 --> 00:34:37,500
نفهميدم اينجايي
383
00:34:40,083 --> 00:34:42,458
اينجا هستم و تماشا ميکنم
384
00:34:43,791 --> 00:34:44,458
خوب؟
385
00:34:45,500 --> 00:34:46,791
نظرت چيه؟
386
00:34:46,958 --> 00:34:49,708
خوب، مطمئنا شبيه کشيشها نيست
387
00:34:49,875 --> 00:34:50,750
نه
388
00:34:50,751 --> 00:34:58,751
....::::ترجمه : پريسا يادکوري::::....
(
www.comic-strip.xyz )
telegram : @subforu
389
00:34:58,752 --> 00:35:06,752
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
(
HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
telegram : @subforu
390
00:35:06,753 --> 00:35:12,753
دانلود به روز ترين مقالات و کتابهاي کميک فارسي
همزمان با انتشار بين المللي
www.comic-strip.xyz
391
00:35:12,754 --> 00:35:18,754
ترجمه هر روز يک کتاب کميک و فيلم در کانال تلگرامي ما
@subforu
392
00:35:18,755 --> 00:35:27,755
جديد ترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
393
00:35:48,166 --> 00:35:49,458
کارت پستال
394
00:35:49,625 --> 00:35:51,916
من هر روز به اينجا ميام
395
00:35:52,083 --> 00:35:54,250
تا براي بازگشت بي خطر دعا کنم
396
00:35:54,583 --> 00:35:58,208
به اين مکان مقدس که به عشقت قسم
خوردي و خوشحالي زيادي به من بخشيدي
397
00:36:00,125 --> 00:36:02,333
هميشه دوستت دارم کارلوتا
398
00:36:11,083 --> 00:36:12,750
و همه رو از مقبره ها آوردي
399
00:36:12,916 --> 00:36:14,750
خونه منو به فروشگاه تبديل نکن
400
00:36:18,458 --> 00:36:20,875
گوش کن
هرکاري که تو گفتي انجام دادم
401
00:36:21,833 --> 00:36:23,250
حالا پولمو ميخوام
402
00:36:25,458 --> 00:36:27,875
پنج ميليون تغيير زيادي به وجود مياره
اين اختلاسه
403
00:36:29,000 --> 00:36:30,916
نه. نميتونم تا ابد مخفيش کنم
404
00:36:32,541 --> 00:36:34,583
اون پولو برگردوني همه چيز رو به راه ميشه
405
00:37:23,791 --> 00:37:26,791
يک شرکت امنيتي امروز صبح دوتا دوربين مخفي نصب کرد
406
00:37:27,125 --> 00:37:30,500
دستور کشيش اسپادا بود بعد از برگشت ديروزش
407
00:37:32,000 --> 00:37:34,166
من سيستم بررسي هتلم متصل کردم
408
00:37:34,333 --> 00:37:36,916
-متصل کردي؟
-خودت متوجه منظورم ميشي پدر
409
00:37:37,083 --> 00:37:38,500
فکر ميکنم مربوط به معناشناسيه
410
00:37:39,125 --> 00:37:41,458
خيلي خوب، خداحافظ
411
00:37:42,291 --> 00:37:43,291
خداحافظ
412
00:37:45,291 --> 00:37:47,416
خيلي خوب، من ميرم
413
00:37:51,666 --> 00:37:53,416
از اونجا نرو
414
00:38:15,041 --> 00:38:17,750
-پدر کوارت
اسقف کوروو
415
00:38:20,041 --> 00:38:21,000
با احترام
416
00:38:23,708 --> 00:38:25,750
همون طوري که ميدوني
من اينجام تا يک گزارش بنويسم
417
00:38:25,916 --> 00:38:29,083
يک گزارش بدون تعصب
بله من همه چيزو از گزارشات ميدونم
418
00:38:29,958 --> 00:38:31,958
خوب حقايق، خيلي ساده اند
419
00:38:32,125 --> 00:38:35,750
کليساي بانوي گريان ما
در حال تخريبه
420
00:38:36,791 --> 00:38:40,000
و اين خيلي خوب ميشه که ما
421
00:38:40,791 --> 00:38:43,000
اون ملک قديميو مرتب کنيم
422
00:38:43,791 --> 00:38:47,375
بانک کارتوجانو پيشنهاد خيلي سخاوتمندانه اي داده
423
00:38:47,541 --> 00:38:50,583
که نفع زيادي براي قلروي مذهبي من داره
اين قلمروي مذهبي
424
00:38:50,916 --> 00:38:54,250
و شايد قلمروي مذهبي شما رو
در اسپانيا، باارزش تر کنه
425
00:38:54,791 --> 00:38:56,291
اين ديگه مبالغه است
426
00:38:57,166 --> 00:39:00,208
من نميفهمم چرا
427
00:39:00,375 --> 00:39:02,333
چنين دردسري براي واتيکان درست شده
428
00:39:02,500 --> 00:39:05,666
خوب اسقف اعظم داره يک کليساي مقدسو تخريب ميکنه
429
00:39:05,833 --> 00:39:07,708
و قلمروي کشيش بسيار محبوبيو از بين ميبره
430
00:39:07,875 --> 00:39:11,291
فقط براي اينکه خزانه هاي خودشو پر کنه
خوب به نظر نميرسه
431
00:39:11,458 --> 00:39:15,333
يک کشيش محلي بي سواد
و ژوليده
432
00:39:15,666 --> 00:39:17,208
و سمج مثل قاطر
433
00:39:22,041 --> 00:39:24,583
يک امتياز باستاني
434
00:39:24,750 --> 00:39:26,458
از سال
1687وجود داره
435
00:39:26,625 --> 00:39:29,208
و توسط يکي از اجداد برجسته من اعطا شده
436
00:39:29,375 --> 00:39:31,000
من درباره مراسم عشاء رباني پنج شنبه ميدونم
437
00:39:31,166 --> 00:39:34,708
خوب، پس شايد در مورد ماکارنا برونر، يکي از اولادها هم بدوني
438
00:39:34,875 --> 00:39:38,833
قطعا از کليسا دفاع ميکنه-
حتما از صميميت اون نشأت ميگيره-
439
00:39:39,000 --> 00:39:42,708
.. اون وقف شده به
440
00:39:42,875 --> 00:39:45,916
و جامعه اعظم سيويلو بدنام ميکنه
441
00:39:46,083 --> 00:39:48,458
اون گناهان خودشو به رخ ميکشه اما واضحه که
به اين کليساي قديمي چسبيده
442
00:39:48,625 --> 00:39:51,000
ماکارنا برونا با ماسترا، رقاص فلامينگو
دستگير شد
443
00:39:51,708 --> 00:39:54,333
.. و چيزي که نميفهمم اينه که
444
00:39:54,583 --> 00:39:57,625
چرا خواهر گريس با اون دوسته؟-
خواهر گريس؟-
445
00:39:58,125 --> 00:39:59,750
همون معمار آمريکايي
446
00:40:00,166 --> 00:40:03,208
نميدونستم اون راهبه است-
هست-
447
00:40:03,916 --> 00:40:06,583
منشي توي کليسا چيکار ميکنه؟
448
00:40:07,125 --> 00:40:10,875
مطمئنم که پرونده ها رو خوندي
کار پليس... خيلي کامل بود
449
00:40:11,208 --> 00:40:13,958
ميدونم، فقط خواستم از خودتون بشنوم
450
00:40:14,166 --> 00:40:16,416
پدر اوربيزو رو فرستادن تا يک نامه تحويل بده
451
00:40:16,583 --> 00:40:19,916
بر اين مبنا که مجسمه مريم باکره اي که به اينجا آورده
452
00:40:20,083 --> 00:40:21,791
البته براي امانت
453
00:40:22,333 --> 00:40:23,166
البته
454
00:40:23,333 --> 00:40:26,583
پليس شواهدي مبني بر آدمکشي پيدا کرده
455
00:40:26,833 --> 00:40:28,333
مداخله الهي
456
00:40:28,666 --> 00:40:31,583
با من بازي نکن، پدر کوارت
457
00:40:32,416 --> 00:40:35,750
يک کليساي تسخيرشده آخرين چيزيه که بهش نياز داريم، خوب
458
00:40:36,250 --> 00:40:39,416
حالا که پاي تو و واتيکان به ميون کشيده شده
459
00:40:40,291 --> 00:40:42,083
من فقط نظاره گرم
460
00:40:43,458 --> 00:40:44,708
موفق باشي
461
00:40:45,666 --> 00:40:46,500
ممنونم
462
00:40:50,791 --> 00:40:52,791
پدر کوارت، چه تصادفي
463
00:40:53,375 --> 00:40:56,166
پنچو گاويرو
رئيس دائم بانک کاتوجانو
464
00:40:56,333 --> 00:40:58,833
از ديدنتون خوشوقتم
يک راست ميرم سر اصل مطلب، پدر
465
00:40:59,000 --> 00:41:02,791
اميدوارم که رم مزاياي بازنشستگي بانوي گريان ما رو ببينه
466
00:41:03,250 --> 00:41:06,958
فکر نميکنم الان زمان يا مکان مناسبش باشه آقاي گاويرا
467
00:41:08,083 --> 00:41:08,833
پدر
468
00:41:09,750 --> 00:41:13,541
من به کليسا و کشيشهاي اون اهميت ميدم
واقعا اهميت ميدم... اما
469
00:41:14,333 --> 00:41:17,958
اون کليسا امن نيست
بايد بازسازي بشه
470
00:41:18,125 --> 00:41:19,958
همه موافقن-
همه؟-
471
00:41:23,083 --> 00:41:25,958
خوب، بايد منو ببخشيد
داره ديرم ميشه
472
00:41:34,583 --> 00:41:35,666
پدر کوارت
473
00:41:38,500 --> 00:41:41,291
يک خانم منتظرتونه
اونجا
474
00:41:46,666 --> 00:41:49,125
پدر کوارت، ماکارنا برانر
475
00:41:49,375 --> 00:41:52,291
لطفا منو ببخشيد که اينجوري سر و کلم پيدا شد
بدون هيچ قرار ملاقاتي
476
00:41:52,458 --> 00:41:55,750
نه، مشکلي نيست. به هرحال ميخواستم بيام ببينمت
تو در حق من يک لطفي کردي
477
00:41:57,791 --> 00:41:59,958
خوب، بايد يک جاي خصوصي تر بريم؟
478
00:42:00,125 --> 00:42:03,708
ميدونم که سرتون خيلي شلوغه پدر
و من نميخوام وقتتونو تلف کنم
479
00:42:07,041 --> 00:42:10,708
قدرتهاي مربوطه
بودجه هاي تعمير کليسايي رو انکار ميکنن
480
00:42:10,875 --> 00:42:13,541
که خانواده بيش از سه قرن پيش ساختتش
481
00:42:14,250 --> 00:42:17,041
رهبران مشخص شهر
ميخوان اين کليسا رو از بين ببرن
482
00:42:17,208 --> 00:42:19,083
و از زمين اون براي پروژه ارتقا استفاده کنن
483
00:42:19,250 --> 00:42:20,875
شوهرتون
484
00:42:21,041 --> 00:42:22,166
با همديگه ملاقات کرديد؟
485
00:42:23,125 --> 00:42:26,541
.. توي راه
اون هم ميدونست کجا منو پيدا کنه
486
00:42:26,708 --> 00:42:29,750
تو اينجايي تا ترتيب قرار اسقف اعظم و بانکو
487
00:42:29,916 --> 00:42:31,333
هرچه سريع تر بدي، درسته؟
488
00:42:31,500 --> 00:42:34,291
نه،نه
من نيومدم تا ترتيب چيزيو بدم
489
00:42:34,750 --> 00:42:36,750
من فقط اومدم گزارشي در مورد مرگ هاي داخل کليسا بدم
490
00:42:36,916 --> 00:42:39,250
و هرچه قدر زمان لازم باشه
وقت ميگذارم
491
00:42:39,791 --> 00:42:41,875
تو در مورد اون مرگها چي ميدوني؟
492
00:42:43,416 --> 00:42:46,208
تصادفات وحشتناک
که... اگر
493
00:42:46,375 --> 00:42:49,583
بودجه هاي تعمير کليسا هدر نميرفت، رخ نميدادن
494
00:42:49,750 --> 00:42:51,916
به عنوان اقدامي براي تخريب کليسامون
495
00:42:52,333 --> 00:42:55,041
بانوي گريان، براي خيليها اهميت داره
496
00:42:55,458 --> 00:42:57,041
مثل پدر فررو
497
00:42:57,208 --> 00:42:59,500
من درک ميکنم
اما عوامل ديگه اي هم هستند، ميدوني؟
498
00:42:59,666 --> 00:43:03,625
...منافع شخصي هميشه نميتونن-
پدر فررو به فکر خودش نيست-
499
00:43:04,250 --> 00:43:05,791
و تو چي؟
500
00:43:07,541 --> 00:43:10,583
مهمه نيست
تو متوجه نيستي
501
00:43:11,333 --> 00:43:12,000
امتحانم کن
502
00:43:12,500 --> 00:43:14,375
اعتراف ميخواي؟
503
00:43:15,041 --> 00:43:17,708
خوب، من اينجا چنين موقعيتي ندارم اما شايد
504
00:43:17,916 --> 00:43:20,500
فردا ناهار ساعت.. يک؟
505
00:43:20,875 --> 00:43:24,458
حتما، دنبالش هستم خانم برونر
506
00:43:24,625 --> 00:43:26,750
خواهش ميکنم ماکارنا صدام کن
507
00:43:38,500 --> 00:43:39,833
شماره ناشناس
508
00:43:55,666 --> 00:43:59,083
ترتيب ملاقاتي با ماچوکا رو فردا اول از هرکاري بده
509
00:44:10,916 --> 00:44:12,125
پنچو
510
00:44:15,125 --> 00:44:16,833
سلام مادر
511
00:44:17,875 --> 00:44:20,000
هي داري ديرتر و ديرتر بلند ميشي
512
00:44:22,000 --> 00:44:24,458
اوه تو ميدوني که من شبها بيدارم
513
00:44:25,541 --> 00:44:29,250
اوضاع با کشيشت چطور پيش رفت؟-
اون کشيش من نيست-
514
00:44:29,750 --> 00:44:30,875
...اوه
515
00:44:31,375 --> 00:44:35,000
خواهر گريس ميگه اون براي کشيش بودن
بيش از حد خوشتيپه
516
00:44:35,250 --> 00:44:36,333
واقعا؟
517
00:44:37,625 --> 00:44:38,666
پدر کوارت تاييد کرد
518
00:44:38,833 --> 00:44:41,541
اون اومده تا در مورد مرگ هاي اين کليسا تحقيق کنه
519
00:44:41,833 --> 00:44:43,250
اون ديگه چي گفت؟
520
00:44:43,875 --> 00:44:45,833
فقط يک ديدار مختصر باهم داشتيم
521
00:44:46,000 --> 00:44:48,708
اما فردا براي ناهار همديگه رو ملاقات ميکنيم
522
00:44:48,875 --> 00:44:50,083
واقعا؟
523
00:44:51,750 --> 00:44:53,458
خيلي جالبه
524
00:45:03,083 --> 00:45:04,916
خدمت اوليه خواهر گريس مارسالا
525
00:45:05,083 --> 00:45:07,166
با شورش هاي چياپاس مصادف شده
526
00:45:07,333 --> 00:45:09,000
اون قبلا با موسسه
527
00:45:09,166 --> 00:45:11,541
حمايت از زنان در جورز، مکزيک کار ميکرد
528
00:45:11,708 --> 00:45:13,583
فعال عدالت اجتماعي
529
00:45:13,750 --> 00:45:16,083
بازداشت شد اما جزئياتي در دسترس نيست
530
00:45:16,250 --> 00:45:18,666
اعتبارنامه هاي اون واقعا تاثيرگذار بودند
531
00:45:18,833 --> 00:45:21,541
اون رفت تا در کالجي در سانتا باربارا، کاليفرنيا کار کنه
532
00:45:21,708 --> 00:45:23,375
اما سه سال پيش اونجا رو ترک کرد
533
00:45:23,541 --> 00:45:26,166
شانسي در دسترسي به حساب ايميل
کوروو، اسقف اعظم داريم؟
534
00:45:26,625 --> 00:45:29,208
در حال جستجو براي لطف و مرحمت اون هستم
منو سرافکنده نکن-
535
00:45:45,041 --> 00:45:46,083
هستي؟
536
00:45:49,875 --> 00:45:51,041
خيلي خوب
537
00:46:23,625 --> 00:46:25,333
اين يک لپ تاپ قدرتمنده
538
00:46:25,500 --> 00:46:28,583
اين وسيله رو به يک درگاه يو اس بي وصل کن
من کارو انجام ميدم
539
00:46:28,750 --> 00:46:30,000
رئيس منش
540
00:46:49,875 --> 00:46:53,208
باشه، تمام شد، ميتوني بري
541
00:48:01,833 --> 00:48:05,708
پدر کوئي، ازت ميخوام هرچقدر اطلاعات
542
00:48:05,875 --> 00:48:07,791
در مورد پدر فررو ميتوني گير بياري، گير بياري
543
00:48:08,916 --> 00:48:10,458
يک کاوش عميق
544
00:48:11,125 --> 00:48:12,125
برات گيرش ميارم
545
00:48:12,916 --> 00:48:14,750
نفسمو حبس کردم
546
00:48:16,708 --> 00:48:19,875
من مزایا و معایب را مرور کردم،
اين يک پروژه نويدبخشه
547
00:48:20,041 --> 00:48:22,666
من ميخوام بخشي از اون باشم
بدون هيچ قيد و شرطي
548
00:48:23,000 --> 00:48:24,416
تو به ترغيب بقيه کمک ميکني؟
549
00:48:25,541 --> 00:48:27,333
نظر من مهمه، پنچو
550
00:48:27,666 --> 00:48:30,958
و ميخوام بدوني که ميتوني روي حمايت من
551
00:48:31,125 --> 00:48:33,583
براي پيشنهادت براي جايگزيني دون اوکتوو
حساب کني
552
00:48:33,750 --> 00:48:34,958
وقتي شما بازنشسته بشيد قربان
553
00:48:36,958 --> 00:48:39,791
منو ببخشيد آقايون
من يک قرار ملاقات دارم
554
00:48:44,541 --> 00:48:45,750
از بالاگوار چه خبر؟
555
00:48:58,708 --> 00:49:00,125
راه گم کردي پدر کوارت؟
556
00:49:01,208 --> 00:49:02,416
فقط دارم کارمو انجام ميدم
557
00:49:02,916 --> 00:49:05,041
اونها اقامت گاه هاي خصوصي هستند
اما تو اينو ميدوني
558
00:49:05,500 --> 00:49:08,791
خوب، مردان اين قماش براي کليسا کار و زندگي ميکنن
559
00:49:08,958 --> 00:49:10,791
انگار چيزي براي مخفي کردن ندارن
560
00:49:10,958 --> 00:49:12,166
همه ندارن؟
561
00:49:13,916 --> 00:49:15,250
خواهر گريس؟
562
00:49:19,041 --> 00:49:20,583
ميتوني از اين عنوان صرف نظر کني
563
00:49:21,166 --> 00:49:22,583
چه اتفاقي براي خوارز افتاد؟
564
00:49:26,041 --> 00:49:29,041
آفرين، تکليفتو انجام دادي
565
00:49:33,666 --> 00:49:34,750
...در خوارز
566
00:49:36,208 --> 00:49:39,250
هر روزه چندين زن ناپديد ميشن يا به طرز فجيعي
کشته ميشن
567
00:49:39,875 --> 00:49:42,666
ما در خيابان ها اعتراض ميکرديم
568
00:49:43,875 --> 00:49:46,125
من با بقيه، بازداشت شدم
569
00:49:46,666 --> 00:49:49,666
يک افسر منو تنها گير آورد
و سعي کرد بهم تجاوز کنه
570
00:49:50,583 --> 00:49:51,791
من جنگيدم
571
00:49:52,708 --> 00:49:54,250
اون چاقو کشيد
572
00:49:56,916 --> 00:49:58,583
گفت دفعه ديگه، عميق تر ميبره
573
00:49:59,416 --> 00:50:00,250
متاسفم
574
00:50:02,500 --> 00:50:03,791
تو روح شجاعي داري
575
00:50:07,375 --> 00:50:10,458
واقعا باور داري که اين کليسا ارزش
نگهداريو داره؟
576
00:50:10,625 --> 00:50:13,958
يعني، اين فقط يک ساختمانه
نه چيزي که نشان ميده
577
00:50:15,541 --> 00:50:17,208
منظورت ارزش معماريشه؟
578
00:50:18,208 --> 00:50:19,291
آره
579
00:50:20,750 --> 00:50:22,875
....بانوي گريان ما
580
00:50:24,416 --> 00:50:25,833
اون در نوع خودش تکه
581
00:50:28,000 --> 00:50:29,875
..اون نمونه اي از
582
00:50:30,041 --> 00:50:33,250
يک اعتدال نئوکلاسيک کامل
583
00:50:33,666 --> 00:50:37,041
استثنايي نادر به سبک هاي عرفي زمان
584
00:50:37,541 --> 00:50:39,375
فکر ميکنم ميدوني منظورم چيه پدر
585
00:50:39,541 --> 00:50:43,416
در هر صورت، اون بايد به هر قيمتي
حفظ ميشد
586
00:50:44,833 --> 00:50:46,333
ممنونم
587
00:51:24,083 --> 00:51:25,625
خوشحالم که اومدي
588
00:51:26,208 --> 00:51:27,625
ميخوام بهم اعتماد کني
589
00:51:28,416 --> 00:51:31,708
اگر بيشتر ميشناختمت، اعتماد کردن بهت آسون تر بود
590
00:51:32,625 --> 00:51:34,583
چي ميخواي بدوني؟-
همه چيز-
591
00:51:35,000 --> 00:51:37,125
چرا به اين مقام کشيش ملحق شدي؟
راستش
592
00:51:38,625 --> 00:51:41,666
خوب، من توي ايرلند به دنيا اومدم و
پدرم ماهيگير بود
593
00:51:41,958 --> 00:51:44,583
يک روز رفت دريانوردي و هرگز ديگه برنگشت و
594
00:51:44,750 --> 00:51:48,083
مادرم فکر ميکرد بهتره به ارتش کليسا بپيوندم
595
00:51:48,250 --> 00:51:50,291
تا اينکه از جايي در اعماق دريا سر دربيارم
596
00:51:50,875 --> 00:51:52,625
يک زندگي گروهي، خوب
597
00:51:52,791 --> 00:51:55,458
بدون فراخوان، فقط يک فشار نرم
598
00:51:55,625 --> 00:51:58,625
بعد به مدرسه علوم ديني رفتم و
واتيکان
599
00:51:58,875 --> 00:52:01,208
يک کار ديپلماتيک بهم پيشنهاد داد... تا
600
00:52:01,375 --> 00:52:03,291
من اينجام، تا ديپلمات باشم
601
00:52:03,833 --> 00:52:05,458
درباره قبل از مدرسه علوم ديني بهم بگو
602
00:52:05,791 --> 00:52:06,875
حدس بزن
603
00:52:08,333 --> 00:52:09,166
ارتش
604
00:52:09,416 --> 00:52:11,791
يک سرباز، ميتونستم اينو ببينم
605
00:52:14,166 --> 00:52:15,416
عاشق شده بودي؟
606
00:52:19,875 --> 00:52:22,958
کسي که خيلي دوستش داشتمو از دست دادم
607
00:52:26,166 --> 00:52:28,250
خوب .. حالا نوبت توئه
608
00:52:28,416 --> 00:52:31,083
نه،، تازه شروع کرده بودي، نه-
نه،نه،نه-
609
00:52:33,875 --> 00:52:36,083
خيلي خوب، توي کالج
610
00:52:36,250 --> 00:52:38,583
رشتم تاريخ و مطالعات زنان بود
611
00:52:38,750 --> 00:52:41,333
و راستش الان روي کتابي
612
00:52:41,500 --> 00:52:44,041
در مورد نقش زنان در دادگاه اسپانيا کار ميکنم
613
00:52:44,875 --> 00:52:48,583
بعد از فارغ التحصيلي، پدر من
قلمروي دوک آزاهارو رو بهم داد
614
00:52:49,291 --> 00:52:50,875
عنواني که ازش استفاده نميکنم
615
00:52:51,541 --> 00:52:53,541
از اين گذشته، يک روز وارث سي تاي ديگه
616
00:52:53,708 --> 00:52:57,666
يا عنواني شگرف ميشم تا... صورت حسابها رو پرداخت نکنم
617
00:52:59,833 --> 00:53:02,458
اشکالي نداره ازت بپرسم ازدواجت چطور پيش رفت؟
618
00:53:05,166 --> 00:53:09,000
يک فرسايش تدريجي بود
يک فريب عميق
619
00:53:09,166 --> 00:53:11,166
اما تو از نظر فني جدا نشدي
620
00:53:12,333 --> 00:53:13,500
من کاتوليکم
621
00:53:14,458 --> 00:53:15,333
البته
622
00:53:16,833 --> 00:53:17,708
ممنونم
623
00:53:22,041 --> 00:53:26,000
هنوز بهم نگفتي نظرت در مورد مرگ هاي کليسا چيه
624
00:53:27,541 --> 00:53:29,916
چيزي که ميدونم تاثيراتيه که روي
625
00:53:30,083 --> 00:53:31,625
مردم سويل داره
626
00:53:32,250 --> 00:53:34,500
اول که کليسا در دام اين مرگ ها افتاده بود
627
00:53:34,666 --> 00:53:36,458
و بايد وضعيتش عوض ميشد
628
00:53:36,833 --> 00:53:39,958
بعد بايد براي جلوگيري از خشم خدايان
سرپا مي موند
629
00:53:40,125 --> 00:53:41,041
و واقعا
630
00:53:41,208 --> 00:53:44,375
به تمام افراد مرتبط با کليسا
انگيزه ميداد
631
00:53:44,541 --> 00:53:46,333
اونها تصادف بودند
632
00:53:48,583 --> 00:53:50,541
چرا توي اين مبارزه، ميجنگي؟
633
00:53:51,166 --> 00:53:54,500
خانم گريان ما، تنها چيزيه که توي برونر برجا مونده
....بنابراين
634
00:53:55,708 --> 00:53:57,125
من چاره اي ندارم
635
00:53:57,291 --> 00:53:59,833
اين مبارزه اي عليه زمان
و نسيانه
636
00:54:00,208 --> 00:54:02,375
مادر من، دوشس
637
00:54:02,541 --> 00:54:05,416
دوست داره شما رو ببينه اما به سختي اين خونه رو ترک ميکنه
بنابراين
638
00:54:06,083 --> 00:54:09,875
ميشه فردا براي صبحانه به ما در کاسا دل پوستيگو بپيوندي
639
00:54:10,041 --> 00:54:11,791
خيلي تمايل دارم-
عاليه-
640
00:54:12,375 --> 00:54:16,166
بگذار ساعت نه، آدرس اينجا رو بهت بدم
641
00:54:16,541 --> 00:54:17,791
عاليه
642
00:54:17,958 --> 00:54:19,125
ماشين قشنگيه
643
00:54:21,083 --> 00:54:21,750
ممنونم
644
00:54:21,916 --> 00:54:24,166
من با اسقف اعظم، قرار ملاقات دارم
645
00:54:25,666 --> 00:54:26,791
باحال به نظر مياد
646
00:54:28,083 --> 00:54:29,750
چرا بهت ميگه شکارچي جمجمه؟
647
00:54:30,791 --> 00:54:33,916
داستانش طولانيه-
فردا مي بينمت-
648
00:54:55,500 --> 00:54:56,541
بله
649
00:54:57,541 --> 00:55:01,125
به محض اينکه بتونم، اطلاعاتو جمع آوري ميکنم
650
00:55:24,541 --> 00:55:25,750
اي مرده شور
651
00:55:34,541 --> 00:55:36,541
پدر کوئي، نامتو براتون آوردم
652
00:55:37,375 --> 00:55:39,083
مرسي-
خواهش ميکنم-
653
00:55:47,291 --> 00:55:48,583
آدامس بادکنکي
654
00:55:50,000 --> 00:55:50,875
ممنونم
655
00:55:51,750 --> 00:55:55,750
خودکشي عجيب در
شرکت مشاوره
656
00:56:39,958 --> 00:56:41,333
کوارت برو
657
00:56:41,500 --> 00:56:43,041
پدر کوارت
دو مرد توي اتاقت هستند
658
00:57:04,291 --> 00:57:07,000
بله-
کشيش برگشته، بريد بيرون-
659
00:58:34,500 --> 00:58:35,375
زود باش
660
00:58:36,625 --> 00:58:37,416
بلند شو
661
00:58:59,000 --> 00:59:00,750
توي لپ تاپ پدر اسکار ايميل هايي
662
00:59:00,916 --> 00:59:02,250
بين اون و اسقف اعظم پيدا کردم
663
00:59:02,416 --> 00:59:05,333
درست بعد از انتقال اون به کليساي بانوي گريانمون
664
00:59:05,750 --> 00:59:08,875
و به نظر مياد اون ماموريت برکناري پدر فررو رو داشته
665
00:59:09,041 --> 00:59:11,125
بايد نظرشو عوض کرده باشه
666
00:59:12,625 --> 00:59:15,666
و به حساب ايميلهاي کوروو اسقف اعظم
هم وارد شدم
667
00:59:16,041 --> 00:59:18,625
چي؟-
همون طور که پدر کوارت خواسته بود-
668
00:59:20,000 --> 00:59:21,208
من اجازه اين کارو ندادم
669
00:59:21,375 --> 00:59:23,750
ميدونم اما ارزششو داشت، مونسيگنور
670
00:59:24,000 --> 00:59:26,750
يک نفر کوروو، اسقف اعظمو تهديد ميکرده
671
00:59:27,333 --> 00:59:29,875
مونسيگنور اون هکره برگشته
672
00:59:35,875 --> 00:59:38,000
اون داره دوباره دنبال شبکه
ميگرده INMAVAT
673
00:59:38,791 --> 00:59:41,166
همون کار قبلو داره انجام ميده
674
00:59:41,583 --> 00:59:44,541
اون نقطه ورودشو با پريدن از يک شبکه به شبکه ديگه اي مخفي ميکنه
675
00:59:44,708 --> 00:59:45,875
اينجا چي دارم ميبينم؟
676
00:59:46,875 --> 00:59:47,958
ظرف عسل
677
00:59:48,125 --> 00:59:51,333
يک سيستم فريب
اگر اين براي هکره واقعي به نظر برسه
678
00:59:51,500 --> 00:59:54,041
اگر طعمه رو بگيره
ردي جا ميگذاره که بتونيم پيداش کنيم
679
00:59:54,208 --> 00:59:56,625
و واقعا سريع داره عمل ميکنه-
چون راهشو بلده-
680
00:59:59,416 --> 01:00:00,666
اونهاش
681
01:00:01,083 --> 01:00:02,750
داره وارد ميشه، يک کليک ديگه
682
01:00:12,250 --> 01:00:13,208
آره
683
01:00:13,750 --> 01:00:15,708
VO1ATS,
684
01:00:17,250 --> 01:00:18,458
ممنونم
685
01:00:34,416 --> 01:00:35,750
ممنونم-
خواهش ميکنم-
686
01:00:48,291 --> 01:00:49,708
برج داو
687
01:00:50,833 --> 01:00:52,750
وفتي يک دختر کوچولو بودم
688
01:00:52,916 --> 01:00:55,041
اونجا جاي مورد علاقم براي رفتن بود
689
01:00:56,125 --> 01:00:58,708
اونجا بود که کارولتا، عمه بزرگم
690
01:00:58,875 --> 01:01:00,708
منتظر برگشتن عشقش بود
691
01:01:00,875 --> 01:01:01,833
کارولتا؟
692
01:01:04,625 --> 01:01:05,916
اوه خداي من
693
01:01:08,458 --> 01:01:10,791
چي شده؟-
...پي... پيچيده است
694
01:01:13,625 --> 01:01:15,541
ببخشيد، نميتونم در اين باره حرف بزنم
695
01:01:15,916 --> 01:01:17,791
خيلي خوب، يک راز ديگه
696
01:01:18,833 --> 01:01:20,875
بهت مياد-
ممنونم-
697
01:01:21,333 --> 01:01:23,708
بيا، ميخوام يک چيزي بهت نشون بدم
698
01:01:25,833 --> 01:01:27,875
افتادم روي اون کاناپه و
699
01:01:28,041 --> 01:01:30,583
نامه هاي عمه بزرگم، کارولتا رو
700
01:01:31,083 --> 01:01:32,958
براي معشوقش، کاپيتان زالوک خوندم
701
01:01:33,416 --> 01:01:34,791
کاپيتان زالوک
702
01:01:36,000 --> 01:01:38,958
دريانوردي که هيچ پول يا موقعيت اجتماعي نداشت
703
01:01:39,333 --> 01:01:41,541
پدرش، جد پدربزرگم
704
01:01:41,833 --> 01:01:43,791
نگذاشت اونها ازدواج کنن
705
01:01:44,416 --> 01:01:47,333
بنابراين زالوک به آمريکا رفت تا شانسشو امتحان کنه
706
01:01:47,500 --> 01:01:50,083
و قول داد برگرده و
تا بخشش اونو به دست بياره
707
01:01:51,041 --> 01:01:52,041
بعد چي شد؟
708
01:01:56,041 --> 01:01:59,083
کارولتا اين نامه هاي عاشقانه رو نوشت
709
01:01:59,791 --> 01:02:02,958
و دعا ميکرد جوابي بشنوه-
نامه هاشو داري؟-
710
01:02:03,125 --> 01:02:05,333
نه، پدرش اونها رو سوزوند
711
01:02:06,333 --> 01:02:09,041
عمم هيچ وقت نفهميد زالوک براش نامه نوشته
712
01:02:11,541 --> 01:02:14,291
چيزي نگذشت که فهميد بارداره
713
01:02:16,250 --> 01:02:19,416
وقتي بچه دنيا اومد
....وقتي که اون خواب بود
714
01:02:19,583 --> 01:02:23,416
پدرش بچه رو برد و اون هرگز ديگه بچشو نديد
715
01:02:24,041 --> 01:02:27,666
....اون ديوانه شد، مدتي نگذشت که
716
01:02:27,833 --> 01:02:30,083
زالوک که مرد ثروتمندي شده بود، برگشت
717
01:02:30,666 --> 01:02:32,458
اما ديگه خيلي دير شده بود
718
01:02:32,625 --> 01:02:34,708
کارولتا ديگه اصلا نمي دونست اون کيه
719
01:02:36,583 --> 01:02:39,666
زالوک متلاشي شده بود ... پس به دريا برگشت
720
01:02:40,291 --> 01:02:43,666
و هديه ازدواجي که از آمريکا آورده بود
721
01:02:44,791 --> 01:02:46,958
رشته اي از مرواريدهاي بي عيب و نقصو
به جا گذاشت
722
01:02:50,500 --> 01:02:51,625
يک شب
723
01:02:51,916 --> 01:02:55,166
کارولتا از لبه اين پنجره افتاد و مرد
724
01:02:59,083 --> 01:03:02,166
پدر اون با حسي از اندوه و گناه دست و پنه نرم ميکرد
725
01:03:02,333 --> 01:03:05,083
و اون مرواريدها در درون مجسمه مريم باکره ما
تعبيه شده
726
01:03:05,250 --> 01:03:06,666
افسانه ها ميگن
727
01:03:07,208 --> 01:03:09,583
که در شبهاي مهتابي، بانوي گريان ما
728
01:03:10,416 --> 01:03:12,541
کارولتا درست همينجا ميشينه
729
01:03:13,375 --> 01:03:15,000
و منتظر برگشتن عشقش ميمونه
730
01:03:17,375 --> 01:03:19,583
به نظر مياد با کارولتا پيوندي داري
731
01:03:19,750 --> 01:03:21,916
کارولتا يک جوان عاشق پيشه بود که
732
01:03:22,083 --> 01:03:24,000
توي دنيايي ساختگي زندگي ميکرد
733
01:03:24,583 --> 01:03:27,083
يک روز با مردي واقعي برخورد کرد
734
01:03:27,375 --> 01:03:29,291
و نتونست در برابرش مقاومت کنه
735
01:03:34,166 --> 01:03:35,375
بايد بريم
736
01:03:37,208 --> 01:03:38,833
خوب، اون مال کدوم دانشمنده؟
737
01:03:41,708 --> 01:03:43,625
اون تلسکوپ پدر فرروئه
738
01:03:43,791 --> 01:03:46,083
فررو؟... هيچ وقت حدس نميزدم
739
01:03:46,250 --> 01:03:49,583
اون هفته اي شش شب اينجاست
خودش ميگه تا آسمانو تماشا کنه
740
01:03:52,041 --> 01:03:55,208
و اونها مختصات ستاره هايي هستند که روشون مطالعه ميکنه
741
01:03:56,375 --> 01:03:57,958
اينها مختصات نيستند
742
01:03:58,708 --> 01:04:00,041
بيا بريم
743
01:04:05,583 --> 01:04:07,875
اميدوارم اون يکي
خيلي بدتر به نظر بياد
744
01:04:08,375 --> 01:04:11,083
پدر کوارت، دوشس، مادرم
745
01:04:13,083 --> 01:04:14,416
با احترام
746
01:04:15,625 --> 01:04:18,291
پدر فررو ترجيح ميده
747
01:04:18,458 --> 01:04:20,291
کسي به کتابهاي اون دست نزنه
748
01:04:20,791 --> 01:04:22,416
البته
749
01:04:23,291 --> 01:04:25,208
توي پاسيو صبحانه ميخوريم
750
01:04:39,500 --> 01:04:40,708
...کنجکاوم که بدونم
751
01:04:41,541 --> 01:04:44,750
بازسازي کليسا بدون
752
01:04:44,916 --> 01:04:47,500
بودجه هاي ناحيه کليسايي يا شهري، چطوري ادامه پيدا کرد؟
753
01:04:47,666 --> 01:04:50,375
خوب، ما پيشنهاد ميديم که ميتونيم
754
01:04:50,708 --> 01:04:52,708
از حقوق بازنشستگي من
755
01:04:53,458 --> 01:04:55,416
و پدر فررو پرداختش کنيم
756
01:04:55,791 --> 01:04:59,541
اون براي پيدا کردن بودجه شديدا تلاش ميکنه
757
01:04:59,958 --> 01:05:02,000
هردوي شما خيلي علاقه مند به اون، به نظر ميرسيد
758
01:05:02,666 --> 01:05:04,500
خوب، اون خانواده است
759
01:05:05,708 --> 01:05:08,041
و خواهر گريس چي؟ اون هم خانواده است؟
760
01:05:08,500 --> 01:05:12,250
خيلي خوش شانسيم که اونو اينجا داريم
761
01:05:12,416 --> 01:05:13,833
...عليرغم-
مادر-
762
01:05:15,000 --> 01:05:17,875
خواهش ميکنم-
بگذار چيزي که بايد بگمو، بگم-
763
01:05:19,208 --> 01:05:22,916
گريس از بحراني شخصي رنج ميبره
764
01:05:23,250 --> 01:05:25,958
ما باور داشتيم که راهبه ها و کشيش ها
765
01:05:26,125 --> 01:05:30,083
مشکلات شخصي ندارند
766
01:05:30,583 --> 01:05:33,333
اما توي اينترنت خوندم که
767
01:05:33,791 --> 01:05:36,208
درد و رنجهاي اونها بيشتر از
768
01:05:36,375 --> 01:05:38,333
چيزي هستند که انسان بتونه تصور کنه
769
01:05:38,500 --> 01:05:42,083
حتي پدر مقدس هم در امان نيست
770
01:05:42,458 --> 01:05:43,583
توي اينترنت؟
771
01:05:44,750 --> 01:05:47,208
توي کامپيوتر ماکارنا
772
01:05:48,791 --> 01:05:52,125
انگار تمام دنيا رو روي سرانگشتهات داري
773
01:05:54,708 --> 01:05:57,541
چه موهبتي از.... روح القدس
774
01:05:59,291 --> 01:06:00,583
خيلي متاسفم
775
01:06:02,041 --> 01:06:05,375
بايد منو ببخشيد خانمها
تماسهاي کاري
776
01:06:06,583 --> 01:06:07,875
لذت بخش بود
777
01:06:08,125 --> 01:06:10,458
باعث افتخار ماست پدر
778
01:06:11,208 --> 01:06:12,083
ماکارنا
779
01:06:13,333 --> 01:06:15,000
مراقب خودت باش پدر
780
01:06:19,000 --> 01:06:21,375
خوب، اون قطعا ارزش
781
01:06:21,541 --> 01:06:23,333
زود بيدار شدن براشو داشت
782
01:06:26,166 --> 01:06:28,250
حالا بايد کارهامو انجام بدم
783
01:06:29,583 --> 01:06:30,916
نقش دوشس
784
01:06:31,083 --> 01:06:33,833
هميشه چيزهايي نيست که به چشم ميان
785
01:06:34,166 --> 01:06:36,208
همون طوري که يک روز ياد ميگيري
786
01:06:36,375 --> 01:06:40,000
وقتي اون عصا به تو داده بشه
787
01:06:41,416 --> 01:06:43,125
اينو قبلا هم شنيدم
788
01:06:47,333 --> 01:06:48,291
...يک تتو
789
01:06:48,458 --> 01:06:51,208
بله و ما اون تتو رو قبلا ديديم
790
01:06:51,375 --> 01:06:55,000
اين ويدئويي از خودکشي ظاهري
ايمانول آيکره
791
01:06:55,166 --> 01:06:58,583
S&B در
شرکت مشاوره بين المللي
792
01:06:58,750 --> 01:07:01,166
آره، تيترشو ديدم-
چراغ اون منطقه شکسته بود-
793
01:07:01,333 --> 01:07:03,583
بنابراين دوربين نظارتي نتونست چيز زيادي بگيره
794
01:07:03,750 --> 01:07:06,250
به نظرت تدريجي انجام شده؟-
کار کثيف و شلخته اي بوده-
795
01:07:06,416 --> 01:07:08,000
مراقب فلاش پوزه باشید،
796
01:07:08,166 --> 01:07:10,250
پس همون تتوئه؟
797
01:07:12,666 --> 01:07:14,666
يا اينکه يک تصادف باورنکردنيه
798
01:07:15,083 --> 01:07:16,583
تصادفي نيست
799
01:07:16,833 --> 01:07:20,958
اما رابطه بين بانوي گريان و مرگ آيکا چيه؟
800
01:07:21,958 --> 01:07:23,375
بانک کارتوجانو
801
01:07:23,541 --> 01:07:25,750
S&B شرکت مشاوره
براي اون ها يک کارهايي نکرد
802
01:07:25,916 --> 01:07:28,000
واو، کلمه اي براي هشدار، پادرو
803
01:07:28,166 --> 01:07:30,000
رئيس بانک، اوکتاويو ماچوکا
804
01:07:30,166 --> 01:07:32,500
مرد خيلي خيلي قدرتمنديه
805
01:07:34,708 --> 01:07:36,333
درباره اون دوتاي ديگه چي ميدوني؟
806
01:07:38,041 --> 01:07:41,083
نه... هنوز هيچي هنوز دارم جستجو ميکنم
807
01:07:42,416 --> 01:07:43,375
ببخشيد
808
01:07:47,541 --> 01:07:48,583
گرفتيمش
809
01:07:49,166 --> 01:07:53,041
اون يک هکر کلاه سياه
اهل رومنيکو والسيا، رومانيه
810
01:07:53,458 --> 01:07:55,166
هاکرویل، البته،
811
01:07:56,166 --> 01:07:58,083
پس از توسعه دهنده ها متنفره
812
01:07:58,250 --> 01:08:01,291
نه، فقط عاشق پوله
پوکر آنلاين بازي ميکنه
813
01:08:01,458 --> 01:08:04,166
الان دارم يک عکس برات ميفرستم-
به کليسا ارتباطي داره؟-
814
01:08:04,458 --> 01:08:07,958
نه،اون گفته توسط چت روم پوکر ((ملکه جنوب)) پرداخت شده
815
01:08:08,125 --> 01:08:09,291
ملکه جنوب
816
01:08:09,500 --> 01:08:13,208
آره هرچي که هست
دير يا زود ميفهميم
817
01:08:13,541 --> 01:08:16,416
و فررو چي؟
اون داره يک چيزيو مخفي ميکنه
818
01:08:16,583 --> 01:08:18,375
اون فقط يک کشيش پير سمجه
819
01:08:18,541 --> 01:08:20,666
قبلا با اين نوع کشيش ها برخورد کردي
820
01:08:20,833 --> 01:08:24,041
فررو رو فراموش کن، روي رد پاي بانک کارتوجانو تمرکز کن، فهميدي؟
821
01:08:24,208 --> 01:08:26,666
ميفهميم اون هکر براي کي کار ميکنه
چرخه رو ميبنديم
822
01:08:26,833 --> 01:08:29,416
و به رم برت ميگردونيم
داره دير ميشه
823
01:08:29,875 --> 01:08:30,750
مونسيگنور
824
01:09:09,291 --> 01:09:10,833
تو اينجا چيکار ميکني؟
825
01:09:11,625 --> 01:09:13,041
دنبال خواهر گريس ميگردم
826
01:09:14,625 --> 01:09:16,750
اون هم توي ليستته؟
827
01:09:17,708 --> 01:09:19,875
تو کار خودتو بکن پدر، من هم کار خودمو ميکنم
828
01:09:20,041 --> 01:09:23,541
کارتو با کار اون يکسان ندون-
تو هيچي از کار من نميدوني-
829
01:09:23,708 --> 01:09:25,958
من شماها رو خيلي خوب ميشناسم
830
01:09:26,625 --> 01:09:29,333
کشيشهايي که ارتباطشون با مردمو از دست دادن
831
01:09:29,875 --> 01:09:33,750
اونهايي که يک ذره انسانيت يا
رحم و شفقت ندارن
832
01:09:34,666 --> 01:09:37,500
تا حالا به فقرا نون دادي؟
833
01:09:37,875 --> 01:09:39,541
يا به يک بيمار تسلي خاطر دادي؟
834
01:09:40,041 --> 01:09:42,333
يا به يک گناهکار اميد رستگاري دادي؟
835
01:09:42,500 --> 01:09:44,000
تو در مورد من اشتباه ميکني
836
01:09:44,750 --> 01:09:47,750
من و تو به يک کليسا خدمت ميکنيم
تيم ترجمه ققنوس
837
01:09:47,958 --> 01:09:50,375
تو به خودت داستاني که ميخواي بشنويو ميگي
838
01:09:50,708 --> 01:09:53,000
تو به دستورات عمل ميکني، نه بيشتر
839
01:09:53,166 --> 01:09:54,458
من فرمان برداري ميکنم-
واقعا؟-
840
01:09:54,625 --> 01:09:57,041
تبريک ميگم
اونهايي که فرمان برداري ميکنن بهش ميرسند
841
01:09:57,208 --> 01:09:59,208
تا در حضور خداوند شادي کنند
842
01:09:59,375 --> 01:10:00,375
نميدونم چرا
843
01:10:01,458 --> 01:10:03,208
بايد درباره ايمانت ازت بپرسم، پدر؟
844
01:10:03,708 --> 01:10:06,000
چه اهميتي داره که من ايمان دارم يا ندارم؟
845
01:10:06,166 --> 01:10:08,791
تا وقتي که کساني که به ديدن من ميان ايمان دارن؟
846
01:10:08,958 --> 01:10:12,291
اون نيمکتها رو ميبيني؟
تا وقتي که کسي
847
01:10:12,458 --> 01:10:15,083
براي يافتن اميد يا تسلي خاطر اونجا زانو ميزنه
848
01:10:15,333 --> 01:10:18,375
کليساها اين شکلي هستند و
به کشيشهايي مانند من نياز هست
849
01:10:18,541 --> 01:10:20,208
ايمان، پدر کوارت؟
850
01:10:20,416 --> 01:10:23,458
چرا همين سوالو از خودت نميپرسي؟
851
01:10:37,791 --> 01:10:39,333
پدر کوارت؟
852
01:10:39,500 --> 01:10:40,583
اعليحضرت
853
01:10:43,875 --> 01:10:45,208
خوب ايده اي داري که
854
01:10:45,375 --> 01:10:47,625
کي داستان اون مرواريدها رو به رسانه ها داده؟
855
01:10:48,000 --> 01:10:49,875
مطمئنا منو متهم نميکنيد
856
01:10:50,708 --> 01:10:52,000
کاملا تصادفي بوده
857
01:10:52,750 --> 01:10:55,250
من به اينجا فراخوانده شدم
دو مرد وارد اتاق هتلم شدند
858
01:10:55,416 --> 01:10:58,916
اطلاعاتو دزديدن
و امروز خبرهاي دسته اول روزنامه ها
859
01:10:59,291 --> 01:11:02,000
تو از يک رشته نخ باريک حلق اويز ميشي
860
01:11:02,166 --> 01:11:03,541
بخاطر بي حرمتيت
861
01:11:05,166 --> 01:11:07,250
آروم گام بردار، پدر کوارت
862
01:11:07,833 --> 01:11:10,125
و چيز ديگه اي نميخواي بهم بگي؟
863
01:11:13,125 --> 01:11:14,416
خيلي خوب
864
01:11:16,208 --> 01:11:18,291
ميدونم پنچو گابرينا
865
01:11:18,458 --> 01:11:20,708
با ليستي از کشيشها
در قلمروي کشيشي خودت تهديدت ميکنه
866
01:11:20,875 --> 01:11:24,083
و اعليحضرت، متهم به تجاوز جنسي شده
867
01:11:28,333 --> 01:11:31,750
اين لطف کوچيکيه
و منو آگاه ميکنه
868
01:11:32,625 --> 01:11:33,833
اين حسن تعبيره؟
869
01:11:34,000 --> 01:11:36,833
من وظيفه مقدسي براي محافظت از قلمروي مذهبي خودم دارم
870
01:11:37,000 --> 01:11:38,208
با پوشاندن حقيقت
871
01:11:38,375 --> 01:11:40,250
اين چيزي جز يک ادعا نيست
872
01:11:40,541 --> 01:11:42,541
و ميدوني چطور عمل ميکنه، نميدوني؟
873
01:11:44,458 --> 01:11:47,250
تو اينجا يک غريبه اي
پدر کوارت، اينو يادت باشه
874
01:11:47,708 --> 01:11:51,541
من ميدونم توي واتيکان چه خبره
875
01:11:53,291 --> 01:11:55,708
رسوايي يک تجاوز جنسي ديگه
876
01:11:56,208 --> 01:11:59,083
به بهترين نحو در خور يک پدر مقدس نيست
877
01:11:59,416 --> 01:12:03,166
و ميدوتم توي برزيل چه بر سر پدر سيلوا اومده
878
01:12:05,416 --> 01:12:08,250
اين هم يکي از کارهامون بود، نبود؟
879
01:12:09,958 --> 01:12:11,000
بيا داخل
880
01:12:13,041 --> 01:12:14,083
ماکارنا
881
01:12:21,083 --> 01:12:22,500
چه سورپرايز خوبي
882
01:12:22,666 --> 01:12:23,916
اعليحضرت
883
01:12:25,416 --> 01:12:28,916
اومدم تا مطمئن بشم
که که تو بخشي از طرح پنچو نيستي
884
01:12:29,083 --> 01:12:31,541
تا تخريب کليسامونو توجيه کني
885
01:12:31,916 --> 01:12:33,250
معذرت ميخوام
886
01:12:33,666 --> 01:12:34,958
کوارت، بيا
887
01:12:36,958 --> 01:12:39,958
ماکارناي عزيزم
متوجهم که بخاطر
888
01:12:40,125 --> 01:12:42,458
اتفاقي که امروز صبح توي رسانه ها افتاده
ناراحتي
889
01:12:42,666 --> 01:12:43,583
پدر
890
01:12:43,791 --> 01:12:45,958
پدر فر پرامو فررو
در ناحيه کشيشي
891
01:12:46,125 --> 01:12:48,333
در اوکراين خدمت ميکرد و پيوندي با قلمروي اسقفي
لويو داشت
892
01:12:48,500 --> 01:12:50,708
وفتي براي تائيد تماس گرفتم
گفتند اون بيش از چهل سال پيش مرده
893
01:12:50,875 --> 01:12:53,750
و دفن شده-
چي؟-
894
01:12:54,166 --> 01:12:55,416
کارت عالي بود، پدر کوئي
895
01:12:55,583 --> 01:12:57,041
فعلا اينو مخفي نگه دار
896
01:12:57,708 --> 01:13:00,166
گوش کن بايد هرچه زودتر به سويل بياي
897
01:13:00,333 --> 01:13:03,541
به کسي نگو
من مسئوليت کاملشو برعهده ميگيرم
898
01:13:04,708 --> 01:13:06,708
چرا فقط
899
01:13:07,375 --> 01:13:10,375
سنديت و صحت اون مرواريدها رو بررسي نمي کنيم؟
900
01:13:11,166 --> 01:13:13,125
با تمام احترام اعليحضرت
901
01:13:13,291 --> 01:13:15,666
من حق دارم که اين آزمايشو انجام ندم
902
01:13:16,250 --> 01:13:20,125
اون مرواريدها ميراث مقدس و خانوادگي هستند
903
01:13:20,291 --> 01:13:23,541
ماکارنا عزيزم
....اما اون مرواريدها
904
01:13:23,708 --> 01:13:26,458
در فهرست دارايي
ناحيه کليسايي اعظم ثبت شدند
905
01:13:26,916 --> 01:13:29,041
نه خانواده من و نه پدر فررو
906
01:13:29,208 --> 01:13:31,541
آلوده اين طرح نمي شوند
907
01:13:32,958 --> 01:13:35,916
اعليحضرت فراموش نکنيد که
امتياز اين کليسا
908
01:13:36,083 --> 01:13:37,500
هنوز متعلق به برونره
909
01:13:37,833 --> 01:13:40,041
هيچ کس هيچ چيز نميفهمه
910
01:13:40,666 --> 01:13:42,291
من با خبرنگارها
تماس ميگيرم
911
01:13:42,916 --> 01:13:45,750
مطمئنم که دوست دارند از زبون من هم داستانو بشنون
912
01:13:47,625 --> 01:13:49,041
حالا اگه منو ببخشيد
913
01:14:01,541 --> 01:14:03,541
اون زن قوي ايه
914
01:14:05,500 --> 01:14:07,000
ميدوني دوباره به
915
01:14:07,166 --> 01:14:09,625
بستن پنچو گاويرا با يک افسار بلند فکر ميکنم
916
01:14:11,208 --> 01:14:12,500
باهاش دارت ميزنه
917
01:14:16,583 --> 01:14:18,416
کروو پدر فررو رو ترک ميکنه
918
01:14:18,583 --> 01:14:20,708
تا وقتي که مسئله اون مرواريدها حل بشه
919
01:14:21,083 --> 01:14:24,791
با رفتن فررو، خبري از عشاء رباني اجباري
پنجشنبه ها نيست
920
01:14:24,958 --> 01:14:26,458
کوروو از اين بابت اطمينان حاصل ميکنه
921
01:14:27,041 --> 01:14:28,791
و ماکارنا روي دستهاش ميشينه
922
01:14:28,958 --> 01:14:30,166
اونو به من بسپار
923
01:14:30,708 --> 01:14:31,541
واقعا؟
924
01:14:31,708 --> 01:14:34,708
اون تا الان به چندين روزنامه گفته که
925
01:14:34,875 --> 01:14:36,541
ما مزايده خانه لندن را هماهنگ کرديم
926
01:14:36,708 --> 01:14:38,916
اما وقتي تاييد بشه که اون مرواريدها تقلبي هستند
927
01:14:39,083 --> 01:14:42,458
زنت نميگذاره مرواريدها اعتبارسنجي بشن
928
01:14:44,583 --> 01:14:46,333
اين مبارزه مدت زيادي ميتونه
ادامه داشته باشه
929
01:14:47,958 --> 01:14:50,333
جلسه هيئت امناي اصلي دو روز ديگه است
930
01:14:50,791 --> 01:14:54,583
من قبلا اعلام کردم که استعفامو تاييد ميکنم
931
01:14:55,375 --> 01:14:56,041
لعنت
932
01:14:56,208 --> 01:14:57,541
واقعا لعنت
933
01:14:57,708 --> 01:15:00,208
اگر اين فضاحت توسط هيئت امنا حل و فصل نشه
934
01:15:00,375 --> 01:15:02,458
ترفيعت به باد ميره
935
01:15:03,166 --> 01:15:04,666
و اين همه ماجرا نيست
936
01:15:05,416 --> 01:15:08,375
کوروو ميگه کشيش اهل رم، خطرناکه
937
01:15:09,166 --> 01:15:10,625
اگر سرنخهايي وجود داشته باشه
938
01:15:10,791 --> 01:15:13,250
من سرنخي از خودم به جا نميگذارم
939
01:15:45,208 --> 01:15:46,541
پدر کوئي
940
01:15:47,250 --> 01:15:49,375
بيا داخل-
سلام-
941
01:15:50,708 --> 01:15:51,833
اتاق قشنگيه
942
01:15:52,833 --> 01:15:55,416
بيا اميدوارم باشيم از هتل قبلي
بيشتر امنيت داشته باشه
943
01:15:57,458 --> 01:16:00,291
بايد تاييد کنم پدر
من بابت تمام اين ماجراها، نگرانم
944
01:16:00,458 --> 01:16:01,916
آره، بايد هم باشي
945
01:16:02,791 --> 01:16:05,958
بايد يک سرور امن راه اندازي کنيم
نميتونيم به هيچ کسي اعتماد کنيم
946
01:16:06,666 --> 01:16:08,500
يک چيز خوب، کسي منو در راه رفتن نديد
947
01:16:08,666 --> 01:16:09,458
خوبه
948
01:16:11,916 --> 01:16:13,625
مونسيگنور اسپادا
949
01:16:13,791 --> 01:16:16,541
بعد از جلسه ديدار ملاقات با
کاردينال آيواسکويچ ناپديد شده
950
01:16:17,083 --> 01:16:18,125
تو از کجا ميدوني؟
951
01:16:18,750 --> 01:16:20,583
فقط ميدونم، خيلي خوب؟
952
01:16:20,791 --> 01:16:21,458
باشه
953
01:16:22,500 --> 01:16:26,125
بايد به پرونده هاي طبقه بندي شده واتيکان دسترسي
پيدا کني، ميتوني اين کارو بکني؟
954
01:16:26,291 --> 01:16:29,041
با تمام تواضح مسيحي پدر، اگر من نتونم
955
01:16:29,208 --> 01:16:30,416
هيچ کس نميتونه
956
01:16:31,458 --> 01:16:34,125
اما پرونده هاي سطج پنج
کدگذاري شدن و
957
01:16:34,291 --> 01:16:35,791
اين ميتونه زمان بيشتري ببره
958
01:16:36,083 --> 01:16:38,541
بيا فقط يک نگاهي به کامپيوتر مونسيگنور بندازيم
959
01:16:38,708 --> 01:16:40,875
نه، داري شوخي ميکني-
فقط يک ميانبره-
960
01:16:43,125 --> 01:16:44,458
... اگر جواب بده
961
01:16:50,250 --> 01:16:51,291
بينگو
962
01:16:56,708 --> 01:16:59,541
اچ کوبز،اون چيه؟ منو ياد يک چيزي ميندازه
963
01:17:00,250 --> 01:17:02,958
اچ کوبز به نظر مياد يک کلمه به هم ريخته باشه
964
01:17:03,833 --> 01:17:05,083
اچ، کوبز
965
01:17:06,333 --> 01:17:08,833
اچ کوبر برابر با بوشه
966
01:17:12,666 --> 01:17:13,708
بازش کن
967
01:17:16,875 --> 01:17:20,500
با تمام احترام، خيلي بهتر ميتونستي انجامش بدي
مونسينگنور
968
01:17:24,666 --> 01:17:26,541
بوش مامور ايستتو بود
969
01:17:26,708 --> 01:17:29,541
واي اينو ببين
متخصص علوم کامپيوتر
970
01:17:29,708 --> 01:17:31,333
آموزش ديده تخصصي در هوش مصنوعي
971
01:17:31,500 --> 01:17:33,916
متخصص بانک داري و اقتصاد
972
01:17:34,083 --> 01:17:37,208
مسلط به پنج زبان
خيلي باحاله
973
01:17:37,416 --> 01:17:38,875
اون يکي از ماها بوده
974
01:17:39,458 --> 01:17:42,875
آخرين ماموريتش، پيدا کردن عمليات هاي
پنهان در بانک واتيکان
975
01:17:43,041 --> 01:17:46,708
مرتبط با رسوايي بانک آمبروسيانو مافيا بود
976
01:17:48,500 --> 01:17:50,958
و وقتي اين ماموريتو انجام ميداد
تعداد زيادي
977
01:17:51,125 --> 01:17:52,833
از حسابهاي پنهان شماره گذاري شده پيدا کرد
978
01:17:53,250 --> 01:17:56,708
هيچ بيانيه، اسم
و کاغذبازي
979
01:17:56,875 --> 01:17:59,041
مافيا، کارتل مواد، رژيم هاي رند
980
01:17:59,208 --> 01:18:01,708
فراري هاي مالياتي، پولشويي
وجود نداره
981
01:18:03,083 --> 01:18:04,625
....اوه، چه کوفتي
982
01:18:04,958 --> 01:18:08,250
حتي حسابهاي راکد که
زمان اونها به جنگ جهاني دوم برميگرده
983
01:18:08,416 --> 01:18:10,416
دارايي هاي غارت شده هولوکاست
984
01:18:10,625 --> 01:18:14,625
ياخدا، ما داريم از مبالغ خيلي زياد
پول با ارزش کنوني حرف ميزنيم
985
01:18:15,583 --> 01:18:18,875
اونها سيستم امنيتي بانک رو دور زدند و کدها رو تغيير دادند
986
01:18:19,041 --> 01:18:22,333
تا نتونن اون پولو کنترل کنن-
نابغه! نابغه-
987
01:18:24,166 --> 01:18:26,583
ببين، يک نامه اي از رئيس ايستيتو هست
988
01:18:26,750 --> 01:18:28,833
که لو رفتن تحقيقاتو نشون ميده
989
01:18:29,375 --> 01:18:32,333
اگر اين اطلاعات فاش شده بودند
در معرض تهديدي خارجي
990
01:18:32,500 --> 01:18:34,375
در راه مالي کليسا قرار داشتيم
991
01:18:34,750 --> 01:18:36,375
و در زندگي بوش
992
01:18:37,541 --> 01:18:41,541
نوشته که اون قرباني اقدام به قتلي بوده
993
01:18:44,375 --> 01:18:46,250
پدر بوش ناپديد شده
994
01:18:46,416 --> 01:18:48,791
چند روز بعد از اينکه ماشينش از يک صخره
995
01:18:48,958 --> 01:18:51,041
آزادراه
پايين افتادهA25
996
01:18:51,625 --> 01:18:54,375
آتش، ماشين و جسد اونو
جزغاله کرده بود
997
01:18:56,666 --> 01:18:58,750
استيتوتو تحقيقاتو توقيف کرد و
998
01:18:58,916 --> 01:19:01,125
يک مامور ارشد ديگه رو منصوب کرد
999
01:19:02,458 --> 01:19:03,500
اسپادا
1000
01:19:04,791 --> 01:19:07,291
پدر کوئي، ميتوني به صورت ديجيتالي اون عکسو
پردازش کني
1001
01:19:07,458 --> 01:19:09,291
تا ببيني امروزه پدر کوئي چه شکليه
1002
01:19:09,458 --> 01:19:10,750
حتما
1003
01:19:12,208 --> 01:19:13,625
مثل آب خوردنه
1004
01:19:15,125 --> 01:19:16,000
باشه
1005
01:19:39,583 --> 01:19:41,041
چيزي که من ميبينمو، ميبيني، درسته؟
1006
01:19:41,208 --> 01:19:42,166
درسته
1007
01:19:47,625 --> 01:19:49,250
تولدوي مقدس-
آره-
1008
01:19:57,416 --> 01:19:59,833
نه،نه،نه
من طرفدار بالماسکه ام، نه تيرانداز
1009
01:20:00,000 --> 01:20:01,416
ما با آدمهاي واقعا خطرناکي سر و کار داريم
1010
01:20:01,583 --> 01:20:03,500
که براي کشتنت، دوبار فکر نميکنن
1011
01:20:05,375 --> 01:20:06,791
بلدي ازش استفاده کني؟
1012
01:20:07,791 --> 01:20:09,083
من فيلم تماشا ميکنم
1013
01:20:11,916 --> 01:20:15,458
موقعيت مکاني منو رديابي کن
سيگنال اضطراريو فعال کن
1014
01:20:15,625 --> 01:20:16,625
بله
1015
01:20:18,750 --> 01:20:20,791
درو روي کسي باز نکن-
باشه-
1016
01:20:37,541 --> 01:20:40,958
گفتم درو باز نکن-
خيلي خوب، باشه-
1017
01:20:46,083 --> 01:20:49,583
برادر مسيحي من-
دوست عزيزم-
1018
01:20:51,958 --> 01:20:55,708
انتظار نداشتم تا وقتي که به دروازه هاي بهشت هدايت شديم
ببينمت
1019
01:20:56,541 --> 01:20:59,791
تا مالک لذت هاي ابدي بشيم
1020
01:21:00,291 --> 01:21:02,458
خوب، من در مورد خودم خيلي مطمئن نيستم
1021
01:21:02,708 --> 01:21:04,458
بيا، يک قهوه برات آوردم
1022
01:21:05,250 --> 01:21:08,583
يعني من عاشق قهوه اينجام
شگفت انگيزه
1023
01:21:08,750 --> 01:21:10,166
مرسي پائولو
1024
01:21:12,041 --> 01:21:13,750
ميخوام بدوني
1025
01:21:13,916 --> 01:21:17,708
من ارتباطي به اون مرگ ها يا پيام ها نداشتم
1026
01:21:18,583 --> 01:21:22,125
من چهل سال قولمو نسبت به تو حفظ کردم
1027
01:21:22,916 --> 01:21:24,500
سکوت
1028
01:21:24,833 --> 01:21:26,666
من هيچ وقت بهت شک نکردم، دوست من
1029
01:21:28,166 --> 01:21:30,208
من زندگيمو بهت مديونم
1030
01:21:31,083 --> 01:21:32,583
ما خيلي با هم سختي کشيديم
1031
01:21:34,916 --> 01:21:36,666
مراوريدهاش چي شد؟
1032
01:21:38,375 --> 01:21:39,500
واقعا ساده است
1033
01:21:39,958 --> 01:21:42,500
برونرها بودجه هاي خانوادگيو هدر دادن
1034
01:21:42,666 --> 01:21:44,416
و کليسا رو دوباره احيا ميکنن
1035
01:21:44,583 --> 01:21:46,958
بنابراين، ماکارنا اونها رو در لندن فروخته
1036
01:21:47,750 --> 01:21:48,958
اين خيلي چيزها رو توضيح ميده
1037
01:21:49,375 --> 01:21:51,583
ما اونها رو با مرواريدهاي تقلبي عوض کرديم
1038
01:21:51,750 --> 01:21:54,250
حتي اگر مريم مقدس متوجه نشده باشه
1039
01:21:54,500 --> 01:21:57,583
اون مرواريدها مشکل بزرگي هستند
شکل عمومي به خودشون گرفتن
1040
01:21:57,958 --> 01:22:00,541
و پنچو گاويرا
اون بخشي از کاره
1041
01:22:01,583 --> 01:22:04,750
اون از اسقف اعظم کوروو باج ميگيره
تا تخريبو ادامه بده
1042
01:22:04,916 --> 01:22:08,666
اون ادعا ميکنه ليستي از کشيشهاي مظنون به
تجاوز جنسي داره
1043
01:22:09,875 --> 01:22:12,875
پدر کوارت توي اون ليسته
که شامل بانک هم خواهد شد
1044
01:22:13,750 --> 01:22:16,041
و من قول ميدم بانومونو در آرامش نگه ميدارم
1045
01:22:16,208 --> 01:22:18,583
پدر کوارت-
صبر کن، صبر کن-
1046
01:22:18,875 --> 01:22:22,041
نه، ميدونم چي ميخواي بگي، باور کن
1047
01:22:22,208 --> 01:22:25,458
ما دوتا بيشتر از چيزي که فکرشو ميکني ،باهم وجه اشتراک داريم
واقعا ميگم
1048
01:22:43,000 --> 01:22:43,916
الان وقتشه
1049
01:22:45,666 --> 01:22:47,958
وقتشه که قدم جلو بگذاري
1050
01:22:48,750 --> 01:22:51,000
....کاش ميتونستم اوضاعو عوض کنم اما
1051
01:22:51,208 --> 01:22:54,208
اما بايد اين از خودگذشتگيو بکني... حالا
1052
01:22:55,833 --> 01:22:59,041
براي جلوگيري از جلب توجه، اون بانکو دور نگه داري
1053
01:23:00,416 --> 01:23:01,958
حضار کليسا دور نگه ميداره
1054
01:23:02,166 --> 01:23:03,041
آره، ميدوني
1055
01:23:03,208 --> 01:23:04,958
کاردينال آيويزکوا، درسته؟
1056
01:23:05,125 --> 01:23:08,666
يعني اگر اين به گوش کاردينال لهستان
1057
01:23:08,833 --> 01:23:10,000
يه هرکس ديگه اي برسه
1058
01:23:10,166 --> 01:23:13,125
که گذاشتم با اون کدهاي بانکي ناپديد بشي
1059
01:23:13,291 --> 01:23:16,458
که چهل سال مخفي نگهش داشتيمش
1060
01:23:16,625 --> 01:23:20,166
يا خدا، مريم و يوسف
من به بوستون برميگردم
1061
01:23:20,333 --> 01:23:22,708
و توي ريخته گري برادرم به عنوان
آهنگر کار ميکنم
1062
01:23:23,208 --> 01:23:24,666
اوه، آره، آره
1063
01:23:25,083 --> 01:23:26,833
و تو-
من درختان مو رو ميبرم-
1064
01:23:27,000 --> 01:23:28,291
...خوب
1065
01:23:28,666 --> 01:23:30,375
چرخه همه چيز داره کامل ميشه
1066
01:23:31,333 --> 01:23:34,958
بگذار اوضاع دوره هاي خودشونو بگذرونن
با پاپ صحبت کن
1067
01:23:35,291 --> 01:23:37,875
اون مرد خوبيه
اوضاعو رديف ميکنه
1068
01:23:38,041 --> 01:23:39,666
اما اين کار تو رو به خطر ميندازه
1069
01:23:40,916 --> 01:23:43,125
من اونقدرها پيرم که برام مهم نيست
چه اتفاقاتي برام ميفته
1070
01:23:44,250 --> 01:23:46,458
بيا دعا کنيم پائولو
1071
01:23:50,166 --> 01:23:51,583
بيا با هم دعا کنيم
1072
01:23:52,541 --> 01:23:53,416
بله
1073
01:23:56,416 --> 01:23:58,083
بيا با هم دعا کنيم
1074
01:23:58,625 --> 01:24:01,041
اما قبل از اينکه از خداوند طلب کمک کنيم
1075
01:24:01,291 --> 01:24:03,291
بايد از تو، برادرم بپرسم
1076
01:24:04,333 --> 01:24:05,875
کدها کجان؟
1077
01:24:15,666 --> 01:24:17,333
پدر فررو کجاست؟
بايد باهاش حرف بزنم
1078
01:24:17,500 --> 01:24:19,583
اينجا نه-
کجا داري ميري؟-
1079
01:24:19,750 --> 01:24:22,708
کوروو اسقف اعظم دستور انتقال فوري
پدر اسکارو
1080
01:24:22,875 --> 01:24:24,458
به منطقه اي در صحراي تابراناز داده
1081
01:24:24,625 --> 01:24:27,041
چي؟-
آره، قطار اون يک ساعت ديگه حرکت ميکنه-
1082
01:24:27,500 --> 01:24:29,125
اميدوارم خوشحال باشي، چون بخاطر تو
1083
01:24:29,291 --> 01:24:30,625
کوروو بالاخره ميتونه از دست پدر فررو راحت بشه
1084
01:24:30,708 --> 01:24:31,666
من ربطي به اون قضيه نداشتم
1085
01:24:31,833 --> 01:24:34,458
آره! اوه نه! معلومه که داشتي
تو براي کمک به ما انگشتتو هم بالا نياوردي
1086
01:24:34,625 --> 01:24:35,833
گناه غفلت، پدر
1087
01:24:36,166 --> 01:24:38,875
تو پدر فررو رو در چنگ کوروو انداختي، لعنت بهت
1088
01:24:39,041 --> 01:24:41,375
هي، هي، تمامش کنيد
داري چيکار ميکني؟
1089
01:24:41,541 --> 01:24:42,416
نکن، بلند شو
1090
01:24:42,791 --> 01:24:44,416
خوبي؟-
خوبم-
1091
01:24:46,166 --> 01:24:48,708
ببخشيد... کنترلمو از دست دادم
1092
01:24:48,875 --> 01:24:50,833
ببين، من شواهدي پيدا کردم مبني بر اينکه
1093
01:24:51,000 --> 01:24:53,208
پدر فررو و ماکارنا مرواريدها رو فروختن
1094
01:24:53,375 --> 01:24:55,583
اما قسم ميخورم که به هيچ کسي نگفتم
1095
01:24:56,541 --> 01:25:00,333
فکر ميکنم... پدر فررو بايد در خطر باشه
بايد باهاش حرف بزنم
1096
01:25:00,500 --> 01:25:02,458
خطر؟-
آره، ببين، اگر ميدوني اون کجاست-
1097
01:25:02,625 --> 01:25:04,708
بايد به من بگي، لطفا
1098
01:25:05,666 --> 01:25:06,958
کاسا دل پوستيگو
1099
01:25:09,250 --> 01:25:10,208
ممنونم
1100
01:25:11,416 --> 01:25:12,500
حالت خوبه؟
1101
01:25:13,750 --> 01:25:16,083
خيلي متاسفم که مزاحمت شدم
خانم؟
1102
01:25:16,250 --> 01:25:17,916
من دنبال پدر فررو ميگردم
1103
01:25:18,416 --> 01:25:20,208
اون اينجا نيست، پدر
1104
01:25:21,083 --> 01:25:23,541
لازمه که امشب باهاش حرف بزنم
1105
01:25:23,875 --> 01:25:26,083
احتمالا به زودي مياد اينجا
1106
01:25:27,000 --> 01:25:29,000
اتفاقي که داره ميفته خيلي وحشتناکه
1107
01:25:29,166 --> 01:25:31,208
آره، خيلي بدشانسيه
1108
01:25:31,458 --> 01:25:34,291
اگر همه شکست بخورن... کليسا
1109
01:25:34,458 --> 01:25:37,416
حتما دوباره از خودش دفاع ميکنه، درسته؟
1110
01:25:39,875 --> 01:25:42,375
اشکالي نداره توي برج منتظر بمونم؟
1111
01:25:44,083 --> 01:25:45,833
هرجور راحتي
1112
01:26:12,083 --> 01:26:13,125
عصر بخير پدر
1113
01:26:17,208 --> 01:26:18,458
پدر فررو پيش شماست؟
1114
01:26:18,625 --> 01:26:22,291
نه، چراغو ديدم و فکر کردم اينجاست
1115
01:26:22,458 --> 01:26:25,583
ميدوني، اون هيچ وقت
مشاهدات شبانشو از دست نميده
1116
01:26:26,000 --> 01:26:27,875
فکر کنم طبقه پايين، توي باغ منتظرش بمونم
1117
01:26:28,041 --> 01:26:30,375
خوب، اون هرگز اين قدر دير نمياد
1118
01:26:31,166 --> 01:26:34,708
ماکارنا، من جريان مرواريدها رو ميدونم
1119
01:26:35,000 --> 01:26:36,208
منظورت چيه؟
1120
01:26:36,375 --> 01:26:38,791
بهم گفتي چقدر برات ارزش دارن
1121
01:26:39,250 --> 01:26:41,250
فروختشون بايد برات سخت بوده باشه
1122
01:26:43,333 --> 01:26:45,166
نميتوني همه چيزو باهم داشته باشي
1123
01:26:45,500 --> 01:26:48,083
گاهي بايد از خودگذشتگي کني
1124
01:26:48,875 --> 01:26:52,791
ميخوام بدوني که توصيه من اينه که
کليسا رو همينجا به حال خودش بگذاري
1125
01:26:53,125 --> 01:26:54,416
شايد به چيزي که بخواي برسي
1126
01:26:54,583 --> 01:26:57,416
بايد بانوي گريان ما رو نجات بدي و
با شوهرت راه بياي
1127
01:26:58,000 --> 01:26:59,958
فکر ميکني موضوع ، انتقامه؟
1128
01:27:01,166 --> 01:27:03,458
اصلا فکرشو نميتوني بکني که چرا پنچو رو ترک کردم
1129
01:27:03,625 --> 01:27:05,041
نميخوام بدونم که چرا
1130
01:27:05,208 --> 01:27:08,000
...اون گزارش، تنها چيزيه که-
اوه خدايا، اون گزارش لعنتيت-
1131
01:27:08,166 --> 01:27:10,041
تو هميشه همين قدر جدايي؟
1132
01:27:10,375 --> 01:27:13,666
من هيچ وقت به چيزي که ميخوام، نميرسم، هيچ وقت
1133
01:27:16,583 --> 01:27:20,625
من يک بچه ميخواستم و پنچو اونو ازم گرفت
1134
01:27:21,833 --> 01:27:24,125
الان خيلي زوده
مسئله فقط زمانه
1135
01:27:25,250 --> 01:27:27,333
اما من جوان تر نميشم
1136
01:27:30,541 --> 01:27:33,000
بنابراين جلوي کنترل زاد و ولدمو گرفتم
1137
01:27:33,750 --> 01:27:34,958
تو باردار شدي
1138
01:27:37,333 --> 01:27:39,625
پنچو بنا به دلايلي در حد جنون ديوانه شد
1139
01:27:39,791 --> 01:27:41,500
من هيچ وقت نفهميدم چرا
1140
01:27:42,291 --> 01:27:43,666
افسرده بودم
1141
01:27:44,541 --> 01:27:46,541
درست فکر نميکردم
1142
01:27:48,416 --> 01:27:51,916
و من.... بگذار با من حرف بزنه
1143
01:27:52,875 --> 01:27:54,041
چي؟
1144
01:27:55,375 --> 01:27:56,458
بهم بگو
1145
01:27:58,916 --> 01:28:02,416
پنچو منو به يکي از اون کلينيکهاي مادريد برد
1146
01:28:04,875 --> 01:28:08,208
خوب، اون عملا منو به در کوبيد
1147
01:28:11,958 --> 01:28:13,916
و پيچيدگي هايي به وجود اومد
1148
01:28:17,125 --> 01:28:19,416
و حالا من ديگه نميتونم بچه دار بشم
1149
01:28:24,291 --> 01:28:27,166
...يک روز، که چيزي از اون روز نگذشته بود
1150
01:28:27,916 --> 01:28:31,208
بيدار شدم و ديدم پنچو کاملا غريبه شده
1151
01:28:33,125 --> 01:28:34,583
مي دونستم که ديگه دوستش ندارم
1152
01:28:39,125 --> 01:28:41,875
و چرا دارم اينها رو به تو ميگم؟
1153
01:28:43,708 --> 01:28:46,875
تو نميدوني از دست دادن آني يک نفر
1154
01:28:47,041 --> 01:28:49,250
آينده و گذشتت يعني چه
1155
01:28:51,208 --> 01:28:53,541
ميدونم... انگار
1156
01:28:55,583 --> 01:28:59,416
همه ما دردي داريم که بايد باهاش زندگي کنيم
1157
01:29:02,250 --> 01:29:03,333
... اما در طول زمان
1158
01:29:04,625 --> 01:29:06,916
زخمها بهبود پيدا ميکنن
1159
01:29:07,333 --> 01:29:09,083
و اونها تو رو قوي تر ميکنن
1160
01:29:11,041 --> 01:29:13,000
کي آرامش به دست مياري؟
1161
01:29:23,583 --> 01:29:25,250
يا اينم ساختگيه؟
1162
01:30:11,708 --> 01:30:14,041
کي براي سرسخت بودن به اسلحه نياز داره
1163
01:30:53,708 --> 01:30:54,708
مونسيگنور
1164
01:31:00,916 --> 01:31:04,250
چرا تميزکاري نميکني و طبقه پايين توي
رستوران نميبينيم
1165
01:31:06,833 --> 01:31:08,958
اميدوارم غذاي خوبي داشته باشن
1166
01:31:27,250 --> 01:31:28,291
مونسيگنور
1167
01:31:29,083 --> 01:31:32,333
ميدوني که قهوه اينجا... عاليه
1168
01:31:33,333 --> 01:31:34,916
يک قهوه لطفا
1169
01:31:37,500 --> 01:31:38,708
خوب، منو چطوري پيدا کردي؟
1170
01:31:38,791 --> 01:31:41,083
خوب از چيزي که بايد مي بود، آسونتر بود
1171
01:31:42,958 --> 01:31:46,625
چرا در مورد هويت واقعي پدر فررو چيزي به من نگفتي؟
1172
01:31:47,375 --> 01:31:49,000
ميدوني که احتمالا به کليسا ميرم
1173
01:31:49,208 --> 01:31:51,958
پدر بوش يکي از دوستان قديميمه
1174
01:31:52,458 --> 01:31:54,875
من بدون فاش الهام، انتظار نتيجه داشتم
1175
01:31:55,041 --> 01:31:57,500
اما امکان نداره
هميشه پاي الهام در ميان باشه
1176
01:31:59,541 --> 01:32:00,875
ايمان دقيق و ظريفه
1177
01:32:01,083 --> 01:32:04,041
زندگي کردن با ايمان، مثل غرق شدن در
دريايي از ابهامه
1178
01:32:04,208 --> 01:32:07,000
در نقطه اي از زمان بايد انتخاب کني
1179
01:32:07,166 --> 01:32:08,750
و ميدونم که تصميم درستو ميگيري
1180
01:32:09,666 --> 01:32:10,916
...اما فعلا
1181
01:32:12,583 --> 01:32:14,500
بيا روي ماموريت تمرکز کنيم
1182
01:32:16,125 --> 01:32:17,375
خوب ما چي ميدونيم؟
1183
01:32:17,541 --> 01:32:20,375
مميز حسابداري بانک کارتوانو، آيکر
1184
01:32:21,291 --> 01:32:22,500
کتابها رو سوزونده
1185
01:32:22,666 --> 01:32:25,500
تا پروژه سانتا کروز را براي سرمايه گذاران، جذاب تر کنه
1186
01:32:25,666 --> 01:32:27,833
اين پروژه سانتا کروز، يک پروژه پيشروئه
1187
01:32:28,083 --> 01:32:30,416
آيکر خودشو به کشتن داد چون
1188
01:32:30,583 --> 01:32:33,041
يک طرح عظيم پولشويي کشف کرد که گاويرا
1189
01:32:33,208 --> 01:32:35,625
براي اوکراين و طرفداران روسيش
1190
01:32:35,791 --> 01:32:37,375
ديگه پاي کي از بانک در ميونه؟
1191
01:32:38,000 --> 01:32:40,166
رئيس و هيئت مديران
احمقن
1192
01:32:40,333 --> 01:32:43,083
بخاطر همينه که گاويرا
تصميم گرفته
1193
01:32:43,250 --> 01:32:44,916
رئيس بانک بشه
1194
01:32:45,083 --> 01:32:48,791
فقط تا از موضع قدرت استفاده کنه تا بتونه به آسوني
فعاليت هاي مجرمانه رو بپوشونه
1195
01:32:48,958 --> 01:32:52,041
آره هرچي بيشتر کاوش ميکنيم
زشت تر ميشه
1196
01:32:52,208 --> 01:32:53,125
منظورت چيه؟
1197
01:32:53,291 --> 01:32:55,333
آيکر شروع به زور گرفتن پول از پنچو کرد
1198
01:32:55,416 --> 01:32:56,166
اوه خداي من
1199
01:32:56,666 --> 01:32:58,125
و اون دور ريختني شد
1200
01:32:58,291 --> 01:33:00,583
فکر ميکنم اون کارهايي که از پنچو برميادو دست کم گرفته
1201
01:33:00,750 --> 01:33:04,416
دست کم گرفتن دشمنت
اشتباه بزرگيه
1202
01:33:04,583 --> 01:33:06,750
فکر ميکنم اون هنر جنگ بر سر کتابخانه خودشو نداشت
1203
01:33:07,375 --> 01:33:11,125
خيلي خوب، مسئله بزرگ
اينه که مرگهاي اون کليسا
1204
01:33:12,416 --> 01:33:14,666
اونها تصادفي هستند يا قتلن؟
1205
01:33:14,833 --> 01:33:17,541
در اين نقطه، من هيچي نميدونم
1206
01:33:18,791 --> 01:33:19,833
اما داريم روش کار ميکنيم
1207
01:33:20,208 --> 01:33:22,041
باشه، خيلي خوب، خوبه
1208
01:33:23,666 --> 01:33:25,041
من به رم برگشتم
1209
01:33:25,208 --> 01:33:27,791
کاردينال لهستاني
اصلا نفهميد که من رفتم
1210
01:33:28,083 --> 01:33:31,125
يک شورش داره رخ ميده و
من بايد از پاپ محافظت کنم
1211
01:33:31,291 --> 01:33:34,000
بده، نه؟-
اوه، آره داره قرون وسطايي ميشه
1212
01:33:35,041 --> 01:33:35,708
اما
1213
01:33:37,375 --> 01:33:40,583
اما حداقل سم توي پياله همديگه نمي ريزيم
1214
01:33:41,666 --> 01:33:45,083
هنوز-
آره خدا رو شکر-
1215
01:33:45,958 --> 01:33:47,916
چه بلايي سر پدر بوش مياد؟
1216
01:33:49,500 --> 01:33:50,708
اونو به من بسپار
1217
01:33:50,875 --> 01:33:53,166
اين دقيقا يعني چه؟
اگر اجازه داشته باشم بپرسم
1218
01:33:57,875 --> 01:34:00,583
يعني.. بسپارش به من
1219
01:34:09,041 --> 01:34:09,875
بله
1220
01:34:20,541 --> 01:34:23,958
اين يعني سه تا، کشيش، بيا
1221
01:34:25,750 --> 01:34:26,708
از اين طرف
1222
01:34:27,625 --> 01:34:29,750
جاي عجيبي براي مرگه، نيست؟
1223
01:34:54,875 --> 01:34:57,833
اين يکي از مردهاييه که ميخواست به زور
وارد اتاق هتل من بشه
1224
01:34:58,000 --> 01:34:59,416
اسمش فضيله
1225
01:35:00,500 --> 01:35:02,708
خواهر گريس و يک کارگر امروز صبح پيداش کردن
1226
01:35:02,916 --> 01:35:05,000
دليل مرگ؟-
يافته هاي اوليه-
1227
01:35:05,166 --> 01:35:08,000
نشون دهنده آسيبهاي خارجي
و ضربه شديد به سر هستند
1228
01:35:08,833 --> 01:35:11,166
اين... توي جيبش بود
1229
01:35:13,291 --> 01:35:16,333
اون از داربست بالا اومده بوده
و سعي کرده بود به مرواريدها دسترسي پيدا کنه که افتاده
1230
01:35:16,500 --> 01:35:20,000
به سرش ضربه وارد شده و
بعد خودشو به محل اعتراف کشونده
1231
01:35:20,375 --> 01:35:23,208
افتاده... يا هلش دادن؟
1232
01:35:23,625 --> 01:35:25,708
و بعد به محل اعتراف کشيده شده؟
1233
01:35:26,666 --> 01:35:29,041
شايد هرکسي که اين کارو کرده
مي خواسته پيغامي برسونه
1234
01:35:29,208 --> 01:35:31,166
جايگاه گناه و توبه
1235
01:35:32,416 --> 01:35:34,875
اين کارو براي مظنون بدتر ميکنه
1236
01:35:35,416 --> 01:35:37,000
از قبل يک مظنون داريم؟
1237
01:35:37,625 --> 01:35:39,875
پدر، بيا چيزي که معلومه رو انکار نکنيم
1238
01:35:40,416 --> 01:35:43,583
اون مرواريدها تقلبين
و ما ميدونيم کي اصلي ها رو فروخته
1239
01:35:44,916 --> 01:35:48,041
فررو تنها کسيه که تا حالا خودشو نشون نداده
1240
01:35:48,750 --> 01:35:51,625
شايد رئيس فضيل اونو به کليسا فرستاده تا دردسر درست کنه
1241
01:35:51,791 --> 01:35:53,083
اون از مرگش نفع ميبره
1242
01:35:53,416 --> 01:35:56,375
با کشتن يکي از افراد خودش؟-
اولين بار نيست-
1243
01:35:56,541 --> 01:35:58,875
فکر ميکنم فررو انگيزه
مرگ اين يارو رو داشته
1244
01:35:59,041 --> 01:36:01,291
اين واضح تره-
پدر-
1245
01:36:06,291 --> 01:36:07,375
پدر-
1246
01:36:08,958 --> 01:36:12,125
پدر کوارت، خداي بزرگ-
چيه؟-
1247
01:36:14,750 --> 01:36:16,583
باورم نميشه دوباره اين اتفاق داره ميفته
1248
01:36:18,750 --> 01:36:22,041
امروز صبح که وارد شدم
همه چيز کاملا عادي به نظر ميومد
1249
01:36:22,750 --> 01:36:26,750
قبل از کار، شروع به دعا خوندن کردم
...بنابراين رفتم پايين محراب
1250
01:36:28,125 --> 01:36:30,333
اينجا اون مرد بيچاره رو ديدم
1251
01:36:30,416 --> 01:36:31,583
پدر فررو کجاست؟
1252
01:36:31,750 --> 01:36:32,750
اون کجاست؟
1253
01:36:33,666 --> 01:36:36,875
از ديروز عصر نديدمش
1254
01:36:37,708 --> 01:36:41,166
اما پليس اتاق اونو گشت
تمام شبو اونجا نبود
1255
01:36:49,916 --> 01:36:51,000
گوشي مرد مرده
1256
01:36:52,666 --> 01:36:54,458
قبل از تماس با پليس، پيداش کردم
1257
01:36:55,625 --> 01:36:57,208
فکر کردم شايد به دردت بخوره
1258
01:36:57,375 --> 01:36:59,250
اين ميتونه دردسر زيادي برات درست کنه
1259
01:36:59,416 --> 01:37:01,500
خوب، اولين بارم نيست
1260
01:37:05,333 --> 01:37:06,750
بايد اينو ببيني
1261
01:37:10,875 --> 01:37:12,458
پدر فررو اينجا بوده
1262
01:37:13,500 --> 01:37:16,833
در راهرو به آشپزخانه، باز مونده بود
1263
01:37:17,000 --> 01:37:20,125
چندتا از افرادمو به خونه برونز فرستادم
و اون، اونجا نبود
1264
01:37:20,416 --> 01:37:22,750
من بايد برم-
کجا ميري؟-
1265
01:37:24,833 --> 01:37:26,625
پدر دوستانه بهت يادآوري ميکنم
1266
01:37:28,583 --> 01:37:32,000
اين الان يک عمل مجرمانه است و
1267
01:37:32,166 --> 01:37:33,458
اون تحت نفوذ قدرت منه
1268
01:37:33,625 --> 01:37:35,291
ميدونم-
شديدا، خيلي خوب-
1269
01:37:35,833 --> 01:37:37,583
باهات تماس ميگيرم-
ممنونم-
1270
01:37:49,416 --> 01:37:50,125
خوب
1271
01:37:52,041 --> 01:37:53,708
حالا با کشيش ميخوابي
1272
01:37:54,250 --> 01:37:56,916
تو اينجا چيکار ميکني؟-
رقاصها به اندزه کافي هيجان انگيز نيستند؟-
1273
01:37:57,083 --> 01:37:58,416
تو اينجا چيکار ميکني؟
1274
01:37:58,583 --> 01:38:01,041
اغوا کردنش خيلي آسونه؟-
از خونه من گورتو گم کن و برو بيرون-
1275
01:38:01,458 --> 01:38:03,083
درباره فررو بهت هشدار داده بودم
1276
01:38:03,333 --> 01:38:05,458
اون تو رو گول زد تا مرواريدهاي عمتو بفروشي
1277
01:38:05,625 --> 01:38:07,166
اين ايده من بود
1278
01:38:07,333 --> 01:38:09,541
اوه، واو تو چقدر الهام بخشي
1279
01:38:11,208 --> 01:38:13,541
قبلا برات احساس تاسف ميکردم
1280
01:38:14,291 --> 01:38:15,875
اما الان فقط ازت متنفرم
1281
01:38:17,166 --> 01:38:19,958
وقتي سر و کله پدر فررو پيدا بشه، البته اگر پيدا بشه
1282
01:38:20,125 --> 01:38:23,458
اون متهم به قتله-
پدر فررو قاتل نيست-
1283
01:38:24,333 --> 01:38:25,708
و اون نميتونه ازش قسر در بره
1284
01:38:29,250 --> 01:38:30,791
مادر به خطا
1285
01:38:32,000 --> 01:38:33,000
اون کجاست؟
1286
01:38:34,166 --> 01:38:35,666
جرات نکن به اون آسيبي برسوني
1287
01:38:36,250 --> 01:38:39,125
بگذار بهت بگم براي امنيت اون چيکار بايد بکني
1288
01:38:39,708 --> 01:38:42,708
بايد اسناد توسط وکيلي که اون
1289
01:38:42,875 --> 01:38:45,625
حق و حقوق مربوط به کليسا رو به بانک
کارتوجانو ميفروشه، به آب ريخته بشن
1290
01:38:46,583 --> 01:38:48,875
روشنش کن
اين اراده و خواست آزادانه ماست
1291
01:38:49,041 --> 01:38:52,583
ما هيچ تاکيد يا اجباري به بعدا پرواز کردن نداريم
1292
01:38:54,208 --> 01:38:56,916
قبل از جلسه هيأت امنا، اسنادو به دست من برسون
1293
01:38:57,916 --> 01:38:59,958
تا فردا ساعت نه صبح وقت داري
1294
01:39:00,375 --> 01:39:01,625
تو چيکار کردي؟
1295
01:39:02,708 --> 01:39:04,291
چاره اي برام نگذاشتي
1296
01:39:16,250 --> 01:39:16,916
پدر؟
1297
01:39:17,083 --> 01:39:19,916
اينو به اونها نده
ماکارنا، اين کارو نکن
1298
01:39:20,083 --> 01:39:20,750
پدر؟
1299
01:39:21,291 --> 01:39:22,250
پدر؟
1300
01:39:23,750 --> 01:39:25,500
من کاريو ميکنم که بايد بکنم
1301
01:39:26,458 --> 01:39:29,083
من هم اينجا قربانيم
يکي گند زد به من
1302
01:39:29,250 --> 01:39:31,541
و من هرکاري براي زنده موندن لازم باشه
انجام ميدم
1303
01:39:32,375 --> 01:39:34,416
پيش پليس نرو
1304
01:39:34,958 --> 01:39:37,166
با اون کشيش لعنتي اهل رم حرف نزن
1305
01:39:37,333 --> 01:39:40,208
اسنادو بنداز توي آب-
با من امتحانش کن-
1306
01:39:45,208 --> 01:39:46,625
...حرف از شيطان شد
1307
01:39:47,541 --> 01:39:50,416
پدر، داشتيم درباره شما حرف ميزديم
1308
01:39:54,458 --> 01:39:55,875
شما دوتا رو تنها ميگذارم
1309
01:39:58,166 --> 01:40:01,125
اون سوگند نجابت داره برات جواب ميده، پدر؟
1310
01:40:06,000 --> 01:40:07,875
پنچو پدر فررو رو داره
1311
01:40:11,166 --> 01:40:14,291
کجا؟ اون کجاست؟-
نميدونم-
1312
01:40:15,458 --> 01:40:18,416
اگر فردا ساعت نه
1313
01:40:18,750 --> 01:40:20,583
در جلسه هيئت امنا حق و حقوق خودمونو رد نکنيم
1314
01:40:21,875 --> 01:40:23,666
اون تهديد کرده
که بهش آسيب مي رسونه
1315
01:40:24,166 --> 01:40:25,666
اين اتفاق نميفته
1316
01:40:44,416 --> 01:40:45,083
بله؟
1317
01:40:45,416 --> 01:40:46,583
مونسيگنور؟
1318
01:40:46,750 --> 01:40:48,583
بايد بدوني که کوجلا داره
1319
01:40:48,666 --> 01:40:50,250
تحقيقات پد کوئي در مورد سويلو
1320
01:40:50,458 --> 01:40:52,250
با درخواست کاردينال آيوازکيف، دانلود ميکنه
1321
01:40:52,416 --> 01:40:54,375
ممنونم پدر
من هم به زودي به اونجا ميام
1322
01:40:54,625 --> 01:40:56,416
عواقبشو در نظر داشته باشيد
1323
01:40:56,583 --> 01:40:58,958
اگر تمام اين چيزها لو بره
1324
01:41:04,791 --> 01:41:05,458
قديس ما
1325
01:41:05,625 --> 01:41:08,958
مونسيگر اسپادا
از قداست اون کاسته شده
1326
01:41:09,125 --> 01:41:13,375
به خاطر حسابهاي کدگذاري شده طولاني مدت
بانک واتيکان
1327
01:41:13,750 --> 01:41:16,375
اطلاعاتي که ايستيتو مخفي ميکرده
1328
01:41:16,541 --> 01:41:20,208
گزارش شده که مونستيگور، تو
1329
01:41:20,375 --> 01:41:24,166
سالها پيش ترتيب مرگ يک مامورو داديد
1330
01:41:25,000 --> 01:41:28,041
و بهش اجازه دادي با مبلغ قابل توجهي پول، ناپديد بشه
1331
01:41:28,208 --> 01:41:30,458
ميشه من صحبت کنم، اعليحضرت؟
1332
01:41:31,083 --> 01:41:34,125
تمام جزئيات در يک گزاش ارائه خواهند شد
1333
01:41:34,291 --> 01:41:36,916
دوباره پاتو بيشتر از گليمت دراز کردي
مونسيگنور اسپادا
1334
01:41:37,083 --> 01:41:41,000
تمام پول توي بانک واتيکان مي مونه
1335
01:41:41,166 --> 01:41:43,916
اون پول هيچ وقت توسط مامور مذکور، جايي برده نشد
1336
01:41:45,041 --> 01:41:46,833
حالا ديگه تنها شديم
1337
01:41:47,000 --> 01:41:50,666
تا اين مسائل مربوط به گورها رو
1338
01:41:50,833 --> 01:41:52,666
با هدايت و کمک روح القدس
1339
01:41:53,000 --> 01:41:56,333
من مايلم تصميماتمو اعلام کنم.... قبل از
1340
01:41:56,500 --> 01:42:00,250
تشکيل قانون گذاري جامعه اسقفي دائمي
تصميممو اعلام ميکنم
1341
01:42:00,916 --> 01:42:02,708
جلسه خاتمه پيدا ميکنه
1342
01:42:05,958 --> 01:42:07,333
مونسيگنور اپادا
1343
01:42:08,791 --> 01:42:10,791
ميشه لطف کني و بموني؟
1344
01:42:13,541 --> 01:42:14,625
با من حرف بزن، پدر
1345
01:42:14,916 --> 01:42:17,750
با کسي به نام رم تماس گرفتم
از گوشي اي که خواهر گريس بهم داد
1346
01:42:17,916 --> 01:42:19,125
اما جواب نداد
1347
01:42:20,041 --> 01:42:22,791
مشعل، با استفاده از تقسيم بندي هاي
موقعيت ياب گوشي
1348
01:42:22,958 --> 01:42:25,750
تمام مکان هايي که گوشيهاي همراه
سيگنال ميدادنو، رديابي کردم
1349
01:42:25,916 --> 01:42:27,666
و فکر ميکنم اين بايد م باشه
نيست؟
1350
01:42:27,833 --> 01:42:30,458
و الان در اين لنگرگاه توي رودخانه، فعاله
1351
01:42:31,000 --> 01:42:33,750
برگرد به عکسهاي قايق-
باشه-
1352
01:42:36,708 --> 01:42:38,083
اونجا
1353
01:42:40,708 --> 01:42:43,458
اونجاست، تو قديسي
1354
01:42:43,625 --> 01:42:47,541
به سختي پدر
به هرحال الان نه اما من هم لحظات خودمو داشتم
1355
01:42:49,083 --> 01:42:50,833
تنها نرو
از پليس کمک بخواه
1356
01:42:51,000 --> 01:42:53,708
من حدس ميزنم پنچو يک موش مخبر توي دپارتمان پليس داره
1357
01:42:53,875 --> 01:42:55,166
نميشه به کسي اعتماد کرد
1358
01:42:55,500 --> 01:42:56,541
ناجاوو چي؟
1359
01:42:56,708 --> 01:42:57,958
هيچ کس
1360
01:42:58,875 --> 01:43:00,416
خيلي خوب. اون اسلحه رو بده به من
1361
01:43:17,666 --> 01:43:19,708
چرا اون پيرمرده رو نمي کشيم؟
1362
01:43:19,875 --> 01:43:23,333
جسدشو به دريا بندازيم و
کارمون باهاش تمام بشه؟
1363
01:43:24,083 --> 01:43:25,833
دستورات، دستوراتن
1364
01:43:26,000 --> 01:43:28,166
فردا بعد از ساعت نه
ميتوني تشريفاتو انجام بدي
1365
01:43:29,750 --> 01:43:31,916
فعلا بايد از اينجا بريم
1366
01:43:33,000 --> 01:43:35,708
دوست ندارم به مدت طولاني، يک جا بمونم
1367
01:44:01,875 --> 01:44:04,125
مداخله هايي هست
بايد نزديک تر بشم
1368
01:44:04,541 --> 01:44:06,083
دريافت شد
1369
01:44:43,333 --> 01:44:45,833
خوبه
تنگ ترش کن احمق
1370
01:44:46,458 --> 01:44:50,208
اين طوري وقت پليس جسدو پيدا کنه
ميفهمه خودم، خودمو غرق نکردم
1371
01:44:51,041 --> 01:44:54,125
نقشه همينه، درسته؟
تازه کارها
1372
01:44:55,041 --> 01:44:59,041
وقتي و اگر تو رو پيدا کنند
آب تمام مدارکو پاک کرده
1373
01:44:59,208 --> 01:45:01,916
تو کشيش احمقي ميشي که
دست به خودکشي زده
1374
01:45:09,541 --> 01:45:11,500
حالا بايد کشتيو تکون بديم
1375
01:45:12,291 --> 01:45:14,416
باشه، بيا بريم
1376
01:45:14,583 --> 01:45:15,583
باشه
1377
01:46:27,958 --> 01:46:29,000
آسيب ديدي؟
1378
01:46:35,875 --> 01:46:38,000
خودتو نجات بده پدر-
ميتوني راه بري ؟
1379
01:46:38,166 --> 01:46:39,125
آره
1380
01:46:45,583 --> 01:46:46,458
اينجا منتظر باش
1381
01:46:48,666 --> 01:46:49,666
برميگردم
1382
01:46:56,958 --> 01:46:58,500
مادر به خطا
1383
01:47:18,750 --> 01:47:20,166
اسلحتو توي آب بنداز
1384
01:48:40,666 --> 01:48:42,041
واقعا گير افتاديم
1385
01:48:43,208 --> 01:48:46,000
حالا ميخواي ازم تشکر کني که
دنبالت اومدم؟
1386
01:48:57,875 --> 01:48:59,666
اين روي جسد فضيل پيدا شده
1387
01:49:06,041 --> 01:49:08,833
دستکاري شواهد و پنهان کردن اطلاعات، اين کارو داريم ميکنيم؟
1388
01:49:09,000 --> 01:49:09,958
ميدونم
1389
01:49:10,583 --> 01:49:13,333
دوست من، تو کل اعتبار رو براي حل کردن اين پرونده به دست مياري
1390
01:49:13,541 --> 01:49:15,541
باور کن اين کارو ميکنم، پدر
1391
01:49:30,625 --> 01:49:32,916
پدر منو ببخش، چون من گناه کردم
1392
01:49:35,416 --> 01:49:38,833
خداوند ما
عیسی مسیح شما را تبرئه می کند،،،
1393
01:49:40,416 --> 01:49:43,833
و من به اختیار از او
1394
01:49:44,375 --> 01:49:45,916
تبرئه می کنم،،،
1395
01:49:52,875 --> 01:49:54,750
مونسيگنور اسپادا
1396
01:49:55,791 --> 01:49:57,500
منتظر اينه
1397
01:50:01,208 --> 01:50:02,375
ممنونم پدر
1398
01:50:36,333 --> 01:50:39,958
همه چيز تحت کنترله
هنوز در ساعت نه صبح؟
1399
01:50:42,416 --> 01:50:43,458
بله
1400
01:51:19,875 --> 01:51:23,750
اون کشيش اخلاقيات بود
1401
01:51:24,083 --> 01:51:25,916
اون تحت محافظت منه
1402
01:51:26,083 --> 01:51:29,916
موسسه آثار بیرونی
1403
01:51:30,333 --> 01:51:34,333
کاملا در حال کار و مستقل باقي ميمونه
1404
01:51:34,875 --> 01:51:38,625
مونسيگنور اسپادا اينو
تاييد کرده
1405
01:51:38,791 --> 01:51:40,125
اون مدير اونجاست
1406
01:51:44,208 --> 01:51:45,708
عصر بخير خانم
1407
01:51:47,958 --> 01:51:49,958
بابت کارت پستالي که برام گذاشتيد ممنونم
1408
01:51:52,125 --> 01:51:54,541
راستي مزاحم نميشم
1409
01:51:54,708 --> 01:51:58,125
دوباره داشتيد با هکر بازي پوکرت تماس
مي گرفتيد دوشس؟
1410
01:51:59,666 --> 01:52:03,166
يا بايد ملکه جنوب صداتون کنم؟
1411
01:52:03,958 --> 01:52:05,916
من فقط مي خواستم
1412
01:52:06,083 --> 01:52:08,291
توجه پدر مقدسو جلب کنم
1413
01:52:08,458 --> 01:52:12,458
وقتي وضعيت بانوي گريان ما
ترسناک و مهيب شد
1414
01:52:13,291 --> 01:52:15,916
نگران نباش
رازت پيش من ميمونه
1415
01:52:18,500 --> 01:52:19,416
دوشس
1416
01:52:20,208 --> 01:52:21,125
پدر
1417
01:52:22,958 --> 01:52:24,333
من فقط اومدم تا خداحافظي کنم
1418
01:52:29,125 --> 01:52:31,041
ما خيلي سپاسگزاريم، پدر
1419
01:52:49,375 --> 01:52:51,166
دوست دارم اعترافات منو بشنوي
1420
01:52:54,166 --> 01:52:55,708
خواهش ميکنم پدر کوارت
1421
01:52:59,666 --> 01:53:01,708
منو ببخش پدر
من مرتکب گناه شدم
1422
01:53:09,166 --> 01:53:10,583
باشد که خداوند در قلبت باشد تا
1423
01:53:10,750 --> 01:53:13,833
بهت کمک کنه با غمي حقيقي
به گناهانت اعتراف کني
1424
01:53:18,125 --> 01:53:21,166
من باور دارم که يک ربطي به اون مرگ ها داشتم
1425
01:53:24,541 --> 01:53:27,791
... مي تونستم هشدار بدم به
1426
01:53:27,958 --> 01:53:30,750
....شهردار... معمار
1427
01:53:31,958 --> 01:53:34,416
قبل از اينکه به اونجا اومد
1428
01:53:34,916 --> 01:53:37,625
و پامو روي تخته سنگ شکسته اي گذاشتم
اما
1429
01:53:39,583 --> 01:53:41,208
... يک چيزي جلومو گرفت... نميتونم
1430
01:53:44,208 --> 01:53:45,916
نميتونم توضيح بدم که چه اتفاقي افتاد
1431
01:53:48,083 --> 01:53:50,125
تنها چيزي که ميدونم اينه که بعدش
1432
01:53:52,458 --> 01:53:53,916
متاسف نبودم
1433
01:53:54,583 --> 01:53:56,791
و منشي اسقف کورزو؟
1434
01:53:57,208 --> 01:54:00,083
نه، نه منظورم کشتن پدر اوربيزو نيست
1435
01:54:01,833 --> 01:54:04,208
نه... اون
1436
01:54:05,375 --> 01:54:08,291
... جايي که نبايد مي ايستاد... ايستاد و
1437
01:54:09,083 --> 01:54:11,166
من فقط.... من فقط
1438
01:54:12,416 --> 01:54:13,916
ميخواستم بترسونمش
1439
01:54:17,375 --> 01:54:19,333
فضيل....چي؟
1440
01:54:21,458 --> 01:54:22,708
وقتي برگشتم
1441
01:54:23,041 --> 01:54:26,208
اون روز چون گفتي پدر فررو توي خطر بود
1442
01:54:26,375 --> 01:54:27,750
نگران بودم
1443
01:54:27,916 --> 01:54:30,958
رفتم توي اتاقش و داشت يک موعظه مي نوشت
1444
01:54:32,500 --> 01:54:36,583
بنابراين... سعي کردم بمونم و منتظرش بمونم و کار کنم
1445
01:54:41,083 --> 01:54:42,750
همون موقع بود که اون مرد اومد داخل
1446
01:54:46,958 --> 01:54:49,250
... اون منو نديد
1447
01:54:50,875 --> 01:54:52,000
مراقب بودم
1448
01:54:52,750 --> 01:54:53,791
مراقبش بودم
1449
01:54:54,625 --> 01:54:57,416
چرخها باز بودند و سعي کردم
1450
01:54:58,458 --> 01:55:00,750
من.. سعي کردم قفلشون کنم
1451
01:55:10,791 --> 01:55:14,625
گيج بودم، فرار کردم
1452
01:55:24,041 --> 01:55:25,083
.... شايد
1453
01:55:25,958 --> 01:55:28,333
من وسيله اي از قدرت بزرگتر بودم، درسته؟
1454
01:55:31,083 --> 01:55:34,541
-ميخواي چيکار کني پدر؟
-... ميدوني که من
1455
01:55:35,583 --> 01:55:36,500
نميتونم
1456
01:55:39,458 --> 01:55:42,833
نميتونم چيزي که در اعتراف ميشنومو فاش کنم
1457
01:55:44,125 --> 01:55:46,125
اما من يک کاتوليک و يک مادر روحانيم
1458
01:55:47,291 --> 01:55:48,500
و توبه کردي؟
1459
01:55:49,708 --> 01:55:51,541
به آمرزش اعتقاد داري؟
1460
01:55:52,166 --> 01:55:53,208
خوب
1461
01:55:54,750 --> 01:55:56,375
يک گناهي هست
1462
01:55:56,708 --> 01:55:59,500
... جرم وجود داره و
1463
01:55:59,750 --> 01:56:02,166
تمام گناهان جرم نيستند، درسته؟
1464
01:56:02,875 --> 01:56:06,333
درسته... بنابراين کاري که من کردم
1465
01:56:07,750 --> 01:56:09,958
اون بين تو و خداونده، خواهر
1466
01:56:13,375 --> 01:56:15,041
-من گناهاتو مي بخشم
-نه، نه
1467
01:56:15,208 --> 01:56:16,916
-من گناهاتو مي بخشم
-نه، نه
1468
01:56:17,083 --> 01:56:20,958
به نام پدر،. پسر و روح القدس، آمين
1469
01:56:21,208 --> 01:56:22,166
نه
1470
01:56:22,167 --> 01:56:29,167
....::::ترجمه : پريسا يادکوري::::....
(
www.comic-strip.xyz )
telegram : @subforu
1471
01:56:29,168 --> 01:56:36,168
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
(
HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
telegram : @subforu
1472
01:56:36,169 --> 01:56:42,169
جديد ترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
1473
01:56:42,170 --> 01:56:49,170
دانلود به روز ترين مقالات و کتابهاي کميک فارسي
همزمان با انتشار بين المللي
www.comic-strip.xyz
1474
01:56:49,171 --> 01:56:56,171
ترجمه هر روز يک کتاب کميک و فيلم در کانال تلگرامي ما
@subforu
1475
01:56:56,172 --> 01:56:57,172
تيم ترجمه ققنوس
1476
01:56:57,173 --> 01:56:58,173
تيم ترجمه ققنوس
1477
01:56:58,174 --> 01:56:59,174
تيم ترجمه ققنوس
1478
01:56:59,175 --> 01:57:00,175
تيم ترجمه ققنوس
1479
01:57:00,176 --> 01:57:01,176
تيم ترجمه ققنوس
1480
01:57:01,177 --> 01:57:02,177
تيم ترجمه ققنوس
1481
01:57:02,178 --> 01:57:03,178
تيم ترجمه ققنوس
1482
01:57:03,179 --> 01:57:04,179
تيم ترجمه ققنوس
1483
01:57:04,180 --> 01:57:19,180
تيم ترجمه ققنوس
140311