All language subtitles for The.Man.From.Rome.2022.720p1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-Farsipersian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,001 --> 00:00:09,001 تيــم ترجــمــه .:: قــقــنـوس ::. .تـقـديـم مـي کـنــد 2 00:00:09,002 --> 00:00:15,002 جديد ترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 3 00:00:15,003 --> 00:00:22,003 دانلود به روز ترين مقالات و کتابهاي کميک فارسي همزمان با انتشار بين المللي www.comic-strip.xyz 4 00:00:22,004 --> 00:00:28,004 ترجمه هر روز يک کتاب کميک و فيلم در کانال تلگرامي ما @subforu 5 00:00:28,005 --> 00:00:36,005 ....::::ترجمه : پريسا يادکوري::::.... ( www.comic-strip.xyz ) telegram : @subforu 6 00:00:36,006 --> 00:00:44,006 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) telegram : @subforu 7 00:00:53,250 --> 00:00:54,583 تقصير من بود 8 00:00:56,041 --> 00:00:58,333 مرگ اون تقصير تو نبود 9 00:00:59,208 --> 00:01:01,291 آدمهاي ديگه اي را هم مي‌شناسيم که به طرز غم انگيزي مردن 10 00:01:02,250 --> 00:01:03,791 اما اون يکي از خودمون بود 11 00:01:04,416 --> 00:01:06,250 همه ما اشتباه مي کنيم 12 00:01:06,958 --> 00:01:08,041 نه 13 00:01:08,208 --> 00:01:10,791 پدر سيليوا به نجات انسان 14 00:01:10,958 --> 00:01:12,708 اينجا روي زمين باور داشت 15 00:01:13,500 --> 00:01:15,916 براي تابوتش، چوب سفارش دادم 16 00:01:17,208 --> 00:01:18,625 اونجا هم دير ميرسم 17 00:01:20,000 --> 00:01:21,625 ... اتفاقي که در ريو افتاد 18 00:01:24,166 --> 00:01:25,458 بدشانسي بود 19 00:01:26,250 --> 00:01:28,041 پدر سيلويا مرده 20 00:01:29,625 --> 00:01:31,291 اين فقط بدشانسيه؟ 21 00:01:32,416 --> 00:01:35,750 يک روزي تقاص کاري که کردمو پس ميدم 22 00:01:37,041 --> 00:01:39,750 وقتي اون روز برسه خداوند در موردت قضاوت ميکنه 23 00:01:40,333 --> 00:01:42,291 همون طوري که در مورد تمام ما قضاوت ميکنه 24 00:01:43,208 --> 00:01:45,750 حالا رحمت و بخشايش منو دريافت کن 25 00:01:46,583 --> 00:01:49,458 به نام پدر و پسر 26 00:01:49,708 --> 00:01:51,625 و روح القدس 27 00:01:52,791 --> 00:01:53,833 آمين 28 00:05:23,916 --> 00:05:27,916 مردي از رم 29 00:05:32,291 --> 00:05:36,000 سويل، اسپانيا 30 00:06:13,458 --> 00:06:14,750 من رسيدم 31 00:06:18,833 --> 00:06:21,208 بله، خداي من خواهد رفت 32 00:07:31,125 --> 00:07:32,083 سلام 33 00:07:33,833 --> 00:07:35,000 کسي اينجا نيست؟ 34 00:07:36,875 --> 00:07:37,916 پدر فررو 35 00:08:02,166 --> 00:08:06,583 شهر واتيکان 36 00:08:15,916 --> 00:08:18,083 ببخشيد بيدارت کردم پدر آرگوي 37 00:08:18,416 --> 00:08:19,875 اون هکر ماست پدر کويي؟ 38 00:08:20,041 --> 00:08:22,875 اون از فشار و زور براي کشف ديواره آتش استفاده ميکنه 39 00:08:23,041 --> 00:08:24,208 اون تازه کار نيست 40 00:08:24,750 --> 00:08:28,083 اون نميتونه نفوذ کنه اما از تلاش‌هاي پاک سازي ما جلوگيري ميکنه 41 00:08:53,750 --> 00:08:54,958 هکر، خوبيه 42 00:08:55,166 --> 00:08:56,000 خيلي خوبه 43 00:08:56,166 --> 00:08:57,125 منبع 44 00:08:57,291 --> 00:09:00,416 قابل رديابي نيست سيگنال داره از هزاران سرور پروکسي رد ميشه 45 00:09:00,583 --> 00:09:02,916 و بعد مسير رديابي از بين ميره 46 00:09:03,416 --> 00:09:04,791 اون دوباره داره خودشو تجهيز ميکنه 47 00:09:06,458 --> 00:09:07,750 نميتونم جلوشو بگيرم 48 00:09:08,541 --> 00:09:10,166 نفوذ به امنيت داخلي 49 00:09:17,166 --> 00:09:17,916 وارد شد 50 00:09:19,791 --> 00:09:21,458 دنبال چه شيطاني ميگرده؟ 51 00:09:31,041 --> 00:09:34,333 شهر واتيکان اتاق پاپ 52 00:09:34,750 --> 00:09:37,166 خيلي از مهاجرين به لامباردي، ونتو 53 00:09:37,333 --> 00:09:39,041 پيدمونت، لازيو، کامپانيا 54 00:09:47,041 --> 00:09:48,333 در سويل منتقل شدند 55 00:09:49,000 --> 00:09:52,583 تاجران کليساي خانم اشکهاي ما رو تهديد کردند 56 00:09:52,750 --> 00:09:54,875 و اون براي محافظت از خودش قتل انجام ميده 57 00:09:55,458 --> 00:09:57,291 از قداستت خواهش ميکنم 58 00:09:58,458 --> 00:09:59,875 که جلوي اونها بايسته 59 00:10:00,041 --> 00:10:03,083 که براي زبون ترين فرد در وروهتون دعا ميکنن 60 00:10:03,250 --> 00:10:04,208 خاموشش کن 61 00:10:04,958 --> 00:10:06,083 همين الان خاموشش کن 62 00:10:20,000 --> 00:10:21,375 برق را برگردون 63 00:10:27,333 --> 00:10:29,416 آسيبي نديدن کي لاگرها؟ 64 00:10:29,583 --> 00:10:31,375 VO1A اون به رسيد 65 00:10:33,333 --> 00:10:36,458 VO1A, کامپيوتر پدر مقدس 66 00:10:38,500 --> 00:10:39,583 يک پيام گذاشته 67 00:10:42,041 --> 00:10:43,708 يک تشخيص مسير انجام بده 68 00:10:49,125 --> 00:10:50,625 منو پيش منسيگنور اسپادا ببر 69 00:10:59,875 --> 00:11:01,875 -عالي جناب، يک اتفاقي افتاده -بله؟ 70 00:11:02,291 --> 00:11:06,416 -بهتون خبر ميدم -فردا صبح ميبينمت 71 00:11:33,958 --> 00:11:34,833 بله 72 00:11:39,625 --> 00:11:40,750 ميام 73 00:11:46,625 --> 00:11:48,083 معذرت ميخوام مونسيگنور 74 00:11:51,041 --> 00:11:53,750 اعليحضرت اون کشيش اي وازکيواز رسيده 75 00:12:01,583 --> 00:12:02,833 اميننزا 76 00:12:03,833 --> 00:12:07,000 از اتفاقي که توي سيويل افتاده خبر داري؟ 77 00:12:09,791 --> 00:12:12,000 با تمام احترام. اميننزا 78 00:12:12,291 --> 00:12:14,875 من اون گزارشو به دفترت دادم و شخصا به دفتر مقدس فرستادم 79 00:12:15,041 --> 00:12:18,083 دفتر مقدس، برادر مسيحي من؟ 80 00:12:18,250 --> 00:12:21,208 تفتيش عقايد، بيش از صد سال پيش تمام شد 81 00:12:21,375 --> 00:12:24,916 -منو ببخشيد، ميخواستم بگم جماعت 82 00:12:25,541 --> 00:12:26,708 اين گروه ماست 83 00:12:27,000 --> 00:12:30,125 جماعت درسته 84 00:12:30,666 --> 00:12:32,750 اميدوارم از خودگذشتگي شما درست بشه 85 00:12:32,916 --> 00:12:36,041 حساس ترين مسائل کليسا جاي ترديدي نداره. درسته؟ 86 00:12:37,000 --> 00:12:39,166 اميننزا، جاي ترديدي نداره 87 00:12:39,750 --> 00:12:43,000 چطوري ميخواي اين کار هکري رو مديريت کني؟ 88 00:12:43,166 --> 00:12:45,041 از روي مصلحت، اميننزا 89 00:12:45,458 --> 00:12:49,041 قديس اون درخواست مداخله مستقيم 90 00:12:49,333 --> 00:12:50,750 ايستيتوتو رو کرده 91 00:12:51,208 --> 00:12:53,666 ... بنابراين، اون 92 00:12:55,000 --> 00:12:56,833 ... بنابراين اون 93 00:13:50,958 --> 00:13:52,083 مونسيگنور 94 00:13:52,916 --> 00:13:54,125 اگر دوست داري بشين 95 00:14:00,041 --> 00:14:01,833 بادياتور، يا عيسي مسيح اميننزا 96 00:14:02,000 --> 00:14:05,500 خيلي طول نکشيد پدر کوارت 97 00:14:05,666 --> 00:14:08,666 شبکه کامپيوتري واتيکان به خطر افتاده 98 00:14:08,833 --> 00:14:12,041 اين پيام به کامپيوتر شخصي پاپ ارسال شده 99 00:14:17,166 --> 00:14:19,000 کليسايي در سويل که 100 00:14:19,833 --> 00:14:22,041 براي دفاع از خودش قتل ميکنه 101 00:14:22,791 --> 00:14:26,291 آره در بيش از دو ماه يک معمار شهر و 102 00:14:26,458 --> 00:14:28,958 منشي شخصي اسقف اعظم کوروو 103 00:14:29,125 --> 00:14:30,625 توي اون کليسا مرده 104 00:14:31,166 --> 00:14:33,000 کليسا داره خراب ميشه 105 00:14:33,333 --> 00:14:36,458 بنابراين نميتونيم اجازه بديم اين موضوع 106 00:14:36,625 --> 00:14:39,375 تبديل به سيرکي رسانه اي در مورد کليسايي قاتل بشه 107 00:14:39,958 --> 00:14:41,875 کلیسای قاتل 108 00:14:42,333 --> 00:14:45,125 تو رو به سويل مي‌فرستيم تا در اين باره تحقيق کنيم 109 00:14:45,291 --> 00:14:46,916 مرگي تاثربرانگيز 110 00:14:47,083 --> 00:14:50,708 تا گزارشي بنويسي و بفهمي توي اون کليسا چه خبره 111 00:14:50,875 --> 00:14:52,791 اين خواست پدر مقدسه 112 00:14:53,125 --> 00:14:54,458 که خواست خداونده 113 00:14:54,750 --> 00:14:56,000 حقيقتا خواست خداونده 114 00:14:57,666 --> 00:15:01,208 بهترين متخصص امنيت سايبري ما در خدمت تو خواهند بود 115 00:15:01,375 --> 00:15:03,333 -منظورت کوييه؟ -آره 116 00:15:03,875 --> 00:15:07,041 -سوالي داري؟ -اعليحضرت هاي تو ميدونن که 117 00:15:07,208 --> 00:15:09,500 از همدردي با اسقف هاي اعظم سويل لذت نميبرم 118 00:15:09,666 --> 00:15:12,833 واقعا گزارش سوزان تو خيلي معني داشت 119 00:15:13,000 --> 00:15:16,708 شاخه هاي امنيتي که پدر مقدس اونجا ملاقات کرده 120 00:15:16,875 --> 00:15:18,958 اسقف اعظم کوروو مرد کليساست 121 00:15:19,125 --> 00:15:23,041 عليرغم نفرت شخصيش از چيزهاي بهتر 122 00:15:23,625 --> 00:15:26,250 تو رو از آداب و رسوم بيشتر تواضع مطلعت ميکنيم 123 00:15:26,416 --> 00:15:28,875 در عين حال، تو قسم خودت به اطاعت کردن را باطل کردي 124 00:15:29,125 --> 00:15:32,250 و آزادي از هرچيزي که لازمه، استفاده کني 125 00:15:33,000 --> 00:15:34,291 البته از ابزارهاي مشروع 126 00:15:34,708 --> 00:15:35,750 ابزارهاي مشروع 127 00:15:36,916 --> 00:15:39,083 مهمتر از همه تو بايد اين تحقيقاتو 128 00:15:39,250 --> 00:15:41,166 با بيشترين احتياط انجام بدي 129 00:15:41,333 --> 00:15:43,333 و بي طرف باقي بموني 130 00:15:45,041 --> 00:15:48,416 من براي کمک به تو هميشه اينجا هستم 131 00:15:48,875 --> 00:15:49,791 ممنونم 132 00:16:11,916 --> 00:16:15,583 خوب .. موقعيت اسقف اعطم کوروو اينجا چيه؟ 133 00:16:16,041 --> 00:16:18,208 کوررو با يک بانک قرارداد بسته 134 00:16:18,375 --> 00:16:20,708 که ميخواد زميني که کليسا داخلشه رو گسترش بده 135 00:16:20,875 --> 00:16:23,958 اين پروژه بزرگيه خبري از زمين و پروژه نيست 136 00:16:24,125 --> 00:16:25,333 باور نکردنيه 137 00:16:25,666 --> 00:16:29,000 خانواده حافظ کليسا قوانين چندين و چند ساله وضع کرده 138 00:16:29,166 --> 00:16:30,583 تا از اين تخريب، جلوگيري کنه 139 00:16:31,291 --> 00:16:32,708 اين يک کار غيراجتماعيه 140 00:16:33,458 --> 00:16:35,333 چرا اينستيتوتا؟ مونسيگنور؟ 141 00:16:36,833 --> 00:16:39,125 ... چرا من؟يک ذره 142 00:16:39,375 --> 00:16:40,208 بي معناست؟ 143 00:16:40,708 --> 00:16:41,625 آره 144 00:16:42,166 --> 00:16:45,666 در هر زمان ديگه اي، ما درگير جنگي محلي نمي شديم 145 00:16:46,250 --> 00:16:49,083 حتي کار اون هکر ، کار چندان مهمي نيست 146 00:16:49,333 --> 00:16:52,375 اما با اين مذهبي هايي که هر موقعيتي را بو ميکشن 147 00:16:52,541 --> 00:16:53,833 تا اين پاپو خراب کنن 148 00:16:54,000 --> 00:16:56,583 موقعيت سويل، ميتونه نابودکننده باشه 149 00:16:56,750 --> 00:16:58,875 -آيوازسکي و مهمون -بله 150 00:17:00,333 --> 00:17:02,958 آنها برای تفتیش عقاید، کارهاي نوستالژیک می کنند 151 00:17:04,000 --> 00:17:07,541 ماموريت آيوازسکي چيه. -اين که پاپ بشه 152 00:17:07,958 --> 00:17:09,333 شانسي داره؟ 153 00:17:09,500 --> 00:17:11,500 خيلي از کاردینال های رای دهنده دیدگاه های محافظه کارانه او، را به اشتراک می گذارند 154 00:17:11,666 --> 00:17:13,916 اون خودشو در موقعيت انجمن بعدي قرار داده 155 00:17:14,291 --> 00:17:18,000 -ميتونه راه طولاني باشه -پاپها ميتونن بازنشسته بشن يا 156 00:17:18,250 --> 00:17:20,166 به صورت غير منتظره اي بميرن 157 00:17:22,625 --> 00:17:26,291 آيوازسکي ميدونه ما طرف اونيم، اون تقاضاي وفاداري داره 158 00:17:26,791 --> 00:17:27,708 وفاداري؟ 159 00:17:28,250 --> 00:17:29,750 وفاداري به مافيا 160 00:17:29,916 --> 00:17:33,083 ما کار کثيف اونو انجام داديم اون با هزينه ما اعتبار کسب کرده 161 00:17:33,250 --> 00:17:36,791 ايوانسکي از هر بهانه اي استفاده ميکنه تا کنترل استيتاتو رو به دست بگيره 162 00:17:36,958 --> 00:17:40,125 ميبيني که آتشي به پا ميکنه و بعد اونو خاموش ميکنه 163 00:17:40,291 --> 00:17:43,250 و اين طوري بالادست اون ميتونه نقش کسيو بازي کنه که عمدا آتشو روشن ميکنه و 164 00:17:43,416 --> 00:17:44,625 آتشو خاموش ميکنه 165 00:17:45,041 --> 00:17:46,083 اين 166 00:17:47,041 --> 00:17:49,458 راستش برنامه خيلي هوشمندانه ايه 167 00:17:50,375 --> 00:17:51,291 و زمان در حال گذره 168 00:17:51,375 --> 00:17:53,291 بخاطر همينه که براي انجام اين کار در سويل به بهترين فردم نياز دارم 169 00:17:53,458 --> 00:17:54,750 متوجهي، پدر کوارت؟ 170 00:17:54,916 --> 00:17:57,000 -من از قوانين خودم پيروي ميکنم, منسيگنور -بله 171 00:17:57,583 --> 00:17:59,875 بنابراين ازت ميخوام با گزارشي به اين کلفتي برگردي 172 00:18:00,041 --> 00:18:03,000 و به اون پسر عوضی نشون بدي که ما کار خودمونو بلديم 173 00:18:03,166 --> 00:18:04,708 و بهتره با ما درنيفته 174 00:18:05,708 --> 00:18:06,791 متوجه شدم 175 00:18:14,666 --> 00:18:18,666 سويل، اسپانيا 176 00:18:25,750 --> 00:18:27,833 اين پروژه سانتا کروزه 177 00:18:29,250 --> 00:18:32,041 مجموعه اي از ساختمانهايي که در محله اي تاريخي ساخته شدند 178 00:18:32,208 --> 00:18:35,333 يک موقعيت سرمايه گذاري منحصر به فرد 179 00:18:35,708 --> 00:18:37,375 نماينده ما دان اوکتاويو ماچوکا 180 00:18:37,541 --> 00:18:39,541 و تيم بانک کارتوجانو مفتخرند که 181 00:18:39,708 --> 00:18:43,166 توسعه دهندگان اصلي اين ستاره درخشان سويلو معرفي کنن 182 00:18:44,708 --> 00:18:46,416 حسابرس مستقل ما، آقاي آيکر 183 00:18:46,583 --> 00:18:48,916 ميتونه به هر سوال مالي که داريد جواب بده 184 00:18:50,500 --> 00:18:53,458 ممنونم، ممنونم ممنونم که اومديد 185 00:18:57,416 --> 00:18:58,833 خيلي پيچيده است، پنچو 186 00:18:59,000 --> 00:19:01,208 و با اون نزاع با همسرت بر سر کليسا 187 00:19:01,375 --> 00:19:03,666 برو روي اعداد . همسر منو فراموش کن 188 00:19:04,041 --> 00:19:06,583 اعداد عالي هستند و اينه که مهمه 189 00:19:06,750 --> 00:19:10,083 اعداد خوب به نظر ميان نميتونم بفهمم چطور 190 00:19:12,166 --> 00:19:15,041 يک ذره شوق و اشتياق بيشتر کمک ميکنه دون اوکتاويو 191 00:19:16,333 --> 00:19:18,458 بعضي از سهامداران هنوز پشت ديوار هستند 192 00:19:18,625 --> 00:19:21,500 و اميدوار که تو کاملا شکست بخوري تا دقيق تر باشي 193 00:19:21,666 --> 00:19:23,666 من اشتياق خودمو نگه ميدارم 194 00:19:24,583 --> 00:19:26,916 راستش هنوز موانع بزرگي وجود دارند کليسا... 195 00:19:27,083 --> 00:19:29,375 کليسا اصلا مسئله اي نيست 196 00:19:29,833 --> 00:19:32,250 اون تله مرگه تخريب، نزديکه 197 00:19:32,458 --> 00:19:35,833 مسئله اي نيست؟ پس چرا کليسا داره يک کشيش براي تحقيقات مي‌فرسته؟ 198 00:19:36,000 --> 00:19:37,375 تا از آبروريزي جلوگيري کنه 199 00:19:38,791 --> 00:19:41,875 يک مامور دولتي قديمي واتيکان، پا در ميوني ميکنه تا هرچه سريعتر به اين تحقيقات پايان بده 200 00:19:42,041 --> 00:19:45,541 تا بتونه از غذاهاي شاهانه در سويل لذت ببره 201 00:19:45,708 --> 00:19:46,541 واقعا؟ 202 00:19:46,708 --> 00:19:49,250 آقاي شهردار همراه با شوراي موروثي در راهه 203 00:19:49,500 --> 00:19:52,541 اين پروژه به همه منفعت ميرسونه 204 00:19:52,750 --> 00:19:54,083 همه. بالاگيور چي؟ 205 00:19:54,375 --> 00:19:56,375 -اون نخريدش -من ترتيب بالاگيورو ميدم 206 00:20:00,625 --> 00:20:02,083 همون طوري که ترتيب زنتو دادي؟ 207 00:20:03,416 --> 00:20:06,416 همسر سابقم، دون اوکتاويو، همسر سابق 208 00:20:08,333 --> 00:20:09,750 اين چيزيه که اون ميگه 209 00:21:32,791 --> 00:21:35,625 پيغام جديد تمام مسيرها رو پوشش بده 210 00:22:32,541 --> 00:22:33,458 ماکارنا 211 00:22:35,625 --> 00:22:38,625 -ميدونستم که مياي اينجا -چي ميخواي پنچو؟ 212 00:22:39,208 --> 00:22:40,416 تو هنوز همسر مني 213 00:22:41,041 --> 00:22:42,041 روي کاغذ آره 214 00:22:46,708 --> 00:22:49,125 نميتونيم با هم اين وضعيتو حل کنيم؟ 215 00:22:49,541 --> 00:22:51,750 چيزي براي حل کردن وجود نداره تمام شد 216 00:22:53,500 --> 00:22:56,000 چرا کمر به نابود کردن کار من بستي؟ 217 00:22:56,166 --> 00:22:58,791 الان به کمک من نيازي نداري، درسته؟ 218 00:22:58,958 --> 00:22:59,833 گوش کن، گوش کن 219 00:23:01,083 --> 00:23:02,583 ترفيع من به رتبه رئيس بانک 220 00:23:02,750 --> 00:23:04,958 به موفقيت من توي پروژه سانتا کروز بستگي داره 221 00:23:05,625 --> 00:23:07,625 اون ربطي به تو نداره 222 00:23:07,916 --> 00:23:09,916 اون کليسا ميراث خانوادگي منه 223 00:23:10,291 --> 00:23:13,416 تاريخچه خانوادگيمه و براي حفظش هرکاري ميکنم 224 00:23:15,125 --> 00:23:17,416 تو به اون کليساي لعنتي وسواس داري 225 00:23:17,750 --> 00:23:19,750 تا الان ميراث تو به قيمت گرفتن جان دو نفر تمام شده 226 00:23:19,916 --> 00:23:23,041 و اين براي تو و بانکت خيلي خوب بوده 227 00:23:23,666 --> 00:23:25,166 چي داري ميگي دقيقا؟ 228 00:23:25,333 --> 00:23:28,083 -که هرکاري از دست تو برمياد -از دست تو هم همين طور 229 00:23:29,666 --> 00:23:32,333 باشه، باشه پيشنهادمو دوبرابر ميکنم 230 00:23:32,500 --> 00:23:35,333 براي باقي زندگي تو و مادرت کافيه 231 00:23:35,500 --> 00:23:37,916 حالا ميخواي رشوه بدي ، پنچو؟ 232 00:23:38,833 --> 00:23:42,583 امروز خيلي رو به راه نيستي حالا اگه منو ببخشي.... 233 00:23:44,375 --> 00:23:46,083 اين کليسا تخريب ميشه 234 00:23:47,041 --> 00:23:49,375 و تو حسرت ميخوري که چرا اين پولو نگرفتي 235 00:24:41,916 --> 00:24:43,916 ساختمان هاي لوکس مراکز خريد 236 00:24:46,000 --> 00:24:49,416 اشراف زادگي سويل عکسهاي انحصاري 237 00:24:53,125 --> 00:24:56,375 دومين مرگ در کليساي در حال تخريب خانم گريانمون 238 00:25:31,750 --> 00:25:35,125 پدر کوارت خيلي خوشحالم که دوباره ميبينمتون 239 00:25:35,291 --> 00:25:38,083 بودن شما در سويل باعث افتخاره 240 00:25:38,250 --> 00:25:41,583 شايعات بزرگي وجود داشت که داري به اين تحقيقات ملحق ميشي 241 00:25:41,750 --> 00:25:44,541 رئيس ناواجو تو ترفيع گرفتي، تبريک ميگم 242 00:25:44,708 --> 00:25:47,875 مرسي، مرسي، خيلي ممنون اين لطف خداست 243 00:25:48,958 --> 00:25:49,958 و.... 244 00:25:50,291 --> 00:25:53,916 ... هروقت تصميم گرفتي اين مدال روي يقه ات را حفظ کني فقط 245 00:25:54,083 --> 00:25:55,125 بهم اطلاع بده 246 00:25:55,500 --> 00:25:57,833 -يک راست به کليسا ميريم -ديدي؟ 247 00:25:58,625 --> 00:25:59,833 من ميشناسمت 248 00:26:31,208 --> 00:26:32,625 ماشين جديد خريدي 249 00:26:33,000 --> 00:26:35,833 آره، بخاطر ترفيعه 250 00:26:37,708 --> 00:26:40,250 اين از سفارت پاپ توي مادريده 251 00:26:40,416 --> 00:26:43,583 و اين دو تپانچه و مجوز حملشون در اينجا 252 00:26:45,541 --> 00:26:46,750 -اون با من -ممنونم 253 00:26:53,333 --> 00:26:55,250 پس مطمئني که دستم نميندازي؟ 254 00:26:55,791 --> 00:26:58,875 پدر ما پليسيم ما دست انداختنو زندگي ميکنيم و نفس ميکشيم 255 00:27:00,000 --> 00:27:02,083 اما حتي وقتي نميدونم اونجا چيو از دست داديم 256 00:27:02,250 --> 00:27:05,791 ايستيتوتو مياد و تو قراره گزارش بدي متوجه منظورم که ميشي 257 00:27:16,041 --> 00:27:17,625 اين پرونده است 258 00:27:25,083 --> 00:27:25,958 و 259 00:27:26,916 --> 00:27:30,208 نه، اون پرونده مال يک جريان ديگه است از اين بابت متاسفم 260 00:27:30,666 --> 00:27:33,000 -اون کي بود؟ -يک فاحشه 261 00:27:34,083 --> 00:27:37,333 جسدش ديشب توي بستر رودخانه پيدا شد با يک گلوله 262 00:27:37,625 --> 00:27:40,625 يک تفنگ تک تير و يک تفنگ کوتاه با دور کم فکر ميکنم حلق آويز شده 263 00:27:40,791 --> 00:27:42,375 آره، دقيقا 264 00:27:47,291 --> 00:27:50,916 نميدونم خود کليساست يا فقط شانسه 265 00:27:51,083 --> 00:27:52,625 يا فرشتگان مقرب 266 00:27:52,791 --> 00:27:55,833 اما يک چيز شيطاني در مورد اون وجود داره 267 00:27:56,000 --> 00:27:58,125 ما همه ميدونيم بازرسهاي شهري چطوري مردن 268 00:27:58,291 --> 00:28:00,416 درسته، اينجا نوشته که 269 00:28:00,583 --> 00:28:03,000 بالاي طاقچه عکس ميگيره 270 00:28:03,166 --> 00:28:04,833 تا از يک دستور ملي حمايت کنه 271 00:28:06,208 --> 00:28:09,583 روی تخته ای سست پا گذاشت و این تمام چیزی بود که طول کشید، 272 00:28:10,958 --> 00:28:11,958 لعنت 273 00:28:13,333 --> 00:28:14,708 متاسفم، متاسفم 274 00:28:15,375 --> 00:28:16,666 متاسفم و متاسفم 275 00:28:20,791 --> 00:28:24,625 مرگهاي ديگه چي؟ منشي اسقف کورووي اعظم 276 00:28:24,791 --> 00:28:26,041 پدر اوربيزو 277 00:28:26,583 --> 00:28:29,833 يک قرقره از پل.. درست روي سرش افتاد 278 00:28:30,166 --> 00:28:31,250 سريعا کشتتش 279 00:28:37,916 --> 00:28:38,958 ايناهاش 280 00:28:41,958 --> 00:28:43,416 دوربين‌هاي بازرسي 281 00:28:43,958 --> 00:28:46,041 از داخل خيابان، چيز مربوطي وجود نداره 282 00:29:07,750 --> 00:29:09,041 چيز ديگه اي هم هست ؟ 283 00:29:09,833 --> 00:29:12,500 آره. يکي از بخش هاي کشيشي تا به خيابان محله کشیش به خیابان، 284 00:29:12,666 --> 00:29:14,916 که رو به يک پاسيوي کوچک باز ميشه 285 00:29:15,083 --> 00:29:17,416 چمدونهاتون را ميفرستم به هتل 286 00:29:22,250 --> 00:29:25,000 -پدر، تو اينجا تنها مشکلي نداري؟ -اصلا 287 00:29:40,375 --> 00:29:42,125 ياخدا، ترسونديم 288 00:29:42,333 --> 00:29:44,916 معذرت ميخوام من پدر کوارتم 289 00:29:48,708 --> 00:29:51,666 ببخشيد که عصباني و بدرفتار بودم 290 00:29:52,291 --> 00:29:53,875 گريس مارسالا 291 00:29:54,916 --> 00:29:58,791 معمار مسئول بازسازي اين زيبايي 292 00:30:01,500 --> 00:30:04,125 يک مرد قدکوتاه کچل توي لباس کشيشيو تصور کرده بودم 293 00:30:04,291 --> 00:30:07,500 با سامسونيتي پر از کتاب دعا و صليب 294 00:30:07,666 --> 00:30:10,583 ببخشيد نااميدت کردم -مشکلي نيست 295 00:30:10,750 --> 00:30:12,541 پس اسقف اعظم گفته بود که من ميام 296 00:30:13,000 --> 00:30:13,833 آره 297 00:30:14,958 --> 00:30:16,541 به نظر نمياد خيلي خوشش اومده باشه 298 00:30:16,833 --> 00:30:18,833 -هرچيزي که ميشنوي رو باور نکن -باشه 299 00:30:19,000 --> 00:30:20,083 تو آمريکايي هستي، درسته؟ 300 00:30:21,166 --> 00:30:22,541 دو ساله که اينجام 301 00:30:23,291 --> 00:30:25,875 خيلي از مهارتهام نگفته، گفته؟ 302 00:30:26,166 --> 00:30:27,375 برعکس 303 00:30:28,958 --> 00:30:31,375 خوب، در دفاع از خودم 304 00:30:32,666 --> 00:30:35,625 بازسازي با سرعت کمي داره پيش ميره 305 00:30:35,791 --> 00:30:39,375 از اونجايي که متوجه شديم خانم گريان ما در دست تعميره 306 00:30:39,541 --> 00:30:42,708 -و قلمروي اسقف اعظم بودجه رو به عهده گرفته -خيلي بد به نظر نمياد 307 00:30:43,083 --> 00:30:46,500 قديميه و بهش رسيدگي نشده اما ئذ اين ساختمان به نظر ميرسه 308 00:30:47,041 --> 00:30:49,041 تخريب به خاطر آب بوده 309 00:30:49,458 --> 00:30:51,166 که بيشتر توي ديوارهاي داخلي نفوذ کرده بود 310 00:30:52,625 --> 00:30:53,791 ما تعميرش کرديم 311 00:30:55,750 --> 00:30:56,958 جايي که ازش اومدم 312 00:30:57,416 --> 00:31:01,041 يک گنجينه تاريخي محافظت شده است که کسي نميتونه بهش دست بزنه 313 00:31:02,750 --> 00:31:05,833 خوب، شايد کليساهاي زيادي اين دور و برها باشه 314 00:31:06,500 --> 00:31:07,625 عجيب به نظر ميرسه 315 00:31:08,375 --> 00:31:09,416 عجيب؟ 316 00:31:09,750 --> 00:31:11,708 خوب، از طرف کشيش مياد 317 00:31:12,708 --> 00:31:13,708 داشتم شوخي ميکردم 318 00:31:14,708 --> 00:31:17,041 حالا، البته مرگها اوضاعو بدتر کردند 319 00:31:17,208 --> 00:31:18,916 درسته، منظورت اون تصادفاته؟ 320 00:31:19,666 --> 00:31:22,000 آره، ميتوني اين اسمو روش بگذاري، آره 321 00:31:22,875 --> 00:31:24,083 تصادفات 322 00:31:24,750 --> 00:31:27,500 پدر اسکار، کشيش دستيار ما 323 00:31:28,791 --> 00:31:30,833 بيشتر پيشرفت‌هايي که کرديم بخاطر اونه 324 00:31:31,125 --> 00:31:31,791 ممنونم 325 00:31:32,666 --> 00:31:34,041 ميدونستي که 326 00:31:34,916 --> 00:31:36,750 داربست بندي ايمن نبوده ؟ 327 00:31:37,458 --> 00:31:39,166 منو متهم به انجام کاري ميکنيد پدر؟ 328 00:31:39,333 --> 00:31:40,875 نه، فقط يک سواله 329 00:31:41,750 --> 00:31:43,791 و آيا اون کليسا هنوز براي عموم بازه؟ 330 00:31:44,000 --> 00:31:45,041 بله، براي چي؟ 331 00:31:45,375 --> 00:31:47,083 خوب، دو مرگ در دو ماه 332 00:31:47,666 --> 00:31:51,000 شرايط خطرناک به نظر ميرسه حتي شما هم ميتوني در خطر باشي 333 00:31:51,833 --> 00:31:54,583 خوب واتيکان ميتونه بيشتر از کمک کردن، ما رو خلع سلاح شده ببينه 334 00:31:55,458 --> 00:31:57,291 من فقط براي نوشتن يک گزارش اومدم 335 00:31:59,916 --> 00:32:01,000 بيا 336 00:32:03,041 --> 00:32:03,916 پدر 337 00:32:04,750 --> 00:32:05,666 چراغو روشن کن لطفا 338 00:32:15,541 --> 00:32:17,041 خوب، اينهاش 339 00:32:17,875 --> 00:32:19,708 عجايب قرن هيجدهم 340 00:32:20,500 --> 00:32:22,958 با مجسمه اي ساخته شده توسط پدرو دوک کورنجو 341 00:32:23,833 --> 00:32:25,083 اون زيباست 342 00:32:25,958 --> 00:32:27,833 نه، بيشتر از اين حرفهاست 343 00:32:30,833 --> 00:32:33,208 توسط خوان مارتينز مونتانز حجاري شده 344 00:32:34,583 --> 00:32:36,166 خداوندگار چوب ها 345 00:32:36,416 --> 00:32:38,833 اشک‌هاش بيست مرواريد عالي هستند 346 00:32:39,000 --> 00:32:41,208 که در سال 1800 خريداري شدند 347 00:32:41,541 --> 00:32:43,666 بقيه داستان، توي اين سرداب قرار داره 348 00:32:45,458 --> 00:32:46,458 اونجا 349 00:32:49,666 --> 00:32:52,041 نسل‌هايي از دوک هاي نيووو اکسترمو 350 00:32:52,708 --> 00:32:54,125 اينجا دفن شدند 351 00:32:55,958 --> 00:32:57,541 "در حالی که تلاش می کنند سفارش می دهند" 352 00:32:58,416 --> 00:33:01,750 بگذار تا وقتي بهم احترام ميگذارند، ازم متنفر باشن 353 00:33:02,416 --> 00:33:04,125 گاسپر برونر دي لبريجا 354 00:33:04,666 --> 00:33:08,541 اون زمين اين کليسا و صومعه رو در قرن هفدهم وقف کرد 355 00:33:09,416 --> 00:33:12,208 هگخانوادا برونر هنوز حق مالکيت اين ملکو داره 356 00:33:12,375 --> 00:33:13,583 قبلا بخاطرش بهمون اخطار داده 357 00:33:14,291 --> 00:33:16,958 اين حق از بين ميره اگر توده اي از ارواح گاسپر 358 00:33:17,416 --> 00:33:19,000 هر پنجشنبه اينجا نگهداري نشن 359 00:33:19,541 --> 00:33:22,791 اين يک اخطاره، چرا پنجشنبه ها؟ 360 00:33:23,458 --> 00:33:25,041 روزي که اون مرد 361 00:33:25,208 --> 00:33:28,458 پدر فررو اين -من ميدونم ايشون کي هستند 362 00:33:29,916 --> 00:33:31,916 کليساي من فروشي نيست 363 00:33:32,083 --> 00:33:34,333 کسي براي خريدن کليساي شما نيومده پدر 364 00:33:35,083 --> 00:33:36,750 من نماينده ويژه واتيکان هستم 365 00:33:38,791 --> 00:33:40,250 اعتبارنامه هام 366 00:33:43,291 --> 00:33:45,791 من هيچ اهميتي به اعتبارنامه هاي لعنتيت نميدم 367 00:33:48,458 --> 00:33:49,458 دوستانه حرف زدم 368 00:33:50,041 --> 00:33:53,250 از روي چيزي که ديدي قضاوت نکن اون به صورت معمول همينطوره 369 00:33:53,416 --> 00:33:54,916 من براي قضاوت کردن اينجا نيستم 370 00:33:55,083 --> 00:33:56,583 اون تحت فشار زياديه 371 00:33:58,000 --> 00:33:59,416 اگر بخاطر اون نبود 372 00:33:59,583 --> 00:34:01,666 خيلي وقت پيش کليسا از دست رفته بود 373 00:34:01,833 --> 00:34:04,166 پدر فررو چطور روي اين کليسا سرمايه گذاري کرده؟ 374 00:34:04,791 --> 00:34:06,791 نه، بيا اينجوري بيان کنيم 375 00:34:07,458 --> 00:34:11,083 اگر در تخريبش موفق ميشدند بايد وقتي اون داخلش بود اين کارو ميکردند 376 00:34:12,000 --> 00:34:15,458 اون گفت تو اينجايي چون اين يک اقدام سريعه 377 00:34:16,375 --> 00:34:17,833 و نظر خودت چيه؟ 378 00:34:19,250 --> 00:34:21,208 نظر من مهم نيست پدر 379 00:34:23,208 --> 00:34:24,500 خوب باعث افتخار بود 380 00:34:24,666 --> 00:34:27,250 باعث افتخار من بود، ممنونم پدر 381 00:34:32,708 --> 00:34:35,250 پس اون نماينده فرستاده شده از رمه 382 00:34:35,791 --> 00:34:37,500 نفهميدم اينجايي 383 00:34:40,083 --> 00:34:42,458 اينجا هستم و تماشا ميکنم 384 00:34:43,791 --> 00:34:44,458 خوب؟ 385 00:34:45,500 --> 00:34:46,791 نظرت چيه؟ 386 00:34:46,958 --> 00:34:49,708 خوب، مطمئنا شبيه کشيش‌ها نيست 387 00:34:49,875 --> 00:34:50,750 نه 388 00:34:50,751 --> 00:34:58,751 ....::::ترجمه : پريسا يادکوري::::.... ( www.comic-strip.xyz ) telegram : @subforu 389 00:34:58,752 --> 00:35:06,752 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) telegram : @subforu 390 00:35:06,753 --> 00:35:12,753 دانلود به روز ترين مقالات و کتابهاي کميک فارسي همزمان با انتشار بين المللي www.comic-strip.xyz 391 00:35:12,754 --> 00:35:18,754 ترجمه هر روز يک کتاب کميک و فيلم در کانال تلگرامي ما @subforu 392 00:35:18,755 --> 00:35:27,755 جديد ترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 393 00:35:48,166 --> 00:35:49,458 کارت پستال 394 00:35:49,625 --> 00:35:51,916 من هر روز به اينجا ميام 395 00:35:52,083 --> 00:35:54,250 تا براي بازگشت بي خطر دعا کنم 396 00:35:54,583 --> 00:35:58,208 به اين مکان مقدس که به عشقت قسم خوردي و خوشحالي زيادي به من بخشيدي 397 00:36:00,125 --> 00:36:02,333 هميشه دوستت دارم کارلوتا 398 00:36:11,083 --> 00:36:12,750 و همه رو از مقبره ها آوردي 399 00:36:12,916 --> 00:36:14,750 خونه منو به فروشگاه تبديل نکن 400 00:36:18,458 --> 00:36:20,875 گوش کن هرکاري که تو گفتي انجام دادم 401 00:36:21,833 --> 00:36:23,250 حالا پولمو ميخوام 402 00:36:25,458 --> 00:36:27,875 پنج ميليون تغيير زيادي به وجود مياره اين اختلاسه 403 00:36:29,000 --> 00:36:30,916 نه. نميتونم تا ابد مخفيش کنم 404 00:36:32,541 --> 00:36:34,583 اون پولو برگردوني همه چيز رو به راه ميشه 405 00:37:23,791 --> 00:37:26,791 يک شرکت امنيتي امروز صبح دوتا دوربين مخفي نصب کرد 406 00:37:27,125 --> 00:37:30,500 دستور کشيش اسپادا بود بعد از برگشت ديروزش 407 00:37:32,000 --> 00:37:34,166 من سيستم بررسي هتلم متصل کردم 408 00:37:34,333 --> 00:37:36,916 -متصل کردي؟ -خودت متوجه منظورم ميشي پدر 409 00:37:37,083 --> 00:37:38,500 فکر ميکنم مربوط به معناشناسيه 410 00:37:39,125 --> 00:37:41,458 خيلي خوب، خداحافظ 411 00:37:42,291 --> 00:37:43,291 خداحافظ 412 00:37:45,291 --> 00:37:47,416 خيلي خوب، من ميرم 413 00:37:51,666 --> 00:37:53,416 از اونجا نرو 414 00:38:15,041 --> 00:38:17,750 -پدر کوارت اسقف کوروو 415 00:38:20,041 --> 00:38:21,000 با احترام 416 00:38:23,708 --> 00:38:25,750 همون طوري که ميدوني من اينجام تا يک گزارش بنويسم 417 00:38:25,916 --> 00:38:29,083 يک گزارش بدون تعصب بله من همه چيزو از گزارشات ميدونم 418 00:38:29,958 --> 00:38:31,958 خوب حقايق، خيلي ساده اند 419 00:38:32,125 --> 00:38:35,750 کليساي بانوي گريان ما در حال تخريبه 420 00:38:36,791 --> 00:38:40,000 و اين خيلي خوب ميشه که ما 421 00:38:40,791 --> 00:38:43,000 اون ملک قديميو مرتب کنيم 422 00:38:43,791 --> 00:38:47,375 بانک کارتوجانو پيشنهاد خيلي سخاوتمندانه اي داده 423 00:38:47,541 --> 00:38:50,583 که نفع زيادي براي قلروي مذهبي من داره اين قلمروي مذهبي 424 00:38:50,916 --> 00:38:54,250 و شايد قلمروي مذهبي شما رو در اسپانيا، باارزش تر کنه 425 00:38:54,791 --> 00:38:56,291 اين ديگه مبالغه است 426 00:38:57,166 --> 00:39:00,208 من نميفهمم چرا 427 00:39:00,375 --> 00:39:02,333 چنين دردسري براي واتيکان درست شده 428 00:39:02,500 --> 00:39:05,666 خوب اسقف اعظم داره يک کليساي مقدسو تخريب ميکنه 429 00:39:05,833 --> 00:39:07,708 و قلمروي کشيش بسيار محبوبيو از بين ميبره 430 00:39:07,875 --> 00:39:11,291 فقط براي اينکه خزانه هاي خودشو پر کنه خوب به نظر نميرسه 431 00:39:11,458 --> 00:39:15,333 يک کشيش محلي بي سواد و ژوليده 432 00:39:15,666 --> 00:39:17,208 و سمج مثل قاطر 433 00:39:22,041 --> 00:39:24,583 يک امتياز باستاني 434 00:39:24,750 --> 00:39:26,458 از سال 1687وجود داره 435 00:39:26,625 --> 00:39:29,208 و توسط يکي از اجداد برجسته من اعطا شده 436 00:39:29,375 --> 00:39:31,000 من درباره مراسم عشاء رباني پنج شنبه ميدونم 437 00:39:31,166 --> 00:39:34,708 خوب، پس شايد در مورد ماکارنا برونر، يکي از اولادها هم بدوني 438 00:39:34,875 --> 00:39:38,833 قطعا از کليسا دفاع ميکنه- حتما از صميميت اون نشأت ميگيره- 439 00:39:39,000 --> 00:39:42,708 .. اون وقف شده به 440 00:39:42,875 --> 00:39:45,916 و جامعه اعظم سيويلو بدنام ميکنه 441 00:39:46,083 --> 00:39:48,458 اون گناهان خودشو به رخ ميکشه اما واضحه که به اين کليساي قديمي چسبيده 442 00:39:48,625 --> 00:39:51,000 ماکارنا برونا با ماسترا، رقاص فلامينگو دستگير شد 443 00:39:51,708 --> 00:39:54,333 .. و چيزي که نميفهمم اينه که 444 00:39:54,583 --> 00:39:57,625 چرا خواهر گريس با اون دوسته؟- خواهر گريس؟- 445 00:39:58,125 --> 00:39:59,750 همون معمار آمريکايي 446 00:40:00,166 --> 00:40:03,208 نميدونستم اون راهبه است- هست- 447 00:40:03,916 --> 00:40:06,583 منشي توي کليسا چيکار ميکنه؟ 448 00:40:07,125 --> 00:40:10,875 مطمئنم که پرونده ها رو خوندي کار پليس... خيلي کامل بود 449 00:40:11,208 --> 00:40:13,958 ميدونم، فقط خواستم از خودتون بشنوم 450 00:40:14,166 --> 00:40:16,416 پدر اوربيزو رو فرستادن تا يک نامه تحويل بده 451 00:40:16,583 --> 00:40:19,916 بر اين مبنا که مجسمه مريم باکره اي که به اينجا آورده 452 00:40:20,083 --> 00:40:21,791 البته براي امانت 453 00:40:22,333 --> 00:40:23,166 البته 454 00:40:23,333 --> 00:40:26,583 پليس شواهدي مبني بر آدمکشي پيدا کرده 455 00:40:26,833 --> 00:40:28,333 مداخله الهي 456 00:40:28,666 --> 00:40:31,583 با من بازي نکن، پدر کوارت 457 00:40:32,416 --> 00:40:35,750 يک کليساي تسخيرشده آخرين چيزيه که بهش نياز داريم، خوب 458 00:40:36,250 --> 00:40:39,416 حالا که پاي تو و واتيکان به ميون کشيده شده 459 00:40:40,291 --> 00:40:42,083 من فقط نظاره گرم 460 00:40:43,458 --> 00:40:44,708 موفق باشي 461 00:40:45,666 --> 00:40:46,500 ممنونم 462 00:40:50,791 --> 00:40:52,791 پدر کوارت، چه تصادفي 463 00:40:53,375 --> 00:40:56,166 پنچو گاويرو رئيس دائم بانک کاتوجانو 464 00:40:56,333 --> 00:40:58,833 از ديدنتون خوشوقتم يک راست ميرم سر اصل مطلب، پدر 465 00:40:59,000 --> 00:41:02,791 اميدوارم که رم مزاياي بازنشستگي بانوي گريان ما رو ببينه 466 00:41:03,250 --> 00:41:06,958 فکر نميکنم الان زمان يا مکان مناسبش باشه آقاي گاويرا 467 00:41:08,083 --> 00:41:08,833 پدر 468 00:41:09,750 --> 00:41:13,541 من به کليسا و کشيشهاي اون اهميت ميدم واقعا اهميت ميدم... اما 469 00:41:14,333 --> 00:41:17,958 اون کليسا امن نيست بايد بازسازي بشه 470 00:41:18,125 --> 00:41:19,958 همه موافقن- همه؟- 471 00:41:23,083 --> 00:41:25,958 خوب، بايد منو ببخشيد داره ديرم ميشه 472 00:41:34,583 --> 00:41:35,666 پدر کوارت 473 00:41:38,500 --> 00:41:41,291 يک خانم منتظرتونه اونجا 474 00:41:46,666 --> 00:41:49,125 پدر کوارت، ماکارنا برانر 475 00:41:49,375 --> 00:41:52,291 لطفا منو ببخشيد که اينجوري سر و کلم پيدا شد بدون هيچ قرار ملاقاتي 476 00:41:52,458 --> 00:41:55,750 نه، مشکلي نيست. به هرحال ميخواستم بيام ببينمت تو در حق من يک لطفي کردي 477 00:41:57,791 --> 00:41:59,958 خوب، بايد يک جاي خصوصي تر بريم؟ 478 00:42:00,125 --> 00:42:03,708 ميدونم که سرتون خيلي شلوغه پدر و من نميخوام وقتتونو تلف کنم 479 00:42:07,041 --> 00:42:10,708 قدرتهاي مربوطه بودجه هاي تعمير کليسايي رو انکار ميکنن 480 00:42:10,875 --> 00:42:13,541 که خانواده بيش از سه قرن پيش ساختتش 481 00:42:14,250 --> 00:42:17,041 رهبران مشخص شهر ميخوان اين کليسا رو از بين ببرن 482 00:42:17,208 --> 00:42:19,083 و از زمين اون براي پروژه ارتقا استفاده کنن 483 00:42:19,250 --> 00:42:20,875 شوهرتون 484 00:42:21,041 --> 00:42:22,166 با همديگه ملاقات کرديد؟ 485 00:42:23,125 --> 00:42:26,541 .. توي راه اون هم ميدونست کجا منو پيدا کنه 486 00:42:26,708 --> 00:42:29,750 تو اينجايي تا ترتيب قرار اسقف اعظم و بانکو 487 00:42:29,916 --> 00:42:31,333 هرچه سريع تر بدي، درسته؟ 488 00:42:31,500 --> 00:42:34,291 نه،نه من نيومدم تا ترتيب چيزيو بدم 489 00:42:34,750 --> 00:42:36,750 من فقط اومدم گزارشي در مورد مرگ هاي داخل کليسا بدم 490 00:42:36,916 --> 00:42:39,250 و هرچه قدر زمان لازم باشه وقت ميگذارم 491 00:42:39,791 --> 00:42:41,875 تو در مورد اون مرگها چي ميدوني؟ 492 00:42:43,416 --> 00:42:46,208 تصادفات وحشتناک که... اگر 493 00:42:46,375 --> 00:42:49,583 بودجه هاي تعمير کليسا هدر نميرفت، رخ نميدادن 494 00:42:49,750 --> 00:42:51,916 به عنوان اقدامي براي تخريب کليسامون 495 00:42:52,333 --> 00:42:55,041 بانوي گريان، براي خيليها اهميت داره 496 00:42:55,458 --> 00:42:57,041 مثل پدر فررو 497 00:42:57,208 --> 00:42:59,500 من درک ميکنم اما عوامل ديگه اي هم هستند، ميدوني؟ 498 00:42:59,666 --> 00:43:03,625 ...منافع شخصي هميشه نميتونن- پدر فررو به فکر خودش نيست- 499 00:43:04,250 --> 00:43:05,791 و تو چي؟ 500 00:43:07,541 --> 00:43:10,583 مهمه نيست تو متوجه نيستي 501 00:43:11,333 --> 00:43:12,000 امتحانم کن 502 00:43:12,500 --> 00:43:14,375 اعتراف ميخواي؟ 503 00:43:15,041 --> 00:43:17,708 خوب، من اينجا چنين موقعيتي ندارم اما شايد 504 00:43:17,916 --> 00:43:20,500 فردا ناهار ساعت.. يک؟ 505 00:43:20,875 --> 00:43:24,458 حتما، دنبالش هستم خانم برونر 506 00:43:24,625 --> 00:43:26,750 خواهش ميکنم ماکارنا صدام کن 507 00:43:38,500 --> 00:43:39,833 شماره ناشناس 508 00:43:55,666 --> 00:43:59,083 ترتيب ملاقاتي با ماچوکا رو فردا اول از هرکاري بده 509 00:44:10,916 --> 00:44:12,125 پنچو 510 00:44:15,125 --> 00:44:16,833 سلام مادر 511 00:44:17,875 --> 00:44:20,000 هي داري ديرتر و ديرتر بلند ميشي 512 00:44:22,000 --> 00:44:24,458 اوه تو ميدوني که من شبها بيدارم 513 00:44:25,541 --> 00:44:29,250 اوضاع با کشيشت چطور پيش رفت؟- اون کشيش من نيست- 514 00:44:29,750 --> 00:44:30,875 ...اوه 515 00:44:31,375 --> 00:44:35,000 خواهر گريس ميگه اون براي کشيش بودن بيش از حد خوشتيپه 516 00:44:35,250 --> 00:44:36,333 واقعا؟ 517 00:44:37,625 --> 00:44:38,666 پدر کوارت تاييد کرد 518 00:44:38,833 --> 00:44:41,541 اون اومده تا در مورد مرگ هاي اين کليسا تحقيق کنه 519 00:44:41,833 --> 00:44:43,250 اون ديگه چي گفت؟ 520 00:44:43,875 --> 00:44:45,833 فقط يک ديدار مختصر باهم داشتيم 521 00:44:46,000 --> 00:44:48,708 اما فردا براي ناهار همديگه رو ملاقات ميکنيم 522 00:44:48,875 --> 00:44:50,083 واقعا؟ 523 00:44:51,750 --> 00:44:53,458 خيلي جالبه 524 00:45:03,083 --> 00:45:04,916 خدمت اوليه خواهر گريس مارسالا 525 00:45:05,083 --> 00:45:07,166 با شورش هاي چياپاس مصادف شده 526 00:45:07,333 --> 00:45:09,000 اون قبلا با موسسه 527 00:45:09,166 --> 00:45:11,541 حمايت از زنان در جورز، مکزيک کار ميکرد 528 00:45:11,708 --> 00:45:13,583 فعال عدالت اجتماعي 529 00:45:13,750 --> 00:45:16,083 بازداشت شد اما جزئياتي در دسترس نيست 530 00:45:16,250 --> 00:45:18,666 اعتبارنامه هاي اون واقعا تاثيرگذار بودند 531 00:45:18,833 --> 00:45:21,541 اون رفت تا در کالجي در سانتا باربارا، کاليفرنيا کار کنه 532 00:45:21,708 --> 00:45:23,375 اما سه سال پيش اونجا رو ترک کرد 533 00:45:23,541 --> 00:45:26,166 شانسي در دسترسي به حساب ايميل کوروو، اسقف اعظم داريم؟ 534 00:45:26,625 --> 00:45:29,208 در حال جستجو براي لطف و مرحمت اون هستم منو سرافکنده نکن- 535 00:45:45,041 --> 00:45:46,083 هستي؟ 536 00:45:49,875 --> 00:45:51,041 خيلي خوب 537 00:46:23,625 --> 00:46:25,333 اين يک لپ تاپ قدرتمنده 538 00:46:25,500 --> 00:46:28,583 اين وسيله رو به يک درگاه يو اس بي وصل کن من کارو انجام ميدم 539 00:46:28,750 --> 00:46:30,000 رئيس منش 540 00:46:49,875 --> 00:46:53,208 باشه، تمام شد، ميتوني بري 541 00:48:01,833 --> 00:48:05,708 پدر کوئي، ازت ميخوام هرچقدر اطلاعات 542 00:48:05,875 --> 00:48:07,791 در مورد پدر فررو ميتوني گير بياري، گير بياري 543 00:48:08,916 --> 00:48:10,458 يک کاوش عميق 544 00:48:11,125 --> 00:48:12,125 برات گيرش ميارم 545 00:48:12,916 --> 00:48:14,750 نفسمو حبس کردم 546 00:48:16,708 --> 00:48:19,875 من مزایا و معایب را مرور کردم، اين يک پروژه نويدبخشه 547 00:48:20,041 --> 00:48:22,666 من ميخوام بخشي از اون باشم بدون هيچ قيد و شرطي 548 00:48:23,000 --> 00:48:24,416 تو به ترغيب بقيه کمک ميکني؟ 549 00:48:25,541 --> 00:48:27,333 نظر من مهمه، پنچو 550 00:48:27,666 --> 00:48:30,958 و ميخوام بدوني که ميتوني روي حمايت من 551 00:48:31,125 --> 00:48:33,583 براي پيشنهادت براي جايگزيني دون اوکتوو حساب کني 552 00:48:33,750 --> 00:48:34,958 وقتي شما بازنشسته بشيد قربان 553 00:48:36,958 --> 00:48:39,791 منو ببخشيد آقايون من يک قرار ملاقات دارم 554 00:48:44,541 --> 00:48:45,750 از بالاگوار چه خبر؟ 555 00:48:58,708 --> 00:49:00,125 راه گم کردي پدر کوارت؟ 556 00:49:01,208 --> 00:49:02,416 فقط دارم کارمو انجام ميدم 557 00:49:02,916 --> 00:49:05,041 اونها اقامت گاه هاي خصوصي هستند اما تو اينو ميدوني 558 00:49:05,500 --> 00:49:08,791 خوب، مردان اين قماش براي کليسا کار و زندگي ميکنن 559 00:49:08,958 --> 00:49:10,791 انگار چيزي براي مخفي کردن ندارن 560 00:49:10,958 --> 00:49:12,166 همه ندارن؟ 561 00:49:13,916 --> 00:49:15,250 خواهر گريس؟ 562 00:49:19,041 --> 00:49:20,583 ميتوني از اين عنوان صرف نظر کني 563 00:49:21,166 --> 00:49:22,583 چه اتفاقي براي خوارز افتاد؟ 564 00:49:26,041 --> 00:49:29,041 آفرين، تکليفتو انجام دادي 565 00:49:33,666 --> 00:49:34,750 ...در خوارز 566 00:49:36,208 --> 00:49:39,250 هر روزه چندين زن ناپديد ميشن يا به طرز فجيعي کشته ميشن 567 00:49:39,875 --> 00:49:42,666 ما در خيابان ها اعتراض ميکرديم 568 00:49:43,875 --> 00:49:46,125 من با بقيه، بازداشت شدم 569 00:49:46,666 --> 00:49:49,666 يک افسر منو تنها گير آورد و سعي کرد بهم تجاوز کنه 570 00:49:50,583 --> 00:49:51,791 من جنگيدم 571 00:49:52,708 --> 00:49:54,250 اون چاقو کشيد 572 00:49:56,916 --> 00:49:58,583 گفت دفعه ديگه، عميق تر ميبره 573 00:49:59,416 --> 00:50:00,250 متاسفم 574 00:50:02,500 --> 00:50:03,791 تو روح شجاعي داري 575 00:50:07,375 --> 00:50:10,458 واقعا باور داري که اين کليسا ارزش نگهداريو داره؟ 576 00:50:10,625 --> 00:50:13,958 يعني، اين فقط يک ساختمانه نه چيزي که نشان ميده 577 00:50:15,541 --> 00:50:17,208 منظورت ارزش معماريشه؟ 578 00:50:18,208 --> 00:50:19,291 آره 579 00:50:20,750 --> 00:50:22,875 ....بانوي گريان ما 580 00:50:24,416 --> 00:50:25,833 اون در نوع خودش تکه 581 00:50:28,000 --> 00:50:29,875 ..اون نمونه اي از 582 00:50:30,041 --> 00:50:33,250 يک اعتدال نئوکلاسيک کامل 583 00:50:33,666 --> 00:50:37,041 استثنايي نادر به سبک هاي عرفي زمان 584 00:50:37,541 --> 00:50:39,375 فکر ميکنم ميدوني منظورم چيه پدر 585 00:50:39,541 --> 00:50:43,416 در هر صورت، اون بايد به هر قيمتي حفظ ميشد 586 00:50:44,833 --> 00:50:46,333 ممنونم 587 00:51:24,083 --> 00:51:25,625 خوشحالم که اومدي 588 00:51:26,208 --> 00:51:27,625 ميخوام بهم اعتماد کني 589 00:51:28,416 --> 00:51:31,708 اگر بيشتر ميشناختمت، اعتماد کردن بهت آسون تر بود 590 00:51:32,625 --> 00:51:34,583 چي ميخواي بدوني؟- همه چيز- 591 00:51:35,000 --> 00:51:37,125 چرا به اين مقام کشيش ملحق شدي؟ راستش 592 00:51:38,625 --> 00:51:41,666 خوب، من توي ايرلند به دنيا اومدم و پدرم ماهيگير بود 593 00:51:41,958 --> 00:51:44,583 يک روز رفت دريانوردي و هرگز ديگه برنگشت و 594 00:51:44,750 --> 00:51:48,083 مادرم فکر ميکرد بهتره به ارتش کليسا بپيوندم 595 00:51:48,250 --> 00:51:50,291 تا اينکه از جايي در اعماق دريا سر دربيارم 596 00:51:50,875 --> 00:51:52,625 يک زندگي گروهي، خوب 597 00:51:52,791 --> 00:51:55,458 بدون فراخوان، فقط يک فشار نرم 598 00:51:55,625 --> 00:51:58,625 بعد به مدرسه علوم ديني رفتم و واتيکان 599 00:51:58,875 --> 00:52:01,208 يک کار ديپلماتيک بهم پيشنهاد داد... تا 600 00:52:01,375 --> 00:52:03,291 من اينجام، تا ديپلمات باشم 601 00:52:03,833 --> 00:52:05,458 درباره قبل از مدرسه علوم ديني بهم بگو 602 00:52:05,791 --> 00:52:06,875 حدس بزن 603 00:52:08,333 --> 00:52:09,166 ارتش 604 00:52:09,416 --> 00:52:11,791 يک سرباز، ميتونستم اينو ببينم 605 00:52:14,166 --> 00:52:15,416 عاشق شده بودي؟ 606 00:52:19,875 --> 00:52:22,958 کسي که خيلي دوستش داشتمو از دست دادم 607 00:52:26,166 --> 00:52:28,250 خوب .. حالا نوبت توئه 608 00:52:28,416 --> 00:52:31,083 نه،، تازه شروع کرده بودي، نه- نه،نه،نه- 609 00:52:33,875 --> 00:52:36,083 خيلي خوب، توي کالج 610 00:52:36,250 --> 00:52:38,583 رشتم تاريخ و مطالعات زنان بود 611 00:52:38,750 --> 00:52:41,333 و راستش الان روي کتابي 612 00:52:41,500 --> 00:52:44,041 در مورد نقش زنان در دادگاه اسپانيا کار ميکنم 613 00:52:44,875 --> 00:52:48,583 بعد از فارغ التحصيلي، پدر من قلمروي دوک آزاهارو رو بهم داد 614 00:52:49,291 --> 00:52:50,875 عنواني که ازش استفاده نميکنم 615 00:52:51,541 --> 00:52:53,541 از اين گذشته، يک روز وارث سي تاي ديگه 616 00:52:53,708 --> 00:52:57,666 يا عنواني شگرف ميشم تا... صورت حسابها رو پرداخت نکنم 617 00:52:59,833 --> 00:53:02,458 اشکالي نداره ازت بپرسم ازدواجت چطور پيش رفت؟ 618 00:53:05,166 --> 00:53:09,000 يک فرسايش تدريجي بود يک فريب عميق 619 00:53:09,166 --> 00:53:11,166 اما تو از نظر فني جدا نشدي 620 00:53:12,333 --> 00:53:13,500 من کاتوليکم 621 00:53:14,458 --> 00:53:15,333 البته 622 00:53:16,833 --> 00:53:17,708 ممنونم 623 00:53:22,041 --> 00:53:26,000 هنوز بهم نگفتي نظرت در مورد مرگ هاي کليسا چيه 624 00:53:27,541 --> 00:53:29,916 چيزي که ميدونم تاثيراتيه که روي 625 00:53:30,083 --> 00:53:31,625 مردم سويل داره 626 00:53:32,250 --> 00:53:34,500 اول که کليسا در دام اين مرگ ها افتاده بود 627 00:53:34,666 --> 00:53:36,458 و بايد وضعيتش عوض ميشد 628 00:53:36,833 --> 00:53:39,958 بعد بايد براي جلوگيري از خشم خدايان سرپا مي موند 629 00:53:40,125 --> 00:53:41,041 و واقعا 630 00:53:41,208 --> 00:53:44,375 به تمام افراد مرتبط با کليسا انگيزه ميداد 631 00:53:44,541 --> 00:53:46,333 اونها تصادف بودند 632 00:53:48,583 --> 00:53:50,541 چرا توي اين مبارزه، ميجنگي؟ 633 00:53:51,166 --> 00:53:54,500 خانم گريان ما، تنها چيزيه که توي برونر برجا مونده ....بنابراين 634 00:53:55,708 --> 00:53:57,125 من چاره اي ندارم 635 00:53:57,291 --> 00:53:59,833 اين مبارزه اي عليه زمان و نسيانه 636 00:54:00,208 --> 00:54:02,375 مادر من، دوشس 637 00:54:02,541 --> 00:54:05,416 دوست داره شما رو ببينه اما به سختي اين خونه رو ترک ميکنه بنابراين 638 00:54:06,083 --> 00:54:09,875 ميشه فردا براي صبحانه به ما در کاسا دل پوستيگو بپيوندي 639 00:54:10,041 --> 00:54:11,791 خيلي تمايل دارم- عاليه- 640 00:54:12,375 --> 00:54:16,166 بگذار ساعت نه، آدرس اينجا رو بهت بدم 641 00:54:16,541 --> 00:54:17,791 عاليه 642 00:54:17,958 --> 00:54:19,125 ماشين قشنگيه 643 00:54:21,083 --> 00:54:21,750 ممنونم 644 00:54:21,916 --> 00:54:24,166 من با اسقف اعظم، قرار ملاقات دارم 645 00:54:25,666 --> 00:54:26,791 باحال به نظر مياد 646 00:54:28,083 --> 00:54:29,750 چرا بهت ميگه شکارچي جمجمه؟ 647 00:54:30,791 --> 00:54:33,916 داستانش طولانيه- فردا مي بينمت- 648 00:54:55,500 --> 00:54:56,541 بله 649 00:54:57,541 --> 00:55:01,125 به محض اينکه بتونم، اطلاعاتو جمع آوري ميکنم 650 00:55:24,541 --> 00:55:25,750 اي مرده شور 651 00:55:34,541 --> 00:55:36,541 پدر کوئي، نامتو براتون آوردم 652 00:55:37,375 --> 00:55:39,083 مرسي- خواهش ميکنم- 653 00:55:47,291 --> 00:55:48,583 آدامس بادکنکي 654 00:55:50,000 --> 00:55:50,875 ممنونم 655 00:55:51,750 --> 00:55:55,750 خودکشي عجيب در شرکت مشاوره 656 00:56:39,958 --> 00:56:41,333 کوارت برو 657 00:56:41,500 --> 00:56:43,041 پدر کوارت دو مرد توي اتاقت هستند 658 00:57:04,291 --> 00:57:07,000 بله- کشيش برگشته، بريد بيرون- 659 00:58:34,500 --> 00:58:35,375 زود باش 660 00:58:36,625 --> 00:58:37,416 بلند شو 661 00:58:59,000 --> 00:59:00,750 توي لپ تاپ پدر اسکار ايميل هايي 662 00:59:00,916 --> 00:59:02,250 بين اون و اسقف اعظم پيدا کردم 663 00:59:02,416 --> 00:59:05,333 درست بعد از انتقال اون به کليساي بانوي گريانمون 664 00:59:05,750 --> 00:59:08,875 و به نظر مياد اون ماموريت برکناري پدر فررو رو داشته 665 00:59:09,041 --> 00:59:11,125 بايد نظرشو عوض کرده باشه 666 00:59:12,625 --> 00:59:15,666 و به حساب ايميلهاي کوروو اسقف اعظم هم وارد شدم 667 00:59:16,041 --> 00:59:18,625 چي؟- همون طور که پدر کوارت خواسته بود- 668 00:59:20,000 --> 00:59:21,208 من اجازه اين کارو ندادم 669 00:59:21,375 --> 00:59:23,750 ميدونم اما ارزششو داشت، مونسيگنور 670 00:59:24,000 --> 00:59:26,750 يک نفر کوروو، اسقف اعظمو تهديد ميکرده 671 00:59:27,333 --> 00:59:29,875 مونسيگنور اون هکره برگشته 672 00:59:35,875 --> 00:59:38,000 اون داره دوباره دنبال شبکه ميگرده INMAVAT 673 00:59:38,791 --> 00:59:41,166 همون کار قبلو داره انجام ميده 674 00:59:41,583 --> 00:59:44,541 اون نقطه ورودشو با پريدن از يک شبکه به شبکه ديگه اي مخفي ميکنه 675 00:59:44,708 --> 00:59:45,875 اينجا چي دارم ميبينم؟ 676 00:59:46,875 --> 00:59:47,958 ظرف عسل 677 00:59:48,125 --> 00:59:51,333 يک سيستم فريب اگر اين براي هکره واقعي به نظر برسه 678 00:59:51,500 --> 00:59:54,041 اگر طعمه رو بگيره ردي جا ميگذاره که بتونيم پيداش کنيم 679 00:59:54,208 --> 00:59:56,625 و واقعا سريع داره عمل ميکنه- چون راهشو بلده- 680 00:59:59,416 --> 01:00:00,666 اونهاش 681 01:00:01,083 --> 01:00:02,750 داره وارد ميشه، يک کليک ديگه 682 01:00:12,250 --> 01:00:13,208 آره 683 01:00:13,750 --> 01:00:15,708 VO1ATS, 684 01:00:17,250 --> 01:00:18,458 ممنونم 685 01:00:34,416 --> 01:00:35,750 ممنونم- خواهش ميکنم- 686 01:00:48,291 --> 01:00:49,708 برج داو 687 01:00:50,833 --> 01:00:52,750 وفتي يک دختر کوچولو بودم 688 01:00:52,916 --> 01:00:55,041 اونجا جاي مورد علاقم براي رفتن بود 689 01:00:56,125 --> 01:00:58,708 اونجا بود که کارولتا، عمه بزرگم 690 01:00:58,875 --> 01:01:00,708 منتظر برگشتن عشقش بود 691 01:01:00,875 --> 01:01:01,833 کارولتا؟ 692 01:01:04,625 --> 01:01:05,916 اوه خداي من 693 01:01:08,458 --> 01:01:10,791 چي شده؟- ...پي... پيچيده است 694 01:01:13,625 --> 01:01:15,541 ببخشيد، نميتونم در اين باره حرف بزنم 695 01:01:15,916 --> 01:01:17,791 خيلي خوب، يک راز ديگه 696 01:01:18,833 --> 01:01:20,875 بهت مياد- ممنونم- 697 01:01:21,333 --> 01:01:23,708 بيا، ميخوام يک چيزي بهت نشون بدم 698 01:01:25,833 --> 01:01:27,875 افتادم روي اون کاناپه و 699 01:01:28,041 --> 01:01:30,583 نامه هاي عمه بزرگم، کارولتا رو 700 01:01:31,083 --> 01:01:32,958 براي معشوقش، کاپيتان زالوک خوندم 701 01:01:33,416 --> 01:01:34,791 کاپيتان زالوک 702 01:01:36,000 --> 01:01:38,958 دريانوردي که هيچ پول يا موقعيت اجتماعي نداشت 703 01:01:39,333 --> 01:01:41,541 پدرش، جد پدربزرگم 704 01:01:41,833 --> 01:01:43,791 نگذاشت اونها ازدواج کنن 705 01:01:44,416 --> 01:01:47,333 بنابراين زالوک به آمريکا رفت تا شانسشو امتحان کنه 706 01:01:47,500 --> 01:01:50,083 و قول داد برگرده و تا بخشش اونو به دست بياره 707 01:01:51,041 --> 01:01:52,041 بعد چي شد؟ 708 01:01:56,041 --> 01:01:59,083 کارولتا اين نامه هاي عاشقانه رو نوشت 709 01:01:59,791 --> 01:02:02,958 و دعا ميکرد جوابي بشنوه- نامه هاشو داري؟- 710 01:02:03,125 --> 01:02:05,333 نه، پدرش اونها رو سوزوند 711 01:02:06,333 --> 01:02:09,041 عمم هيچ وقت نفهميد زالوک براش نامه نوشته 712 01:02:11,541 --> 01:02:14,291 چيزي نگذشت که فهميد بارداره 713 01:02:16,250 --> 01:02:19,416 وقتي بچه دنيا اومد ....وقتي که اون خواب بود 714 01:02:19,583 --> 01:02:23,416 پدرش بچه رو برد و اون هرگز ديگه بچشو نديد 715 01:02:24,041 --> 01:02:27,666 ....اون ديوانه شد، مدتي نگذشت که 716 01:02:27,833 --> 01:02:30,083 زالوک که مرد ثروتمندي شده بود، برگشت 717 01:02:30,666 --> 01:02:32,458 اما ديگه خيلي دير شده بود 718 01:02:32,625 --> 01:02:34,708 کارولتا ديگه اصلا نمي دونست اون کيه 719 01:02:36,583 --> 01:02:39,666 زالوک متلاشي شده بود ... پس به دريا برگشت 720 01:02:40,291 --> 01:02:43,666 و هديه ازدواجي که از آمريکا آورده بود 721 01:02:44,791 --> 01:02:46,958 رشته اي از مرواريدهاي بي عيب و نقصو به جا گذاشت 722 01:02:50,500 --> 01:02:51,625 يک شب 723 01:02:51,916 --> 01:02:55,166 کارولتا از لبه اين پنجره افتاد و مرد 724 01:02:59,083 --> 01:03:02,166 پدر اون با حسي از اندوه و گناه دست و پنه نرم ميکرد 725 01:03:02,333 --> 01:03:05,083 و اون مرواريدها در درون مجسمه مريم باکره ما تعبيه شده 726 01:03:05,250 --> 01:03:06,666 افسانه ها ميگن 727 01:03:07,208 --> 01:03:09,583 که در شبهاي مهتابي، بانوي گريان ما 728 01:03:10,416 --> 01:03:12,541 کارولتا درست همينجا ميشينه 729 01:03:13,375 --> 01:03:15,000 و منتظر برگشتن عشقش ميمونه 730 01:03:17,375 --> 01:03:19,583 به نظر مياد با کارولتا پيوندي داري 731 01:03:19,750 --> 01:03:21,916 کارولتا يک جوان عاشق پيشه بود که 732 01:03:22,083 --> 01:03:24,000 توي دنيايي ساختگي زندگي ميکرد 733 01:03:24,583 --> 01:03:27,083 يک روز با مردي واقعي برخورد کرد 734 01:03:27,375 --> 01:03:29,291 و نتونست در برابرش مقاومت کنه 735 01:03:34,166 --> 01:03:35,375 بايد بريم 736 01:03:37,208 --> 01:03:38,833 خوب، اون مال کدوم دانشمنده؟ 737 01:03:41,708 --> 01:03:43,625 اون تلسکوپ پدر فرروئه 738 01:03:43,791 --> 01:03:46,083 فررو؟... هيچ وقت حدس نميزدم 739 01:03:46,250 --> 01:03:49,583 اون هفته اي شش شب اينجاست خودش ميگه تا آسمانو تماشا کنه 740 01:03:52,041 --> 01:03:55,208 و اونها مختصات ستاره هايي هستند که روشون مطالعه ميکنه 741 01:03:56,375 --> 01:03:57,958 اينها مختصات نيستند 742 01:03:58,708 --> 01:04:00,041 بيا بريم 743 01:04:05,583 --> 01:04:07,875 اميدوارم اون يکي خيلي بدتر به نظر بياد 744 01:04:08,375 --> 01:04:11,083 پدر کوارت، دوشس، مادرم 745 01:04:13,083 --> 01:04:14,416 با احترام 746 01:04:15,625 --> 01:04:18,291 پدر فررو ترجيح ميده 747 01:04:18,458 --> 01:04:20,291 کسي به کتابهاي اون دست نزنه 748 01:04:20,791 --> 01:04:22,416 البته 749 01:04:23,291 --> 01:04:25,208 توي پاسيو صبحانه ميخوريم 750 01:04:39,500 --> 01:04:40,708 ...کنجکاوم که بدونم 751 01:04:41,541 --> 01:04:44,750 بازسازي کليسا بدون 752 01:04:44,916 --> 01:04:47,500 بودجه هاي ناحيه کليسايي يا شهري، چطوري ادامه پيدا کرد؟ 753 01:04:47,666 --> 01:04:50,375 خوب، ما پيشنهاد ميديم که ميتونيم 754 01:04:50,708 --> 01:04:52,708 از حقوق بازنشستگي من 755 01:04:53,458 --> 01:04:55,416 و پدر فررو پرداختش کنيم 756 01:04:55,791 --> 01:04:59,541 اون براي پيدا کردن بودجه شديدا تلاش ميکنه 757 01:04:59,958 --> 01:05:02,000 هردوي شما خيلي علاقه مند به اون، به نظر ميرسيد 758 01:05:02,666 --> 01:05:04,500 خوب، اون خانواده است 759 01:05:05,708 --> 01:05:08,041 و خواهر گريس چي؟ اون هم خانواده است؟ 760 01:05:08,500 --> 01:05:12,250 خيلي خوش شانسيم که اونو اينجا داريم 761 01:05:12,416 --> 01:05:13,833 ...عليرغم- مادر- 762 01:05:15,000 --> 01:05:17,875 خواهش ميکنم- بگذار چيزي که بايد بگمو، بگم- 763 01:05:19,208 --> 01:05:22,916 گريس از بحراني شخصي رنج ميبره 764 01:05:23,250 --> 01:05:25,958 ما باور داشتيم که راهبه ها و کشيش ها 765 01:05:26,125 --> 01:05:30,083 مشکلات شخصي ندارند 766 01:05:30,583 --> 01:05:33,333 اما توي اينترنت خوندم که 767 01:05:33,791 --> 01:05:36,208 درد و رنجهاي اونها بيشتر از 768 01:05:36,375 --> 01:05:38,333 چيزي هستند که انسان بتونه تصور کنه 769 01:05:38,500 --> 01:05:42,083 حتي پدر مقدس هم در امان نيست 770 01:05:42,458 --> 01:05:43,583 توي اينترنت؟ 771 01:05:44,750 --> 01:05:47,208 توي کامپيوتر ماکارنا 772 01:05:48,791 --> 01:05:52,125 انگار تمام دنيا رو روي سرانگشتهات داري 773 01:05:54,708 --> 01:05:57,541 چه موهبتي از.... روح القدس 774 01:05:59,291 --> 01:06:00,583 خيلي متاسفم 775 01:06:02,041 --> 01:06:05,375 بايد منو ببخشيد خانمها تماسهاي کاري 776 01:06:06,583 --> 01:06:07,875 لذت بخش بود 777 01:06:08,125 --> 01:06:10,458 باعث افتخار ماست پدر 778 01:06:11,208 --> 01:06:12,083 ماکارنا 779 01:06:13,333 --> 01:06:15,000 مراقب خودت باش پدر 780 01:06:19,000 --> 01:06:21,375 خوب، اون قطعا ارزش 781 01:06:21,541 --> 01:06:23,333 زود بيدار شدن براشو داشت 782 01:06:26,166 --> 01:06:28,250 حالا بايد کارهامو انجام بدم 783 01:06:29,583 --> 01:06:30,916 نقش دوشس 784 01:06:31,083 --> 01:06:33,833 هميشه چيزهايي نيست که به چشم ميان 785 01:06:34,166 --> 01:06:36,208 همون طوري که يک روز ياد ميگيري 786 01:06:36,375 --> 01:06:40,000 وقتي اون عصا به تو داده بشه 787 01:06:41,416 --> 01:06:43,125 اينو قبلا هم شنيدم 788 01:06:47,333 --> 01:06:48,291 ...يک تتو 789 01:06:48,458 --> 01:06:51,208 بله و ما اون تتو رو قبلا ديديم 790 01:06:51,375 --> 01:06:55,000 اين ويدئويي از خودکشي ظاهري ايمانول آيکره 791 01:06:55,166 --> 01:06:58,583 S&B در شرکت مشاوره بين المللي 792 01:06:58,750 --> 01:07:01,166 آره، تيترشو ديدم- چراغ اون منطقه شکسته بود- 793 01:07:01,333 --> 01:07:03,583 بنابراين دوربين نظارتي نتونست چيز زيادي بگيره 794 01:07:03,750 --> 01:07:06,250 به نظرت تدريجي انجام شده؟- کار کثيف و شلخته اي بوده- 795 01:07:06,416 --> 01:07:08,000 مراقب فلاش پوزه باشید، 796 01:07:08,166 --> 01:07:10,250 پس همون تتوئه؟ 797 01:07:12,666 --> 01:07:14,666 يا اينکه يک تصادف باورنکردنيه 798 01:07:15,083 --> 01:07:16,583 تصادفي نيست 799 01:07:16,833 --> 01:07:20,958 اما رابطه بين بانوي گريان و مرگ آيکا چيه؟ 800 01:07:21,958 --> 01:07:23,375 بانک کارتوجانو 801 01:07:23,541 --> 01:07:25,750 S&B شرکت مشاوره براي اون ها يک کارهايي نکرد 802 01:07:25,916 --> 01:07:28,000 واو، کلمه اي براي هشدار، پادرو 803 01:07:28,166 --> 01:07:30,000 رئيس بانک، اوکتاويو ماچوکا 804 01:07:30,166 --> 01:07:32,500 مرد خيلي خيلي قدرتمنديه 805 01:07:34,708 --> 01:07:36,333 درباره اون دوتاي ديگه چي ميدوني؟ 806 01:07:38,041 --> 01:07:41,083 نه... هنوز هيچي هنوز دارم جستجو ميکنم 807 01:07:42,416 --> 01:07:43,375 ببخشيد 808 01:07:47,541 --> 01:07:48,583 گرفتيمش 809 01:07:49,166 --> 01:07:53,041 اون يک هکر کلاه سياه اهل رومنيکو والسيا، رومانيه 810 01:07:53,458 --> 01:07:55,166 هاکرویل، البته، 811 01:07:56,166 --> 01:07:58,083 پس از توسعه دهنده ها متنفره 812 01:07:58,250 --> 01:08:01,291 نه، فقط عاشق پوله پوکر آنلاين بازي ميکنه 813 01:08:01,458 --> 01:08:04,166 الان دارم يک عکس برات ميفرستم- به کليسا ارتباطي داره؟- 814 01:08:04,458 --> 01:08:07,958 نه،اون گفته توسط چت روم پوکر ((ملکه جنوب)) پرداخت شده 815 01:08:08,125 --> 01:08:09,291 ملکه جنوب 816 01:08:09,500 --> 01:08:13,208 آره هرچي که هست دير يا زود ميفهميم 817 01:08:13,541 --> 01:08:16,416 و فررو چي؟ اون داره يک چيزيو مخفي ميکنه 818 01:08:16,583 --> 01:08:18,375 اون فقط يک کشيش پير سمجه 819 01:08:18,541 --> 01:08:20,666 قبلا با اين نوع کشيش ها برخورد کردي 820 01:08:20,833 --> 01:08:24,041 فررو رو فراموش کن، روي رد پاي بانک کارتوجانو تمرکز کن، فهميدي؟ 821 01:08:24,208 --> 01:08:26,666 ميفهميم اون هکر براي کي کار ميکنه چرخه رو ميبنديم 822 01:08:26,833 --> 01:08:29,416 و به رم برت ميگردونيم داره دير ميشه 823 01:08:29,875 --> 01:08:30,750 مونسيگنور 824 01:09:09,291 --> 01:09:10,833 تو اينجا چيکار ميکني؟ 825 01:09:11,625 --> 01:09:13,041 دنبال خواهر گريس ميگردم 826 01:09:14,625 --> 01:09:16,750 اون هم توي ليستته؟ 827 01:09:17,708 --> 01:09:19,875 تو کار خودتو بکن پدر، من هم کار خودمو ميکنم 828 01:09:20,041 --> 01:09:23,541 کارتو با کار اون يکسان ندون- تو هيچي از کار من نميدوني- 829 01:09:23,708 --> 01:09:25,958 من شماها رو خيلي خوب ميشناسم 830 01:09:26,625 --> 01:09:29,333 کشيشهايي که ارتباطشون با مردمو از دست دادن 831 01:09:29,875 --> 01:09:33,750 اونهايي که يک ذره انسانيت يا رحم و شفقت ندارن 832 01:09:34,666 --> 01:09:37,500 تا حالا به فقرا نون دادي؟ 833 01:09:37,875 --> 01:09:39,541 يا به يک بيمار تسلي خاطر دادي؟ 834 01:09:40,041 --> 01:09:42,333 يا به يک گناهکار اميد رستگاري دادي؟ 835 01:09:42,500 --> 01:09:44,000 تو در مورد من اشتباه ميکني 836 01:09:44,750 --> 01:09:47,750 من و تو به يک کليسا خدمت ميکنيم تيم ترجمه ققنوس 837 01:09:47,958 --> 01:09:50,375 تو به خودت داستاني که ميخواي بشنويو ميگي 838 01:09:50,708 --> 01:09:53,000 تو به دستورات عمل ميکني، نه بيشتر 839 01:09:53,166 --> 01:09:54,458 من فرمان برداري ميکنم- واقعا؟- 840 01:09:54,625 --> 01:09:57,041 تبريک ميگم اونهايي که فرمان برداري ميکنن بهش ميرسند 841 01:09:57,208 --> 01:09:59,208 تا در حضور خداوند شادي کنند 842 01:09:59,375 --> 01:10:00,375 نميدونم چرا 843 01:10:01,458 --> 01:10:03,208 بايد درباره ايمانت ازت بپرسم، پدر؟ 844 01:10:03,708 --> 01:10:06,000 چه اهميتي داره که من ايمان دارم يا ندارم؟ 845 01:10:06,166 --> 01:10:08,791 تا وقتي که کساني که به ديدن من ميان ايمان دارن؟ 846 01:10:08,958 --> 01:10:12,291 اون نيمکتها رو ميبيني؟ تا وقتي که کسي 847 01:10:12,458 --> 01:10:15,083 براي يافتن اميد يا تسلي خاطر اونجا زانو ميزنه 848 01:10:15,333 --> 01:10:18,375 کليساها اين شکلي هستند و به کشيشهايي مانند من نياز هست 849 01:10:18,541 --> 01:10:20,208 ايمان، پدر کوارت؟ 850 01:10:20,416 --> 01:10:23,458 چرا همين سوالو از خودت نميپرسي؟ 851 01:10:37,791 --> 01:10:39,333 پدر کوارت؟ 852 01:10:39,500 --> 01:10:40,583 اعليحضرت 853 01:10:43,875 --> 01:10:45,208 خوب ايده اي داري که 854 01:10:45,375 --> 01:10:47,625 کي داستان اون مرواريدها رو به رسانه ها داده؟ 855 01:10:48,000 --> 01:10:49,875 مطمئنا منو متهم نميکنيد 856 01:10:50,708 --> 01:10:52,000 کاملا تصادفي بوده 857 01:10:52,750 --> 01:10:55,250 من به اينجا فراخوانده شدم دو مرد وارد اتاق هتلم شدند 858 01:10:55,416 --> 01:10:58,916 اطلاعاتو دزديدن و امروز خبرهاي دسته اول روزنامه ها 859 01:10:59,291 --> 01:11:02,000 تو از يک رشته نخ باريک حلق اويز ميشي 860 01:11:02,166 --> 01:11:03,541 بخاطر بي حرمتيت 861 01:11:05,166 --> 01:11:07,250 آروم گام بردار، پدر کوارت 862 01:11:07,833 --> 01:11:10,125 و چيز ديگه اي نميخواي بهم بگي؟ 863 01:11:13,125 --> 01:11:14,416 خيلي خوب 864 01:11:16,208 --> 01:11:18,291 ميدونم پنچو گابرينا 865 01:11:18,458 --> 01:11:20,708 با ليستي از کشيشها در قلمروي کشيشي خودت تهديدت ميکنه 866 01:11:20,875 --> 01:11:24,083 و اعليحضرت، متهم به تجاوز جنسي شده 867 01:11:28,333 --> 01:11:31,750 اين لطف کوچيکيه و منو آگاه ميکنه 868 01:11:32,625 --> 01:11:33,833 اين حسن تعبيره؟ 869 01:11:34,000 --> 01:11:36,833 من وظيفه مقدسي براي محافظت از قلمروي مذهبي خودم دارم 870 01:11:37,000 --> 01:11:38,208 با پوشاندن حقيقت 871 01:11:38,375 --> 01:11:40,250 اين چيزي جز يک ادعا نيست 872 01:11:40,541 --> 01:11:42,541 و ميدوني چطور عمل ميکنه، نميدوني؟ 873 01:11:44,458 --> 01:11:47,250 تو اينجا يک غريبه اي پدر کوارت، اينو يادت باشه 874 01:11:47,708 --> 01:11:51,541 من ميدونم توي واتيکان چه خبره 875 01:11:53,291 --> 01:11:55,708 رسوايي يک تجاوز جنسي ديگه 876 01:11:56,208 --> 01:11:59,083 به بهترين نحو در خور يک پدر مقدس نيست 877 01:11:59,416 --> 01:12:03,166 و ميدوتم توي برزيل چه بر سر پدر سيلوا اومده 878 01:12:05,416 --> 01:12:08,250 اين هم يکي از کارهامون بود، نبود؟ 879 01:12:09,958 --> 01:12:11,000 بيا داخل 880 01:12:13,041 --> 01:12:14,083 ماکارنا 881 01:12:21,083 --> 01:12:22,500 چه سورپرايز خوبي 882 01:12:22,666 --> 01:12:23,916 اعليحضرت 883 01:12:25,416 --> 01:12:28,916 اومدم تا مطمئن بشم که که تو بخشي از طرح پنچو نيستي 884 01:12:29,083 --> 01:12:31,541 تا تخريب کليسامونو توجيه کني 885 01:12:31,916 --> 01:12:33,250 معذرت ميخوام 886 01:12:33,666 --> 01:12:34,958 کوارت، بيا 887 01:12:36,958 --> 01:12:39,958 ماکارناي عزيزم متوجهم که بخاطر 888 01:12:40,125 --> 01:12:42,458 اتفاقي که امروز صبح توي رسانه ها افتاده ناراحتي 889 01:12:42,666 --> 01:12:43,583 پدر 890 01:12:43,791 --> 01:12:45,958 پدر فر پرامو فررو در ناحيه کشيشي 891 01:12:46,125 --> 01:12:48,333 در اوکراين خدمت ميکرد و پيوندي با قلمروي اسقفي لويو داشت 892 01:12:48,500 --> 01:12:50,708 وفتي براي تائيد تماس گرفتم گفتند اون بيش از چهل سال پيش مرده 893 01:12:50,875 --> 01:12:53,750 و دفن شده- چي؟- 894 01:12:54,166 --> 01:12:55,416 کارت عالي بود، پدر کوئي 895 01:12:55,583 --> 01:12:57,041 فعلا اينو مخفي نگه دار 896 01:12:57,708 --> 01:13:00,166 گوش کن بايد هرچه زودتر به سويل بياي 897 01:13:00,333 --> 01:13:03,541 به کسي نگو من مسئوليت کاملشو برعهده ميگيرم 898 01:13:04,708 --> 01:13:06,708 چرا فقط 899 01:13:07,375 --> 01:13:10,375 سنديت و صحت اون مرواريدها رو بررسي نمي کنيم؟ 900 01:13:11,166 --> 01:13:13,125 با تمام احترام اعليحضرت 901 01:13:13,291 --> 01:13:15,666 من حق دارم که اين آزمايشو انجام ندم 902 01:13:16,250 --> 01:13:20,125 اون مرواريدها ميراث مقدس و خانوادگي هستند 903 01:13:20,291 --> 01:13:23,541 ماکارنا عزيزم ....اما اون مرواريدها 904 01:13:23,708 --> 01:13:26,458 در فهرست دارايي ناحيه کليسايي اعظم ثبت شدند 905 01:13:26,916 --> 01:13:29,041 نه خانواده من و نه پدر فررو 906 01:13:29,208 --> 01:13:31,541 آلوده اين طرح نمي شوند 907 01:13:32,958 --> 01:13:35,916 اعليحضرت فراموش نکنيد که امتياز اين کليسا 908 01:13:36,083 --> 01:13:37,500 هنوز متعلق به برونره 909 01:13:37,833 --> 01:13:40,041 هيچ کس هيچ چيز نميفهمه 910 01:13:40,666 --> 01:13:42,291 من با خبرنگارها تماس ميگيرم 911 01:13:42,916 --> 01:13:45,750 مطمئنم که دوست دارند از زبون من هم داستانو بشنون 912 01:13:47,625 --> 01:13:49,041 حالا اگه منو ببخشيد 913 01:14:01,541 --> 01:14:03,541 اون زن قوي ايه 914 01:14:05,500 --> 01:14:07,000 ميدوني دوباره به 915 01:14:07,166 --> 01:14:09,625 بستن پنچو گاويرا با يک افسار بلند فکر ميکنم 916 01:14:11,208 --> 01:14:12,500 باهاش دارت ميزنه 917 01:14:16,583 --> 01:14:18,416 کروو پدر فررو رو ترک ميکنه 918 01:14:18,583 --> 01:14:20,708 تا وقتي که مسئله اون مرواريدها حل بشه 919 01:14:21,083 --> 01:14:24,791 با رفتن فررو، خبري از عشاء رباني اجباري پنجشنبه ها نيست 920 01:14:24,958 --> 01:14:26,458 کوروو از اين بابت اطمينان حاصل ميکنه 921 01:14:27,041 --> 01:14:28,791 و ماکارنا روي دستهاش ميشينه 922 01:14:28,958 --> 01:14:30,166 اونو به من بسپار 923 01:14:30,708 --> 01:14:31,541 واقعا؟ 924 01:14:31,708 --> 01:14:34,708 اون تا الان به چندين روزنامه گفته که 925 01:14:34,875 --> 01:14:36,541 ما مزايده خانه لندن را هماهنگ کرديم 926 01:14:36,708 --> 01:14:38,916 اما وقتي تاييد بشه که اون مرواريدها تقلبي هستند 927 01:14:39,083 --> 01:14:42,458 زنت نميگذاره مرواريدها اعتبارسنجي بشن 928 01:14:44,583 --> 01:14:46,333 اين مبارزه مدت زيادي ميتونه ادامه داشته باشه 929 01:14:47,958 --> 01:14:50,333 جلسه هيئت امناي اصلي دو روز ديگه است 930 01:14:50,791 --> 01:14:54,583 من قبلا اعلام کردم که استعفامو تاييد ميکنم 931 01:14:55,375 --> 01:14:56,041 لعنت 932 01:14:56,208 --> 01:14:57,541 واقعا لعنت 933 01:14:57,708 --> 01:15:00,208 اگر اين فضاحت توسط هيئت امنا حل و فصل نشه 934 01:15:00,375 --> 01:15:02,458 ترفيعت به باد ميره 935 01:15:03,166 --> 01:15:04,666 و اين همه ماجرا نيست 936 01:15:05,416 --> 01:15:08,375 کوروو ميگه کشيش اهل رم، خطرناکه 937 01:15:09,166 --> 01:15:10,625 اگر سرنخهايي وجود داشته باشه 938 01:15:10,791 --> 01:15:13,250 من سرنخي از خودم به جا نميگذارم 939 01:15:45,208 --> 01:15:46,541 پدر کوئي 940 01:15:47,250 --> 01:15:49,375 بيا داخل- سلام- 941 01:15:50,708 --> 01:15:51,833 اتاق قشنگيه 942 01:15:52,833 --> 01:15:55,416 بيا اميدوارم باشيم از هتل قبلي بيشتر امنيت داشته باشه 943 01:15:57,458 --> 01:16:00,291 بايد تاييد کنم پدر من بابت تمام اين ماجراها، نگرانم 944 01:16:00,458 --> 01:16:01,916 آره، بايد هم باشي 945 01:16:02,791 --> 01:16:05,958 بايد يک سرور امن راه اندازي کنيم نميتونيم به هيچ کسي اعتماد کنيم 946 01:16:06,666 --> 01:16:08,500 يک چيز خوب، کسي منو در راه رفتن نديد 947 01:16:08,666 --> 01:16:09,458 خوبه 948 01:16:11,916 --> 01:16:13,625 مونسيگنور اسپادا 949 01:16:13,791 --> 01:16:16,541 بعد از جلسه ديدار ملاقات با کاردينال آيواسکويچ ناپديد شده 950 01:16:17,083 --> 01:16:18,125 تو از کجا ميدوني؟ 951 01:16:18,750 --> 01:16:20,583 فقط ميدونم، خيلي خوب؟ 952 01:16:20,791 --> 01:16:21,458 باشه 953 01:16:22,500 --> 01:16:26,125 بايد به پرونده هاي طبقه بندي شده واتيکان دسترسي پيدا کني، ميتوني اين کارو بکني؟ 954 01:16:26,291 --> 01:16:29,041 با تمام تواضح مسيحي پدر، اگر من نتونم 955 01:16:29,208 --> 01:16:30,416 هيچ کس نميتونه 956 01:16:31,458 --> 01:16:34,125 اما پرونده هاي سطج پنج کدگذاري شدن و 957 01:16:34,291 --> 01:16:35,791 اين ميتونه زمان بيشتري ببره 958 01:16:36,083 --> 01:16:38,541 بيا فقط يک نگاهي به کامپيوتر مونسيگنور بندازيم 959 01:16:38,708 --> 01:16:40,875 نه، داري شوخي ميکني- فقط يک ميانبره- 960 01:16:43,125 --> 01:16:44,458 ... اگر جواب بده 961 01:16:50,250 --> 01:16:51,291 بينگو 962 01:16:56,708 --> 01:16:59,541 اچ کوبز،اون چيه؟ منو ياد يک چيزي ميندازه 963 01:17:00,250 --> 01:17:02,958 اچ کوبز به نظر مياد يک کلمه به هم ريخته باشه 964 01:17:03,833 --> 01:17:05,083 اچ، کوبز 965 01:17:06,333 --> 01:17:08,833 اچ کوبر برابر با بوشه 966 01:17:12,666 --> 01:17:13,708 بازش کن 967 01:17:16,875 --> 01:17:20,500 با تمام احترام، خيلي بهتر ميتونستي انجامش بدي مونسينگنور 968 01:17:24,666 --> 01:17:26,541 بوش مامور ايستتو بود 969 01:17:26,708 --> 01:17:29,541 واي اينو ببين متخصص علوم کامپيوتر 970 01:17:29,708 --> 01:17:31,333 آموزش ديده تخصصي در هوش مصنوعي 971 01:17:31,500 --> 01:17:33,916 متخصص بانک داري و اقتصاد 972 01:17:34,083 --> 01:17:37,208 مسلط به پنج زبان خيلي باحاله 973 01:17:37,416 --> 01:17:38,875 اون يکي از ماها بوده 974 01:17:39,458 --> 01:17:42,875 آخرين ماموريتش، پيدا کردن عمليات هاي پنهان در بانک واتيکان 975 01:17:43,041 --> 01:17:46,708 مرتبط با رسوايي بانک آمبروسيانو مافيا بود 976 01:17:48,500 --> 01:17:50,958 و وقتي اين ماموريتو انجام ميداد تعداد زيادي 977 01:17:51,125 --> 01:17:52,833 از حسابهاي پنهان شماره گذاري شده پيدا کرد 978 01:17:53,250 --> 01:17:56,708 هيچ بيانيه، اسم و کاغذبازي 979 01:17:56,875 --> 01:17:59,041 مافيا، کارتل مواد، رژيم هاي رند 980 01:17:59,208 --> 01:18:01,708 فراري هاي مالياتي، پولشويي وجود نداره 981 01:18:03,083 --> 01:18:04,625 ....اوه، چه کوفتي 982 01:18:04,958 --> 01:18:08,250 حتي حسابهاي راکد که زمان اونها به جنگ جهاني دوم برميگرده 983 01:18:08,416 --> 01:18:10,416 دارايي هاي غارت شده هولوکاست 984 01:18:10,625 --> 01:18:14,625 ياخدا، ما داريم از مبالغ خيلي زياد پول با ارزش کنوني حرف ميزنيم 985 01:18:15,583 --> 01:18:18,875 اونها سيستم امنيتي بانک رو دور زدند و کدها رو تغيير دادند 986 01:18:19,041 --> 01:18:22,333 تا نتونن اون پولو کنترل کنن- نابغه! نابغه- 987 01:18:24,166 --> 01:18:26,583 ببين، يک نامه اي از رئيس ايستيتو هست 988 01:18:26,750 --> 01:18:28,833 که لو رفتن تحقيقاتو نشون ميده 989 01:18:29,375 --> 01:18:32,333 اگر اين اطلاعات فاش شده بودند در معرض تهديدي خارجي 990 01:18:32,500 --> 01:18:34,375 در راه مالي کليسا قرار داشتيم 991 01:18:34,750 --> 01:18:36,375 و در زندگي بوش 992 01:18:37,541 --> 01:18:41,541 نوشته که اون قرباني اقدام به قتلي بوده 993 01:18:44,375 --> 01:18:46,250 پدر بوش ناپديد شده 994 01:18:46,416 --> 01:18:48,791 چند روز بعد از اينکه ماشينش از يک صخره 995 01:18:48,958 --> 01:18:51,041 آزادراه پايين افتادهA25 996 01:18:51,625 --> 01:18:54,375 آتش، ماشين و جسد اونو جزغاله کرده بود 997 01:18:56,666 --> 01:18:58,750 استيتوتو تحقيقاتو توقيف کرد و 998 01:18:58,916 --> 01:19:01,125 يک مامور ارشد ديگه رو منصوب کرد 999 01:19:02,458 --> 01:19:03,500 اسپادا 1000 01:19:04,791 --> 01:19:07,291 پدر کوئي، ميتوني به صورت ديجيتالي اون عکسو پردازش کني 1001 01:19:07,458 --> 01:19:09,291 تا ببيني امروزه پدر کوئي چه شکليه 1002 01:19:09,458 --> 01:19:10,750 حتما 1003 01:19:12,208 --> 01:19:13,625 مثل آب خوردنه 1004 01:19:15,125 --> 01:19:16,000 باشه 1005 01:19:39,583 --> 01:19:41,041 چيزي که من ميبينمو، ميبيني، درسته؟ 1006 01:19:41,208 --> 01:19:42,166 درسته 1007 01:19:47,625 --> 01:19:49,250 تولدوي مقدس- آره- 1008 01:19:57,416 --> 01:19:59,833 نه،نه،نه من طرفدار بالماسکه ام، نه تيرانداز 1009 01:20:00,000 --> 01:20:01,416 ما با آدمهاي واقعا خطرناکي سر و کار داريم 1010 01:20:01,583 --> 01:20:03,500 که براي کشتنت، دوبار فکر نميکنن 1011 01:20:05,375 --> 01:20:06,791 بلدي ازش استفاده کني؟ 1012 01:20:07,791 --> 01:20:09,083 من فيلم تماشا ميکنم 1013 01:20:11,916 --> 01:20:15,458 موقعيت مکاني منو رديابي کن سيگنال اضطراريو فعال کن 1014 01:20:15,625 --> 01:20:16,625 بله 1015 01:20:18,750 --> 01:20:20,791 درو روي کسي باز نکن- باشه- 1016 01:20:37,541 --> 01:20:40,958 گفتم درو باز نکن- خيلي خوب، باشه- 1017 01:20:46,083 --> 01:20:49,583 برادر مسيحي من- دوست عزيزم- 1018 01:20:51,958 --> 01:20:55,708 انتظار نداشتم تا وقتي که به دروازه هاي بهشت هدايت شديم ببينمت 1019 01:20:56,541 --> 01:20:59,791 تا مالک لذت هاي ابدي بشيم 1020 01:21:00,291 --> 01:21:02,458 خوب، من در مورد خودم خيلي مطمئن نيستم 1021 01:21:02,708 --> 01:21:04,458 بيا، يک قهوه برات آوردم 1022 01:21:05,250 --> 01:21:08,583 يعني من عاشق قهوه اينجام شگفت انگيزه 1023 01:21:08,750 --> 01:21:10,166 مرسي پائولو 1024 01:21:12,041 --> 01:21:13,750 ميخوام بدوني 1025 01:21:13,916 --> 01:21:17,708 من ارتباطي به اون مرگ ها يا پيام ها نداشتم 1026 01:21:18,583 --> 01:21:22,125 من چهل سال قولمو نسبت به تو حفظ کردم 1027 01:21:22,916 --> 01:21:24,500 سکوت 1028 01:21:24,833 --> 01:21:26,666 من هيچ وقت بهت شک نکردم، دوست من 1029 01:21:28,166 --> 01:21:30,208 من زندگيمو بهت مديونم 1030 01:21:31,083 --> 01:21:32,583 ما خيلي با هم سختي کشيديم 1031 01:21:34,916 --> 01:21:36,666 مراوريدهاش چي شد؟ 1032 01:21:38,375 --> 01:21:39,500 واقعا ساده است 1033 01:21:39,958 --> 01:21:42,500 برونرها بودجه هاي خانوادگيو هدر دادن 1034 01:21:42,666 --> 01:21:44,416 و کليسا رو دوباره احيا ميکنن 1035 01:21:44,583 --> 01:21:46,958 بنابراين، ماکارنا اونها رو در لندن فروخته 1036 01:21:47,750 --> 01:21:48,958 اين خيلي چيزها رو توضيح ميده 1037 01:21:49,375 --> 01:21:51,583 ما اونها رو با مرواريدهاي تقلبي عوض کرديم 1038 01:21:51,750 --> 01:21:54,250 حتي اگر مريم مقدس متوجه نشده باشه 1039 01:21:54,500 --> 01:21:57,583 اون مرواريدها مشکل بزرگي هستند شکل عمومي به خودشون گرفتن 1040 01:21:57,958 --> 01:22:00,541 و پنچو گاويرا اون بخشي از کاره 1041 01:22:01,583 --> 01:22:04,750 اون از اسقف اعظم کوروو باج ميگيره تا تخريبو ادامه بده 1042 01:22:04,916 --> 01:22:08,666 اون ادعا ميکنه ليستي از کشيشهاي مظنون به تجاوز جنسي داره 1043 01:22:09,875 --> 01:22:12,875 پدر کوارت توي اون ليسته که شامل بانک هم خواهد شد 1044 01:22:13,750 --> 01:22:16,041 و من قول ميدم بانومونو در آرامش نگه ميدارم 1045 01:22:16,208 --> 01:22:18,583 پدر کوارت- صبر کن، صبر کن- 1046 01:22:18,875 --> 01:22:22,041 نه، ميدونم چي ميخواي بگي، باور کن 1047 01:22:22,208 --> 01:22:25,458 ما دوتا بيشتر از چيزي که فکرشو ميکني ،باهم وجه اشتراک داريم واقعا ميگم 1048 01:22:43,000 --> 01:22:43,916 الان وقتشه 1049 01:22:45,666 --> 01:22:47,958 وقتشه که قدم جلو بگذاري 1050 01:22:48,750 --> 01:22:51,000 ....کاش ميتونستم اوضاعو عوض کنم اما 1051 01:22:51,208 --> 01:22:54,208 اما بايد اين از خودگذشتگيو بکني... حالا 1052 01:22:55,833 --> 01:22:59,041 براي جلوگيري از جلب توجه، اون بانکو دور نگه داري 1053 01:23:00,416 --> 01:23:01,958 حضار کليسا دور نگه ميداره 1054 01:23:02,166 --> 01:23:03,041 آره، ميدوني 1055 01:23:03,208 --> 01:23:04,958 کاردينال آيويزکوا، درسته؟ 1056 01:23:05,125 --> 01:23:08,666 يعني اگر اين به گوش کاردينال لهستان 1057 01:23:08,833 --> 01:23:10,000 يه هرکس ديگه اي برسه 1058 01:23:10,166 --> 01:23:13,125 که گذاشتم با اون کدهاي بانکي ناپديد بشي 1059 01:23:13,291 --> 01:23:16,458 که چهل سال مخفي نگهش داشتيمش 1060 01:23:16,625 --> 01:23:20,166 يا خدا، مريم و يوسف من به بوستون برميگردم 1061 01:23:20,333 --> 01:23:22,708 و توي ريخته گري برادرم به عنوان آهنگر کار ميکنم 1062 01:23:23,208 --> 01:23:24,666 اوه، آره، آره 1063 01:23:25,083 --> 01:23:26,833 و تو- من درختان مو رو ميبرم- 1064 01:23:27,000 --> 01:23:28,291 ...خوب 1065 01:23:28,666 --> 01:23:30,375 چرخه همه چيز داره کامل ميشه 1066 01:23:31,333 --> 01:23:34,958 بگذار اوضاع دوره هاي خودشونو بگذرونن با پاپ صحبت کن 1067 01:23:35,291 --> 01:23:37,875 اون مرد خوبيه اوضاعو رديف ميکنه 1068 01:23:38,041 --> 01:23:39,666 اما اين کار تو رو به خطر ميندازه 1069 01:23:40,916 --> 01:23:43,125 من اونقدرها پيرم که برام مهم نيست چه اتفاقاتي برام ميفته 1070 01:23:44,250 --> 01:23:46,458 بيا دعا کنيم پائولو 1071 01:23:50,166 --> 01:23:51,583 بيا با هم دعا کنيم 1072 01:23:52,541 --> 01:23:53,416 بله 1073 01:23:56,416 --> 01:23:58,083 بيا با هم دعا کنيم 1074 01:23:58,625 --> 01:24:01,041 اما قبل از اينکه از خداوند طلب کمک کنيم 1075 01:24:01,291 --> 01:24:03,291 بايد از تو، برادرم بپرسم 1076 01:24:04,333 --> 01:24:05,875 کدها کجان؟ 1077 01:24:15,666 --> 01:24:17,333 پدر فررو کجاست؟ بايد باهاش حرف بزنم 1078 01:24:17,500 --> 01:24:19,583 اينجا نه- کجا داري ميري؟- 1079 01:24:19,750 --> 01:24:22,708 کوروو اسقف اعظم دستور انتقال فوري پدر اسکارو 1080 01:24:22,875 --> 01:24:24,458 به منطقه اي در صحراي تابراناز داده 1081 01:24:24,625 --> 01:24:27,041 چي؟- آره، قطار اون يک ساعت ديگه حرکت ميکنه- 1082 01:24:27,500 --> 01:24:29,125 اميدوارم خوشحال باشي، چون بخاطر تو 1083 01:24:29,291 --> 01:24:30,625 کوروو بالاخره ميتونه از دست پدر فررو راحت بشه 1084 01:24:30,708 --> 01:24:31,666 من ربطي به اون قضيه نداشتم 1085 01:24:31,833 --> 01:24:34,458 آره! اوه نه! معلومه که داشتي تو براي کمک به ما انگشتتو هم بالا نياوردي 1086 01:24:34,625 --> 01:24:35,833 گناه غفلت، پدر 1087 01:24:36,166 --> 01:24:38,875 تو پدر فررو رو در چنگ کوروو انداختي، لعنت بهت 1088 01:24:39,041 --> 01:24:41,375 هي، هي، تمامش کنيد داري چيکار ميکني؟ 1089 01:24:41,541 --> 01:24:42,416 نکن، بلند شو 1090 01:24:42,791 --> 01:24:44,416 خوبي؟- خوبم- 1091 01:24:46,166 --> 01:24:48,708 ببخشيد... کنترلمو از دست دادم 1092 01:24:48,875 --> 01:24:50,833 ببين، من شواهدي پيدا کردم مبني بر اينکه 1093 01:24:51,000 --> 01:24:53,208 پدر فررو و ماکارنا مرواريدها رو فروختن 1094 01:24:53,375 --> 01:24:55,583 اما قسم ميخورم که به هيچ کسي نگفتم 1095 01:24:56,541 --> 01:25:00,333 فکر ميکنم... پدر فررو بايد در خطر باشه بايد باهاش حرف بزنم 1096 01:25:00,500 --> 01:25:02,458 خطر؟- آره، ببين، اگر ميدوني اون کجاست- 1097 01:25:02,625 --> 01:25:04,708 بايد به من بگي، لطفا 1098 01:25:05,666 --> 01:25:06,958 کاسا دل پوستيگو 1099 01:25:09,250 --> 01:25:10,208 ممنونم 1100 01:25:11,416 --> 01:25:12,500 حالت خوبه؟ 1101 01:25:13,750 --> 01:25:16,083 خيلي متاسفم که مزاحمت شدم خانم؟ 1102 01:25:16,250 --> 01:25:17,916 من دنبال پدر فررو ميگردم 1103 01:25:18,416 --> 01:25:20,208 اون اينجا نيست، پدر 1104 01:25:21,083 --> 01:25:23,541 لازمه که امشب باهاش حرف بزنم 1105 01:25:23,875 --> 01:25:26,083 احتمالا به زودي مياد اينجا 1106 01:25:27,000 --> 01:25:29,000 اتفاقي که داره ميفته خيلي وحشتناکه 1107 01:25:29,166 --> 01:25:31,208 آره، خيلي بدشانسيه 1108 01:25:31,458 --> 01:25:34,291 اگر همه شکست بخورن... کليسا 1109 01:25:34,458 --> 01:25:37,416 حتما دوباره از خودش دفاع ميکنه، درسته؟ 1110 01:25:39,875 --> 01:25:42,375 اشکالي نداره توي برج منتظر بمونم؟ 1111 01:25:44,083 --> 01:25:45,833 هرجور راحتي 1112 01:26:12,083 --> 01:26:13,125 عصر بخير پدر 1113 01:26:17,208 --> 01:26:18,458 پدر فررو پيش شماست؟ 1114 01:26:18,625 --> 01:26:22,291 نه، چراغو ديدم و فکر کردم اينجاست 1115 01:26:22,458 --> 01:26:25,583 ميدوني، اون هيچ وقت مشاهدات شبانشو از دست نميده 1116 01:26:26,000 --> 01:26:27,875 فکر کنم طبقه پايين، توي باغ منتظرش بمونم 1117 01:26:28,041 --> 01:26:30,375 خوب، اون هرگز اين قدر دير نمياد 1118 01:26:31,166 --> 01:26:34,708 ماکارنا، من جريان مرواريدها رو ميدونم 1119 01:26:35,000 --> 01:26:36,208 منظورت چيه؟ 1120 01:26:36,375 --> 01:26:38,791 بهم گفتي چقدر برات ارزش دارن 1121 01:26:39,250 --> 01:26:41,250 فروختشون بايد برات سخت بوده باشه 1122 01:26:43,333 --> 01:26:45,166 نميتوني همه چيزو باهم داشته باشي 1123 01:26:45,500 --> 01:26:48,083 گاهي بايد از خودگذشتگي کني 1124 01:26:48,875 --> 01:26:52,791 ميخوام بدوني که توصيه من اينه که کليسا رو همينجا به حال خودش بگذاري 1125 01:26:53,125 --> 01:26:54,416 شايد به چيزي که بخواي برسي 1126 01:26:54,583 --> 01:26:57,416 بايد بانوي گريان ما رو نجات بدي و با شوهرت راه بياي 1127 01:26:58,000 --> 01:26:59,958 فکر ميکني موضوع ، انتقامه؟ 1128 01:27:01,166 --> 01:27:03,458 اصلا فکرشو نميتوني بکني که چرا پنچو رو ترک کردم 1129 01:27:03,625 --> 01:27:05,041 نميخوام بدونم که چرا 1130 01:27:05,208 --> 01:27:08,000 ...اون گزارش، تنها چيزيه که- اوه خدايا، اون گزارش لعنتيت- 1131 01:27:08,166 --> 01:27:10,041 تو هميشه همين قدر جدايي؟ 1132 01:27:10,375 --> 01:27:13,666 من هيچ وقت به چيزي که ميخوام، نميرسم، هيچ وقت 1133 01:27:16,583 --> 01:27:20,625 من يک بچه ميخواستم و پنچو اونو ازم گرفت 1134 01:27:21,833 --> 01:27:24,125 الان خيلي زوده مسئله فقط زمانه 1135 01:27:25,250 --> 01:27:27,333 اما من جوان تر نميشم 1136 01:27:30,541 --> 01:27:33,000 بنابراين جلوي کنترل زاد و ولدمو گرفتم 1137 01:27:33,750 --> 01:27:34,958 تو باردار شدي 1138 01:27:37,333 --> 01:27:39,625 پنچو بنا به دلايلي در حد جنون ديوانه شد 1139 01:27:39,791 --> 01:27:41,500 من هيچ وقت نفهميدم چرا 1140 01:27:42,291 --> 01:27:43,666 افسرده بودم 1141 01:27:44,541 --> 01:27:46,541 درست فکر نميکردم 1142 01:27:48,416 --> 01:27:51,916 و من.... بگذار با من حرف بزنه 1143 01:27:52,875 --> 01:27:54,041 چي؟ 1144 01:27:55,375 --> 01:27:56,458 بهم بگو 1145 01:27:58,916 --> 01:28:02,416 پنچو منو به يکي از اون کلينيکهاي مادريد برد 1146 01:28:04,875 --> 01:28:08,208 خوب، اون عملا منو به در کوبيد 1147 01:28:11,958 --> 01:28:13,916 و پيچيدگي هايي به وجود اومد 1148 01:28:17,125 --> 01:28:19,416 و حالا من ديگه نميتونم بچه دار بشم 1149 01:28:24,291 --> 01:28:27,166 ...يک روز، که چيزي از اون روز نگذشته بود 1150 01:28:27,916 --> 01:28:31,208 بيدار شدم و ديدم پنچو کاملا غريبه شده 1151 01:28:33,125 --> 01:28:34,583 مي دونستم که ديگه دوستش ندارم 1152 01:28:39,125 --> 01:28:41,875 و چرا دارم اينها رو به تو ميگم؟ 1153 01:28:43,708 --> 01:28:46,875 تو نميدوني از دست دادن آني يک نفر 1154 01:28:47,041 --> 01:28:49,250 آينده و گذشتت يعني چه 1155 01:28:51,208 --> 01:28:53,541 ميدونم... انگار 1156 01:28:55,583 --> 01:28:59,416 همه ما دردي داريم که بايد باهاش زندگي کنيم 1157 01:29:02,250 --> 01:29:03,333 ... اما در طول زمان 1158 01:29:04,625 --> 01:29:06,916 زخمها بهبود پيدا ميکنن 1159 01:29:07,333 --> 01:29:09,083 و اونها تو رو قوي تر ميکنن 1160 01:29:11,041 --> 01:29:13,000 کي آرامش به دست مياري؟ 1161 01:29:23,583 --> 01:29:25,250 يا اينم ساختگيه؟ 1162 01:30:11,708 --> 01:30:14,041 کي براي سرسخت بودن به اسلحه نياز داره 1163 01:30:53,708 --> 01:30:54,708 مونسيگنور 1164 01:31:00,916 --> 01:31:04,250 چرا تميزکاري نميکني و طبقه پايين توي رستوران نميبينيم 1165 01:31:06,833 --> 01:31:08,958 اميدوارم غذاي خوبي داشته باشن 1166 01:31:27,250 --> 01:31:28,291 مونسيگنور 1167 01:31:29,083 --> 01:31:32,333 ميدوني که قهوه اينجا... عاليه 1168 01:31:33,333 --> 01:31:34,916 يک قهوه لطفا 1169 01:31:37,500 --> 01:31:38,708 خوب، منو چطوري پيدا کردي؟ 1170 01:31:38,791 --> 01:31:41,083 خوب از چيزي که بايد مي بود، آسونتر بود 1171 01:31:42,958 --> 01:31:46,625 چرا در مورد هويت واقعي پدر فررو چيزي به من نگفتي؟ 1172 01:31:47,375 --> 01:31:49,000 ميدوني که احتمالا به کليسا ميرم 1173 01:31:49,208 --> 01:31:51,958 پدر بوش يکي از دوستان قديميمه 1174 01:31:52,458 --> 01:31:54,875 من بدون فاش الهام، انتظار نتيجه داشتم 1175 01:31:55,041 --> 01:31:57,500 اما امکان نداره هميشه پاي الهام در ميان باشه 1176 01:31:59,541 --> 01:32:00,875 ايمان دقيق و ظريفه 1177 01:32:01,083 --> 01:32:04,041 زندگي کردن با ايمان، مثل غرق شدن در دريايي از ابهامه 1178 01:32:04,208 --> 01:32:07,000 در نقطه اي از زمان بايد انتخاب کني 1179 01:32:07,166 --> 01:32:08,750 و ميدونم که تصميم درستو ميگيري 1180 01:32:09,666 --> 01:32:10,916 ...اما فعلا 1181 01:32:12,583 --> 01:32:14,500 بيا روي ماموريت تمرکز کنيم 1182 01:32:16,125 --> 01:32:17,375 خوب ما چي ميدونيم؟ 1183 01:32:17,541 --> 01:32:20,375 مميز حسابداري بانک کارتوانو، آيکر 1184 01:32:21,291 --> 01:32:22,500 کتابها رو سوزونده 1185 01:32:22,666 --> 01:32:25,500 تا پروژه سانتا کروز را براي سرمايه گذاران، جذاب تر کنه 1186 01:32:25,666 --> 01:32:27,833 اين پروژه سانتا کروز، يک پروژه پيشروئه 1187 01:32:28,083 --> 01:32:30,416 آيکر خودشو به کشتن داد چون 1188 01:32:30,583 --> 01:32:33,041 يک طرح عظيم پولشويي کشف کرد که گاويرا 1189 01:32:33,208 --> 01:32:35,625 براي اوکراين و طرفداران روسيش 1190 01:32:35,791 --> 01:32:37,375 ديگه پاي کي از بانک در ميونه؟ 1191 01:32:38,000 --> 01:32:40,166 رئيس و هيئت مديران احمقن 1192 01:32:40,333 --> 01:32:43,083 بخاطر همينه که گاويرا تصميم گرفته 1193 01:32:43,250 --> 01:32:44,916 رئيس بانک بشه 1194 01:32:45,083 --> 01:32:48,791 فقط تا از موضع قدرت استفاده کنه تا بتونه به آسوني فعاليت هاي مجرمانه رو بپوشونه 1195 01:32:48,958 --> 01:32:52,041 آره هرچي بيشتر کاوش ميکنيم زشت تر ميشه 1196 01:32:52,208 --> 01:32:53,125 منظورت چيه؟ 1197 01:32:53,291 --> 01:32:55,333 آيکر شروع به زور گرفتن پول از پنچو کرد 1198 01:32:55,416 --> 01:32:56,166 اوه خداي من 1199 01:32:56,666 --> 01:32:58,125 و اون دور ريختني شد 1200 01:32:58,291 --> 01:33:00,583 فکر ميکنم اون کارهايي که از پنچو برميادو دست کم گرفته 1201 01:33:00,750 --> 01:33:04,416 دست کم گرفتن دشمنت اشتباه بزرگيه 1202 01:33:04,583 --> 01:33:06,750 فکر ميکنم اون هنر جنگ بر سر کتابخانه خودشو نداشت 1203 01:33:07,375 --> 01:33:11,125 خيلي خوب، مسئله بزرگ اينه که مرگهاي اون کليسا 1204 01:33:12,416 --> 01:33:14,666 اونها تصادفي هستند يا قتلن؟ 1205 01:33:14,833 --> 01:33:17,541 در اين نقطه، من هيچي نميدونم 1206 01:33:18,791 --> 01:33:19,833 اما داريم روش کار ميکنيم 1207 01:33:20,208 --> 01:33:22,041 باشه، خيلي خوب، خوبه 1208 01:33:23,666 --> 01:33:25,041 من به رم برگشتم 1209 01:33:25,208 --> 01:33:27,791 کاردينال لهستاني اصلا نفهميد که من رفتم 1210 01:33:28,083 --> 01:33:31,125 يک شورش داره رخ ميده و من بايد از پاپ محافظت کنم 1211 01:33:31,291 --> 01:33:34,000 بده، نه؟- اوه، آره داره قرون وسطايي ميشه 1212 01:33:35,041 --> 01:33:35,708 اما 1213 01:33:37,375 --> 01:33:40,583 اما حداقل سم توي پياله همديگه نمي ريزيم 1214 01:33:41,666 --> 01:33:45,083 هنوز- آره خدا رو شکر- 1215 01:33:45,958 --> 01:33:47,916 چه بلايي سر پدر بوش مياد؟ 1216 01:33:49,500 --> 01:33:50,708 اونو به من بسپار 1217 01:33:50,875 --> 01:33:53,166 اين دقيقا يعني چه؟ اگر اجازه داشته باشم بپرسم 1218 01:33:57,875 --> 01:34:00,583 يعني.. بسپارش به من 1219 01:34:09,041 --> 01:34:09,875 بله 1220 01:34:20,541 --> 01:34:23,958 اين يعني سه تا، کشيش، بيا 1221 01:34:25,750 --> 01:34:26,708 از اين طرف 1222 01:34:27,625 --> 01:34:29,750 جاي عجيبي براي مرگه، نيست؟ 1223 01:34:54,875 --> 01:34:57,833 اين يکي از مردهاييه که ميخواست به زور وارد اتاق هتل من بشه 1224 01:34:58,000 --> 01:34:59,416 اسمش فضيله 1225 01:35:00,500 --> 01:35:02,708 خواهر گريس و يک کارگر امروز صبح پيداش کردن 1226 01:35:02,916 --> 01:35:05,000 دليل مرگ؟- يافته هاي اوليه- 1227 01:35:05,166 --> 01:35:08,000 نشون دهنده آسيبهاي خارجي و ضربه شديد به سر هستند 1228 01:35:08,833 --> 01:35:11,166 اين... توي جيبش بود 1229 01:35:13,291 --> 01:35:16,333 اون از داربست بالا اومده بوده و سعي کرده بود به مرواريدها دسترسي پيدا کنه که افتاده 1230 01:35:16,500 --> 01:35:20,000 به سرش ضربه وارد شده و بعد خودشو به محل اعتراف کشونده 1231 01:35:20,375 --> 01:35:23,208 افتاده... يا هلش دادن؟ 1232 01:35:23,625 --> 01:35:25,708 و بعد به محل اعتراف کشيده شده؟ 1233 01:35:26,666 --> 01:35:29,041 شايد هرکسي که اين کارو کرده مي خواسته پيغامي برسونه 1234 01:35:29,208 --> 01:35:31,166 جايگاه گناه و توبه 1235 01:35:32,416 --> 01:35:34,875 اين کارو براي مظنون بدتر ميکنه 1236 01:35:35,416 --> 01:35:37,000 از قبل يک مظنون داريم؟ 1237 01:35:37,625 --> 01:35:39,875 پدر، بيا چيزي که معلومه رو انکار نکنيم 1238 01:35:40,416 --> 01:35:43,583 اون مرواريدها تقلبين و ما ميدونيم کي اصلي ها رو فروخته 1239 01:35:44,916 --> 01:35:48,041 فررو تنها کسيه که تا حالا خودشو نشون نداده 1240 01:35:48,750 --> 01:35:51,625 شايد رئيس فضيل اونو به کليسا فرستاده تا دردسر درست کنه 1241 01:35:51,791 --> 01:35:53,083 اون از مرگش نفع ميبره 1242 01:35:53,416 --> 01:35:56,375 با کشتن يکي از افراد خودش؟- اولين بار نيست- 1243 01:35:56,541 --> 01:35:58,875 فکر ميکنم فررو انگيزه مرگ اين يارو رو داشته 1244 01:35:59,041 --> 01:36:01,291 اين واضح تره- پدر- 1245 01:36:06,291 --> 01:36:07,375 پدر- 1246 01:36:08,958 --> 01:36:12,125 پدر کوارت، خداي بزرگ- چيه؟- 1247 01:36:14,750 --> 01:36:16,583 باورم نميشه دوباره اين اتفاق داره ميفته 1248 01:36:18,750 --> 01:36:22,041 امروز صبح که وارد شدم همه چيز کاملا عادي به نظر ميومد 1249 01:36:22,750 --> 01:36:26,750 قبل از کار، شروع به دعا خوندن کردم ...بنابراين رفتم پايين محراب 1250 01:36:28,125 --> 01:36:30,333 اينجا اون مرد بيچاره رو ديدم 1251 01:36:30,416 --> 01:36:31,583 پدر فررو کجاست؟ 1252 01:36:31,750 --> 01:36:32,750 اون کجاست؟ 1253 01:36:33,666 --> 01:36:36,875 از ديروز عصر نديدمش 1254 01:36:37,708 --> 01:36:41,166 اما پليس اتاق اونو گشت تمام شبو اونجا نبود 1255 01:36:49,916 --> 01:36:51,000 گوشي مرد مرده 1256 01:36:52,666 --> 01:36:54,458 قبل از تماس با پليس، پيداش کردم 1257 01:36:55,625 --> 01:36:57,208 فکر کردم شايد به دردت بخوره 1258 01:36:57,375 --> 01:36:59,250 اين ميتونه دردسر زيادي برات درست کنه 1259 01:36:59,416 --> 01:37:01,500 خوب، اولين بارم نيست 1260 01:37:05,333 --> 01:37:06,750 بايد اينو ببيني 1261 01:37:10,875 --> 01:37:12,458 پدر فررو اينجا بوده 1262 01:37:13,500 --> 01:37:16,833 در راهرو به آشپزخانه، باز مونده بود 1263 01:37:17,000 --> 01:37:20,125 چندتا از افرادمو به خونه برونز فرستادم و اون، اونجا نبود 1264 01:37:20,416 --> 01:37:22,750 من بايد برم- کجا ميري؟- 1265 01:37:24,833 --> 01:37:26,625 پدر دوستانه بهت يادآوري ميکنم 1266 01:37:28,583 --> 01:37:32,000 اين الان يک عمل مجرمانه است و 1267 01:37:32,166 --> 01:37:33,458 اون تحت نفوذ قدرت منه 1268 01:37:33,625 --> 01:37:35,291 ميدونم- شديدا، خيلي خوب- 1269 01:37:35,833 --> 01:37:37,583 باهات تماس ميگيرم- ممنونم- 1270 01:37:49,416 --> 01:37:50,125 خوب 1271 01:37:52,041 --> 01:37:53,708 حالا با کشيش ميخوابي 1272 01:37:54,250 --> 01:37:56,916 تو اينجا چيکار ميکني؟- رقاصها به اندزه کافي هيجان انگيز نيستند؟- 1273 01:37:57,083 --> 01:37:58,416 تو اينجا چيکار ميکني؟ 1274 01:37:58,583 --> 01:38:01,041 اغوا کردنش خيلي آسونه؟- از خونه من گورتو گم کن و برو بيرون- 1275 01:38:01,458 --> 01:38:03,083 درباره فررو بهت هشدار داده بودم 1276 01:38:03,333 --> 01:38:05,458 اون تو رو گول زد تا مرواريدهاي عمتو بفروشي 1277 01:38:05,625 --> 01:38:07,166 اين ايده من بود 1278 01:38:07,333 --> 01:38:09,541 اوه، واو تو چقدر الهام بخشي 1279 01:38:11,208 --> 01:38:13,541 قبلا برات احساس تاسف ميکردم 1280 01:38:14,291 --> 01:38:15,875 اما الان فقط ازت متنفرم 1281 01:38:17,166 --> 01:38:19,958 وقتي سر و کله پدر فررو پيدا بشه، البته اگر پيدا بشه 1282 01:38:20,125 --> 01:38:23,458 اون متهم به قتله- پدر فررو قاتل نيست- 1283 01:38:24,333 --> 01:38:25,708 و اون نميتونه ازش قسر در بره 1284 01:38:29,250 --> 01:38:30,791 مادر به خطا 1285 01:38:32,000 --> 01:38:33,000 اون کجاست؟ 1286 01:38:34,166 --> 01:38:35,666 جرات نکن به اون آسيبي برسوني 1287 01:38:36,250 --> 01:38:39,125 بگذار بهت بگم براي امنيت اون چيکار بايد بکني 1288 01:38:39,708 --> 01:38:42,708 بايد اسناد توسط وکيلي که اون 1289 01:38:42,875 --> 01:38:45,625 حق و حقوق مربوط به کليسا رو به بانک کارتوجانو ميفروشه، به آب ريخته بشن 1290 01:38:46,583 --> 01:38:48,875 روشنش کن اين اراده و خواست آزادانه ماست 1291 01:38:49,041 --> 01:38:52,583 ما هيچ تاکيد يا اجباري به بعدا پرواز کردن نداريم 1292 01:38:54,208 --> 01:38:56,916 قبل از جلسه هيأت امنا، اسنادو به دست من برسون 1293 01:38:57,916 --> 01:38:59,958 تا فردا ساعت نه صبح وقت داري 1294 01:39:00,375 --> 01:39:01,625 تو چيکار کردي؟ 1295 01:39:02,708 --> 01:39:04,291 چاره اي برام نگذاشتي 1296 01:39:16,250 --> 01:39:16,916 پدر؟ 1297 01:39:17,083 --> 01:39:19,916 اينو به اونها نده ماکارنا، اين کارو نکن 1298 01:39:20,083 --> 01:39:20,750 پدر؟ 1299 01:39:21,291 --> 01:39:22,250 پدر؟ 1300 01:39:23,750 --> 01:39:25,500 من کاريو ميکنم که بايد بکنم 1301 01:39:26,458 --> 01:39:29,083 من هم اينجا قربانيم يکي گند زد به من 1302 01:39:29,250 --> 01:39:31,541 و من هرکاري براي زنده موندن لازم باشه انجام ميدم 1303 01:39:32,375 --> 01:39:34,416 پيش پليس نرو 1304 01:39:34,958 --> 01:39:37,166 با اون کشيش لعنتي اهل رم حرف نزن 1305 01:39:37,333 --> 01:39:40,208 اسنادو بنداز توي آب- با من امتحانش کن- 1306 01:39:45,208 --> 01:39:46,625 ...حرف از شيطان شد 1307 01:39:47,541 --> 01:39:50,416 پدر، داشتيم درباره شما حرف ميزديم 1308 01:39:54,458 --> 01:39:55,875 شما دوتا رو تنها ميگذارم 1309 01:39:58,166 --> 01:40:01,125 اون سوگند نجابت داره برات جواب ميده، پدر؟ 1310 01:40:06,000 --> 01:40:07,875 پنچو پدر فررو رو داره 1311 01:40:11,166 --> 01:40:14,291 کجا؟ اون کجاست؟- نميدونم- 1312 01:40:15,458 --> 01:40:18,416 اگر فردا ساعت نه 1313 01:40:18,750 --> 01:40:20,583 در جلسه هيئت امنا حق و حقوق خودمونو رد نکنيم 1314 01:40:21,875 --> 01:40:23,666 اون تهديد کرده که بهش آسيب مي رسونه 1315 01:40:24,166 --> 01:40:25,666 اين اتفاق نميفته 1316 01:40:44,416 --> 01:40:45,083 بله؟ 1317 01:40:45,416 --> 01:40:46,583 مونسيگنور؟ 1318 01:40:46,750 --> 01:40:48,583 بايد بدوني که کوجلا داره 1319 01:40:48,666 --> 01:40:50,250 تحقيقات پد کوئي در مورد سويلو 1320 01:40:50,458 --> 01:40:52,250 با درخواست کاردينال آيوازکيف، دانلود ميکنه 1321 01:40:52,416 --> 01:40:54,375 ممنونم پدر من هم به زودي به اونجا ميام 1322 01:40:54,625 --> 01:40:56,416 عواقبشو در نظر داشته باشيد 1323 01:40:56,583 --> 01:40:58,958 اگر تمام اين چيزها لو بره 1324 01:41:04,791 --> 01:41:05,458 قديس ما 1325 01:41:05,625 --> 01:41:08,958 مونسيگر اسپادا از قداست اون کاسته شده 1326 01:41:09,125 --> 01:41:13,375 به خاطر حسابهاي کدگذاري شده طولاني مدت بانک واتيکان 1327 01:41:13,750 --> 01:41:16,375 اطلاعاتي که ايستيتو مخفي ميکرده 1328 01:41:16,541 --> 01:41:20,208 گزارش شده که مونستيگور، تو 1329 01:41:20,375 --> 01:41:24,166 سالها پيش ترتيب مرگ يک مامورو داديد 1330 01:41:25,000 --> 01:41:28,041 و بهش اجازه دادي با مبلغ قابل توجهي پول، ناپديد بشه 1331 01:41:28,208 --> 01:41:30,458 ميشه من صحبت کنم، اعليحضرت؟ 1332 01:41:31,083 --> 01:41:34,125 تمام جزئيات در يک گزاش ارائه خواهند شد 1333 01:41:34,291 --> 01:41:36,916 دوباره پاتو بيشتر از گليمت دراز کردي مونسيگنور اسپادا 1334 01:41:37,083 --> 01:41:41,000 تمام پول توي بانک واتيکان مي مونه 1335 01:41:41,166 --> 01:41:43,916 اون پول هيچ وقت توسط مامور مذکور، جايي برده نشد 1336 01:41:45,041 --> 01:41:46,833 حالا ديگه تنها شديم 1337 01:41:47,000 --> 01:41:50,666 تا اين مسائل مربوط به گورها رو 1338 01:41:50,833 --> 01:41:52,666 با هدايت و کمک روح القدس 1339 01:41:53,000 --> 01:41:56,333 من مايلم تصميماتمو اعلام کنم.... قبل از 1340 01:41:56,500 --> 01:42:00,250 تشکيل قانون گذاري جامعه اسقفي دائمي تصميممو اعلام ميکنم 1341 01:42:00,916 --> 01:42:02,708 جلسه خاتمه پيدا ميکنه 1342 01:42:05,958 --> 01:42:07,333 مونسيگنور اپادا 1343 01:42:08,791 --> 01:42:10,791 ميشه لطف کني و بموني؟ 1344 01:42:13,541 --> 01:42:14,625 با من حرف بزن، پدر 1345 01:42:14,916 --> 01:42:17,750 با کسي به نام رم تماس گرفتم از گوشي اي که خواهر گريس بهم داد 1346 01:42:17,916 --> 01:42:19,125 اما جواب نداد 1347 01:42:20,041 --> 01:42:22,791 مشعل، با استفاده از تقسيم بندي هاي موقعيت ياب گوشي 1348 01:42:22,958 --> 01:42:25,750 تمام مکان هايي که گوشيهاي همراه سيگنال ميدادنو، رديابي کردم 1349 01:42:25,916 --> 01:42:27,666 و فکر ميکنم اين بايد م باشه نيست؟ 1350 01:42:27,833 --> 01:42:30,458 و الان در اين لنگرگاه توي رودخانه، فعاله 1351 01:42:31,000 --> 01:42:33,750 برگرد به عکسهاي قايق- باشه- 1352 01:42:36,708 --> 01:42:38,083 اونجا 1353 01:42:40,708 --> 01:42:43,458 اونجاست، تو قديسي 1354 01:42:43,625 --> 01:42:47,541 به سختي پدر به هرحال الان نه اما من هم لحظات خودمو داشتم 1355 01:42:49,083 --> 01:42:50,833 تنها نرو از پليس کمک بخواه 1356 01:42:51,000 --> 01:42:53,708 من حدس ميزنم پنچو يک موش مخبر توي دپارتمان پليس داره 1357 01:42:53,875 --> 01:42:55,166 نميشه به کسي اعتماد کرد 1358 01:42:55,500 --> 01:42:56,541 ناجاوو چي؟ 1359 01:42:56,708 --> 01:42:57,958 هيچ کس 1360 01:42:58,875 --> 01:43:00,416 خيلي خوب. اون اسلحه رو بده به من 1361 01:43:17,666 --> 01:43:19,708 چرا اون پيرمرده رو نمي کشيم؟ 1362 01:43:19,875 --> 01:43:23,333 جسدشو به دريا بندازيم و کارمون باهاش تمام بشه؟ 1363 01:43:24,083 --> 01:43:25,833 دستورات، دستوراتن 1364 01:43:26,000 --> 01:43:28,166 فردا بعد از ساعت نه ميتوني تشريفاتو انجام بدي 1365 01:43:29,750 --> 01:43:31,916 فعلا بايد از اينجا بريم 1366 01:43:33,000 --> 01:43:35,708 دوست ندارم به مدت طولاني، يک جا بمونم 1367 01:44:01,875 --> 01:44:04,125 مداخله هايي هست بايد نزديک تر بشم 1368 01:44:04,541 --> 01:44:06,083 دريافت شد 1369 01:44:43,333 --> 01:44:45,833 خوبه تنگ ترش کن احمق 1370 01:44:46,458 --> 01:44:50,208 اين طوري وقت پليس جسدو پيدا کنه ميفهمه خودم، خودمو غرق نکردم 1371 01:44:51,041 --> 01:44:54,125 نقشه همينه، درسته؟ تازه کارها 1372 01:44:55,041 --> 01:44:59,041 وقتي و اگر تو رو پيدا کنند آب تمام مدارکو پاک کرده 1373 01:44:59,208 --> 01:45:01,916 تو کشيش احمقي ميشي که دست به خودکشي زده 1374 01:45:09,541 --> 01:45:11,500 حالا بايد کشتيو تکون بديم 1375 01:45:12,291 --> 01:45:14,416 باشه، بيا بريم 1376 01:45:14,583 --> 01:45:15,583 باشه 1377 01:46:27,958 --> 01:46:29,000 آسيب ديدي؟ 1378 01:46:35,875 --> 01:46:38,000 خودتو نجات بده پدر- ميتوني راه بري ؟ 1379 01:46:38,166 --> 01:46:39,125 آره 1380 01:46:45,583 --> 01:46:46,458 اينجا منتظر باش 1381 01:46:48,666 --> 01:46:49,666 برميگردم 1382 01:46:56,958 --> 01:46:58,500 مادر به خطا 1383 01:47:18,750 --> 01:47:20,166 اسلحتو توي آب بنداز 1384 01:48:40,666 --> 01:48:42,041 واقعا گير افتاديم 1385 01:48:43,208 --> 01:48:46,000 حالا ميخواي ازم تشکر کني که دنبالت اومدم؟ 1386 01:48:57,875 --> 01:48:59,666 اين روي جسد فضيل پيدا شده 1387 01:49:06,041 --> 01:49:08,833 دستکاري شواهد و پنهان کردن اطلاعات، اين کارو داريم ميکنيم؟ 1388 01:49:09,000 --> 01:49:09,958 ميدونم 1389 01:49:10,583 --> 01:49:13,333 دوست من، تو کل اعتبار رو براي حل کردن اين پرونده به دست مياري 1390 01:49:13,541 --> 01:49:15,541 باور کن اين کارو ميکنم، پدر 1391 01:49:30,625 --> 01:49:32,916 پدر منو ببخش، چون من گناه کردم 1392 01:49:35,416 --> 01:49:38,833 خداوند ما عیسی مسیح شما را تبرئه می کند،،، 1393 01:49:40,416 --> 01:49:43,833 و من به اختیار از او 1394 01:49:44,375 --> 01:49:45,916 تبرئه می کنم،،، 1395 01:49:52,875 --> 01:49:54,750 مونسيگنور اسپادا 1396 01:49:55,791 --> 01:49:57,500 منتظر اينه 1397 01:50:01,208 --> 01:50:02,375 ممنونم پدر 1398 01:50:36,333 --> 01:50:39,958 همه چيز تحت کنترله هنوز در ساعت نه صبح؟ 1399 01:50:42,416 --> 01:50:43,458 بله 1400 01:51:19,875 --> 01:51:23,750 اون کشيش اخلاقيات بود 1401 01:51:24,083 --> 01:51:25,916 اون تحت محافظت منه 1402 01:51:26,083 --> 01:51:29,916 موسسه آثار بیرونی 1403 01:51:30,333 --> 01:51:34,333 کاملا در حال کار و مستقل باقي ميمونه 1404 01:51:34,875 --> 01:51:38,625 مونسيگنور اسپادا اينو تاييد کرده 1405 01:51:38,791 --> 01:51:40,125 اون مدير اونجاست 1406 01:51:44,208 --> 01:51:45,708 عصر بخير خانم 1407 01:51:47,958 --> 01:51:49,958 بابت کارت پستالي که برام گذاشتيد ممنونم 1408 01:51:52,125 --> 01:51:54,541 راستي مزاحم نميشم 1409 01:51:54,708 --> 01:51:58,125 دوباره داشتيد با هکر بازي پوکرت تماس مي گرفتيد دوشس؟ 1410 01:51:59,666 --> 01:52:03,166 يا بايد ملکه جنوب صداتون کنم؟ 1411 01:52:03,958 --> 01:52:05,916 من فقط مي خواستم 1412 01:52:06,083 --> 01:52:08,291 توجه پدر مقدسو جلب کنم 1413 01:52:08,458 --> 01:52:12,458 وقتي وضعيت بانوي گريان ما ترسناک و مهيب شد 1414 01:52:13,291 --> 01:52:15,916 نگران نباش رازت پيش من ميمونه 1415 01:52:18,500 --> 01:52:19,416 دوشس 1416 01:52:20,208 --> 01:52:21,125 پدر 1417 01:52:22,958 --> 01:52:24,333 من فقط اومدم تا خداحافظي کنم 1418 01:52:29,125 --> 01:52:31,041 ما خيلي سپاسگزاريم، پدر 1419 01:52:49,375 --> 01:52:51,166 دوست دارم اعترافات منو بشنوي 1420 01:52:54,166 --> 01:52:55,708 خواهش مي‌کنم پدر کوارت 1421 01:52:59,666 --> 01:53:01,708 منو ببخش پدر من مرتکب گناه شدم 1422 01:53:09,166 --> 01:53:10,583 باشد که خداوند در قلبت باشد تا 1423 01:53:10,750 --> 01:53:13,833 بهت کمک کنه با غمي حقيقي به گناهانت اعتراف کني 1424 01:53:18,125 --> 01:53:21,166 من باور دارم که يک ربطي به اون مرگ ها داشتم 1425 01:53:24,541 --> 01:53:27,791 ... مي تونستم هشدار بدم به 1426 01:53:27,958 --> 01:53:30,750 ....شهردار... معمار 1427 01:53:31,958 --> 01:53:34,416 قبل از اينکه به اونجا اومد 1428 01:53:34,916 --> 01:53:37,625 و پامو روي تخته سنگ شکسته اي گذاشتم اما 1429 01:53:39,583 --> 01:53:41,208 ... يک چيزي جلومو گرفت... نميتونم 1430 01:53:44,208 --> 01:53:45,916 نميتونم توضيح بدم که چه اتفاقي افتاد 1431 01:53:48,083 --> 01:53:50,125 تنها چيزي که ميدونم اينه که بعدش 1432 01:53:52,458 --> 01:53:53,916 متاسف نبودم 1433 01:53:54,583 --> 01:53:56,791 و منشي اسقف کورزو؟ 1434 01:53:57,208 --> 01:54:00,083 نه، نه منظورم کشتن پدر اوربيزو نيست 1435 01:54:01,833 --> 01:54:04,208 نه... اون 1436 01:54:05,375 --> 01:54:08,291 ... جايي که نبايد مي ايستاد... ايستاد و 1437 01:54:09,083 --> 01:54:11,166 من فقط.... من فقط 1438 01:54:12,416 --> 01:54:13,916 ميخواستم بترسونمش 1439 01:54:17,375 --> 01:54:19,333 فضيل....چي؟ 1440 01:54:21,458 --> 01:54:22,708 وقتي برگشتم 1441 01:54:23,041 --> 01:54:26,208 اون روز چون گفتي پدر فررو توي خطر بود 1442 01:54:26,375 --> 01:54:27,750 نگران بودم 1443 01:54:27,916 --> 01:54:30,958 رفتم توي اتاقش و داشت يک موعظه مي نوشت 1444 01:54:32,500 --> 01:54:36,583 بنابراين... سعي کردم بمونم و منتظرش بمونم و کار کنم 1445 01:54:41,083 --> 01:54:42,750 همون موقع بود که اون مرد اومد داخل 1446 01:54:46,958 --> 01:54:49,250 ... اون منو نديد 1447 01:54:50,875 --> 01:54:52,000 مراقب بودم 1448 01:54:52,750 --> 01:54:53,791 مراقبش بودم 1449 01:54:54,625 --> 01:54:57,416 چرخها باز بودند و سعي کردم 1450 01:54:58,458 --> 01:55:00,750 من.. سعي کردم قفلشون کنم 1451 01:55:10,791 --> 01:55:14,625 گيج بودم، فرار کردم 1452 01:55:24,041 --> 01:55:25,083 .... شايد 1453 01:55:25,958 --> 01:55:28,333 من وسيله اي از قدرت بزرگتر بودم، درسته؟ 1454 01:55:31,083 --> 01:55:34,541 -ميخواي چيکار کني پدر؟ -... ميدوني که من 1455 01:55:35,583 --> 01:55:36,500 نميتونم 1456 01:55:39,458 --> 01:55:42,833 نميتونم چيزي که در اعتراف مي‌شنومو فاش کنم 1457 01:55:44,125 --> 01:55:46,125 اما من يک کاتوليک و يک مادر روحانيم 1458 01:55:47,291 --> 01:55:48,500 و توبه کردي؟ 1459 01:55:49,708 --> 01:55:51,541 به آمرزش اعتقاد داري؟ 1460 01:55:52,166 --> 01:55:53,208 خوب 1461 01:55:54,750 --> 01:55:56,375 يک گناهي هست 1462 01:55:56,708 --> 01:55:59,500 ... جرم وجود داره و 1463 01:55:59,750 --> 01:56:02,166 تمام گناهان جرم نيستند، درسته؟ 1464 01:56:02,875 --> 01:56:06,333 درسته... بنابراين کاري که من کردم 1465 01:56:07,750 --> 01:56:09,958 اون بين تو و خداونده، خواهر 1466 01:56:13,375 --> 01:56:15,041 -من گناهاتو مي بخشم -نه، نه 1467 01:56:15,208 --> 01:56:16,916 -من گناهاتو مي بخشم -نه، نه 1468 01:56:17,083 --> 01:56:20,958 به نام پدر،. پسر و روح القدس، آمين 1469 01:56:21,208 --> 01:56:22,166 نه 1470 01:56:22,167 --> 01:56:29,167 ....::::ترجمه : پريسا يادکوري::::.... ( www.comic-strip.xyz ) telegram : @subforu 1471 01:56:29,168 --> 01:56:36,168 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) telegram : @subforu 1472 01:56:36,169 --> 01:56:42,169 جديد ترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 1473 01:56:42,170 --> 01:56:49,170 دانلود به روز ترين مقالات و کتابهاي کميک فارسي همزمان با انتشار بين المللي www.comic-strip.xyz 1474 01:56:49,171 --> 01:56:56,171 ترجمه هر روز يک کتاب کميک و فيلم در کانال تلگرامي ما @subforu 1475 01:56:56,172 --> 01:56:57,172 تيم ترجمه ققنوس 1476 01:56:57,173 --> 01:56:58,173 تيم ترجمه ققنوس 1477 01:56:58,174 --> 01:56:59,174 تيم ترجمه ققنوس 1478 01:56:59,175 --> 01:57:00,175 تيم ترجمه ققنوس 1479 01:57:00,176 --> 01:57:01,176 تيم ترجمه ققنوس 1480 01:57:01,177 --> 01:57:02,177 تيم ترجمه ققنوس 1481 01:57:02,178 --> 01:57:03,178 تيم ترجمه ققنوس 1482 01:57:03,179 --> 01:57:04,179 تيم ترجمه ققنوس 1483 01:57:04,180 --> 01:57:19,180 تيم ترجمه ققنوس 140311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.