All language subtitles for Thank You E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,167 --> 00:00:04,838 2 00:00:06,984 --> 00:00:09,433 Episode 10 3 00:00:48,449 --> 00:00:52,177 Yong Joo oppa, it's Bom. 4 00:00:52,410 --> 00:00:55,281 I have something to ask you. 5 00:00:56,708 --> 00:00:58,304 What is AIDS? 6 00:01:01,006 --> 00:01:04,836 Is AIDS an illness? Am I sick then? 7 00:01:05,753 --> 00:01:08,856 But I don't feel pain at all. Really, I'm not in pain. 8 00:01:08,880 --> 00:01:10,201 You want to see it? 9 00:01:10,276 --> 00:01:13,737 I heard it'll be painful in the future. 10 00:01:16,474 --> 00:01:20,313 Will you be infected with AIDS? 11 00:01:20,809 --> 00:01:22,760 Because of me... 12 00:01:22,805 --> 00:01:31,554 Oppa, Boram, Ji Sun, and Tae Chang too, will they get AIDS? 13 00:01:32,228 --> 00:01:33,554 Yes. 14 00:01:34,156 --> 00:01:35,710 I see. 15 00:01:35,992 --> 00:01:39,211 So that's why you didn't go to class? 16 00:01:40,036 --> 00:01:41,301 Yes. 17 00:01:42,039 --> 00:01:47,487 My mom lied again. She is a lying champion. 18 00:01:47,800 --> 00:01:49,114 Why? 19 00:01:50,146 --> 00:01:57,590 She said it was our school's second anniversary, and that's why the kids didn't come to school. 20 00:01:57,784 --> 00:01:59,753 A lie. 21 00:02:02,160 --> 00:02:04,354 Bad mom. 22 00:02:04,953 --> 00:02:10,657 Bom, Grandma is calling me. I have to hang up. 23 00:02:12,051 --> 00:02:13,384 Bom, goodbye. 24 00:02:13,408 --> 00:02:14,863 Oppa, hang on. 25 00:02:14,905 --> 00:02:16,220 What? 26 00:02:17,513 --> 00:02:19,187 I'm sorry. 27 00:02:20,028 --> 00:02:24,286 No, I should be the one who is sorry, Bom. 28 00:02:25,455 --> 00:02:34,365 Help me tell Boram, Ji Sun, and Tae Chang that I'm sorry. Okay? 29 00:02:39,876 --> 00:02:43,979 Oh how embarrassing! How embarrassing! 30 00:03:12,082 --> 00:03:15,982 Hyung, help me to pass along the message. 31 00:03:17,294 --> 00:03:23,165 If I can't get to see her, Hyung, help me tell her. 32 00:04:04,751 --> 00:04:09,148 Mom! Live happily with Mr. Lee. 33 00:04:09,289 --> 00:04:11,748 Don't look for me. 34 00:04:12,573 --> 00:04:14,454 Goodbye. 35 00:04:14,595 --> 00:04:16,454 From, Bom. 36 00:05:56,955 --> 00:05:58,518 Dong Da, get up. 37 00:05:58,596 --> 00:06:01,862 How can a dog wake up later than a human? 38 00:06:32,036 --> 00:06:36,089 Ahjussi. 39 00:07:07,833 --> 00:07:11,186 No, Dong Da. Don't come near me. 40 00:07:11,336 --> 00:07:14,125 What if you get infected with AIDS? 41 00:07:16,079 --> 00:07:19,295 Eat your meals well. 42 00:07:19,377 --> 00:07:23,506 Don't hurt my mom's heart like Mr. Lee does. 43 00:07:26,461 --> 00:07:31,168 Bom Dong-ee, say bye bye to Dong Da too. 44 00:07:31,264 --> 00:07:33,583 Bye, hyung. 45 00:07:35,346 --> 00:07:37,483 Bye. 46 00:09:01,328 --> 00:09:06,423 Eun Hee... I saw you sleeping soundly. I'll be going back to Seoul first. 47 00:09:06,674 --> 00:09:09,237 Drive carefully. 48 00:09:15,479 --> 00:09:16,998 Bom! 49 00:09:17,090 --> 00:09:18,778 Bom! 50 00:09:18,869 --> 00:09:20,778 Bom! 51 00:09:21,086 --> 00:09:25,126 Bom! Bom! 52 00:09:41,988 --> 00:09:43,135 What happened? 53 00:09:43,180 --> 00:09:47,339 Bom... Bom is missing. 54 00:09:48,300 --> 00:09:50,228 Bom! 55 00:09:54,987 --> 00:09:56,346 Ahjumma! 56 00:09:56,426 --> 00:09:59,475 Ahjumma, come to your senses, ahjumma! 57 00:10:05,931 --> 00:10:07,601 Bom! 58 00:10:08,485 --> 00:10:10,307 Bom! 59 00:10:10,683 --> 00:10:13,833 Bom! 60 00:10:14,024 --> 00:10:15,968 Lee Bom! 61 00:10:16,460 --> 00:10:18,199 Bom! 62 00:10:18,449 --> 00:10:20,199 Lee Bom! 63 00:10:20,242 --> 00:10:21,818 Bom! 64 00:10:23,543 --> 00:10:26,826 Bom! Lee Bom! 65 00:10:29,995 --> 00:10:31,605 Bom! 66 00:10:31,986 --> 00:10:33,750 Lee Bom! 67 00:11:07,375 --> 00:11:08,543 Bom! 68 00:11:08,962 --> 00:11:10,704 Lee Bom! 69 00:11:22,168 --> 00:11:25,913 Lee Bom! Bom! 70 00:11:43,217 --> 00:11:44,581 It's me. 71 00:11:44,962 --> 00:11:46,831 How is Bom's mom doing now? 72 00:11:46,934 --> 00:11:51,721 The pieces of glass in her feet have been taken out already. 73 00:11:52,081 --> 00:11:57,235 But she seems to be in great pain. 74 00:12:05,111 --> 00:12:06,660 Oh, look at that fever. 75 00:12:06,695 --> 00:12:09,451 It's the same temperature as before. 76 00:12:11,816 --> 00:12:14,588 Why does she have such a high fever? 77 00:12:15,404 --> 00:12:18,406 Nothing big will happen, right? 78 00:12:19,984 --> 00:12:22,281 Okay, I'll go over now. 79 00:12:22,452 --> 00:12:24,281 Yes. 80 00:13:01,695 --> 00:13:06,051 After disinfecting it with alcohol, her fever should come down. 81 00:13:06,700 --> 00:13:08,663 Nurse Park. 82 00:13:11,957 --> 00:13:15,714 Such an emergency. She should have stopped crying by now. 83 00:13:17,619 --> 00:13:19,083 Nurse Park! 84 00:13:19,126 --> 00:13:23,007 It's too much! It's too much! Really! 85 00:13:23,428 --> 00:13:26,677 Everyone is too much! 86 00:13:27,536 --> 00:13:31,760 If anyone hurts Bom, I'll never let them off. 87 00:13:34,704 --> 00:13:36,011 Grandpa. 88 00:13:36,030 --> 00:13:39,719 Stop being stubborn and leave this place. 89 00:13:39,782 --> 00:13:42,646 If you continue behaving this way, Young Shin might die. 90 00:13:42,702 --> 00:13:45,876 Our son is at that sea over there. 91 00:13:45,952 --> 00:13:48,813 Our son sings real well. 92 00:13:48,928 --> 00:13:50,125 Our son... 93 00:13:50,148 --> 00:13:52,699 Stop talking about your son who has died! 94 00:13:52,732 --> 00:13:57,164 Even if someone has passed away, we should get on with life! 95 00:14:00,014 --> 00:14:01,690 Please, Grandpa. 96 00:14:01,763 --> 00:14:05,365 If Young Shin leaves, I'm moving too. 97 00:14:05,614 --> 00:14:07,488 Go back home, you stupid fool! 98 00:14:07,528 --> 00:14:10,401 Go back to your home! Go back to your home! 99 00:14:10,932 --> 00:14:11,706 Nurse Park! 100 00:14:11,722 --> 00:14:16,274 Our son is at that sea over there! Go back to your home, you stupid fool! 101 00:14:16,765 --> 00:14:18,399 Grandpa! 102 00:14:19,013 --> 00:14:21,256 Did you hurt your waist? 103 00:14:21,947 --> 00:14:23,299 Are you all right? 104 00:14:51,279 --> 00:14:54,263 That's so painful, seriously. 105 00:14:54,286 --> 00:14:56,696 I have to help you check if there's anything wrong. 106 00:14:57,230 --> 00:15:00,037 -Young Shin! - Oh, Young Shin! 107 00:15:00,521 --> 00:15:03,206 Bom! Bom! 108 00:15:03,312 --> 00:15:05,206 I'll go find Bom. 109 00:15:05,334 --> 00:15:07,206 Please take care of Grandpa. 110 00:15:07,351 --> 00:15:11,108 Bom! Lee Bom! 111 00:15:16,356 --> 00:15:20,797 Bom! Lee Bom! 112 00:15:23,851 --> 00:15:25,796 Bom! 113 00:15:29,626 --> 00:15:34,368 Bom! Bom! 114 00:16:10,050 --> 00:16:12,378 Where are you going in such a condition? 115 00:16:15,039 --> 00:16:18,279 Bom! Bom! 116 00:16:38,120 --> 00:16:40,140 Put it on. 117 00:16:40,483 --> 00:16:43,509 Ahjumma, you are wearing your pajamas right now. 118 00:16:43,565 --> 00:16:45,651 I understand that you are worried right now. 119 00:16:45,672 --> 00:16:48,246 What if you feel embarrassed later? 120 00:16:50,101 --> 00:16:52,152 Go away. 121 00:16:53,816 --> 00:16:56,250 Get a grip on yourself from now on. 122 00:16:56,682 --> 00:17:00,411 Ahjumma, you are a mother of a fatherless eight-year old child who has AIDS. 123 00:17:00,484 --> 00:17:04,944 You've been against me all this time, while forgetting what's most important to you right now. 124 00:17:05,120 --> 00:17:08,539 A little incident and you become so weak. 125 00:17:09,122 --> 00:17:13,716 Life will be much more difficult in Seoul in the future. 126 00:17:14,280 --> 00:17:17,567 How do you intend to face all of it? 127 00:17:18,876 --> 00:17:20,630 Bom's mom. 128 00:17:29,616 --> 00:17:31,989 I've already made a report. 129 00:17:32,014 --> 00:17:33,989 Bom's picture... 130 00:17:38,976 --> 00:17:42,402 In such a situation, you never forget to bring your daughter's picture. 131 00:17:42,637 --> 00:17:46,492 You wouldn't go back to take your medicine, even if you're told to. 132 00:17:46,718 --> 00:17:49,742 Promise me that you'll get a grip on yourself. 133 00:17:50,134 --> 00:17:52,281 When you're looking for Bom... 134 00:17:52,887 --> 00:17:55,344 I'll be your chauffeur. 135 00:19:10,149 --> 00:19:11,905 Yes, Secretary Kim. 136 00:19:14,675 --> 00:19:16,989 Things have become this way. 137 00:19:18,246 --> 00:19:22,271 After reporting to the President, don't worry about the resort. 138 00:19:23,828 --> 00:19:24,876 Yes. 139 00:19:25,883 --> 00:19:30,578 I'll not visit Blue Island for some time. 140 00:20:02,118 --> 00:20:04,695 Bom! Lee Bom! 141 00:20:08,724 --> 00:20:10,330 Where are you going? 142 00:20:15,498 --> 00:20:16,772 Bom! 143 00:20:16,887 --> 00:20:18,772 No. 144 00:20:20,252 --> 00:20:21,712 Bom... 145 00:20:23,529 --> 00:20:25,417 Don't touch me. 146 00:20:25,478 --> 00:20:27,417 You'll get AIDS. 147 00:20:32,699 --> 00:20:34,010 Goodbye. 148 00:20:34,612 --> 00:20:37,730 Bom, wait! Wait! Wait! 149 00:20:39,378 --> 00:20:43,561 Your mom doesn't know that you are here, huh? 150 00:20:44,233 --> 00:20:47,647 Yes. Please don't tell her. 151 00:20:48,653 --> 00:20:52,909 Why did you leave without telling your mom? 152 00:20:53,635 --> 00:21:03,601 I'm afraid that Mom, Mr. Lee, and Angel Ahjussi will be infected by AIDS. 153 00:21:06,855 --> 00:21:09,568 Don't tell my mom that you met me. 154 00:21:09,599 --> 00:21:11,682 You mustn't tell her. 155 00:21:12,785 --> 00:21:15,345 Goodbye. 156 00:21:18,851 --> 00:21:22,509 I actually have the same illness as you. 157 00:21:24,430 --> 00:21:27,249 Were you infected because of me? 158 00:21:28,460 --> 00:21:29,896 No. 159 00:21:31,010 --> 00:21:33,702 It wasn't because of you. 160 00:21:33,874 --> 00:21:36,545 I got it on my own. 161 00:21:40,039 --> 00:21:42,611 We're in the same boat now. 162 00:21:46,624 --> 00:21:48,956 Where do you wish to go? 163 00:21:49,398 --> 00:21:52,149 I've not thought about that. 164 00:21:52,450 --> 00:21:56,134 Just somewhere with no one around. 165 00:21:58,260 --> 00:22:03,352 What about Uncle? Uncle, where do you wish to go? 166 00:22:04,401 --> 00:22:05,574 Seoul. 167 00:22:05,971 --> 00:22:11,092 I really want to go to Seoul too. And go to the amusement parks. 168 00:22:11,868 --> 00:22:13,297 Shall we go to the amusement park? 169 00:22:13,323 --> 00:22:14,788 Yes! 170 00:22:17,501 --> 00:22:20,920 What if others get infected with AIDS? 171 00:22:21,056 --> 00:22:25,396 It is not transmitted that easily. The others don't know, so they make assumptions. 172 00:22:25,662 --> 00:22:30,141 Even so, I don't want to go to the amusement park. 173 00:24:22,857 --> 00:24:24,618 Young Shin. 174 00:24:26,090 --> 00:24:28,504 This is Seok Hyeon. 175 00:24:30,373 --> 00:24:33,021 Bom is with me now. 176 00:24:33,409 --> 00:24:36,084 We met coincidentally. 177 00:24:36,994 --> 00:24:39,413 You must be worried, right? 178 00:24:41,887 --> 00:24:45,639 Bom is with me, so don't worry. 179 00:24:46,003 --> 00:24:48,239 She wants to go to the amusement park, 180 00:24:48,272 --> 00:24:50,239 so I'll take her there. 181 00:24:50,275 --> 00:24:53,050 I'll send her back tomorrow. 182 00:24:54,394 --> 00:24:55,641 Young Shin. 183 00:24:57,347 --> 00:24:59,057 Hello? 184 00:25:00,912 --> 00:25:01,676 Young Shin. 185 00:25:02,880 --> 00:25:04,398 Hello? 186 00:25:04,920 --> 00:25:06,398 Lee Young Shin? 187 00:25:08,642 --> 00:25:09,794 Young Shin. 188 00:26:14,870 --> 00:26:16,826 Do you want to go to the washroom? 189 00:26:16,866 --> 00:26:20,304 Yes. That... Uncle Seok Hyeon. 190 00:26:21,312 --> 00:26:22,304 What? 191 00:26:24,256 --> 00:26:32,532 Our Bom Dong-ee says that he really, really wants to go to Seoul's amusement park. 192 00:26:34,003 --> 00:26:35,644 Is that so? 193 00:26:35,990 --> 00:26:40,257 Yes, but I don't wish to go. 194 00:26:40,290 --> 00:26:43,255 But Bom Dong-ee says he wants go, at least once. 195 00:26:43,283 --> 00:26:46,448 Then we'll go. Let's go. 196 00:26:46,730 --> 00:26:49,942 But I really don't wish to go. 197 00:26:49,972 --> 00:26:52,904 We'll head for the amusement park then. 198 00:26:52,986 --> 00:26:55,537 If you are hungry, or want to go to the washroom, tell me. 199 00:26:55,577 --> 00:26:56,471 Yes. 200 00:26:56,492 --> 00:26:58,471 Put on your safety belt. 201 00:27:02,313 --> 00:27:05,560 Ah, I really don't wish to go. 202 00:27:52,906 --> 00:27:57,566 I'll search the bus stops later. And the subway station... 203 00:28:02,915 --> 00:28:05,485 Let's go to the hospital and get an injection. 204 00:28:05,527 --> 00:28:07,485 Buy me some food. 205 00:28:08,811 --> 00:28:12,500 Just food will do. Buy me some food. 206 00:28:50,247 --> 00:28:52,255 Why aren't you eating? 207 00:28:54,453 --> 00:28:59,388 I don't really like this soup. I don't eat such food. 208 00:28:59,802 --> 00:29:01,388 Let's go. 209 00:29:49,916 --> 00:29:54,554 Do you want some spinach? To get your strength back quickly. 210 00:29:58,528 --> 00:30:00,780 Can you lend me some money? 211 00:30:20,922 --> 00:30:23,724 Now I don't look like a crazy woman, right? 212 00:30:23,755 --> 00:30:26,186 I look like Bom's mom, right? 213 00:30:29,790 --> 00:30:33,489 Student, could I buy the hairclip from you? 214 00:30:34,610 --> 00:30:38,974 I don't know where to get it. Let me buy it from you. 215 00:30:39,021 --> 00:30:41,139 It's 3000 won. 216 00:30:41,235 --> 00:30:45,446 Is that so? Then use the remaining money to buy some books. 217 00:30:45,592 --> 00:30:47,108 Thank you. 218 00:30:47,134 --> 00:30:49,108 I should be the one thanking you. 219 00:30:56,938 --> 00:30:58,845 Aren't you going to tie up your hair? 220 00:31:01,878 --> 00:31:03,380 Let me see. 221 00:31:28,902 --> 00:31:32,322 You look exactly like Bom's mom now. 222 00:31:32,560 --> 00:31:34,322 Get in. 223 00:31:37,415 --> 00:31:41,259 Ms. Young Shin, no... Ms. Bom, please answer. 224 00:31:41,463 --> 00:31:43,389 Lee Bom, why aren't you answering? 225 00:31:43,415 --> 00:31:45,082 Hurry up and answer. 226 00:31:45,108 --> 00:31:48,028 Yes, I am Lee Bom of Blue Island no... 227 00:31:48,063 --> 00:31:49,333 Not Blue Island, 228 00:31:49,347 --> 00:31:52,652 I am Lee Bom of who went to a theme park in Seoul. 229 00:31:52,697 --> 00:31:55,365 Did you go to a theme park in Seoul? 230 00:31:55,441 --> 00:31:57,491 Wow, you must be in such a good mood. 231 00:31:57,521 --> 00:32:03,580 Yes, because Bom Dong-ee was crying to go to the theme park, Seok Hyeon uncle is taking us there. 232 00:32:03,670 --> 00:32:06,653 What do you want to do the most at the theme park? 233 00:32:07,549 --> 00:32:09,696 Why isn't he answering his phone? 234 00:32:09,763 --> 00:32:11,465 [Eun Hee, you're sleeping so soundly, so I'm going back to Seoul first. Drive carefully.] 235 00:32:11,498 --> 00:32:13,608 Is he driving? 236 00:32:14,487 --> 00:32:17,543 He probably has something important to do in Seoul. 237 00:32:17,588 --> 00:32:22,942 Since you have a car and you're not alone now, he wanted you to sleep more. 238 00:32:24,336 --> 00:32:28,288 Seok Hyeon and his father are very alike. 239 00:32:28,309 --> 00:32:30,844 Nothing comes before taking care of their woman. 240 00:32:30,862 --> 00:32:33,611 It seems like he's packed his luggage to go back to Seoul. 241 00:32:33,691 --> 00:32:36,618 What will happen here then? 242 00:32:36,836 --> 00:32:40,612 He must have taken the first ferry at dawn. 243 00:32:41,527 --> 00:32:43,112 It's like he was escaping. 244 00:32:43,159 --> 00:32:45,275 Escaping? What escape? 245 00:32:45,303 --> 00:32:50,287 He hasn't robbed a bank or gotten into a fight, so why must he escape? 246 00:32:53,553 --> 00:32:55,742 I have something to ask you, Mother. 247 00:32:58,749 --> 00:32:59,856 Bom... 248 00:32:59,882 --> 00:33:03,096 What's wrong with Bom? Why are you suddenly bringing Bom up? 249 00:33:03,126 --> 00:33:06,630 Why are you discussing her at the dining table? 250 00:33:06,658 --> 00:33:09,902 Why are you mentioning that unlucky child's name? 251 00:33:09,935 --> 00:33:11,381 Chang Ja ahjumma has come. 252 00:33:11,412 --> 00:33:14,017 It seems like she drank a lot of alcohol this morning. 253 00:33:14,094 --> 00:33:18,484 Kang Guk Ja or Bab Ja, you better watch out. 254 00:33:18,540 --> 00:33:24,651 You're going to be struck by lightning. 255 00:33:24,712 --> 00:33:28,401 Look at this country bumpkin throwing a drunken temper! 256 00:33:28,443 --> 00:33:35,191 Oh this Seoul child, this pretty child, the daughter-in-law of Kang Gu Ja is here as well. 257 00:33:35,210 --> 00:33:36,101 Hello. 258 00:33:36,138 --> 00:33:39,333 What are you saying hello to this crazy woman for?! 259 00:33:39,364 --> 00:33:41,755 Shim Shim, why did you open the door for this woman? 260 00:33:41,793 --> 00:33:44,471 We are eating right now. We'll talk about this later when you're sober. 261 00:33:44,496 --> 00:33:46,471 - Get out! - Let go! 262 00:33:46,589 --> 00:33:49,596 You fat woman. 263 00:33:49,648 --> 00:33:52,250 Am I going to leave if you push me? 264 00:33:52,300 --> 00:33:57,453 You're so fat, you probably don't have any strength. 265 00:33:57,489 --> 00:34:00,884 What are you talking about?! 266 00:34:00,923 --> 00:34:03,185 Do you want to see what I'm made of? 267 00:34:03,209 --> 00:34:05,560 What part of you shall I break off? 268 00:34:05,595 --> 00:34:09,002 Oh my, you're so short that there's nowhere I need to break off! 269 00:34:09,035 --> 00:34:10,608 Mother. 270 00:34:10,800 --> 00:34:14,125 We don't have many days left. 271 00:34:14,155 --> 00:34:23,889 Gu Ja, the remainder of our days aren't enough to atone for the crimes we've committed. 272 00:34:24,745 --> 00:34:27,533 Please stop this now. 273 00:34:27,660 --> 00:34:34,072 It seems like the whole of South Korea has abandoned them. You shouldn't as well. 274 00:34:35,287 --> 00:34:40,946 Our Bom... Our pitiful Bom... 275 00:34:40,984 --> 00:34:45,427 Hey, hey eat this. Once you've finished, eating then get out! 276 00:34:45,456 --> 00:34:47,783 I don't have the strength to listen to you. 277 00:34:47,804 --> 00:34:50,903 Come back once you've sobered up, go! Hurry and go! 278 00:34:50,929 --> 00:34:52,789 Once you've sobered up, we'll talk then. Hurry up and go! 279 00:34:52,790 --> 00:34:54,728 I'll leave, Mother. 280 00:34:54,768 --> 00:34:56,728 Hey Eun Hee, Eun Hee! 281 00:35:01,782 --> 00:35:04,288 Go on, hit me, hit me! 282 00:35:04,342 --> 00:35:06,288 Hit me wherever you want! 283 00:35:06,754 --> 00:35:13,149 If you'll feel better once you've hit me, then go ahead. 284 00:35:13,335 --> 00:35:17,482 Even if it's for three days and three nights, I'll let you hit me. Hit me! 285 00:35:17,539 --> 00:35:20,506 Why are you treating me like this? 286 00:35:20,520 --> 00:35:22,267 I haven't done you any wrong. 287 00:35:22,290 --> 00:35:26,828 Why is it every time you see me, you want to swallow me up, old woman?! 288 00:35:27,594 --> 00:35:32,898 Because you are my only friend, you old woman, so what?! 289 00:35:32,938 --> 00:35:36,679 Oh my, you make it sound so good to hear, you old woman! 290 00:35:36,700 --> 00:35:42,204 You've been charmed by that ill old man. You don't even recognize me as a friend now, do you? 291 00:35:42,242 --> 00:35:45,430 Friends are friends. Love is love. 292 00:35:45,505 --> 00:35:52,149 I'm really worried you're going to be struck by lightning, old woman! 293 00:35:52,511 --> 00:35:57,559 Hey Shim Shim, get Driver Kim to drag this woman out of here. 294 00:35:57,594 --> 00:36:00,103 Fine, I'll go. 295 00:36:00,406 --> 00:36:04,093 If I stay in this broken old place any longer, I might not be able to breathe. 296 00:36:04,126 --> 00:36:05,541 I'll go. 297 00:36:05,583 --> 00:36:07,133 Go, go. 298 00:36:07,168 --> 00:36:16,845 Hey Shim Shim, wrap up some hot buns for me will you? 299 00:36:22,586 --> 00:36:25,549 That old woman must be demented or something. 300 00:36:25,575 --> 00:36:27,914 Eun Hee, make a call to the newspaper office. 301 00:36:27,949 --> 00:36:32,950 Tell them that not only is AIDS contagious, dementia is as well. We have proof here. 302 00:36:36,209 --> 00:36:38,713 Are you going back to Seoul? 303 00:36:39,782 --> 00:36:43,137 I lied to you, Mother. 304 00:36:43,224 --> 00:36:48,926 What? What lie? Was it a kind lie? 305 00:36:51,416 --> 00:36:57,310 I'm... I'm not pregnant, Mother. 306 00:36:57,846 --> 00:36:59,310 What? 307 00:37:00,846 --> 00:37:06,023 I'm sorry. Seok Hyeon got it wrong. 308 00:37:06,761 --> 00:37:09,695 I wanted to tell you about it earlier. 309 00:37:10,911 --> 00:37:14,080 Oh... Really? 310 00:37:14,127 --> 00:37:17,898 You haven't married yet, so it wouldn't be good for people to know anyway. 311 00:37:17,945 --> 00:37:19,898 But it's a good thing anyway. 312 00:37:20,080 --> 00:37:23,247 You can have kids after you get married. 313 00:37:23,268 --> 00:37:26,628 I thought it was something else. 314 00:37:27,702 --> 00:37:31,239 The hospital said that it will be hard for me to get pregnant. 315 00:37:32,374 --> 00:37:33,630 What? 316 00:37:34,105 --> 00:37:39,460 It will be hard for me to get pregnant even after I get married, Mother. 317 00:37:44,379 --> 00:37:46,810 Seok... Seok Hyeon... 318 00:37:46,845 --> 00:37:49,749 Does Seok Hyeon know about this? 319 00:37:59,917 --> 00:38:02,962 Do you have any news on missing persons? 320 00:38:03,355 --> 00:38:07,333 Yes, it's Lee Bom, Bom. 321 00:38:09,416 --> 00:38:10,575 Really? 322 00:38:10,709 --> 00:38:13,791 Please contact me straight away if you find her. 323 00:38:44,228 --> 00:38:46,970 Wow, it must be delicious. 324 00:39:34,977 --> 00:39:38,294 Are you worried that the people will contract AIDS? 325 00:39:39,016 --> 00:39:40,294 Yes. 326 00:39:41,774 --> 00:39:43,504 This is a magical suit. 327 00:39:43,551 --> 00:39:45,973 If you wear this, then it'll be all right. 328 00:39:46,123 --> 00:39:48,963 You definitely won't spread it to other people. 329 00:39:50,508 --> 00:39:53,619 From now on, don't worry about other people. 330 00:39:53,828 --> 00:39:55,619 Don't care about anyone. 331 00:39:55,648 --> 00:39:58,152 Just do whatever you want. 332 00:39:58,930 --> 00:40:01,873 Then what about you, Uncle? 333 00:40:08,304 --> 00:40:10,892 Byung Gu oppa. 334 00:40:12,056 --> 00:40:15,169 Byung Gu oppa, are you there? 335 00:40:16,330 --> 00:40:18,851 Byung Gu oppa! 336 00:40:25,304 --> 00:40:28,137 Oppa! Byung Gu oppa! 337 00:40:28,927 --> 00:40:31,866 Are you in there, Byung Gu oppa? 338 00:40:32,823 --> 00:40:34,403 Mrs. Song? 339 00:40:34,445 --> 00:40:37,203 Yes, it's Mrs. Song. 340 00:40:37,243 --> 00:40:39,858 Have you eaten yet? 341 00:40:39,895 --> 00:40:44,315 Don't just eat the choco pies. Have you eaten rice yet? 342 00:40:44,428 --> 00:40:47,245 Yes, I have. 343 00:40:47,297 --> 00:40:49,286 The dummy has given me rice. 344 00:40:49,316 --> 00:40:52,986 Who's the dummy who gave you rice? 345 00:40:53,115 --> 00:40:58,086 Was it the dummy nurse from the clinic? 346 00:40:58,128 --> 00:41:01,582 Yes, where is the stinky pig? 347 00:41:01,598 --> 00:41:04,690 Why are you asking about that jerk? 348 00:41:04,721 --> 00:41:07,965 That jerk was mean to you, oppa. 349 00:41:08,017 --> 00:41:10,438 Where is the stinky pig? 350 00:41:10,476 --> 00:41:15,037 At home. The stinky pig is at home. 351 00:41:16,551 --> 00:41:22,772 Oh my, I wanted to give this to oppa, and I bought some buns over. 352 00:41:22,996 --> 00:41:28,464 You have to eat this while it's hot. That way it'll be delicious. 353 00:41:29,409 --> 00:41:31,170 Mrs. Song? 354 00:41:32,235 --> 00:41:33,399 Yes, oppa? 355 00:41:33,420 --> 00:41:36,171 Don't cry. Don't cry. 356 00:41:36,228 --> 00:41:40,088 Yes, I won't cry. Who's crying? 357 00:41:40,140 --> 00:41:42,232 I'm not crying. 358 00:41:44,155 --> 00:41:50,938 Oh really, this is the *38th Parallel. 359 00:41:51,138 --> 00:41:53,800 The 38th Parallel. 360 00:41:54,980 --> 00:42:01,027 Now the morals of this world has improved, some have gone to Pyongyang, 361 00:42:01,149 --> 00:42:10,946 some have gone to Geumgang Mountain, and some have even found their separated families. 362 00:42:11,071 --> 00:42:20,280 Oppa and I are both old now, but what kind of 38th parallel is this? 363 00:42:21,691 --> 00:42:24,639 Oppa, you're in front of me now. 364 00:42:25,619 --> 00:42:30,829 But I can't even let you eat these hot buns. 365 00:42:31,102 --> 00:42:32,532 Oppa! 366 00:42:32,572 --> 00:42:35,172 Mrs. Song, don't cry. 367 00:42:35,228 --> 00:42:38,680 I'll give you a choco pie. 368 00:42:41,287 --> 00:42:44,092 Don't cry, Mrs. Song. 369 00:42:44,165 --> 00:42:48,063 Shall I sing you a song? 370 00:42:48,253 --> 00:42:52,330 Old woman, I knew you would be here. 371 00:42:52,460 --> 00:42:56,238 -I give up on you. -Let go, let go! 372 00:42:57,442 --> 00:42:58,857 Oppa! 373 00:43:02,362 --> 00:43:04,450 Oppa! 374 00:43:08,637 --> 00:43:12,211 Mrs. Song, don't cry. 375 00:43:12,566 --> 00:43:16,864 Mrs. Song, don't cry. 376 00:43:18,963 --> 00:43:20,694 Bom! 377 00:43:20,793 --> 00:43:22,694 Bom! 378 00:43:37,932 --> 00:43:39,002 Bom! 379 00:43:39,905 --> 00:43:41,362 Lee Bom! 380 00:43:57,136 --> 00:43:58,760 Are you tired? 381 00:44:00,265 --> 00:44:01,932 I'm hungry. 382 00:44:02,644 --> 00:44:05,518 You're hungry? Just hang in there for a while longer. 383 00:44:34,554 --> 00:44:36,385 Bom! 384 00:45:05,741 --> 00:45:06,928 Bom! 385 00:45:40,095 --> 00:45:41,760 Bom! 386 00:45:43,349 --> 00:45:45,030 Ahjussi! 387 00:45:58,713 --> 00:46:01,648 Excuse me but have you seen this child? 388 00:46:01,666 --> 00:46:02,870 No, I haven't. 389 00:46:02,905 --> 00:46:04,870 Thank you. 390 00:46:33,848 --> 00:46:37,123 Are you all right, Miss? 391 00:46:41,099 --> 00:46:43,201 Are you all right? 392 00:46:56,605 --> 00:46:58,890 Do you still want to hang on? 393 00:47:12,735 --> 00:47:15,044 If this carries on like this, you'll die. 394 00:47:15,221 --> 00:47:18,536 If we don't find Bom, you could die, Mother. 395 00:47:19,107 --> 00:47:24,049 Let me tell you, I am a very well-known doctor. 396 00:47:25,525 --> 00:47:28,050 But I can't save dead people. 397 00:47:28,535 --> 00:47:29,988 It's cold. 398 00:47:31,365 --> 00:47:33,324 Cold. 399 00:48:05,802 --> 00:48:08,640 You're not a woman, are you, ahjumma? 400 00:48:09,820 --> 00:48:12,101 I'm not a man either. 401 00:48:54,362 --> 00:48:55,617 Hello, this is Oh Jong Soo. 402 00:48:55,636 --> 00:48:57,162 It's me. 403 00:48:57,202 --> 00:48:59,920 We'll be at Blue Island in an hour's time. 404 00:49:00,072 --> 00:49:04,213 Please help me prepare some fluids, hydration, and IV antibiotics. 405 00:49:04,278 --> 00:49:06,460 Have some quinolene and diclofenac ready as well. 406 00:49:13,405 --> 00:49:15,731 You protect this woman, Ji Min. 407 00:49:16,697 --> 00:49:25,913 You couldn't protect Bom, but protect this woman, Cha Ji Min. 408 00:49:36,458 --> 00:49:40,072 This is the first time I've seen a hamburger like this. 409 00:49:40,217 --> 00:49:43,916 I've only had a simple one at Blue Island. 410 00:49:45,221 --> 00:49:49,659 Yong Joo oppa said he's had these hamburgers before in Seoul and was showing off about it to me. 411 00:49:49,702 --> 00:49:51,808 I'll go back and show off to him as well. 412 00:49:51,884 --> 00:49:53,808 Eat it slowly. 413 00:49:58,507 --> 00:50:00,178 You could choke. 414 00:50:00,785 --> 00:50:03,051 Eat it slowly, here. 415 00:50:09,994 --> 00:50:11,184 Bom. 416 00:50:12,707 --> 00:50:16,217 Do you know I am the smartest uncle on Blue Island? 417 00:50:20,750 --> 00:50:27,754 Even if you hold hands, study, or eat together with someone, 418 00:50:27,808 --> 00:50:30,049 AIDS is not a contagious disease. 419 00:50:30,204 --> 00:50:34,297 So don't worry about spreading it to other people. 420 00:50:34,631 --> 00:50:38,245 Why should you worry about other people? You just need to know that you're dignified. 421 00:50:38,388 --> 00:50:40,382 It's all right to just think of yourself. 422 00:50:40,417 --> 00:50:42,528 Not me, but yourself. 423 00:50:42,611 --> 00:50:45,801 You have to be more selfish, selfish. 424 00:50:50,656 --> 00:50:52,382 What is selfish? 425 00:50:52,410 --> 00:50:54,258 Being a fool, getting bullied every day, 426 00:50:54,259 --> 00:50:55,474 always giving away things, 427 00:50:55,475 --> 00:50:59,167 keeping everything inside, and giving up everything for others... 428 00:50:59,214 --> 00:51:00,879 Don't live like that. 429 00:51:00,905 --> 00:51:03,512 Having one fool like your mother is enough. 430 00:51:03,547 --> 00:51:06,042 Why do you have to take after her? 431 00:51:06,124 --> 00:51:09,075 Is my mom a fool? 432 00:51:10,840 --> 00:51:15,425 No, Uncle just got a bit carried away. 433 00:51:15,931 --> 00:51:18,406 Your mom is not a fool. 434 00:51:18,712 --> 00:51:25,815 Your mom is a very kind, gentle, and good person. 435 00:51:27,206 --> 00:51:30,258 You're very much like your mom. 436 00:51:31,906 --> 00:51:33,054 Eat up. 437 00:51:38,861 --> 00:51:42,442 My mom says I take after my dad. 438 00:51:44,080 --> 00:51:48,989 My mom says that "this kid has fought for herself again". 439 00:51:49,034 --> 00:51:53,903 "You're so affectionate and kind. How can you do that?" 440 00:51:54,627 --> 00:51:57,928 "It's because you're like your dad that you're like this." 441 00:51:57,968 --> 00:52:00,331 That's what my mom said 442 00:52:00,359 --> 00:52:02,496 last time when I went to sleep. 443 00:54:13,398 --> 00:54:14,837 - Hello... - It's me. 444 00:54:17,028 --> 00:54:20,031 I'll stay one more day with Bom, and then I'll take her home. 445 00:54:20,367 --> 00:54:25,043 She says she wants to go on the ferry and to the department stores. 446 00:54:25,358 --> 00:54:26,922 I'll stay with her one more day... 447 00:54:26,950 --> 00:54:28,922 Why? 448 00:54:29,252 --> 00:54:31,556 Why are you with Bom? 449 00:54:33,362 --> 00:54:34,612 Min Gi Seo? 450 00:54:35,659 --> 00:54:38,894 Do you know what state Bom's mom is in right now? 451 00:54:39,122 --> 00:54:42,340 Bom's mom is already like this. 452 00:54:42,655 --> 00:54:45,126 Why are you with Bom? 453 00:54:45,192 --> 00:54:47,007 Let me speak to Young Shin. 454 00:54:47,061 --> 00:54:48,315 Where are you? 455 00:54:48,333 --> 00:54:50,931 I'll come and pick Bom up straight away, where... 456 00:54:50,952 --> 00:54:52,931 Let me speak to Young Shin! 457 00:54:56,148 --> 00:54:57,806 Where are you jerk? 458 00:55:00,489 --> 00:55:03,268 Seoul, put Young Shin on the phone. 459 00:55:03,296 --> 00:55:05,104 Seoul? 460 00:55:05,130 --> 00:55:07,250 I said put Young Shin on the phone! 461 00:55:07,415 --> 00:55:10,276 Seoul, all right. 462 00:55:10,337 --> 00:55:13,932 I'll be there right away. Just stay there and don't move. 463 00:55:49,887 --> 00:55:53,508 Secretary Kim, this is Min Gi Seo. 464 00:55:53,727 --> 00:55:57,639 Find out right away the address where Team Manager Choi Seok Hyeon lives in Seoul. 465 00:56:59,696 --> 00:57:03,670 Don't tell Seok Hyeon what you just told me, all right? 466 00:57:03,773 --> 00:57:05,560 How can I do that, Mother? 467 00:57:05,586 --> 00:57:07,944 Do you want to end this with Seok Hyeon? 468 00:57:07,965 --> 00:57:09,944 Do you want this to end? 469 00:57:10,775 --> 00:57:15,209 I won't kick you out just because you can't have kids. 470 00:57:15,493 --> 00:57:19,845 Don't say anything. I'll die before you end this with Seok Hyeon. 471 00:57:19,923 --> 00:57:23,452 I'll bite my tongue to death in front of you. 472 00:57:51,766 --> 00:57:55,427 The phone you are calling is switched off. 473 00:59:20,506 --> 00:59:21,700 Hey. 474 00:59:22,295 --> 00:59:23,700 Min Gi Seo. 475 00:59:29,692 --> 00:59:31,509 What are you doing? 476 00:59:32,828 --> 00:59:33,681 Move. 477 00:59:33,707 --> 00:59:35,681 What are you doing? 478 00:59:35,731 --> 00:59:37,918 I said move, jerk. 479 00:59:38,741 --> 00:59:41,344 Isn't this too much? 480 00:59:45,568 --> 00:59:47,329 What are you? 481 00:59:47,943 --> 00:59:51,881 What are Young Shin and Bom to you? 482 00:59:52,638 --> 00:59:55,156 Then what are you? 483 00:59:57,505 --> 00:59:59,541 Towards Bom... 484 00:59:59,616 --> 01:00:03,728 If you tell Bom's mother about this clearly then... 485 01:00:04,495 --> 01:00:07,199 I'll leave Bom here and I'll go. 486 01:00:10,650 --> 01:00:12,359 What are you? 487 01:00:33,369 --> 01:00:36,000 What are you to Bom? 488 01:00:37,718 --> 01:00:39,366 Dad. 489 01:00:47,760 --> 01:00:49,213 Dad. 490 01:00:52,725 --> 01:00:54,667 Dad, 491 01:00:55,810 --> 01:00:57,558 Dad. 35177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.