All language subtitles for Thank You E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,050 --> 00:00:10,240 Bom! Lee Bom! 2 00:00:10,840 --> 00:00:13,870 Bom! Bom! Lee Bom! 3 00:00:14,270 --> 00:00:16,060 Episode 8 4 00:00:16,320 --> 00:00:19,530 Just wake up. Mom has something to tell you. 5 00:00:19,630 --> 00:00:24,560 Just open your eyes for one second, my daughter. Bom! 6 00:00:26,620 --> 00:00:28,780 Park Ji Sung Oppa, hello. 7 00:00:28,870 --> 00:00:31,300 Park Ji Sung Oppa, how have you been? 8 00:00:31,590 --> 00:00:37,750 We all watched you win by 2:0 against your competitors. You're so cool. 9 00:00:38,330 --> 00:00:42,930 It's 3:0. 2:0 against Charlton and 3:0 against Aston Villa. 10 00:00:43,140 --> 00:00:44,440 Are you awake? 11 00:00:44,530 --> 00:00:47,540 You lied, didn't you? You lied about Park Ji Sung Oppa coming here as well, didn't you? 12 00:00:47,600 --> 00:00:50,720 If our Bom here knows it's a lie, then why do you fall for it every time? 13 00:00:50,970 --> 00:00:53,340 I'm going to sleep. 14 00:00:53,780 --> 00:00:56,140 Mom has to go to work now. 15 00:00:56,210 --> 00:01:00,180 They told me to go over there earlier in the morning. 16 00:01:00,450 --> 00:01:02,810 Today is Sunday. 17 00:01:03,100 --> 00:01:07,890 That's right. Even though it's Sunday, I'm sorry I can't let you oversleep because Mom has to go out. 18 00:01:08,000 --> 00:01:10,630 You have to get up and cook breakfast for Grandpa. 19 00:01:10,800 --> 00:01:14,950 What's going to happen if you oversleep while Grandpa's hungry? Will you still be an angel then? 20 00:01:15,070 --> 00:01:18,380 Alright, I'll do it. 21 00:01:18,920 --> 00:01:21,510 Our Bom is so obedient. 22 00:01:21,700 --> 00:01:24,880 I've washed the rice noodles for you and Grandpa and I've put them in the fridge. 23 00:01:24,930 --> 00:01:29,160 Also, I've chopped up the tomatoes and the cucumber and I've put them in the container. 24 00:01:29,280 --> 00:01:34,920 Also, the toast for that ahjusshi is on the table. Just let him brew his own coffee, alright? 25 00:01:35,130 --> 00:01:36,860 Alright. 26 00:01:37,610 --> 00:01:39,840 I'm depending on you! 27 00:01:40,010 --> 00:01:43,390 What would Mom do if I didn't have Bom? 28 00:01:44,480 --> 00:01:46,260 Ah, the smell of alcohol. 29 00:01:46,380 --> 00:01:48,670 Mom, did you drink? 30 00:01:48,700 --> 00:01:53,020 I can't take it, I can't. I just don't get you, Mom. 31 00:01:53,290 --> 00:01:56,860 I'm sorry. I won't drink it again. 32 00:02:11,450 --> 00:02:14,120 Ah, so embarrassing. 33 00:02:19,200 --> 00:02:22,090 What are you doing, you punk? We have to take her to the clinic! Aunty! 34 00:02:22,160 --> 00:02:23,960 If we take her now, she'll die! 35 00:02:24,050 --> 00:02:25,810 What? 36 00:02:42,200 --> 00:02:43,760 What are you going to do? 37 00:02:43,980 --> 00:02:45,450 - Lighter. - What? 38 00:02:45,670 --> 00:02:46,720 Do you have a lighter? 39 00:02:46,980 --> 00:02:48,840 Lighter? 40 00:02:55,910 --> 00:02:57,670 That... You... 41 00:02:58,940 --> 00:03:02,020 Hey, what are you doing? 42 00:03:10,500 --> 00:03:13,120 Hey, what are you doing? 43 00:04:48,210 --> 00:04:50,090 What's wrong? 44 00:04:50,530 --> 00:04:54,450 Why aren't you massaging? 45 00:04:54,580 --> 00:04:57,330 Why aren't you carrying on? 46 00:04:58,240 --> 00:05:00,550 You jerk! Are you crazy? 47 00:05:00,650 --> 00:05:02,870 Shouldn't you be doing something right now? 48 00:05:03,000 --> 00:05:05,370 Why are you kneeling there doing nothing? 49 00:05:05,410 --> 00:05:07,260 You jerk, are you crazy? 50 00:05:07,390 --> 00:05:11,770 Shouldn't you be doing something right now?! Carry on massaging! 51 00:05:15,230 --> 00:05:19,890 Is it like this? Is it? Is it like this? 52 00:05:23,920 --> 00:05:25,880 What's wrong? 53 00:05:27,170 --> 00:05:29,490 What is it? 54 00:05:58,310 --> 00:06:03,890 Has our aunt passed away? 55 00:06:06,470 --> 00:06:09,790 Has our aunt passed away? 56 00:06:19,750 --> 00:06:23,380 You jerk fake doctor! That's why I told you to take her to the clinic! 57 00:06:23,410 --> 00:06:26,190 You jerk fake doctor! You're only capable of killing people! 58 00:06:26,220 --> 00:06:29,830 What else can you do? You jerk! 59 00:06:31,760 --> 00:06:34,570 You jerk, you did this on purpose, didn't you? 60 00:06:34,830 --> 00:06:37,790 You wanted this land contract so you killed my aunt on purpose, didn't you? 61 00:06:37,920 --> 00:06:41,030 You murderer! 62 00:06:47,260 --> 00:06:51,740 Excuse me... Is this the police? 63 00:06:52,690 --> 00:06:57,290 There's someone who's just committed a murder. 64 00:06:57,550 --> 00:07:02,620 It's because of this doctor that my wife is dead! 65 00:07:02,960 --> 00:07:06,190 Mom! Mom! 66 00:07:07,670 --> 00:07:13,840 Give me my wife back! Give me my wife back! 67 00:07:13,980 --> 00:07:20,110 You murderer! You murderer! 68 00:07:31,260 --> 00:07:33,100 Father. 69 00:07:38,090 --> 00:07:41,620 A crime has been committed here! 70 00:07:41,820 --> 00:07:45,720 Hurry up and come over! Hurry! 71 00:07:55,840 --> 00:07:58,240 It's impossible. It's impossible! 72 00:07:58,440 --> 00:08:00,040 It's impossible! 73 00:08:00,210 --> 00:08:03,800 Doctor! Doctor! Doctor! 74 00:08:05,190 --> 00:08:06,990 What to do? 75 00:08:07,930 --> 00:08:13,330 Oh my, my pitiful aunt! 76 00:08:14,130 --> 00:08:18,380 She worked hard all her life. 77 00:08:18,820 --> 00:08:23,210 - There has been no luck in her life. - Uncle Go is so pitiful. 78 00:08:23,440 --> 00:08:31,320 How could she just end up like that on this icy cold ground? 79 00:08:31,460 --> 00:08:34,730 Oh my, Aunty! Aunty! 80 00:08:34,960 --> 00:08:38,470 I am Oh Jong Soo, the doctor from the clinic. 81 00:08:39,910 --> 00:08:44,460 Excuse me, did this man here use the fruit knife to kill this ahjumma? 82 00:08:44,600 --> 00:08:53,140 Yes... he used that knife to cut her throat. 83 00:08:53,240 --> 00:09:00,040 This murderer here used that knife to cut across my aunt's throat and kill her. 84 00:09:00,170 --> 00:09:01,930 Ahjussi! 85 00:09:02,470 --> 00:09:05,560 Is it true what the witness has said? 86 00:09:10,790 --> 00:09:13,690 Excuse me, is it true what the witness has said? 87 00:09:14,000 --> 00:09:17,210 Why don't you believe me? 88 00:09:17,330 --> 00:09:23,300 This jerk here killed her! I saw it with my own eyes! 89 00:09:23,520 --> 00:09:24,800 Ahjussi! 90 00:09:25,430 --> 00:09:27,740 Excuse me, he is a doctor. 91 00:09:27,880 --> 00:09:32,320 No matter if it was a fruit knife or a ball point pen, 92 00:09:32,560 --> 00:09:35,300 he was performing a medical procedure... I mean, it was a desperate measure. 93 00:09:35,590 --> 00:09:37,230 He didn't do it to kill her. He did it to try and save her. 94 00:09:37,260 --> 00:09:40,170 That's right. I killed her. 95 00:09:42,030 --> 00:09:44,130 Sunbae.* 96 00:09:46,320 --> 00:09:49,770 It was me who killed that ahjumma. 97 00:09:50,650 --> 00:09:55,850 See... he did kill her. 98 00:09:56,060 --> 00:09:58,860 He killed her! 99 00:09:59,090 --> 00:10:04,330 - I said he's a doctor! Take the cuffs off! - Ah... really! Please calm down! 100 00:10:04,620 --> 00:10:09,390 What are you doing? Take the cuffs off! 101 00:10:10,340 --> 00:10:12,750 Mr. Policeman, you can't do this. 102 00:10:12,860 --> 00:10:18,780 How can you treat a doctor who was trying to save someone like this? Take the cuffs off! 103 00:10:18,940 --> 00:10:22,530 You're obstructing us from doing our job! 104 00:10:22,950 --> 00:10:25,760 It wasn't like this, right? It wasn't like this! 105 00:10:25,900 --> 00:10:28,550 He did it because he wanted to save her! 106 00:10:28,740 --> 00:10:31,370 Say something, Ahjussi! 107 00:10:31,660 --> 00:10:36,090 No... no. 108 00:10:36,630 --> 00:10:37,830 It was that jerk who killed her. 109 00:10:37,920 --> 00:10:42,620 I said to take her to the clinic but he wouldn't listen to me. 110 00:10:42,690 --> 00:10:46,050 He killed her. That's right, that's right. 111 00:10:46,300 --> 00:10:50,490 We need the witness' statement so please come with us. 112 00:11:29,220 --> 00:11:33,010 Young Shin! Doctor! Young Shin! 113 00:11:58,400 --> 00:12:02,370 Please make sure your team completes the buy in work within a month's time. 114 00:12:02,540 --> 00:12:07,540 Also, make sure you complete the work you need to do. The construction is only 2 months away. 115 00:12:07,760 --> 00:12:12,770 - I hope you will all work hard on this... - Team Manager! 116 00:12:13,250 --> 00:12:14,720 Team Manager, we've got a problem. 117 00:12:14,920 --> 00:12:16,730 Mr. Min Gi Seo, he... 118 00:12:51,940 --> 00:12:53,200 Noona. 119 00:12:54,830 --> 00:12:56,200 Seok Hyeon! 120 00:12:56,750 --> 00:13:03,000 What shall we do? Dr. Min Gi Seo got arrested for murder. 121 00:13:03,410 --> 00:13:05,760 Who did he kill? Who? 122 00:13:06,030 --> 00:13:08,170 How could this have happened? 123 00:13:08,200 --> 00:13:12,480 Oh my, how could this have happened? 124 00:13:12,590 --> 00:13:17,720 This kind of thing... cannot happen. 125 00:13:20,950 --> 00:13:25,580 This is not right. This really is not right. 126 00:13:26,480 --> 00:13:29,090 Even if the world is in a mess, this is still not right. 127 00:13:29,310 --> 00:13:32,360 Doctor! Doctor! 128 00:13:33,330 --> 00:13:37,500 Young Shin! Go home! Go home, alright? 129 00:13:37,630 --> 00:13:39,920 Doctor! 130 00:13:51,670 --> 00:13:53,520 Young Shin. 131 00:14:01,470 --> 00:14:03,310 Are you a fool? 132 00:14:03,400 --> 00:14:06,630 Just say 'I'm not' then it'll be ok. 133 00:14:07,020 --> 00:14:09,690 I saw it too. 134 00:14:12,250 --> 00:14:16,860 He didn't do it to kill her. He did it to save her. 135 00:14:19,970 --> 00:14:26,900 A dummy, a fool. 136 00:14:49,990 --> 00:14:51,830 This is Choi Seok Hyeon. 137 00:14:52,130 --> 00:14:55,140 I need to speak with the president. 138 00:15:14,410 --> 00:15:16,690 It wasn't Dr. Min's fault. 139 00:15:17,600 --> 00:15:22,350 It happened before when she had asthma. She was already asthmatic. 140 00:15:22,550 --> 00:15:28,380 Because the airway was already blocked, there was no breathing so that's why he had to use the knife. 141 00:15:29,680 --> 00:15:35,480 Min Sunbae only wanted to save ahjumma so he was forced to perform a tracheostomy. 142 00:15:35,600 --> 00:15:38,160 That was the best he could do at that time. 143 00:15:40,770 --> 00:15:42,710 Hello? 144 00:15:42,960 --> 00:15:44,380 Is this Dae Myung Hospital? 145 00:15:44,640 --> 00:15:47,300 We're calling from Blue Island Clinic. 146 00:15:47,430 --> 00:15:52,810 Excuse me... I'll pass you on to our doctor. Please hang on, Doctor. 147 00:15:53,040 --> 00:15:55,960 Hello? Yes, this is Oh Jong Soo. 148 00:15:56,210 --> 00:15:59,830 Will you be able to look up the medical records for a Park Hee Ja on our island? 149 00:15:59,960 --> 00:16:02,230 It's important. 150 00:16:02,890 --> 00:16:06,270 Yes, I know but it's very important... 151 00:16:06,440 --> 00:16:07,920 What bloody regulations?! 152 00:16:08,060 --> 00:16:12,370 A doctor has been accused of murdering someone right now! 153 00:16:12,780 --> 00:16:14,650 Doctor. 154 00:16:26,270 --> 00:16:32,250 If I say ‘Driver Kim' then Ahjussi, you say ‘Yes, Ma'am'. 155 00:16:32,370 --> 00:16:42,580 If I say ‘Hurry up and sing a song,' then Ahjussi, you say ‘Yes, Ma'am' and then start to sing. 156 00:16:42,890 --> 00:16:44,130 Bom. 157 00:16:45,790 --> 00:16:47,070 Mom! 158 00:16:49,500 --> 00:16:51,220 Why are you back so early? 159 00:16:51,450 --> 00:16:52,930 What are you doing in front of Ahjusshi's door? 160 00:16:53,170 --> 00:16:56,980 I'm practising how to ask him for a favor. 161 00:16:57,010 --> 00:17:00,920 I have practice the day after tomorrow to perform my talent. 162 00:17:01,050 --> 00:17:02,360 I want to ask him to perform with me. 163 00:17:02,400 --> 00:17:04,590 Is there no one to perform with you? 164 00:17:04,740 --> 00:17:05,590 Yeah. 165 00:17:05,970 --> 00:17:08,860 Young Joo Oppa and Boram are in a team. 166 00:17:08,980 --> 00:17:11,650 Se Chan and Ji Seon are in a team. 167 00:17:11,880 --> 00:17:14,000 I'm the only one who hasn't got a partner. 168 00:17:14,260 --> 00:17:19,560 Teacher told me to take Grandpa but what if Mr. Lee poops again? 169 00:17:19,620 --> 00:17:24,550 Doesn't Do Seok Uncle have nothing to do everyday? Why don't you go and ask him? 170 00:17:24,670 --> 00:17:27,140 Ahjussi doesn't have anything to do everyday as well. 171 00:17:27,280 --> 00:17:29,820 Why wouldn't Ahjussi have anything to do? 172 00:17:30,600 --> 00:17:32,400 Ahjussi is a doctor. 173 00:17:32,500 --> 00:17:34,870 Why are you angry? 174 00:17:36,730 --> 00:17:39,490 I'm sorry. Mom is not angry. 175 00:17:41,820 --> 00:17:45,600 Mom has to go out somewhere so just play with Grandpa for a while. 176 00:17:45,770 --> 00:17:49,520 If you're tired, then go and find Do Seok Uncle and Grandma, alright? 177 00:17:49,750 --> 00:17:51,900 Where did Ahjussi go, Mom? 178 00:17:52,130 --> 00:17:56,640 Mr. Lee ate all of Ahjussi's toast. 179 00:17:56,880 --> 00:18:00,600 Mom is going to bring Ahjussi back right now. 180 00:18:01,280 --> 00:18:04,170 Min Gi Seo is my son. 181 00:18:06,940 --> 00:18:09,740 I lost my daughter 4 years ago. 182 00:18:10,010 --> 00:18:12,910 Min Gi Seo is my only son. 183 00:18:13,880 --> 00:18:18,720 Just pretend you didn't hear it this time. 184 00:18:21,170 --> 00:18:29,370 The trouble he's created, let him handle it himself. 185 00:18:41,980 --> 00:18:45,500 It's me. Are you driving? 186 00:18:49,760 --> 00:18:52,810 Min Gi Seo, that punk... 187 00:18:53,270 --> 00:18:56,640 I thought 100% he was really my son. 188 00:18:57,230 --> 00:19:00,590 It seems like he's your son. 189 00:19:01,940 --> 00:19:07,000 He's Min Jun Ho's son. 190 00:19:13,560 --> 00:19:18,250 You can get yourself a lawyer when we question you. 191 00:19:18,340 --> 00:19:21,530 - What are you going to do? - I don't need a lawyer. 192 00:19:22,500 --> 00:19:26,890 The relative of the deceased claims that you killed her. 193 00:19:28,360 --> 00:19:30,230 I hear you're a doctor. 194 00:19:30,310 --> 00:19:34,000 If she died because of a desperate measure, 195 00:19:34,030 --> 00:19:39,220 and it was because of an error in conduct, then it will be stated as an error in conduct. 196 00:19:39,920 --> 00:19:42,450 I'll ask you again then. 197 00:19:42,970 --> 00:19:45,380 Were you performing a desperate measure? 198 00:19:45,410 --> 00:19:47,490 How can we have someone as unfilial as you? 199 00:19:47,610 --> 00:19:50,130 As a son, how can you hit your own father? 200 00:19:50,260 --> 00:19:51,890 Who's my father? 201 00:19:52,070 --> 00:19:54,640 He's not even fit to be my father. What kind of father is he? 202 00:19:54,780 --> 00:19:55,690 Excuse me, Mr. Min Gi Seo... 203 00:19:55,730 --> 00:20:00,760 He has to act like a father to be a father. What has he ever given to me? 204 00:20:01,200 --> 00:20:05,440 - What are you doing?! - How can you hit your own father, you asshole? 205 00:20:05,650 --> 00:20:10,810 Stay calm! Don't move! Stay calm! 206 00:20:58,880 --> 00:21:02,110 I know what you're trying to say, Miss, 207 00:21:02,250 --> 00:21:06,230 but the other witnesses have stuck to their own story. 208 00:21:06,370 --> 00:21:09,800 Also, the convicted has even admitted that he has killed someone. 209 00:21:10,030 --> 00:21:12,980 It wasn't like that at all. I saw it with my own eyes. 210 00:21:13,210 --> 00:21:18,290 At first he was performing mouth-to-mouth resuscitation but that didn't work so he had to... 211 00:21:18,410 --> 00:21:20,570 He had to do that to save her. 212 00:21:20,770 --> 00:21:24,770 He wasn't trying to kill her. Honestly he wasn't, Ahjussi. 213 00:21:25,020 --> 00:21:28,410 He is a really good doctor. 214 00:21:28,630 --> 00:21:31,490 He even saved Boram's father who lives in our village. 215 00:21:31,790 --> 00:21:34,370 Bom's ahjumma as well... 216 00:22:10,410 --> 00:22:12,240 Don't worry. 217 00:22:12,870 --> 00:22:15,830 He shouldn't get sued for murder. 218 00:22:17,590 --> 00:22:21,750 If it is proven that she died from medical misconduct, 219 00:22:22,320 --> 00:22:25,530 then his doctor's license may get disqualified. 220 00:22:29,980 --> 00:22:32,260 Have you eaten? 221 00:22:40,990 --> 00:22:43,380 Min Gi Seo... 222 00:22:44,560 --> 00:22:46,820 Do you want to see him? 223 00:23:39,770 --> 00:23:42,260 It's alright. I'm not cold. 224 00:23:55,250 --> 00:23:57,570 It really is you guys! 225 00:23:59,990 --> 00:24:03,290 I just went to the hospital that Go Pil Do Ahjumma went to. 226 00:24:03,500 --> 00:24:07,560 Min Sunbae did nothing wrong and it wasn't an error in conduct either. 227 00:24:07,800 --> 00:24:12,240 It seems like it was because of that family's ahjussi that she was forced to get discharged from the hospital. 228 00:24:12,340 --> 00:24:15,090 Her condition got worse when she was spraying the pesticide. 229 00:24:15,180 --> 00:24:20,780 If she didn't inhale at that time then she wouldn't have died so early. 230 00:24:20,960 --> 00:24:27,970 If everyone pretended not to see at that time, then as a doctor, he'd carry all the blame. 231 00:24:28,400 --> 00:24:31,480 Then will he get released? 232 00:24:33,030 --> 00:24:34,920 But we don't have any proof. 233 00:24:35,050 --> 00:24:37,960 If Go Pil Do stands as a witness, then it'll be alright. 234 00:24:38,970 --> 00:24:39,880 As a witness? 235 00:24:39,930 --> 00:24:44,400 Before she went to spray the pesticide this morning, she must have been in a certain condition. 236 00:24:44,710 --> 00:24:49,770 For example, her throat was croaky or her face was swollen. 237 00:24:49,940 --> 00:24:53,910 Then will it be alright if we ask him to stand as a witness? 238 00:24:54,110 --> 00:24:55,280 If that happens... 239 00:24:55,410 --> 00:24:59,610 then he'll have to admit that he was the one who forced her to get discharged from the hospital, 240 00:24:59,740 --> 00:25:03,150 and that he ignored the hospital's warning. 241 00:25:03,410 --> 00:25:05,330 Will he do it? 242 00:25:11,550 --> 00:25:15,080 Ahjussi, what crime did you commit? 243 00:25:16,500 --> 00:25:18,850 I asked what crime did you commit, Ahjussi? 244 00:25:18,960 --> 00:25:20,590 What did you say? 245 00:25:27,460 --> 00:25:31,330 Ahjussi, aren't you an angel as well? 246 00:25:35,750 --> 00:25:37,680 This is a secret. 247 00:25:38,250 --> 00:25:40,400 I'm an angel as well. 248 00:25:40,680 --> 00:25:43,080 Where did you come from, Ahjussi? 249 00:25:43,230 --> 00:25:46,070 What crime did you commit that you got kicked out? 250 00:25:46,340 --> 00:25:48,380 Did you eat something bad? 251 00:25:49,590 --> 00:25:52,010 I didn't eat anything bad. 252 00:25:52,330 --> 00:25:56,210 What I mean is that I'm an angel from the sky, 253 00:25:56,350 --> 00:25:58,560 but because I made God sad and worried, 254 00:25:58,700 --> 00:26:04,090 I got reincarnated and became my mom's daughter. 255 00:26:05,620 --> 00:26:10,340 What crime did Ahjussi commit that made you come here? 256 00:26:10,710 --> 00:26:15,990 Did Ahjussi make God worry because you didn't listen to him? 257 00:26:17,030 --> 00:26:25,450 My mom said that from now on, if you do 100 good things then you'll become an angel. 258 00:26:26,220 --> 00:26:35,270 Since Ahjussi saved Boram's father, you only need to do 99 good things. 259 00:26:35,530 --> 00:26:38,780 I've already done 10 good things. 260 00:26:39,450 --> 00:26:43,190 Go for it, Angel Ahjussi! Basha! 261 00:27:50,110 --> 00:27:51,450 Hey, Bom. 262 00:27:51,660 --> 00:27:58,720 Not good, Mom. Grandpa wants to play chess again with Seok Hyeon Ahjussi and he's not eating his rice. How? 263 00:27:58,830 --> 00:28:03,400 Mom is on her way back now, so just try to coax Grandpa for a while. 264 00:28:03,690 --> 00:28:08,710 It's raining outside right now. Stay at home and Mom will be back soon. 265 00:28:09,540 --> 00:28:12,610 Alright, thank you, my daughter. 266 00:28:48,340 --> 00:28:49,960 Grandpa! 267 00:28:50,340 --> 00:28:51,950 Bom! 268 00:29:03,320 --> 00:29:08,450 Driver Kim, sing a song. Hurry up. 269 00:29:09,060 --> 00:29:11,350 Why are you just staring? 270 00:29:11,530 --> 00:29:14,500 You should say ‘Yes, Ma'am' - like that. 271 00:29:16,160 --> 00:29:19,150 Oh really. Can you stop eating the choco-pie? 272 00:29:19,430 --> 00:29:22,450 Try saying ‘Yes, Ma'am.' 273 00:29:24,580 --> 00:29:26,670 I won't play with Mr. Lee again. 274 00:29:26,830 --> 00:29:28,430 Yes, Ma'am. 275 00:29:28,650 --> 00:29:35,030 Good. Driver Kim, sing a song. Hurry up. 276 00:29:36,710 --> 00:29:39,240 Give me back my choco-pie, Bean Paste. 277 00:29:39,700 --> 00:29:42,540 Oh really... 278 00:29:42,770 --> 00:29:49,400 If I and the choco-pie fell into the river, Mr. Lee will save the choco-pie first, right? 279 00:29:52,890 --> 00:29:56,010 Do Seok Uncle said that he has to go shopping that day to Seoul. 280 00:29:56,120 --> 00:29:58,680 When is Ahjussi coming home, Mom? 281 00:30:04,050 --> 00:30:06,480 When is Ahjussi coming home, Mom? 282 00:30:06,780 --> 00:30:08,640 Why isn't Ahjussi back yet? 283 00:30:08,810 --> 00:30:11,260 Didn't Mom say you were going to bring him back? 284 00:30:12,810 --> 00:30:15,160 Where has Ahjussi gone? 285 00:30:18,260 --> 00:30:22,370 Over there... Over... 286 00:30:23,420 --> 00:30:24,870 Over where? 287 00:30:25,360 --> 00:30:27,110 Over where? 288 00:30:44,080 --> 00:30:47,560 Mr. Lee, let's play this game. 289 00:30:47,890 --> 00:30:51,090 Execute by shooting. Surrender. Execute by shooting. 290 00:30:51,360 --> 00:30:53,700 Police, surrender. 291 00:30:54,490 --> 00:30:57,070 But we don't have any proof. 292 00:30:57,200 --> 00:31:00,780 If Go Pil Do stands as a witness, then it'll be alright. 293 00:31:29,400 --> 00:31:34,110 Stop talking rubbish! Leave! Leave now! 294 00:31:34,360 --> 00:31:38,670 This concerns the life of a young doctor. 295 00:31:38,860 --> 00:31:42,800 I'm begging you. 296 00:31:54,090 --> 00:32:04,810 That old woman was so healthy and strong. 297 00:32:06,740 --> 00:32:10,320 That kid killed my wife. 298 00:32:10,510 --> 00:32:15,450 He killed my wife who was healthy! 299 00:32:15,640 --> 00:32:20,320 I wanted your plot of land so I found some professionals to cheat you. 300 00:32:20,590 --> 00:32:24,040 I figured that eventually it would be taken away by some bad people, 301 00:32:24,100 --> 00:32:26,900 so I decided to be that bad person first. 302 00:32:27,100 --> 00:32:33,670 I told them to gamble with you, and win over the land contract. 303 00:32:33,850 --> 00:32:36,680 I was the one who told the doctor to do so. 304 00:32:37,490 --> 00:32:41,100 It was a 100% sure-win match, yet he decided to forgo it. 305 00:32:41,240 --> 00:32:46,170 And he is even paying compensation of over 1 million won. 306 00:32:47,570 --> 00:32:49,330 I withdraw. 307 00:32:49,990 --> 00:32:55,780 If you were to use such stakes again, you'll be an old man with nothing, not even bones. 308 00:32:55,960 --> 00:32:58,240 He is such a person. 309 00:32:58,670 --> 00:33:03,750 In order to reach my goals, I was even willing to harm my friend's father. 310 00:33:05,090 --> 00:33:08,890 He is totally different from my character. 311 00:33:10,630 --> 00:33:12,940 I've learnt my mistake. 312 00:33:13,230 --> 00:33:19,360 Please punish me and save that friend. 313 00:34:31,630 --> 00:34:33,400 You crazy fool. 314 00:34:33,540 --> 00:34:37,880 Even if you kneel there for 100 days, I will not move at all! 315 00:34:58,140 --> 00:35:03,750 Yes, I deserve death, I deserve death! 316 00:35:03,910 --> 00:35:07,790 Her stomach was so bloated yet I didn't ask her to rest! 317 00:35:07,970 --> 00:35:10,260 I was the one who asked her to spray insecticide! I was the one! 318 00:35:10,360 --> 00:35:13,140 So what do you intend to do?! 319 00:35:14,200 --> 00:35:19,630 I didn't expect that she would leave just like that... 320 00:35:20,910 --> 00:35:25,620 I thought she was faking her illness. 321 00:35:48,330 --> 00:35:51,850 Mr. Min Gi Seo... Mr. Min Gi Seo. 322 00:35:57,620 --> 00:35:59,490 The verdict is out. 323 00:35:59,680 --> 00:36:03,530 The victim's husband came to testify. 324 00:36:04,570 --> 00:36:07,590 You have no guilt and are therefore released. 325 00:36:45,700 --> 00:36:49,360 I don't regret the incident that day. 326 00:36:50,720 --> 00:36:57,670 If it were to happen again, I would have made the same decision. 327 00:37:01,080 --> 00:37:05,220 Just like how you gave your all to that ahjumma, 328 00:37:05,860 --> 00:37:08,930 I also gave my all during that time. 329 00:37:09,640 --> 00:37:13,340 Giving your all is killing a patient? 330 00:37:13,760 --> 00:37:19,540 Letting a patient die is giving your all? 331 00:37:19,660 --> 00:37:21,990 I didn't kill her. 332 00:37:23,050 --> 00:37:25,890 I just didn't want her to suffer. 333 00:37:26,330 --> 00:37:29,380 I just wanted her to have peace. 334 00:37:30,320 --> 00:37:32,570 So I sent her off. 335 00:37:36,450 --> 00:37:38,160 And so? 336 00:37:39,150 --> 00:37:46,540 Looked upon as a murderer, you've made a fool out of a living person. 337 00:37:46,710 --> 00:37:55,230 You lost your job as a doctor, got divorced from your wife, 338 00:37:56,040 --> 00:37:59,690 and your daughter died! 339 00:38:04,800 --> 00:38:06,930 What about your son? 340 00:38:08,010 --> 00:38:11,180 He has come to such a state. 341 00:38:19,130 --> 00:38:22,780 Is that called giving your all? 342 00:38:23,630 --> 00:38:30,460 She grew up with me in the orphanage. 343 00:38:30,680 --> 00:38:34,200 She was just like my real sister. 344 00:38:36,300 --> 00:38:43,710 Rather than letting others do it, why not let me? 345 00:38:44,250 --> 00:38:48,520 It'd be better if I sent her off. 346 00:38:51,600 --> 00:38:55,430 Your sister begged me to do it too. 347 00:39:02,370 --> 00:39:08,210 Get on. I'll send you to that island. 348 00:39:09,070 --> 00:39:14,700 Gi Seo... Min Gi Seo... 349 00:39:16,570 --> 00:39:19,690 I'm not going to that island. 350 00:39:37,110 --> 00:39:41,480 A fool you are 351 00:39:41,480 --> 00:39:45,230 Really... thank you 352 00:39:45,530 --> 00:39:54,320 You who only see me, who give everything to me without sparing 353 00:39:54,320 --> 00:39:58,120 An angel you are 354 00:39:58,120 --> 00:40:02,490 It must be hard and tiring for you at times 355 00:40:02,490 --> 00:40:12,130 But you believe in me without wavering, when I have nothing to show 356 00:40:12,130 --> 00:40:14,110 Isn't it strange? 357 00:40:14,110 --> 00:40:19,290 It seems you have no tears 358 00:40:19,290 --> 00:40:27,540 Even when you're in pain, you smile for me 359 00:40:27,540 --> 00:40:36,280 I smile because I am happy by your side 360 00:40:36,280 --> 00:40:40,270 These words I have kept at the bottom of my throat 361 00:40:40,270 --> 00:40:46,540 I really love you 362 00:40:46,540 --> 00:40:53,880 My foolish love which cannot even be expressed 363 00:40:53,880 --> 00:40:58,320 Now I finally say this... 364 00:40:58,320 --> 00:41:08,780 I live because you exist 365 00:41:43,310 --> 00:41:45,650 I'm back from school! 366 00:41:53,130 --> 00:41:56,040 Mom, why are you eating Ahjussi's bread? 367 00:41:56,490 --> 00:41:58,000 It tastes good. 368 00:41:58,410 --> 00:42:01,130 This is really good. Bom, do you want some too? 369 00:42:01,270 --> 00:42:03,190 It is really good. 370 00:42:03,350 --> 00:42:05,470 Mom, you can't! 371 00:42:05,680 --> 00:42:07,940 How can you eat Ahjussi's bread? 372 00:42:08,090 --> 00:42:11,760 What if Ahjussi throws his temper again? 373 00:42:13,060 --> 00:42:14,550 It's alright. 374 00:42:14,650 --> 00:42:16,960 Ahjussi won't be back. 375 00:42:19,790 --> 00:42:22,790 Ahjussi returned to Seoul, Bom. 376 00:42:23,810 --> 00:42:26,210 Liar. 377 00:42:27,180 --> 00:42:29,380 I'm not lying. 378 00:42:29,790 --> 00:42:33,210 Ahjussi will never return to our house again. 379 00:42:36,050 --> 00:42:38,340 Shall we have some strawberry jam to go with it? 380 00:42:38,410 --> 00:42:40,930 Where did I put it? 381 00:42:46,630 --> 00:42:48,430 Bom! 382 00:43:08,400 --> 00:43:11,850 Don't cry... Don't cry. 383 00:43:14,960 --> 00:43:17,500 Ahjussi! 384 00:43:24,410 --> 00:43:27,790 You were meant to be a doctor. 385 00:43:28,140 --> 00:43:30,280 I know it. 386 00:43:30,400 --> 00:43:35,200 You have such passion which even I, as a Dad, can't compare with. 387 00:44:11,880 --> 00:44:15,740 Ahjumma... Ahjumma. 388 00:44:16,520 --> 00:44:18,110 Ahjumma! 389 00:44:32,620 --> 00:44:37,370 In the field, the bean that was feeling sad started to cry. 390 00:44:37,530 --> 00:44:40,680 After a long while, the red bean came to the field. 391 00:44:40,840 --> 00:44:46,540 Obeying the mother's request, the red bean came to see who was helping the bean. 392 00:44:46,770 --> 00:44:52,020 But the red bean was not able to help at all because of a beast. 393 00:44:52,600 --> 00:44:55,100 You are lazing around, right? Mom is here. 394 00:44:55,230 --> 00:44:58,050 You are going to get scolded. 395 00:45:10,150 --> 00:45:13,300 Have a good dream, Mr. Lee. 396 00:45:42,120 --> 00:45:43,790 Bom! 397 00:45:44,930 --> 00:45:46,490 Mom. 398 00:45:47,330 --> 00:45:50,210 What are you doing here? Aren't you sleeping? 399 00:45:52,090 --> 00:45:58,850 While I was asleep, I heard Ahjussi call, "Bom!" 400 00:45:59,010 --> 00:46:04,240 I obviously heard my name, but Ahjussi's not here. 401 00:46:04,660 --> 00:46:06,840 You had a dream again, Bom? 402 00:46:07,100 --> 00:46:09,560 Go on in. It's cold. 403 00:46:10,290 --> 00:46:12,630 It isn't a dream. 404 00:46:12,960 --> 00:46:15,530 "Bom, Ahjussi is here. Hurry and come out!" 405 00:46:15,630 --> 00:46:18,670 I heard Ahjussi calling me. 406 00:46:19,660 --> 00:46:22,800 Yes, I know. I heard it too. 407 00:46:23,120 --> 00:46:25,630 You heard it too? 408 00:46:26,850 --> 00:46:30,860 Shall I piggyback you and walk around? 409 00:46:31,040 --> 00:46:33,120 Really? 410 00:46:34,880 --> 00:46:38,000 I miss Ahjussi. 411 00:47:28,180 --> 00:47:32,610 Use more strength. You haven't eaten for 3 days, huh? 412 00:47:32,740 --> 00:47:35,450 Why aren't you using any strength at all? 413 00:47:35,600 --> 00:47:37,670 I am using my strength already, Mom. 414 00:47:37,770 --> 00:47:41,370 Then step on my back. 415 00:47:51,600 --> 00:47:54,700 Where did you go? You didn't even pick up your handphone. 416 00:47:55,210 --> 00:47:57,850 Let me do it. 417 00:48:01,720 --> 00:48:05,760 Who are you? How dare you massage a woman's back? 418 00:48:05,960 --> 00:48:09,780 Eun Hee, ask him to go away. You do it. 419 00:48:10,530 --> 00:48:13,160 Eun Hee is pregnant. 420 00:48:15,770 --> 00:48:18,480 What did you say just now? 421 00:48:19,300 --> 00:48:22,400 Eun Hee is pregnant, Mom. 422 00:48:22,630 --> 00:48:24,480 Don't make her do anything that requires strength. 423 00:48:24,680 --> 00:48:27,800 Of course! Of course! 424 00:48:28,660 --> 00:48:30,880 What a good girl! What a good girl! 425 00:48:31,130 --> 00:48:34,380 You saved me eventually. 426 00:48:35,380 --> 00:48:40,710 Thank God. Thank Heaven! 427 00:48:40,910 --> 00:48:47,230 Eun Hee, long live! Our Eun Hee, long live, long live! 428 00:48:47,570 --> 00:48:52,700 What a good child! What a good child! 429 00:50:04,090 --> 00:50:06,880 One month later 430 00:50:08,510 --> 00:50:10,880 Eh? Who is that? 431 00:50:11,200 --> 00:50:12,660 It seems like Bom. 432 00:50:12,710 --> 00:50:15,920 Bom? What time is it now? 433 00:50:17,930 --> 00:50:19,460 7.31am 434 00:50:19,560 --> 00:50:21,510 Then it's definitely not Bom. 435 00:50:21,950 --> 00:50:24,960 - Is that so? - Ya, let's go. 436 00:50:36,910 --> 00:50:38,880 Hey! King of lateness! 437 00:50:40,590 --> 00:50:42,180 Hey! King of lateness! 438 00:50:42,290 --> 00:50:43,930 Where are you going? 439 00:50:44,040 --> 00:50:45,210 School. 440 00:50:45,320 --> 00:50:49,890 What? You? Now? 441 00:50:58,570 --> 00:51:00,100 Yong Joo Oppa! 442 00:51:04,910 --> 00:51:06,480 Lee Bom? 443 00:51:06,630 --> 00:51:10,680 Oppa, I'm not late, right? 444 00:51:10,820 --> 00:51:13,820 We should be the first few to arrive. 445 00:51:15,170 --> 00:51:16,510 What's with you? 446 00:51:16,790 --> 00:51:20,670 If Ahjussi were to return, he'll have to praise me. 447 00:51:21,740 --> 00:51:24,030 "Bom is not late now." 448 00:51:24,340 --> 00:51:27,230 I will tell Ahjussi this. 449 00:51:38,970 --> 00:51:40,750 You've worked hard all this while. 450 00:51:40,890 --> 00:51:43,410 From today onwards, your contract will end. 451 00:51:43,660 --> 00:51:47,260 Manager, can you reconsider? 452 00:51:47,350 --> 00:51:48,450 How can you make such a hasty decision? 453 00:51:48,560 --> 00:51:53,960 Because of that tofu incident, we had to make a compensation. 454 00:51:55,010 --> 00:51:58,120 How many times has that happened? Don't you think that you are at fault? 455 00:51:58,430 --> 00:52:00,050 Manager! 456 00:52:05,300 --> 00:52:06,530 What are you doing? 457 00:52:06,620 --> 00:52:08,140 Give me a chance. 458 00:52:08,310 --> 00:52:10,140 Give me one more chance. 459 00:52:10,270 --> 00:52:13,370 There are over 100 family members who depend on this. 460 00:52:13,490 --> 00:52:17,470 100 people will suffer from hunger. 461 00:52:17,770 --> 00:52:20,290 Are you threatening me now? 462 00:52:21,290 --> 00:52:25,250 If you don't want such things to happen, work hard. 463 00:52:25,440 --> 00:52:27,230 Give him one more chance. 464 00:52:27,360 --> 00:52:31,200 Chief Park has been working with President ever since business started. 465 00:52:31,300 --> 00:52:33,670 Are you talking rubbish, Secretary Kim? 466 00:52:33,960 --> 00:52:40,180 When it concerns the life and death of a company, do you use compassion and fate to make decisions? 467 00:52:40,250 --> 00:52:43,040 It seems like you have nothing better to do. 468 00:52:43,160 --> 00:52:47,900 Why not you take a break with Chief Park? 469 00:52:48,290 --> 00:52:50,720 Manager! 470 00:53:24,320 --> 00:53:27,530 The 3 siblings lost their parents because of AIDS. 471 00:53:27,660 --> 00:53:31,060 Going back to school is impossible. 472 00:53:31,260 --> 00:53:36,400 They can only continue living on food which is restocked once every month. 473 00:53:36,810 --> 00:53:41,870 The area which has little glimpse of hope because of AIDS and starvation - Africa. 474 00:53:43,190 --> 00:53:47,160 In the end, the ones who suffer are the kids. 475 00:53:47,220 --> 00:53:49,600 Go away! You bad thing! 476 00:53:49,790 --> 00:53:51,570 - Grandpa - Go! 477 00:53:51,680 --> 00:53:56,540 Go back home! Go back to your home! You bad thing! 478 00:53:56,710 --> 00:53:58,870 Grandpa. 479 00:53:59,290 --> 00:54:02,860 Don't be like this. Don't beat them, Mr. Lee. 480 00:54:03,460 --> 00:54:06,010 They aren't bad kids. They are pitiful kids. 481 00:54:06,120 --> 00:54:10,190 No, they are bad things! 482 00:54:11,370 --> 00:54:15,830 They have the same illness as our Bom. 483 00:54:16,970 --> 00:54:21,570 Our Bom has AIDS too. 484 00:54:21,780 --> 00:54:24,370 Our Bom has AIDS too. 485 00:54:25,160 --> 00:54:29,490 Yes. They are just like our Bom. 486 00:54:29,580 --> 00:54:32,330 Kind-hearted, yet sick and pitiful kids. 487 00:54:32,470 --> 00:54:34,660 Don't beat them. 488 00:54:34,880 --> 00:54:38,610 Yes, I've learnt my mistake... I've learnt my mistake. 489 00:54:43,710 --> 00:54:47,170 I'm sorry. I won't hit you all again. 490 00:54:47,300 --> 00:54:51,520 Our Bom has AIDS too. 491 00:55:16,490 --> 00:55:21,570 Why are you so handsome? 492 00:55:21,740 --> 00:55:25,000 Byeong Guk Oppa, eat more. 493 00:55:25,160 --> 00:55:27,070 Yes, Mrs. Song-ssi. 494 00:55:28,660 --> 00:55:38,200 In the past, before you were senile, your favourite food was all of these. 495 00:55:38,440 --> 00:55:48,890 Thus, Bom and Young Shin's grandma will go up to the mountains to pluck these Jin Dal vegetables. 496 00:55:49,100 --> 00:55:51,660 Mrs. Song-ssi, have some too. 497 00:55:51,770 --> 00:55:55,680 It's okay. Oppa, you eat more. 498 00:55:56,790 --> 00:56:02,240 Although you aren't in a clear state of mind, you still like your favorite food. 499 00:56:02,820 --> 00:56:05,300 That is good. 500 00:56:08,720 --> 00:56:11,100 The devil within you is coming out already. 501 00:56:11,350 --> 00:56:13,970 You're going to Seoul? 502 00:56:16,410 --> 00:56:18,580 I really don't understand. 503 00:56:18,960 --> 00:56:21,060 Is a retarded old man that good? 504 00:56:21,170 --> 00:56:22,250 What is so good about him? 505 00:56:22,380 --> 00:56:23,900 An old man who lost his common sense. 506 00:56:24,200 --> 00:56:25,270 Who are you talking to?! 507 00:56:25,380 --> 00:56:27,410 How dare you speak like this to your senior? 508 00:56:27,520 --> 00:56:30,780 I have no interest in your love affairs. 509 00:56:31,180 --> 00:56:34,260 But I can never agree to this old man as my father. 510 00:56:34,570 --> 00:56:36,400 Just have a fling and end it. 511 00:56:36,580 --> 00:56:39,320 What fling? 512 00:56:39,580 --> 00:56:43,680 Life cannot be told. 513 00:56:43,810 --> 00:56:46,890 Everything is unpredictable. 514 00:56:46,950 --> 00:56:50,210 How old are you already, yet you pee in your pants? 515 00:56:50,480 --> 00:56:53,580 Are you a kid? Are you a young child? 516 00:56:53,760 --> 00:56:57,360 What are you crying about? 517 00:56:57,400 --> 00:57:00,780 Don't beat her! She is a pitiful child! 518 00:57:03,570 --> 00:57:05,640 Bad thing. 519 00:57:06,480 --> 00:57:09,370 She has the same illness as our Bom. 520 00:57:09,500 --> 00:57:12,210 Kind-hearted, yet sick and pitiful kids. 521 00:57:12,340 --> 00:57:13,400 Don't beat her. 522 00:57:13,450 --> 00:57:14,540 What? 523 00:57:14,620 --> 00:57:17,480 Our Bom has AIDS too! 524 00:57:18,100 --> 00:57:22,100 She is kind-hearted yet sick and pitiful. 525 00:57:22,240 --> 00:57:25,230 Our Bom has AIDS too! 526 00:57:25,500 --> 00:57:29,530 Don't beat her, you bad thing. 527 00:57:41,740 --> 00:57:44,790 Hello! I'm sorry that I'm late. 528 00:57:44,830 --> 00:57:47,150 Let's start with our work. 529 00:57:54,850 --> 00:57:57,370 Young Shin. 530 00:57:58,510 --> 00:58:01,680 I have something that I want to ask you. 531 00:58:02,010 --> 00:58:03,990 Yes, go ahead. 532 00:58:05,650 --> 00:58:07,560 That... 533 00:58:11,790 --> 00:58:15,020 What is it? It's alright, just ask. 534 00:58:16,870 --> 00:58:22,550 That... Bom has AIDS? 535 00:58:22,790 --> 00:58:25,630 It can't be, right? 536 00:58:54,090 --> 00:58:58,720 I thought if I mentioned Blue Island, you'll get mad and not meet me. 537 00:58:58,900 --> 00:59:03,680 I didn't want to meet you at first, but my secretary made a mistake. 538 00:59:08,840 --> 00:59:14,170 Mr. Park told me to tell you that he knows his mistake. 539 00:59:15,670 --> 00:59:20,410 He fainted not long ago and had a check-up at the hospital. 540 00:59:20,680 --> 00:59:25,380 He found out that he has aplastic anemia, Mr. Park. 541 00:59:31,180 --> 00:59:39,490 He said it was his punishment since he always accused you. He feels very guilty. 542 00:59:45,900 --> 00:59:52,000 I don't know if it's because we're at Seoul. I feel you are a different person. 543 00:59:53,040 --> 00:59:55,560 Drink up. 544 01:00:00,820 --> 01:00:06,310 I came to tell you about Mr. Park's apology. 545 01:00:06,540 --> 01:00:10,110 I have to rush back to Blue Island by tomorrow morning. 546 01:00:10,970 --> 01:00:13,860 I'll get going then. 547 01:00:19,320 --> 01:00:25,280 Bom and her family seem to be leaving Blue Island. 548 01:00:30,770 --> 01:00:33,550 Because Bom is HIV-positive. 549 01:00:33,740 --> 01:00:36,960 The people in the village keep on ostracizing them, 550 01:00:37,460 --> 01:00:41,920 so they're unable to continue staying there. 43097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.