Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,050 --> 00:00:10,240
Bom! Lee Bom!
2
00:00:10,840 --> 00:00:13,870
Bom! Bom! Lee Bom!
3
00:00:14,270 --> 00:00:16,060
Episode 8
4
00:00:16,320 --> 00:00:19,530
Just wake up. Mom has something to tell you.
5
00:00:19,630 --> 00:00:24,560
Just open your eyes for one
second, my daughter. Bom!
6
00:00:26,620 --> 00:00:28,780
Park Ji Sung Oppa, hello.
7
00:00:28,870 --> 00:00:31,300
Park Ji Sung Oppa, how have you been?
8
00:00:31,590 --> 00:00:37,750
We all watched you win by 2:0 against
your competitors. You're so cool.
9
00:00:38,330 --> 00:00:42,930
It's 3:0. 2:0 against Charlton
and 3:0 against Aston Villa.
10
00:00:43,140 --> 00:00:44,440
Are you awake?
11
00:00:44,530 --> 00:00:47,540
You lied, didn't you? You lied about
Park Ji Sung Oppa coming here as well, didn't you?
12
00:00:47,600 --> 00:00:50,720
If our Bom here knows it's a lie,
then why do you fall for it every time?
13
00:00:50,970 --> 00:00:53,340
I'm going to sleep.
14
00:00:53,780 --> 00:00:56,140
Mom has to go to work now.
15
00:00:56,210 --> 00:01:00,180
They told me to go over there
earlier in the morning.
16
00:01:00,450 --> 00:01:02,810
Today is Sunday.
17
00:01:03,100 --> 00:01:07,890
That's right. Even though it's Sunday, I'm sorry I
can't let you oversleep because Mom has to go out.
18
00:01:08,000 --> 00:01:10,630
You have to get up and cook
breakfast for Grandpa.
19
00:01:10,800 --> 00:01:14,950
What's going to happen if you oversleep while
Grandpa's hungry? Will you still be an angel then?
20
00:01:15,070 --> 00:01:18,380
Alright, I'll do it.
21
00:01:18,920 --> 00:01:21,510
Our Bom is so obedient.
22
00:01:21,700 --> 00:01:24,880
I've washed the rice noodles for you and
Grandpa and I've put them in the fridge.
23
00:01:24,930 --> 00:01:29,160
Also, I've chopped up the tomatoes and the
cucumber and I've put them in the container.
24
00:01:29,280 --> 00:01:34,920
Also, the toast for that ahjusshi is on the table.
Just let him brew his own coffee, alright?
25
00:01:35,130 --> 00:01:36,860
Alright.
26
00:01:37,610 --> 00:01:39,840
I'm depending on you!
27
00:01:40,010 --> 00:01:43,390
What would Mom do if I didn't have Bom?
28
00:01:44,480 --> 00:01:46,260
Ah, the smell of alcohol.
29
00:01:46,380 --> 00:01:48,670
Mom, did you drink?
30
00:01:48,700 --> 00:01:53,020
I can't take it, I can't.
I just don't get you, Mom.
31
00:01:53,290 --> 00:01:56,860
I'm sorry. I won't drink it again.
32
00:02:11,450 --> 00:02:14,120
Ah, so embarrassing.
33
00:02:19,200 --> 00:02:22,090
What are you doing, you punk? We have
to take her to the clinic! Aunty!
34
00:02:22,160 --> 00:02:23,960
If we take her now, she'll die!
35
00:02:24,050 --> 00:02:25,810
What?
36
00:02:42,200 --> 00:02:43,760
What are you going to do?
37
00:02:43,980 --> 00:02:45,450
- Lighter.
- What?
38
00:02:45,670 --> 00:02:46,720
Do you have a lighter?
39
00:02:46,980 --> 00:02:48,840
Lighter?
40
00:02:55,910 --> 00:02:57,670
That... You...
41
00:02:58,940 --> 00:03:02,020
Hey, what are you doing?
42
00:03:10,500 --> 00:03:13,120
Hey, what are you doing?
43
00:04:48,210 --> 00:04:50,090
What's wrong?
44
00:04:50,530 --> 00:04:54,450
Why aren't you massaging?
45
00:04:54,580 --> 00:04:57,330
Why aren't you carrying on?
46
00:04:58,240 --> 00:05:00,550
You jerk! Are you crazy?
47
00:05:00,650 --> 00:05:02,870
Shouldn't you be doing something right now?
48
00:05:03,000 --> 00:05:05,370
Why are you kneeling there doing nothing?
49
00:05:05,410 --> 00:05:07,260
You jerk, are you crazy?
50
00:05:07,390 --> 00:05:11,770
Shouldn't you be doing something
right now?! Carry on massaging!
51
00:05:15,230 --> 00:05:19,890
Is it like this? Is it? Is it like this?
52
00:05:23,920 --> 00:05:25,880
What's wrong?
53
00:05:27,170 --> 00:05:29,490
What is it?
54
00:05:58,310 --> 00:06:03,890
Has our aunt passed away?
55
00:06:06,470 --> 00:06:09,790
Has our aunt passed away?
56
00:06:19,750 --> 00:06:23,380
You jerk fake doctor! That's why I
told you to take her to the clinic!
57
00:06:23,410 --> 00:06:26,190
You jerk fake doctor! You're only
capable of killing people!
58
00:06:26,220 --> 00:06:29,830
What else can you do? You jerk!
59
00:06:31,760 --> 00:06:34,570
You jerk, you did this
on purpose, didn't you?
60
00:06:34,830 --> 00:06:37,790
You wanted this land contract so you
killed my aunt on purpose, didn't you?
61
00:06:37,920 --> 00:06:41,030
You murderer!
62
00:06:47,260 --> 00:06:51,740
Excuse me... Is this the police?
63
00:06:52,690 --> 00:06:57,290
There's someone who's just committed a murder.
64
00:06:57,550 --> 00:07:02,620
It's because of this doctor
that my wife is dead!
65
00:07:02,960 --> 00:07:06,190
Mom! Mom!
66
00:07:07,670 --> 00:07:13,840
Give me my wife back!
Give me my wife back!
67
00:07:13,980 --> 00:07:20,110
You murderer! You murderer!
68
00:07:31,260 --> 00:07:33,100
Father.
69
00:07:38,090 --> 00:07:41,620
A crime has been committed here!
70
00:07:41,820 --> 00:07:45,720
Hurry up and come over! Hurry!
71
00:07:55,840 --> 00:07:58,240
It's impossible. It's impossible!
72
00:07:58,440 --> 00:08:00,040
It's impossible!
73
00:08:00,210 --> 00:08:03,800
Doctor! Doctor! Doctor!
74
00:08:05,190 --> 00:08:06,990
What to do?
75
00:08:07,930 --> 00:08:13,330
Oh my, my pitiful aunt!
76
00:08:14,130 --> 00:08:18,380
She worked hard all her life.
77
00:08:18,820 --> 00:08:23,210
- There has been no luck in her life.
- Uncle Go is so pitiful.
78
00:08:23,440 --> 00:08:31,320
How could she just end up like
that on this icy cold ground?
79
00:08:31,460 --> 00:08:34,730
Oh my, Aunty! Aunty!
80
00:08:34,960 --> 00:08:38,470
I am Oh Jong Soo, the doctor from the clinic.
81
00:08:39,910 --> 00:08:44,460
Excuse me, did this man here use the
fruit knife to kill this ahjumma?
82
00:08:44,600 --> 00:08:53,140
Yes... he used that knife to cut her throat.
83
00:08:53,240 --> 00:09:00,040
This murderer here used that knife to cut
across my aunt's throat and kill her.
84
00:09:00,170 --> 00:09:01,930
Ahjussi!
85
00:09:02,470 --> 00:09:05,560
Is it true what the witness has said?
86
00:09:10,790 --> 00:09:13,690
Excuse me, is it true what
the witness has said?
87
00:09:14,000 --> 00:09:17,210
Why don't you believe me?
88
00:09:17,330 --> 00:09:23,300
This jerk here killed her!
I saw it with my own eyes!
89
00:09:23,520 --> 00:09:24,800
Ahjussi!
90
00:09:25,430 --> 00:09:27,740
Excuse me, he is a doctor.
91
00:09:27,880 --> 00:09:32,320
No matter if it was a fruit
knife or a ball point pen,
92
00:09:32,560 --> 00:09:35,300
he was performing a medical procedure...
I mean, it was a desperate measure.
93
00:09:35,590 --> 00:09:37,230
He didn't do it to kill her.
He did it to try and save her.
94
00:09:37,260 --> 00:09:40,170
That's right. I killed her.
95
00:09:42,030 --> 00:09:44,130
Sunbae.*
96
00:09:46,320 --> 00:09:49,770
It was me who killed that ahjumma.
97
00:09:50,650 --> 00:09:55,850
See... he did kill her.
98
00:09:56,060 --> 00:09:58,860
He killed her!
99
00:09:59,090 --> 00:10:04,330
- I said he's a doctor! Take the cuffs off!
- Ah... really! Please calm down!
100
00:10:04,620 --> 00:10:09,390
What are you doing? Take the cuffs off!
101
00:10:10,340 --> 00:10:12,750
Mr. Policeman, you can't do this.
102
00:10:12,860 --> 00:10:18,780
How can you treat a doctor who was trying to
save someone like this? Take the cuffs off!
103
00:10:18,940 --> 00:10:22,530
You're obstructing us from doing our job!
104
00:10:22,950 --> 00:10:25,760
It wasn't like this, right?
It wasn't like this!
105
00:10:25,900 --> 00:10:28,550
He did it because he wanted to save her!
106
00:10:28,740 --> 00:10:31,370
Say something, Ahjussi!
107
00:10:31,660 --> 00:10:36,090
No... no.
108
00:10:36,630 --> 00:10:37,830
It was that jerk who killed her.
109
00:10:37,920 --> 00:10:42,620
I said to take her to the clinic
but he wouldn't listen to me.
110
00:10:42,690 --> 00:10:46,050
He killed her. That's right, that's right.
111
00:10:46,300 --> 00:10:50,490
We need the witness' statement
so please come with us.
112
00:11:29,220 --> 00:11:33,010
Young Shin! Doctor! Young Shin!
113
00:11:58,400 --> 00:12:02,370
Please make sure your team completes
the buy in work within a month's time.
114
00:12:02,540 --> 00:12:07,540
Also, make sure you complete the work you need
to do. The construction is only 2 months away.
115
00:12:07,760 --> 00:12:12,770
- I hope you will all work hard on this...
- Team Manager!
116
00:12:13,250 --> 00:12:14,720
Team Manager, we've got a problem.
117
00:12:14,920 --> 00:12:16,730
Mr. Min Gi Seo, he...
118
00:12:51,940 --> 00:12:53,200
Noona.
119
00:12:54,830 --> 00:12:56,200
Seok Hyeon!
120
00:12:56,750 --> 00:13:03,000
What shall we do? Dr. Min Gi Seo
got arrested for murder.
121
00:13:03,410 --> 00:13:05,760
Who did he kill? Who?
122
00:13:06,030 --> 00:13:08,170
How could this have happened?
123
00:13:08,200 --> 00:13:12,480
Oh my, how could this have happened?
124
00:13:12,590 --> 00:13:17,720
This kind of thing... cannot happen.
125
00:13:20,950 --> 00:13:25,580
This is not right.
This really is not right.
126
00:13:26,480 --> 00:13:29,090
Even if the world is in a mess,
this is still not right.
127
00:13:29,310 --> 00:13:32,360
Doctor! Doctor!
128
00:13:33,330 --> 00:13:37,500
Young Shin! Go home! Go home, alright?
129
00:13:37,630 --> 00:13:39,920
Doctor!
130
00:13:51,670 --> 00:13:53,520
Young Shin.
131
00:14:01,470 --> 00:14:03,310
Are you a fool?
132
00:14:03,400 --> 00:14:06,630
Just say 'I'm not' then it'll be ok.
133
00:14:07,020 --> 00:14:09,690
I saw it too.
134
00:14:12,250 --> 00:14:16,860
He didn't do it to kill her.
He did it to save her.
135
00:14:19,970 --> 00:14:26,900
A dummy, a fool.
136
00:14:49,990 --> 00:14:51,830
This is Choi Seok Hyeon.
137
00:14:52,130 --> 00:14:55,140
I need to speak with the president.
138
00:15:14,410 --> 00:15:16,690
It wasn't Dr. Min's fault.
139
00:15:17,600 --> 00:15:22,350
It happened before when she had
asthma. She was already asthmatic.
140
00:15:22,550 --> 00:15:28,380
Because the airway was already blocked, there was
no breathing so that's why he had to use the knife.
141
00:15:29,680 --> 00:15:35,480
Min Sunbae only wanted to save ahjumma so
he was forced to perform a tracheostomy.
142
00:15:35,600 --> 00:15:38,160
That was the best he could do at that time.
143
00:15:40,770 --> 00:15:42,710
Hello?
144
00:15:42,960 --> 00:15:44,380
Is this Dae Myung Hospital?
145
00:15:44,640 --> 00:15:47,300
We're calling from Blue Island Clinic.
146
00:15:47,430 --> 00:15:52,810
Excuse me... I'll pass you on to our
doctor. Please hang on, Doctor.
147
00:15:53,040 --> 00:15:55,960
Hello? Yes, this is Oh Jong Soo.
148
00:15:56,210 --> 00:15:59,830
Will you be able to look up the medical
records for a Park Hee Ja on our island?
149
00:15:59,960 --> 00:16:02,230
It's important.
150
00:16:02,890 --> 00:16:06,270
Yes, I know but it's very important...
151
00:16:06,440 --> 00:16:07,920
What bloody regulations?!
152
00:16:08,060 --> 00:16:12,370
A doctor has been accused of
murdering someone right now!
153
00:16:12,780 --> 00:16:14,650
Doctor.
154
00:16:26,270 --> 00:16:32,250
If I say ‘Driver Kim' then Ahjussi,
you say ‘Yes, Ma'am'.
155
00:16:32,370 --> 00:16:42,580
If I say ‘Hurry up and sing a song,' then Ahjussi,
you say ‘Yes, Ma'am' and then start to sing.
156
00:16:42,890 --> 00:16:44,130
Bom.
157
00:16:45,790 --> 00:16:47,070
Mom!
158
00:16:49,500 --> 00:16:51,220
Why are you back so early?
159
00:16:51,450 --> 00:16:52,930
What are you doing in front of Ahjusshi's door?
160
00:16:53,170 --> 00:16:56,980
I'm practising how to ask him for a favor.
161
00:16:57,010 --> 00:17:00,920
I have practice the day after
tomorrow to perform my talent.
162
00:17:01,050 --> 00:17:02,360
I want to ask him to perform with me.
163
00:17:02,400 --> 00:17:04,590
Is there no one to perform with you?
164
00:17:04,740 --> 00:17:05,590
Yeah.
165
00:17:05,970 --> 00:17:08,860
Young Joo Oppa and Boram are in a team.
166
00:17:08,980 --> 00:17:11,650
Se Chan and Ji Seon are in a team.
167
00:17:11,880 --> 00:17:14,000
I'm the only one who hasn't got a partner.
168
00:17:14,260 --> 00:17:19,560
Teacher told me to take Grandpa
but what if Mr. Lee poops again?
169
00:17:19,620 --> 00:17:24,550
Doesn't Do Seok Uncle have nothing to
do everyday? Why don't you go and ask him?
170
00:17:24,670 --> 00:17:27,140
Ahjussi doesn't have anything to do everyday as well.
171
00:17:27,280 --> 00:17:29,820
Why wouldn't Ahjussi have anything to do?
172
00:17:30,600 --> 00:17:32,400
Ahjussi is a doctor.
173
00:17:32,500 --> 00:17:34,870
Why are you angry?
174
00:17:36,730 --> 00:17:39,490
I'm sorry. Mom is not angry.
175
00:17:41,820 --> 00:17:45,600
Mom has to go out somewhere so
just play with Grandpa for a while.
176
00:17:45,770 --> 00:17:49,520
If you're tired, then go and find
Do Seok Uncle and Grandma, alright?
177
00:17:49,750 --> 00:17:51,900
Where did Ahjussi go, Mom?
178
00:17:52,130 --> 00:17:56,640
Mr. Lee ate all of Ahjussi's toast.
179
00:17:56,880 --> 00:18:00,600
Mom is going to bring Ahjussi back right now.
180
00:18:01,280 --> 00:18:04,170
Min Gi Seo is my son.
181
00:18:06,940 --> 00:18:09,740
I lost my daughter 4 years ago.
182
00:18:10,010 --> 00:18:12,910
Min Gi Seo is my only son.
183
00:18:13,880 --> 00:18:18,720
Just pretend you didn't hear it this time.
184
00:18:21,170 --> 00:18:29,370
The trouble he's created,
let him handle it himself.
185
00:18:41,980 --> 00:18:45,500
It's me. Are you driving?
186
00:18:49,760 --> 00:18:52,810
Min Gi Seo, that punk...
187
00:18:53,270 --> 00:18:56,640
I thought 100% he was really my son.
188
00:18:57,230 --> 00:19:00,590
It seems like he's your son.
189
00:19:01,940 --> 00:19:07,000
He's Min Jun Ho's son.
190
00:19:13,560 --> 00:19:18,250
You can get yourself a
lawyer when we question you.
191
00:19:18,340 --> 00:19:21,530
- What are you going to do?
- I don't need a lawyer.
192
00:19:22,500 --> 00:19:26,890
The relative of the deceased
claims that you killed her.
193
00:19:28,360 --> 00:19:30,230
I hear you're a doctor.
194
00:19:30,310 --> 00:19:34,000
If she died because of a desperate measure,
195
00:19:34,030 --> 00:19:39,220
and it was because of an error in conduct,
then it will be stated as an error in conduct.
196
00:19:39,920 --> 00:19:42,450
I'll ask you again then.
197
00:19:42,970 --> 00:19:45,380
Were you performing a desperate measure?
198
00:19:45,410 --> 00:19:47,490
How can we have someone as unfilial as you?
199
00:19:47,610 --> 00:19:50,130
As a son, how can you hit your own father?
200
00:19:50,260 --> 00:19:51,890
Who's my father?
201
00:19:52,070 --> 00:19:54,640
He's not even fit to be my father.
What kind of father is he?
202
00:19:54,780 --> 00:19:55,690
Excuse me, Mr. Min Gi Seo...
203
00:19:55,730 --> 00:20:00,760
He has to act like a father to be a
father. What has he ever given to me?
204
00:20:01,200 --> 00:20:05,440
- What are you doing?!
- How can you hit your own father, you asshole?
205
00:20:05,650 --> 00:20:10,810
Stay calm! Don't move! Stay calm!
206
00:20:58,880 --> 00:21:02,110
I know what you're trying to say, Miss,
207
00:21:02,250 --> 00:21:06,230
but the other witnesses have stuck to their own story.
208
00:21:06,370 --> 00:21:09,800
Also, the convicted has even admitted
that he has killed someone.
209
00:21:10,030 --> 00:21:12,980
It wasn't like that at all.
I saw it with my own eyes.
210
00:21:13,210 --> 00:21:18,290
At first he was performing mouth-to-mouth
resuscitation but that didn't work so he had to...
211
00:21:18,410 --> 00:21:20,570
He had to do that to save her.
212
00:21:20,770 --> 00:21:24,770
He wasn't trying to kill her.
Honestly he wasn't, Ahjussi.
213
00:21:25,020 --> 00:21:28,410
He is a really good doctor.
214
00:21:28,630 --> 00:21:31,490
He even saved Boram's father
who lives in our village.
215
00:21:31,790 --> 00:21:34,370
Bom's ahjumma as well...
216
00:22:10,410 --> 00:22:12,240
Don't worry.
217
00:22:12,870 --> 00:22:15,830
He shouldn't get sued for murder.
218
00:22:17,590 --> 00:22:21,750
If it is proven that she died from medical misconduct,
219
00:22:22,320 --> 00:22:25,530
then his doctor's license may get disqualified.
220
00:22:29,980 --> 00:22:32,260
Have you eaten?
221
00:22:40,990 --> 00:22:43,380
Min Gi Seo...
222
00:22:44,560 --> 00:22:46,820
Do you want to see him?
223
00:23:39,770 --> 00:23:42,260
It's alright. I'm not cold.
224
00:23:55,250 --> 00:23:57,570
It really is you guys!
225
00:23:59,990 --> 00:24:03,290
I just went to the hospital that
Go Pil Do Ahjumma went to.
226
00:24:03,500 --> 00:24:07,560
Min Sunbae did nothing wrong and it
wasn't an error in conduct either.
227
00:24:07,800 --> 00:24:12,240
It seems like it was because of that family's ahjussi
that she was forced to get discharged from the hospital.
228
00:24:12,340 --> 00:24:15,090
Her condition got worse when
she was spraying the pesticide.
229
00:24:15,180 --> 00:24:20,780
If she didn't inhale at that time
then she wouldn't have died so early.
230
00:24:20,960 --> 00:24:27,970
If everyone pretended not to see at that time,
then as a doctor, he'd carry all the blame.
231
00:24:28,400 --> 00:24:31,480
Then will he get released?
232
00:24:33,030 --> 00:24:34,920
But we don't have any proof.
233
00:24:35,050 --> 00:24:37,960
If Go Pil Do stands as a witness,
then it'll be alright.
234
00:24:38,970 --> 00:24:39,880
As a witness?
235
00:24:39,930 --> 00:24:44,400
Before she went to spray the pesticide this
morning, she must have been in a certain condition.
236
00:24:44,710 --> 00:24:49,770
For example, her throat was
croaky or her face was swollen.
237
00:24:49,940 --> 00:24:53,910
Then will it be alright if we
ask him to stand as a witness?
238
00:24:54,110 --> 00:24:55,280
If that happens...
239
00:24:55,410 --> 00:24:59,610
then he'll have to admit that he was the one
who forced her to get discharged from the hospital,
240
00:24:59,740 --> 00:25:03,150
and that he ignored the hospital's warning.
241
00:25:03,410 --> 00:25:05,330
Will he do it?
242
00:25:11,550 --> 00:25:15,080
Ahjussi, what crime did you commit?
243
00:25:16,500 --> 00:25:18,850
I asked what crime did you commit, Ahjussi?
244
00:25:18,960 --> 00:25:20,590
What did you say?
245
00:25:27,460 --> 00:25:31,330
Ahjussi, aren't you an angel as well?
246
00:25:35,750 --> 00:25:37,680
This is a secret.
247
00:25:38,250 --> 00:25:40,400
I'm an angel as well.
248
00:25:40,680 --> 00:25:43,080
Where did you come from, Ahjussi?
249
00:25:43,230 --> 00:25:46,070
What crime did you commit that you got kicked out?
250
00:25:46,340 --> 00:25:48,380
Did you eat something bad?
251
00:25:49,590 --> 00:25:52,010
I didn't eat anything bad.
252
00:25:52,330 --> 00:25:56,210
What I mean is that I'm an angel from the sky,
253
00:25:56,350 --> 00:25:58,560
but because I made God sad and worried,
254
00:25:58,700 --> 00:26:04,090
I got reincarnated and became my mom's daughter.
255
00:26:05,620 --> 00:26:10,340
What crime did Ahjussi commit
that made you come here?
256
00:26:10,710 --> 00:26:15,990
Did Ahjussi make God worry
because you didn't listen to him?
257
00:26:17,030 --> 00:26:25,450
My mom said that from now on, if you do
100 good things then you'll become an angel.
258
00:26:26,220 --> 00:26:35,270
Since Ahjussi saved Boram's father,
you only need to do 99 good things.
259
00:26:35,530 --> 00:26:38,780
I've already done 10 good things.
260
00:26:39,450 --> 00:26:43,190
Go for it, Angel Ahjussi!
Basha!
261
00:27:50,110 --> 00:27:51,450
Hey, Bom.
262
00:27:51,660 --> 00:27:58,720
Not good, Mom. Grandpa wants to play chess again with
Seok Hyeon Ahjussi and he's not eating his rice. How?
263
00:27:58,830 --> 00:28:03,400
Mom is on her way back now, so just
try to coax Grandpa for a while.
264
00:28:03,690 --> 00:28:08,710
It's raining outside right now.
Stay at home and Mom will be back soon.
265
00:28:09,540 --> 00:28:12,610
Alright, thank you, my daughter.
266
00:28:48,340 --> 00:28:49,960
Grandpa!
267
00:28:50,340 --> 00:28:51,950
Bom!
268
00:29:03,320 --> 00:29:08,450
Driver Kim, sing a song. Hurry up.
269
00:29:09,060 --> 00:29:11,350
Why are you just staring?
270
00:29:11,530 --> 00:29:14,500
You should say ‘Yes, Ma'am' - like that.
271
00:29:16,160 --> 00:29:19,150
Oh really. Can you stop eating the choco-pie?
272
00:29:19,430 --> 00:29:22,450
Try saying ‘Yes, Ma'am.'
273
00:29:24,580 --> 00:29:26,670
I won't play with Mr. Lee again.
274
00:29:26,830 --> 00:29:28,430
Yes, Ma'am.
275
00:29:28,650 --> 00:29:35,030
Good. Driver Kim, sing a song. Hurry up.
276
00:29:36,710 --> 00:29:39,240
Give me back my choco-pie, Bean Paste.
277
00:29:39,700 --> 00:29:42,540
Oh really...
278
00:29:42,770 --> 00:29:49,400
If I and the choco-pie fell into the river,
Mr. Lee will save the choco-pie first, right?
279
00:29:52,890 --> 00:29:56,010
Do Seok Uncle said that he has
to go shopping that day to Seoul.
280
00:29:56,120 --> 00:29:58,680
When is Ahjussi coming home, Mom?
281
00:30:04,050 --> 00:30:06,480
When is Ahjussi coming home, Mom?
282
00:30:06,780 --> 00:30:08,640
Why isn't Ahjussi back yet?
283
00:30:08,810 --> 00:30:11,260
Didn't Mom say you were
going to bring him back?
284
00:30:12,810 --> 00:30:15,160
Where has Ahjussi gone?
285
00:30:18,260 --> 00:30:22,370
Over there... Over...
286
00:30:23,420 --> 00:30:24,870
Over where?
287
00:30:25,360 --> 00:30:27,110
Over where?
288
00:30:44,080 --> 00:30:47,560
Mr. Lee, let's play this game.
289
00:30:47,890 --> 00:30:51,090
Execute by shooting. Surrender.
Execute by shooting.
290
00:30:51,360 --> 00:30:53,700
Police, surrender.
291
00:30:54,490 --> 00:30:57,070
But we don't have any proof.
292
00:30:57,200 --> 00:31:00,780
If Go Pil Do stands as a witness,
then it'll be alright.
293
00:31:29,400 --> 00:31:34,110
Stop talking rubbish!
Leave! Leave now!
294
00:31:34,360 --> 00:31:38,670
This concerns the life of a young doctor.
295
00:31:38,860 --> 00:31:42,800
I'm begging you.
296
00:31:54,090 --> 00:32:04,810
That old woman was so healthy and strong.
297
00:32:06,740 --> 00:32:10,320
That kid killed my wife.
298
00:32:10,510 --> 00:32:15,450
He killed my wife who was healthy!
299
00:32:15,640 --> 00:32:20,320
I wanted your plot of land so
I found some professionals to cheat you.
300
00:32:20,590 --> 00:32:24,040
I figured that eventually it would
be taken away by some bad people,
301
00:32:24,100 --> 00:32:26,900
so I decided to be that bad person first.
302
00:32:27,100 --> 00:32:33,670
I told them to gamble with you,
and win over the land contract.
303
00:32:33,850 --> 00:32:36,680
I was the one who told the doctor to do so.
304
00:32:37,490 --> 00:32:41,100
It was a 100% sure-win match,
yet he decided to forgo it.
305
00:32:41,240 --> 00:32:46,170
And he is even paying compensation
of over 1 million won.
306
00:32:47,570 --> 00:32:49,330
I withdraw.
307
00:32:49,990 --> 00:32:55,780
If you were to use such stakes again, you'll
be an old man with nothing, not even bones.
308
00:32:55,960 --> 00:32:58,240
He is such a person.
309
00:32:58,670 --> 00:33:03,750
In order to reach my goals, I was
even willing to harm my friend's father.
310
00:33:05,090 --> 00:33:08,890
He is totally different from my character.
311
00:33:10,630 --> 00:33:12,940
I've learnt my mistake.
312
00:33:13,230 --> 00:33:19,360
Please punish me and save that friend.
313
00:34:31,630 --> 00:34:33,400
You crazy fool.
314
00:34:33,540 --> 00:34:37,880
Even if you kneel there for 100 days,
I will not move at all!
315
00:34:58,140 --> 00:35:03,750
Yes, I deserve death, I deserve death!
316
00:35:03,910 --> 00:35:07,790
Her stomach was so bloated yet
I didn't ask her to rest!
317
00:35:07,970 --> 00:35:10,260
I was the one who asked her to
spray insecticide! I was the one!
318
00:35:10,360 --> 00:35:13,140
So what do you intend to do?!
319
00:35:14,200 --> 00:35:19,630
I didn't expect that she would
leave just like that...
320
00:35:20,910 --> 00:35:25,620
I thought she was faking her illness.
321
00:35:48,330 --> 00:35:51,850
Mr. Min Gi Seo... Mr. Min Gi Seo.
322
00:35:57,620 --> 00:35:59,490
The verdict is out.
323
00:35:59,680 --> 00:36:03,530
The victim's husband came to testify.
324
00:36:04,570 --> 00:36:07,590
You have no guilt and are therefore released.
325
00:36:45,700 --> 00:36:49,360
I don't regret the incident that day.
326
00:36:50,720 --> 00:36:57,670
If it were to happen again, I would
have made the same decision.
327
00:37:01,080 --> 00:37:05,220
Just like how you gave your all to that ahjumma,
328
00:37:05,860 --> 00:37:08,930
I also gave my all during that time.
329
00:37:09,640 --> 00:37:13,340
Giving your all is killing a patient?
330
00:37:13,760 --> 00:37:19,540
Letting a patient die is giving your all?
331
00:37:19,660 --> 00:37:21,990
I didn't kill her.
332
00:37:23,050 --> 00:37:25,890
I just didn't want her to suffer.
333
00:37:26,330 --> 00:37:29,380
I just wanted her to have peace.
334
00:37:30,320 --> 00:37:32,570
So I sent her off.
335
00:37:36,450 --> 00:37:38,160
And so?
336
00:37:39,150 --> 00:37:46,540
Looked upon as a murderer, you've
made a fool out of a living person.
337
00:37:46,710 --> 00:37:55,230
You lost your job as a doctor,
got divorced from your wife,
338
00:37:56,040 --> 00:37:59,690
and your daughter died!
339
00:38:04,800 --> 00:38:06,930
What about your son?
340
00:38:08,010 --> 00:38:11,180
He has come to such a state.
341
00:38:19,130 --> 00:38:22,780
Is that called giving your all?
342
00:38:23,630 --> 00:38:30,460
She grew up with me in the orphanage.
343
00:38:30,680 --> 00:38:34,200
She was just like my real sister.
344
00:38:36,300 --> 00:38:43,710
Rather than letting others
do it, why not let me?
345
00:38:44,250 --> 00:38:48,520
It'd be better if I sent her off.
346
00:38:51,600 --> 00:38:55,430
Your sister begged me to do it too.
347
00:39:02,370 --> 00:39:08,210
Get on. I'll send you to that island.
348
00:39:09,070 --> 00:39:14,700
Gi Seo... Min Gi Seo...
349
00:39:16,570 --> 00:39:19,690
I'm not going to that island.
350
00:39:37,110 --> 00:39:41,480
A fool you are
351
00:39:41,480 --> 00:39:45,230
Really... thank you
352
00:39:45,530 --> 00:39:54,320
You who only see me, who give
everything to me without sparing
353
00:39:54,320 --> 00:39:58,120
An angel you are
354
00:39:58,120 --> 00:40:02,490
It must be hard and tiring
for you at times
355
00:40:02,490 --> 00:40:12,130
But you believe in me without
wavering, when I have nothing to show
356
00:40:12,130 --> 00:40:14,110
Isn't it strange?
357
00:40:14,110 --> 00:40:19,290
It seems you have no tears
358
00:40:19,290 --> 00:40:27,540
Even when you're in pain,
you smile for me
359
00:40:27,540 --> 00:40:36,280
I smile because I am
happy by your side
360
00:40:36,280 --> 00:40:40,270
These words I have kept
at the bottom of my throat
361
00:40:40,270 --> 00:40:46,540
I really love you
362
00:40:46,540 --> 00:40:53,880
My foolish love which
cannot even be expressed
363
00:40:53,880 --> 00:40:58,320
Now I finally say this...
364
00:40:58,320 --> 00:41:08,780
I live because you exist
365
00:41:43,310 --> 00:41:45,650
I'm back from school!
366
00:41:53,130 --> 00:41:56,040
Mom, why are you eating Ahjussi's bread?
367
00:41:56,490 --> 00:41:58,000
It tastes good.
368
00:41:58,410 --> 00:42:01,130
This is really good.
Bom, do you want some too?
369
00:42:01,270 --> 00:42:03,190
It is really good.
370
00:42:03,350 --> 00:42:05,470
Mom, you can't!
371
00:42:05,680 --> 00:42:07,940
How can you eat Ahjussi's bread?
372
00:42:08,090 --> 00:42:11,760
What if Ahjussi throws his temper again?
373
00:42:13,060 --> 00:42:14,550
It's alright.
374
00:42:14,650 --> 00:42:16,960
Ahjussi won't be back.
375
00:42:19,790 --> 00:42:22,790
Ahjussi returned to Seoul, Bom.
376
00:42:23,810 --> 00:42:26,210
Liar.
377
00:42:27,180 --> 00:42:29,380
I'm not lying.
378
00:42:29,790 --> 00:42:33,210
Ahjussi will never return to our house again.
379
00:42:36,050 --> 00:42:38,340
Shall we have some strawberry
jam to go with it?
380
00:42:38,410 --> 00:42:40,930
Where did I put it?
381
00:42:46,630 --> 00:42:48,430
Bom!
382
00:43:08,400 --> 00:43:11,850
Don't cry... Don't cry.
383
00:43:14,960 --> 00:43:17,500
Ahjussi!
384
00:43:24,410 --> 00:43:27,790
You were meant to be a doctor.
385
00:43:28,140 --> 00:43:30,280
I know it.
386
00:43:30,400 --> 00:43:35,200
You have such passion which even I,
as a Dad, can't compare with.
387
00:44:11,880 --> 00:44:15,740
Ahjumma... Ahjumma.
388
00:44:16,520 --> 00:44:18,110
Ahjumma!
389
00:44:32,620 --> 00:44:37,370
In the field, the bean that was
feeling sad started to cry.
390
00:44:37,530 --> 00:44:40,680
After a long while, the
red bean came to the field.
391
00:44:40,840 --> 00:44:46,540
Obeying the mother's request, the red bean
came to see who was helping the bean.
392
00:44:46,770 --> 00:44:52,020
But the red bean was not able to
help at all because of a beast.
393
00:44:52,600 --> 00:44:55,100
You are lazing around, right?
Mom is here.
394
00:44:55,230 --> 00:44:58,050
You are going to get scolded.
395
00:45:10,150 --> 00:45:13,300
Have a good dream, Mr. Lee.
396
00:45:42,120 --> 00:45:43,790
Bom!
397
00:45:44,930 --> 00:45:46,490
Mom.
398
00:45:47,330 --> 00:45:50,210
What are you doing here?
Aren't you sleeping?
399
00:45:52,090 --> 00:45:58,850
While I was asleep,
I heard Ahjussi call, "Bom!"
400
00:45:59,010 --> 00:46:04,240
I obviously heard my name,
but Ahjussi's not here.
401
00:46:04,660 --> 00:46:06,840
You had a dream again, Bom?
402
00:46:07,100 --> 00:46:09,560
Go on in. It's cold.
403
00:46:10,290 --> 00:46:12,630
It isn't a dream.
404
00:46:12,960 --> 00:46:15,530
"Bom, Ahjussi is here. Hurry and come out!"
405
00:46:15,630 --> 00:46:18,670
I heard Ahjussi calling me.
406
00:46:19,660 --> 00:46:22,800
Yes, I know. I heard it too.
407
00:46:23,120 --> 00:46:25,630
You heard it too?
408
00:46:26,850 --> 00:46:30,860
Shall I piggyback you and walk around?
409
00:46:31,040 --> 00:46:33,120
Really?
410
00:46:34,880 --> 00:46:38,000
I miss Ahjussi.
411
00:47:28,180 --> 00:47:32,610
Use more strength. You haven't
eaten for 3 days, huh?
412
00:47:32,740 --> 00:47:35,450
Why aren't you using any strength at all?
413
00:47:35,600 --> 00:47:37,670
I am using my strength already, Mom.
414
00:47:37,770 --> 00:47:41,370
Then step on my back.
415
00:47:51,600 --> 00:47:54,700
Where did you go? You didn't
even pick up your handphone.
416
00:47:55,210 --> 00:47:57,850
Let me do it.
417
00:48:01,720 --> 00:48:05,760
Who are you? How dare you
massage a woman's back?
418
00:48:05,960 --> 00:48:09,780
Eun Hee, ask him to go away. You do it.
419
00:48:10,530 --> 00:48:13,160
Eun Hee is pregnant.
420
00:48:15,770 --> 00:48:18,480
What did you say just now?
421
00:48:19,300 --> 00:48:22,400
Eun Hee is pregnant, Mom.
422
00:48:22,630 --> 00:48:24,480
Don't make her do anything
that requires strength.
423
00:48:24,680 --> 00:48:27,800
Of course! Of course!
424
00:48:28,660 --> 00:48:30,880
What a good girl! What a good girl!
425
00:48:31,130 --> 00:48:34,380
You saved me eventually.
426
00:48:35,380 --> 00:48:40,710
Thank God. Thank Heaven!
427
00:48:40,910 --> 00:48:47,230
Eun Hee, long live!
Our Eun Hee, long live, long live!
428
00:48:47,570 --> 00:48:52,700
What a good child! What a good child!
429
00:50:04,090 --> 00:50:06,880
One month later
430
00:50:08,510 --> 00:50:10,880
Eh? Who is that?
431
00:50:11,200 --> 00:50:12,660
It seems like Bom.
432
00:50:12,710 --> 00:50:15,920
Bom? What time is it now?
433
00:50:17,930 --> 00:50:19,460
7.31am
434
00:50:19,560 --> 00:50:21,510
Then it's definitely not Bom.
435
00:50:21,950 --> 00:50:24,960
- Is that so?
- Ya, let's go.
436
00:50:36,910 --> 00:50:38,880
Hey! King of lateness!
437
00:50:40,590 --> 00:50:42,180
Hey! King of lateness!
438
00:50:42,290 --> 00:50:43,930
Where are you going?
439
00:50:44,040 --> 00:50:45,210
School.
440
00:50:45,320 --> 00:50:49,890
What? You? Now?
441
00:50:58,570 --> 00:51:00,100
Yong Joo Oppa!
442
00:51:04,910 --> 00:51:06,480
Lee Bom?
443
00:51:06,630 --> 00:51:10,680
Oppa, I'm not late, right?
444
00:51:10,820 --> 00:51:13,820
We should be the first few to arrive.
445
00:51:15,170 --> 00:51:16,510
What's with you?
446
00:51:16,790 --> 00:51:20,670
If Ahjussi were to return,
he'll have to praise me.
447
00:51:21,740 --> 00:51:24,030
"Bom is not late now."
448
00:51:24,340 --> 00:51:27,230
I will tell Ahjussi this.
449
00:51:38,970 --> 00:51:40,750
You've worked hard all this while.
450
00:51:40,890 --> 00:51:43,410
From today onwards, your contract will end.
451
00:51:43,660 --> 00:51:47,260
Manager, can you reconsider?
452
00:51:47,350 --> 00:51:48,450
How can you make such a hasty decision?
453
00:51:48,560 --> 00:51:53,960
Because of that tofu incident,
we had to make a compensation.
454
00:51:55,010 --> 00:51:58,120
How many times has that happened?
Don't you think that you are at fault?
455
00:51:58,430 --> 00:52:00,050
Manager!
456
00:52:05,300 --> 00:52:06,530
What are you doing?
457
00:52:06,620 --> 00:52:08,140
Give me a chance.
458
00:52:08,310 --> 00:52:10,140
Give me one more chance.
459
00:52:10,270 --> 00:52:13,370
There are over 100 family
members who depend on this.
460
00:52:13,490 --> 00:52:17,470
100 people will suffer from hunger.
461
00:52:17,770 --> 00:52:20,290
Are you threatening me now?
462
00:52:21,290 --> 00:52:25,250
If you don't want such things
to happen, work hard.
463
00:52:25,440 --> 00:52:27,230
Give him one more chance.
464
00:52:27,360 --> 00:52:31,200
Chief Park has been working with
President ever since business started.
465
00:52:31,300 --> 00:52:33,670
Are you talking rubbish, Secretary Kim?
466
00:52:33,960 --> 00:52:40,180
When it concerns the life and death of a company,
do you use compassion and fate to make decisions?
467
00:52:40,250 --> 00:52:43,040
It seems like you have nothing better to do.
468
00:52:43,160 --> 00:52:47,900
Why not you take a break with Chief Park?
469
00:52:48,290 --> 00:52:50,720
Manager!
470
00:53:24,320 --> 00:53:27,530
The 3 siblings lost their parents because of AIDS.
471
00:53:27,660 --> 00:53:31,060
Going back to school is impossible.
472
00:53:31,260 --> 00:53:36,400
They can only continue living on food
which is restocked once every month.
473
00:53:36,810 --> 00:53:41,870
The area which has little glimpse of hope
because of AIDS and starvation - Africa.
474
00:53:43,190 --> 00:53:47,160
In the end, the ones who suffer are the kids.
475
00:53:47,220 --> 00:53:49,600
Go away! You bad thing!
476
00:53:49,790 --> 00:53:51,570
- Grandpa
- Go!
477
00:53:51,680 --> 00:53:56,540
Go back home! Go back to your home!
You bad thing!
478
00:53:56,710 --> 00:53:58,870
Grandpa.
479
00:53:59,290 --> 00:54:02,860
Don't be like this.
Don't beat them, Mr. Lee.
480
00:54:03,460 --> 00:54:06,010
They aren't bad kids.
They are pitiful kids.
481
00:54:06,120 --> 00:54:10,190
No, they are bad things!
482
00:54:11,370 --> 00:54:15,830
They have the same illness as our Bom.
483
00:54:16,970 --> 00:54:21,570
Our Bom has AIDS too.
484
00:54:21,780 --> 00:54:24,370
Our Bom has AIDS too.
485
00:54:25,160 --> 00:54:29,490
Yes. They are just like our Bom.
486
00:54:29,580 --> 00:54:32,330
Kind-hearted, yet sick and pitiful kids.
487
00:54:32,470 --> 00:54:34,660
Don't beat them.
488
00:54:34,880 --> 00:54:38,610
Yes, I've learnt my mistake...
I've learnt my mistake.
489
00:54:43,710 --> 00:54:47,170
I'm sorry. I won't hit you all again.
490
00:54:47,300 --> 00:54:51,520
Our Bom has AIDS too.
491
00:55:16,490 --> 00:55:21,570
Why are you so handsome?
492
00:55:21,740 --> 00:55:25,000
Byeong Guk Oppa, eat more.
493
00:55:25,160 --> 00:55:27,070
Yes, Mrs. Song-ssi.
494
00:55:28,660 --> 00:55:38,200
In the past, before you were senile,
your favourite food was all of these.
495
00:55:38,440 --> 00:55:48,890
Thus, Bom and Young Shin's grandma will go up to
the mountains to pluck these Jin Dal vegetables.
496
00:55:49,100 --> 00:55:51,660
Mrs. Song-ssi, have some too.
497
00:55:51,770 --> 00:55:55,680
It's okay. Oppa, you eat more.
498
00:55:56,790 --> 00:56:02,240
Although you aren't in a clear state of
mind, you still like your favorite food.
499
00:56:02,820 --> 00:56:05,300
That is good.
500
00:56:08,720 --> 00:56:11,100
The devil within you is coming out already.
501
00:56:11,350 --> 00:56:13,970
You're going to Seoul?
502
00:56:16,410 --> 00:56:18,580
I really don't understand.
503
00:56:18,960 --> 00:56:21,060
Is a retarded old man that good?
504
00:56:21,170 --> 00:56:22,250
What is so good about him?
505
00:56:22,380 --> 00:56:23,900
An old man who lost his common sense.
506
00:56:24,200 --> 00:56:25,270
Who are you talking to?!
507
00:56:25,380 --> 00:56:27,410
How dare you speak like this to your senior?
508
00:56:27,520 --> 00:56:30,780
I have no interest in your love affairs.
509
00:56:31,180 --> 00:56:34,260
But I can never agree to
this old man as my father.
510
00:56:34,570 --> 00:56:36,400
Just have a fling and end it.
511
00:56:36,580 --> 00:56:39,320
What fling?
512
00:56:39,580 --> 00:56:43,680
Life cannot be told.
513
00:56:43,810 --> 00:56:46,890
Everything is unpredictable.
514
00:56:46,950 --> 00:56:50,210
How old are you already,
yet you pee in your pants?
515
00:56:50,480 --> 00:56:53,580
Are you a kid?
Are you a young child?
516
00:56:53,760 --> 00:56:57,360
What are you crying about?
517
00:56:57,400 --> 00:57:00,780
Don't beat her! She is a pitiful child!
518
00:57:03,570 --> 00:57:05,640
Bad thing.
519
00:57:06,480 --> 00:57:09,370
She has the same illness as our Bom.
520
00:57:09,500 --> 00:57:12,210
Kind-hearted, yet sick and pitiful kids.
521
00:57:12,340 --> 00:57:13,400
Don't beat her.
522
00:57:13,450 --> 00:57:14,540
What?
523
00:57:14,620 --> 00:57:17,480
Our Bom has AIDS too!
524
00:57:18,100 --> 00:57:22,100
She is kind-hearted yet sick and pitiful.
525
00:57:22,240 --> 00:57:25,230
Our Bom has AIDS too!
526
00:57:25,500 --> 00:57:29,530
Don't beat her, you bad thing.
527
00:57:41,740 --> 00:57:44,790
Hello! I'm sorry that I'm late.
528
00:57:44,830 --> 00:57:47,150
Let's start with our work.
529
00:57:54,850 --> 00:57:57,370
Young Shin.
530
00:57:58,510 --> 00:58:01,680
I have something that I want to ask you.
531
00:58:02,010 --> 00:58:03,990
Yes, go ahead.
532
00:58:05,650 --> 00:58:07,560
That...
533
00:58:11,790 --> 00:58:15,020
What is it? It's alright, just ask.
534
00:58:16,870 --> 00:58:22,550
That... Bom has AIDS?
535
00:58:22,790 --> 00:58:25,630
It can't be, right?
536
00:58:54,090 --> 00:58:58,720
I thought if I mentioned Blue Island,
you'll get mad and not meet me.
537
00:58:58,900 --> 00:59:03,680
I didn't want to meet you at first,
but my secretary made a mistake.
538
00:59:08,840 --> 00:59:14,170
Mr. Park told me to tell you
that he knows his mistake.
539
00:59:15,670 --> 00:59:20,410
He fainted not long ago and
had a check-up at the hospital.
540
00:59:20,680 --> 00:59:25,380
He found out that he has
aplastic anemia, Mr. Park.
541
00:59:31,180 --> 00:59:39,490
He said it was his punishment since he
always accused you. He feels very guilty.
542
00:59:45,900 --> 00:59:52,000
I don't know if it's because we're at Seoul.
I feel you are a different person.
543
00:59:53,040 --> 00:59:55,560
Drink up.
544
01:00:00,820 --> 01:00:06,310
I came to tell you about Mr. Park's apology.
545
01:00:06,540 --> 01:00:10,110
I have to rush back to
Blue Island by tomorrow morning.
546
01:00:10,970 --> 01:00:13,860
I'll get going then.
547
01:00:19,320 --> 01:00:25,280
Bom and her family seem to
be leaving Blue Island.
548
01:00:30,770 --> 01:00:33,550
Because Bom is HIV-positive.
549
01:00:33,740 --> 01:00:36,960
The people in the village
keep on ostracizing them,
550
01:00:37,460 --> 01:00:41,920
so they're unable to continue staying there.
43097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.