Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,700
2
00:00:06,800 --> 00:00:09,610
Episode 6
3
00:01:01,660 --> 00:01:04,260
Did you sleep here?
4
00:01:06,630 --> 00:01:09,120
What have you done to me?
5
00:01:10,800 --> 00:01:12,980
I haven't done anything.
6
00:01:36,740 --> 00:01:39,730
I really haven't done anything to you.
7
00:01:40,010 --> 00:01:44,480
I just fell asleep while folding the clothes.
I really didn't do anything.
8
00:01:47,540 --> 00:01:49,360
Just tell the truth.
9
00:01:49,420 --> 00:01:52,430
I'm telling the truth. I didn't do anything.
10
00:01:54,160 --> 00:01:55,040
Tell the truth.
11
00:01:55,060 --> 00:01:58,700
No, it's not what you think.
12
00:01:58,770 --> 00:02:02,710
Men like you, even ten carloads full,
I won't bat an eyelid.
13
00:02:03,340 --> 00:02:06,160
What do you take me for?
14
00:02:09,540 --> 00:02:11,850
Are you at ease living like this?
15
00:03:01,500 --> 00:03:03,720
Are you at ease living like this?
16
00:03:16,910 --> 00:03:20,980
The three principles for construction:
Relax, Enjoy...
17
00:03:21,080 --> 00:03:23,640
Well-being... are the basic concepts of this resort.
18
00:03:23,730 --> 00:03:27,610
To enable all guests to enjoy the full scenery,
we built the hotel on the east and west sides.
19
00:03:27,810 --> 00:03:32,000
Inside, being spacious and well-lit is
the main theme of the interior design.
20
00:03:32,420 --> 00:03:36,100
Additional facilities are luxurious and trendy,
21
00:03:36,160 --> 00:03:40,450
Including a fishing pond
and facilities for various sea activities.
22
00:03:40,490 --> 00:03:45,690
In the resort, there are facilities
to meet the many needs.
23
00:03:45,840 --> 00:03:49,020
To fulfill the trend of promoting well-being,
24
00:03:49,060 --> 00:03:52,030
Our company has prepared many facilities,
25
00:03:52,080 --> 00:03:58,540
Including a 27-hole golf course and a hot spring spa,
26
00:03:58,590 --> 00:04:01,260
Also a back-to-nature walking trek,
27
00:04:01,290 --> 00:04:05,340
Increasing the rest factor in this development.
28
00:04:06,310 --> 00:04:08,790
The facility development is in progress now.
29
00:04:08,830 --> 00:04:15,540
If no special situations arise,
the land purchase will be completed in one week.
30
00:04:27,680 --> 00:04:33,200
For someone who loves to be clean,
yet can't shower and exercise,
31
00:04:33,340 --> 00:04:35,560
It's very inconvenient, right?
32
00:04:39,150 --> 00:04:40,690
It's done.
33
00:04:41,810 --> 00:04:43,200
Many thanks.
34
00:04:43,240 --> 00:04:45,840
Well, Doctor Min Gi Seo...
35
00:04:47,700 --> 00:04:54,890
The doctor is still blaming himself.
36
00:04:57,240 --> 00:05:03,490
So anyway, when you were hurt and you came here,
37
00:05:04,580 --> 00:05:06,290
Well...
38
00:05:07,730 --> 00:05:12,390
Didn't he say it was all your fault
that your girlfriend died?
39
00:05:14,290 --> 00:05:18,120
He's just like that. Words just slip out of his mouth.
40
00:05:18,920 --> 00:05:23,900
Even now, he's pulling his hair out, chastising himself.
41
00:05:24,840 --> 00:05:26,050
So?
42
00:05:27,470 --> 00:05:30,750
So I was thinking, if it's all right with you,
43
00:05:30,760 --> 00:05:37,570
before you go, you can you tell him
to forget it and that you'll forgive him?
44
00:05:38,790 --> 00:05:43,250
He said he's too ashamed to face you,
so he's hiding in the toilet now.
45
00:05:45,630 --> 00:05:47,130
Hey!
46
00:05:48,060 --> 00:05:50,050
Ah...
47
00:05:50,760 --> 00:05:53,050
Do us a favor, please.
48
00:05:53,540 --> 00:05:58,120
If this goes on, it won't do.
49
00:06:13,510 --> 00:06:15,870
If you're a man,
50
00:06:15,910 --> 00:06:19,510
You should bear the consequences
of the words you speak.
51
00:06:19,600 --> 00:06:25,990
Moreover, you didn't say anything wrong.
I did cause her to die, didn't I?
52
00:06:32,120 --> 00:06:34,750
I can't hold it in any longer!
53
00:06:34,830 --> 00:06:36,750
Aren't you coming out?
54
00:06:38,610 --> 00:06:44,080
Um... well... it doesn't flush properly.
55
00:06:44,110 --> 00:06:46,930
I think you'd better use the female toilet next door.
56
00:06:46,950 --> 00:06:48,050
It's broken.
57
00:07:03,850 --> 00:07:06,590
Deong dari, eat your breakfast.
58
00:07:06,620 --> 00:07:08,460
It's time to eat.
59
00:07:08,480 --> 00:07:11,800
You didn't eat anything last night either.
What are you up to?
60
00:07:11,850 --> 00:07:16,720
Really, deong dari, are you planning to starve?
61
00:07:16,790 --> 00:07:19,410
Deong dari, this is your favorite food.
62
00:07:19,440 --> 00:07:20,970
Come out quick.
63
00:07:21,000 --> 00:07:26,560
Come on, deong dari. Are you Mr. Lee?
Why are you making things so difficult?
64
00:07:26,600 --> 00:07:28,350
Deong dari, come out and eat now!
65
00:07:30,390 --> 00:07:31,830
You got a scare, right?
66
00:07:31,910 --> 00:07:33,410
Eat this quick.
67
00:07:33,920 --> 00:07:35,000
Aren't you going to school?
68
00:07:35,020 --> 00:07:36,350
I'm going now.
69
00:07:36,370 --> 00:07:37,730
What's the time now?
70
00:07:37,760 --> 00:07:40,240
Oh my! You're late, Bom!
71
00:07:42,720 --> 00:07:44,830
Didn't you listen to what I said?
72
00:07:45,090 --> 00:07:47,320
Have you really given up on your life?
73
00:07:47,350 --> 00:07:48,760
No.
74
00:07:48,830 --> 00:07:51,360
I haven't given up on life.
75
00:07:52,110 --> 00:07:58,420
I wanted to do as you told me to,
but Mom didn't tell me to go to school.
76
00:07:58,470 --> 00:08:01,050
Don't use your mom as an excuse.
You should decide your own actions, right?
77
00:08:01,080 --> 00:08:03,200
You should be in control of your own life.
78
00:08:03,320 --> 00:08:06,490
Being late like this, it's not acceptable.
79
00:08:07,360 --> 00:08:09,430
Are you at ease living like this?
80
00:08:09,460 --> 00:08:13,550
No, I'm not.
81
00:08:13,770 --> 00:08:17,360
Ahjussi, are you disappointed in me?
82
00:08:18,510 --> 00:08:22,140
Try that again, see if we given you any more food.
83
00:08:24,090 --> 00:08:27,130
Whether it's the dog or the child,
is this how you're bringing them up?
84
00:08:27,190 --> 00:08:32,260
I promise! Starting tomorrow,
I won't be late anymore.
85
00:08:33,560 --> 00:08:35,570
I'm off to school.
86
00:08:35,610 --> 00:08:36,570
Bom!
87
00:08:36,600 --> 00:08:38,200
You should bring your bag to school!
88
00:08:38,230 --> 00:08:39,980
Just bring it to me later!
89
00:08:40,010 --> 00:08:41,380
Hey!
90
00:08:42,950 --> 00:08:46,020
What did you just say to my child?
91
00:08:47,210 --> 00:08:48,910
Didn't you hear me?
92
00:08:49,220 --> 00:08:50,840
Are you deaf?
93
00:08:50,880 --> 00:08:55,460
You told an eight year-old child about what?
Throwing her life away?
94
00:08:55,510 --> 00:08:57,630
What? Giving up on life?
95
00:08:57,660 --> 00:09:02,160
Stop picking on others' faults.
Spend more effort teaching your children, Mother.
96
00:09:02,320 --> 00:09:06,740
As a mother, you're not asserting yourself.
That's why your child is like that too, right?
97
00:09:07,690 --> 00:09:08,990
Are you done talking?
98
00:09:09,030 --> 00:09:11,210
Also, you should scold the family dog.
99
00:09:11,250 --> 00:09:13,430
How can a human beg a dog to eat?
100
00:09:13,460 --> 00:09:16,020
A human is at the top of the food chain, you know.
101
00:09:17,250 --> 00:09:18,820
No reply to that, right?
102
00:09:18,840 --> 00:09:20,820
I'm so embarrassed for you.
103
00:09:22,260 --> 00:09:24,780
You must be so ashamed
that you might as well just die.
104
00:09:27,660 --> 00:09:29,140
I say, ahjussi!
105
00:09:30,020 --> 00:09:33,260
Don't toast my bread in a pan used for frying kimchi.
106
00:09:33,380 --> 00:09:35,390
The flavor transfers to the bread.
107
00:09:50,810 --> 00:09:54,470
You must wear the clothes and shoes I sent over.
108
00:09:54,510 --> 00:09:58,250
Don't stiffen up your face. Put on some makeup.
109
00:09:58,280 --> 00:10:04,230
They're the basic manners to show the other party.
110
00:10:05,190 --> 00:10:06,830
Young Shin?
111
00:10:07,260 --> 00:10:10,350
Yes, I'll do as you say.
112
00:10:10,390 --> 00:10:14,170
Yes. Maybe it's better that I send you there myself.
113
00:10:14,230 --> 00:10:16,540
It's all right. I can go on my own.
114
00:10:16,870 --> 00:10:18,540
I'll go by myself, ahjumma.
115
00:10:18,590 --> 00:10:20,920
Make yourself look really nice,
then make your way there.
116
00:10:20,950 --> 00:10:25,810
Don't be late. And please,
this time, don't make me look bad.
117
00:10:25,850 --> 00:10:27,810
Yes, I know.
118
00:11:55,010 --> 00:11:56,920
What are you doing sitting there?
119
00:11:58,300 --> 00:11:59,830
I was planning to shower too.
120
00:11:59,860 --> 00:12:01,870
Then you should have told me
to open the door for you.
121
00:12:01,890 --> 00:12:03,480
We can shower together.
122
00:12:03,510 --> 00:12:04,320
What?
123
00:12:04,350 --> 00:12:06,310
Shall I go in and shower again with you?
124
00:12:09,080 --> 00:12:10,700
Aren't you showering?
125
00:12:12,670 --> 00:12:14,680
Whether I'm showering or washing my face,
126
00:12:14,700 --> 00:12:16,780
why do you have to bother?
It's none of your business.
127
00:12:16,810 --> 00:12:18,600
I didn't want to bother,
128
00:12:18,620 --> 00:12:21,300
but you had to provoke me, and I just had to butt in.
129
00:12:21,410 --> 00:12:23,300
You had to sleep in my room.
130
00:12:23,330 --> 00:12:25,830
When I shower, you're outside
wandering back and forth.
131
00:12:25,870 --> 00:12:28,420
No, about that...
132
00:12:28,930 --> 00:12:30,250
Well...
133
00:12:30,290 --> 00:12:31,000
Are you crying?
134
00:12:31,040 --> 00:12:33,000
Who's crying?
135
00:12:33,270 --> 00:12:35,000
You're such a rascal.
136
00:12:35,410 --> 00:12:38,340
I've been putting up with you for awhile,
and you're becoming more and more bold.
137
00:12:38,410 --> 00:12:40,340
Just say no if it's not true.
138
00:12:42,790 --> 00:12:45,470
I have my own standards too.
139
00:12:47,080 --> 00:12:51,930
Men like you, even if 100 of them parade
before me all naked, I won't bat an eyelid.
140
00:12:52,520 --> 00:12:56,930
Do you know how high my standards are for men?
141
00:13:26,340 --> 00:13:30,650
Bom's mom has a good figure,
even better if she dresses up.
142
00:13:31,910 --> 00:13:34,240
Don't you think this will fit her well?
143
00:13:34,810 --> 00:13:39,480
Mother says she has a boyfriend
and will get married soon.
144
00:13:40,100 --> 00:13:41,620
This will be great as a wedding present.
145
00:13:41,640 --> 00:13:43,480
Don't you have anything better to do?
146
00:13:43,520 --> 00:13:44,280
What?
147
00:13:44,320 --> 00:13:46,280
Why do you have to bother with her?
148
00:13:46,560 --> 00:13:48,280
Are you very close to her?
149
00:13:49,530 --> 00:13:54,230
No, it's just that she helped me the last time.
150
00:13:55,180 --> 00:13:56,840
Isn't it true?
151
00:13:56,860 --> 00:13:59,950
At the height of her youth she became a mother,
152
00:13:59,960 --> 00:14:03,540
working hard every day
and not having the chance to dress up.
153
00:14:03,560 --> 00:14:05,540
Who asked you to pity her?
154
00:14:06,200 --> 00:14:08,150
Why do you have to pity her?
155
00:14:08,270 --> 00:14:11,050
Why do you go and pity her on your own accord?
156
00:14:12,900 --> 00:14:15,320
Why are you getting so angry?
157
00:14:18,540 --> 00:14:22,120
What's wrong? You're not yourself at all.
158
00:14:22,150 --> 00:14:25,990
This stuff... you wear it yourself.
159
00:14:26,540 --> 00:14:28,430
It suits you well.
160
00:14:29,070 --> 00:14:31,460
This is what I get for being nice.
161
00:14:36,670 --> 00:14:38,960
Your work is not going well?
162
00:14:55,080 --> 00:14:56,950
I got it.
163
00:14:56,980 --> 00:14:59,760
I'll do as you say.
164
00:15:04,520 --> 00:15:07,470
Mmm, it smells good.
165
00:15:30,490 --> 00:15:31,420
It's me.
166
00:15:31,460 --> 00:15:34,130
We were supposed to go there together later,
but I may be a little late.
167
00:15:34,170 --> 00:15:34,960
You go and meet up with them first.
168
00:15:34,960 --> 00:15:36,610
Seok Hyeon,
169
00:15:36,610 --> 00:15:39,870
what should I do? I think I'm pregnant.
170
00:15:45,110 --> 00:15:47,270
Open up the door.
171
00:15:48,720 --> 00:15:49,620
Hello?
172
00:15:49,890 --> 00:15:51,320
I'm listening.
173
00:15:51,360 --> 00:15:53,320
I'm sorry. Let me call you back later.
174
00:15:53,370 --> 00:15:55,200
Seok Hyeon, what to do?
175
00:16:01,720 --> 00:16:05,210
Ah, Do Seop, Grandpa is sleeping now,
176
00:16:05,250 --> 00:16:07,250
He'll wake up in about an hour.
177
00:16:07,400 --> 00:16:09,750
At that time, please come over and stay with him.
178
00:16:11,130 --> 00:16:14,130
And later, Bom will be back from school,
179
00:16:14,160 --> 00:16:16,720
Then let Bom look after him.
180
00:16:18,410 --> 00:16:22,060
Yes, I have something to do, so I'm off.
181
00:16:22,720 --> 00:16:24,410
Thanks!
182
00:16:51,540 --> 00:16:53,290
Why are you following me?
183
00:16:54,750 --> 00:16:56,980
Do you have a princess complex?
184
00:16:57,200 --> 00:16:59,500
I'm just going where I want to go.
185
00:16:59,550 --> 00:17:02,030
Do you own the road?
186
00:17:07,790 --> 00:17:09,610
A match making session?
187
00:17:12,050 --> 00:17:14,400
You can't live without a man?
188
00:17:15,050 --> 00:17:17,970
You must be so hungry for a man!
189
00:17:26,010 --> 00:17:29,470
My! So unfashionable,
yet she's going for a match making session.
190
00:17:29,600 --> 00:17:32,190
You're planning to find a match
and then get married?
191
00:17:32,240 --> 00:17:34,190
So unfashionable!
192
00:17:34,230 --> 00:17:36,600
Seducing this man and that man,
193
00:17:36,630 --> 00:17:38,710
even peeping in on a man bathing.
194
00:17:38,740 --> 00:17:41,030
That's all you can do, I guess.
195
00:17:45,510 --> 00:17:47,740
Are you interested in me?
196
00:17:49,020 --> 00:17:52,100
I asked if you're interested in me, Grandpa
197
00:17:57,940 --> 00:18:01,260
If I said yes, what would you do?
198
00:18:03,100 --> 00:18:06,050
If I say yes, then you won't go
for the match making session?
199
00:18:10,180 --> 00:18:13,500
I told you I have high standards.
200
00:18:14,050 --> 00:18:17,240
I am from a rich family,
201
00:18:17,370 --> 00:18:19,890
My Mom has a big *chaebol.
202
00:18:21,450 --> 00:18:23,480
I'm telling you the truth.
203
00:18:25,420 --> 00:18:28,030
My standards are real high.
204
00:18:28,240 --> 00:18:30,800
A man like you just cannot
match up to what I'm looking for.
205
00:18:30,850 --> 00:18:33,680
Very, very, very high standards.
206
00:18:33,740 --> 00:18:38,160
I'm sorry. You should first learn
not to be arrogant, Grandpa.
207
00:18:43,970 --> 00:18:49,510
Other than leave this place,
I'll do whatever you ask me to.
208
00:18:49,890 --> 00:18:52,170
It's for real, I promise you.
209
00:18:52,350 --> 00:18:55,390
Then get married now,
210
00:18:55,590 --> 00:18:58,890
Before my Seok Hyeon gets married,
the earlier the better.
211
00:18:58,960 --> 00:19:02,460
The man named Cho Sung Gyu,
whose photo I gave you earlier,
212
00:19:02,500 --> 00:19:05,220
He's got a good job, and he has no children,
213
00:19:05,260 --> 00:19:08,880
If he wasn't a bad judge of people.
214
00:19:08,930 --> 00:19:13,140
He wouldn't pick one like you.
He's a partner you could only dream of.
215
00:19:13,180 --> 00:19:15,140
Do you understand?
216
00:19:16,410 --> 00:19:17,960
I know.
217
00:19:18,380 --> 00:19:19,960
I know, ahjumma.
218
00:19:57,020 --> 00:19:58,970
Young Shin!
219
00:20:00,150 --> 00:20:02,380
Lee Young Shin!
220
00:20:16,860 --> 00:20:18,330
When she insisted on giving birth
221
00:20:18,330 --> 00:20:23,140
to a baby without a father
when she was so young, I knew it right then!
222
00:20:23,330 --> 00:20:28,290
Seok Hyeon, what should I do? I think I'm pregnant.
223
00:20:45,170 --> 00:20:48,150
So? You plan to marry that girl?
224
00:20:48,180 --> 00:20:49,790
Don't make a fuss here!
225
00:20:50,240 --> 00:20:52,750
I'm leaving my heart with you,
226
00:20:52,790 --> 00:20:55,080
Only my body will be over there.
227
00:20:55,100 --> 00:20:57,540
Don't make a fuss now,
228
00:20:57,580 --> 00:20:59,730
I'll make it up to you somehow.
229
00:20:59,730 --> 00:21:02,510
I'll make you live in luxury.
230
00:21:02,690 --> 00:21:05,140
What do you mean by that?
231
00:21:05,220 --> 00:21:07,470
How much land did they say she has?
232
00:21:08,240 --> 00:21:11,150
I heard it was about 1000 acres, right?
233
00:21:11,210 --> 00:21:14,470
I think so. I'm not sure.
234
00:21:14,930 --> 00:21:17,490
Oh, perverted Oppa!
235
00:21:19,440 --> 00:21:22,140
Honey! This man is really perverted.
236
00:21:22,190 --> 00:21:24,200
You can't imagine how perverted he is.
237
00:21:24,230 --> 00:21:25,440
Hey!
238
00:21:26,160 --> 00:21:28,600
That's what other girls said.
239
00:21:28,640 --> 00:21:29,750
After he asks for a girl to his room,
240
00:21:29,750 --> 00:21:33,310
he doesn't even want to be touched.
He just wants her to sing.
241
00:21:35,500 --> 00:21:36,880
Hey, let's go.
242
00:22:00,180 --> 00:22:01,680
Lee Young Shin?
243
00:22:03,150 --> 00:22:04,840
Lee Young Shin.
244
00:22:08,350 --> 00:22:12,160
I'm Cho Sung Gyu. I heard about you
from Yong Joo's grandma.
245
00:23:28,630 --> 00:23:31,140
What? Accept this.
246
00:23:32,900 --> 00:23:35,020
Thanks.
247
00:23:38,910 --> 00:23:42,820
Wow! You're really more beautiful than the flowers.
248
00:23:44,720 --> 00:23:47,470
I heard you're living
with your grandpa and daughter?
249
00:23:47,800 --> 00:23:52,780
Yes. Grandpa has dementia.
250
00:23:52,820 --> 00:23:54,470
I heard.
251
00:23:55,500 --> 00:23:58,120
I'm very impatient.
252
00:23:58,540 --> 00:23:59,730
What?
253
00:23:59,760 --> 00:24:02,180
Can we walk hand-in-hand?
254
00:24:06,930 --> 00:24:09,430
Your hand is so warm.
255
00:24:09,980 --> 00:24:12,830
You look like a very kind person, Young Shin.
256
00:24:16,280 --> 00:24:20,450
That area over there near the bridge
is where the main building will be constructed?
257
00:24:20,910 --> 00:24:22,450
Yes.
258
00:24:43,060 --> 00:24:44,670
What are you doing?
259
00:24:44,760 --> 00:24:47,050
You jerk! Stop the car!
260
00:24:50,450 --> 00:24:53,400
To save himself, he hid behind the woman.
261
00:24:53,460 --> 00:24:54,750
Is that even a man?
262
00:24:54,780 --> 00:24:56,760
You lunatic!
263
00:24:56,790 --> 00:24:58,590
Stop the car!
264
00:24:59,070 --> 00:25:00,810
Young Shin, are you hurt?
265
00:25:00,850 --> 00:25:02,640
Are you all right?
266
00:25:02,680 --> 00:25:05,130
Did you see the car plate?
267
00:25:05,430 --> 00:25:07,130
No.
268
00:25:14,750 --> 00:25:17,090
So cute.
269
00:25:20,530 --> 00:25:22,350
Babies are so beautiful, right?
270
00:25:22,420 --> 00:25:23,700
Yes.
271
00:25:26,670 --> 00:25:29,200
Anyhow, I'll be dead.
272
00:25:29,290 --> 00:25:32,600
In my family, we're not supposed to
get pregnant before marriage.
273
00:25:32,940 --> 00:25:35,480
It turned out this way. What can we do?
274
00:25:35,970 --> 00:25:37,980
Give birth to it, and bring it up.
275
00:25:38,010 --> 00:25:39,630
We can do that.
276
00:25:39,720 --> 00:25:41,630
Seo Eun Hee!
277
00:25:46,320 --> 00:25:48,820
Eun Hee, you go in first.
278
00:25:50,280 --> 00:25:53,570
At such an important hour,
your job still comes first?
279
00:25:58,850 --> 00:26:00,350
It's me.
280
00:26:02,330 --> 00:26:03,740
So soon?
281
00:26:04,830 --> 00:26:08,330
Got it. If I leave now,
I may just be able to catch the last ferry.
282
00:26:08,900 --> 00:26:10,740
All right. See you later.
283
00:26:22,260 --> 00:26:23,940
I'm sorry, Eun Hee.
284
00:26:24,000 --> 00:26:26,740
There's an emergency,
and I have to go to Pureun-do.
285
00:26:26,940 --> 00:26:28,670
I'll call you.
286
00:26:28,700 --> 00:26:30,200
I love you.
287
00:26:30,220 --> 00:26:33,410
Tell the little one Daddy loves him.
288
00:26:35,060 --> 00:26:36,270
Seo Eun Hee.
289
00:26:36,300 --> 00:26:37,200
Yes.
290
00:26:37,240 --> 00:26:39,200
You're not pregnant.
291
00:26:39,230 --> 00:26:40,670
Yes.
292
00:26:41,370 --> 00:26:43,120
But...
293
00:26:44,800 --> 00:26:46,510
From the ultrasound,
294
00:26:46,540 --> 00:26:50,600
Your uterus wall is much thinner than normal.
295
00:26:51,230 --> 00:26:57,970
Under such conditions,
the egg will find it hard to remain in the uterus.
296
00:26:59,470 --> 00:27:01,100
What does that mean?
297
00:27:01,130 --> 00:27:02,580
Under such conditions,
298
00:27:02,610 --> 00:27:06,190
the chances for a normal conception
are extremely rare.
299
00:27:08,600 --> 00:27:10,100
You mean...
300
00:27:11,090 --> 00:27:16,920
It'll be hard for me to get pregnant?
301
00:27:21,750 --> 00:27:24,320
You and I, how are we alike? Where?
302
00:27:24,390 --> 00:27:26,490
We're not alike at all, Grandma!
303
00:27:26,550 --> 00:27:28,790
Isn't that right? We're not alike at all.
304
00:27:39,430 --> 00:27:41,900
It hurts, Grandma!
305
00:27:43,060 --> 00:27:46,330
Tell me how you got it.
Why must your mole be exactly there?
306
00:27:47,750 --> 00:27:48,970
Painful!
307
00:27:52,780 --> 00:27:58,440
Grandma, when you hear others say I look like you,
308
00:27:58,470 --> 00:27:59,720
do you get very upset?
309
00:27:59,740 --> 00:28:01,720
Yes. Why?
310
00:28:02,290 --> 00:28:03,660
Me too!
311
00:28:03,670 --> 00:28:06,980
Whenever I hear others say I look like you,
312
00:28:07,020 --> 00:28:08,460
I get so frustrated.
313
00:28:08,480 --> 00:28:10,000
Why do you have to get frustrated?
314
00:28:10,020 --> 00:28:12,810
When others say you look like me,
you should feel proud.
315
00:28:12,840 --> 00:28:15,000
Don't look at me now,
316
00:28:15,050 --> 00:28:19,020
Back in those days, I was a beauty.
317
00:28:19,050 --> 00:28:22,850
My face was only as big as the palm of a hand.
318
00:28:22,940 --> 00:28:26,960
Who has such a face like yours, as big as a stadium?
319
00:28:27,000 --> 00:28:29,680
In my family, we definitely don't have faces like that.
320
00:28:29,710 --> 00:28:32,410
You're surely not from my family.
321
00:28:34,850 --> 00:28:38,090
It looks like the matter went well for your mom.
322
00:28:38,110 --> 00:28:40,090
It's late, and she's not back yet.
323
00:28:40,700 --> 00:28:45,290
You're going to have a father soon.
Isn't that great, Bom?
324
00:28:46,550 --> 00:28:47,600
Yes.
325
00:28:47,640 --> 00:28:49,490
Shall I get you some coffee?
326
00:28:49,510 --> 00:28:51,170
There's only coffee at our house.
327
00:28:51,200 --> 00:28:52,620
Forget it.
328
00:28:52,640 --> 00:28:56,250
It seems your mom brought you up rather well.
329
00:28:57,830 --> 00:29:06,580
But Bom, did your mom ever mention
who your birth father might be?
330
00:29:06,790 --> 00:29:08,580
What's a birth father?
331
00:29:08,640 --> 00:29:11,160
Your father by birth.
332
00:29:11,750 --> 00:29:14,120
She really never told you?
333
00:29:15,400 --> 00:29:17,060
Grandma, do you know?
334
00:29:17,110 --> 00:29:18,980
No.
335
00:29:20,080 --> 00:29:21,160
Who is it?
336
00:29:21,240 --> 00:29:25,380
I heard it's a man who lives on the other island.
337
00:29:25,430 --> 00:29:28,850
His face is as big as the Olympic Stadium,
338
00:29:28,880 --> 00:29:31,100
He looks exactly like you.
339
00:29:31,150 --> 00:29:33,060
About seven years ago,
340
00:29:33,060 --> 00:29:38,630
when he was out at sea, there was a storm,
and then he died or something.
341
00:29:39,780 --> 00:29:42,560
Well, but... Bom,
342
00:29:42,630 --> 00:29:44,990
Here... Bom?
343
00:29:48,310 --> 00:29:50,230
How are you, Buddha?
344
00:29:50,450 --> 00:29:54,500
Oh my! Why does this old man
call me Buddha whenever he sees me?
345
00:29:54,540 --> 00:29:56,420
How are you, Buddha?
346
00:29:56,450 --> 00:29:58,210
Oh, Young Shin!
347
00:29:58,520 --> 00:30:01,850
Unni! The Buddha has come to our house.
348
00:30:04,090 --> 00:30:06,940
Bean Paste! Bean Paste!
349
00:30:06,970 --> 00:30:10,400
I say, he's becoming
more and more disoriented lately.
350
00:30:10,420 --> 00:30:13,820
He can't even differentiate
between a human and Buddha.
351
00:30:14,280 --> 00:30:17,970
Forget about that. Did it go well today?
352
00:30:18,050 --> 00:30:20,390
Are you happy with him?
353
00:30:23,010 --> 00:30:23,440
Yes.
354
00:30:23,460 --> 00:30:26,090
That's great! That's great!
355
00:30:26,140 --> 00:30:29,940
In your situation,
such an opportunity is not going to come again.
356
00:30:31,080 --> 00:30:33,430
Child, here... here.
357
00:30:33,460 --> 00:30:36,850
This is a dishwasher for cleaning your plates.
358
00:30:36,880 --> 00:30:39,050
I was thinking of it as
a wedding present for Seok Hyeon,
359
00:30:39,050 --> 00:30:41,650
I bought it five years ago from the department store.
It's very expensive.
360
00:30:41,720 --> 00:30:46,130
But my son says he already has one,
so I'm giving it to you.
361
00:30:46,160 --> 00:30:49,580
It's very valuable, very expensive.
362
00:30:49,620 --> 00:30:50,580
Thanks.
363
00:30:50,640 --> 00:30:54,680
What thanks? I'm taking you as my daughter.
364
00:30:54,720 --> 00:30:57,770
So all the wedding preparations,
the ceremony and the like,
365
00:30:57,800 --> 00:31:01,070
I'll do it all for you
like I'm marrying off my own daughter.
366
00:31:01,090 --> 00:31:03,790
You don't have to worry about a thing.
367
00:31:08,210 --> 00:31:12,550
Driver Kim, I'm heading out now.
Bring the car over here.
368
00:31:13,640 --> 00:31:17,100
Goodness, you're still young,
but why is your complexion so bad?
369
00:31:17,120 --> 00:31:20,110
How can you get married in this state?
370
00:31:20,170 --> 00:31:23,710
Tomorrow, when you're not busy,
I'll send the car over.
371
00:31:23,740 --> 00:31:29,730
You go and get a massage and a haircut, okay?
372
00:31:31,270 --> 00:31:33,800
I'm off.
373
00:32:20,600 --> 00:32:22,590
Do you know how to play cards?
374
00:32:32,850 --> 00:32:34,110
Hey, lend me a billion.
375
00:32:59,390 --> 00:33:04,060
Another person who wasn't willing
to sell the land. His name is Go Pil.
376
00:33:04,740 --> 00:33:07,740
He is a gambling addict
and practically a failure at everything else.
377
00:33:08,090 --> 00:33:09,940
I want to play too.
378
00:33:12,830 --> 00:33:15,480
It is a fresh face. Where do you come from?
379
00:33:15,580 --> 00:33:18,240
Seoul. I came here for vacation.
380
00:33:18,270 --> 00:33:20,240
Do you know how to play cards?
381
00:33:20,970 --> 00:33:22,950
Although I don't play well, I know how to.
382
00:33:22,980 --> 00:33:24,950
We don't play with new people.
383
00:33:25,030 --> 00:33:27,790
Since we are short of one player, let him join in.
384
00:33:28,980 --> 00:33:30,720
Thank you.
385
00:33:30,740 --> 00:33:33,740
I've lost all my capital. I have to go.
386
00:33:34,060 --> 00:33:36,220
What? You are going?
387
00:33:36,260 --> 00:33:37,800
Have fun playing.
388
00:33:41,330 --> 00:33:45,900
Since there's three of us, let's start fresh.
389
00:33:48,140 --> 00:33:54,590
We found out that tomorrow or the day after,
there will be an auction for Go Pil's land.
390
00:33:55,960 --> 00:33:59,590
Before that happens, we have to take action.
391
00:34:02,410 --> 00:34:06,410
To keep him off-guard,
you have to lose to him initially.
392
00:34:18,680 --> 00:34:22,830
We will send someone to help you out.
Just follow his instructions.
393
00:34:24,010 --> 00:34:25,930
Thank you.
394
00:34:29,080 --> 00:34:29,920
I'll show my cards.
395
00:34:29,940 --> 00:34:31,650
I won again.
396
00:34:31,680 --> 00:34:34,080
My luck today seems really good.
397
00:34:34,120 --> 00:34:36,080
Your cards seem really good.
398
00:34:42,270 --> 00:34:44,330
Just show your cards.
399
00:34:48,250 --> 00:34:50,310
It is mine again.
400
00:34:51,580 --> 00:34:54,760
Both of you give me the feeling
that I'll be winning a lot today.
401
00:34:54,790 --> 00:34:58,800
I can use this as medical fees
for that useless son at home.
402
00:34:58,860 --> 00:35:01,880
And I can also heal my daughter's legs.
403
00:35:08,900 --> 00:35:13,500
When he starts to get over-excited,
that's when we start to interrupt him.
404
00:35:14,520 --> 00:35:16,190
Make him start to feel worried.
405
00:35:16,220 --> 00:35:18,630
Increasing my bets from 40 to 60.
406
00:35:19,230 --> 00:35:21,990
Whoa, my luck seem to be changing.
407
00:35:36,700 --> 00:35:39,280
Increasing my bets from 20 to 40.
408
00:35:47,180 --> 00:35:51,610
When he loses everything,
you should say you're quitting.
409
00:35:54,090 --> 00:35:57,290
We should end now. Your money is almost dried up.
410
00:35:57,470 --> 00:35:58,930
I'll just give the remaining amount to you then.
411
00:35:58,980 --> 00:36:00,890
It is only the beginning.
Are we ending just like this?
412
00:36:00,940 --> 00:36:04,060
You want to end it? Don't move at all.
413
00:36:04,110 --> 00:36:08,520
I will go get the money from my house
and use my land to bet with.
414
00:36:08,560 --> 00:36:10,220
So you all don't move an inch.
415
00:36:18,590 --> 00:36:21,210
Once he says the word "land", it's game over.
416
00:36:21,270 --> 00:36:25,530
He just has to sign a few documents,
and his land is ours.
417
00:36:33,260 --> 00:36:34,550
Hurry up.
418
00:36:39,640 --> 00:36:44,880
If I lose all of this money, I will use this as collateral.
419
00:36:45,410 --> 00:36:48,240
Both of you watch out.
420
00:36:48,280 --> 00:36:52,420
Why are you always so crazy?
421
00:36:52,590 --> 00:36:54,920
Let's play the last few rounds then.
422
00:36:54,950 --> 00:36:56,920
All right. Let's start.
423
00:37:08,790 --> 00:37:13,010
Doctor! Doctor!
424
00:37:14,140 --> 00:37:18,210
She drank insecticide!
425
00:37:18,260 --> 00:37:19,930
Aye, again. You...
426
00:37:19,960 --> 00:37:24,600
She really did drink it. It's true.
427
00:37:26,770 --> 00:37:29,000
Oh my, Go Pil's sister?
428
00:37:29,000 --> 00:37:31,480
Ahjumma, ahjumma...
429
00:37:31,530 --> 00:37:33,740
Let her rest here.
430
00:37:33,940 --> 00:37:37,240
-Ahjumma, what to do?
-Do you know her?
431
00:37:37,270 --> 00:37:42,780
There was one time ahjussi bet a lot of money.
Because of that, she drank insecticide.
432
00:37:42,810 --> 00:37:46,430
Ahjumma! Did ahjussi
use his land as collateral again?
433
00:37:46,460 --> 00:37:50,940
Doctor, you have to save my auntie. You have to.
434
00:37:51,790 --> 00:37:54,790
So Ran, I will go catch him.
435
00:37:54,830 --> 00:37:57,910
Ahjussi! Ahjussi!
436
00:37:58,560 --> 00:38:00,250
What to do?
437
00:38:25,070 --> 00:38:26,990
I'll start with 50.
438
00:38:28,340 --> 00:38:30,820
I'll make that 100.
439
00:38:32,950 --> 00:38:36,300
Increasing it from 100 to 200.
440
00:38:37,020 --> 00:38:39,060
I withdraw.
441
00:38:41,090 --> 00:38:43,020
I'm in with 200.
442
00:38:43,080 --> 00:38:45,990
I don't care. I'm playing with you all the way.
443
00:38:46,020 --> 00:38:48,260
Here, give me more money.
444
00:38:52,340 --> 00:38:54,380
Please sign over here.
445
00:38:54,540 --> 00:38:58,130
You should understand that
once you do so, the land belongs to us.
446
00:38:58,170 --> 00:38:59,510
Here?
447
00:39:01,220 --> 00:39:02,880
Will that do?
448
00:39:04,500 --> 00:39:06,910
What to do, ahjumma?
449
00:39:08,090 --> 00:39:12,380
What to do? Ahjumma! Ahjumma!
450
00:39:12,480 --> 00:39:15,790
Doctor, should we transfer her to the main hospital?
451
00:39:15,830 --> 00:39:18,050
Why do you always ask me to do that?
452
00:39:18,910 --> 00:39:24,450
What to do, ahjumma? What to do?
453
00:39:26,940 --> 00:39:29,320
Doctor, what to do?
454
00:39:43,620 --> 00:39:45,980
Adding another 400.
455
00:40:02,370 --> 00:40:04,240
I withdraw.
456
00:40:30,770 --> 00:40:33,990
If you were to actually bet that,
457
00:40:34,050 --> 00:40:37,210
you'd be an old man with nothing, not even bones.
458
00:41:20,280 --> 00:41:22,700
Jjajjangmyun* is around 500 won.
459
00:41:22,800 --> 00:41:25,150
Sweet and sour pork is around 1000 won.
460
00:41:25,170 --> 00:41:28,570
Give me another 800 won for the pizza.
461
00:41:28,600 --> 00:41:30,420
There isn't any jjajjangmyun.
462
00:41:30,460 --> 00:41:32,730
This is jjajjangmyun, Mr. Lee.
463
00:41:32,780 --> 00:41:34,630
That is choco-pie, you stinky sauce.
464
00:41:34,660 --> 00:41:36,470
Really...
465
00:41:36,890 --> 00:41:39,950
Choco-pie is choco-pie.
466
00:41:40,030 --> 00:41:42,810
Didn't we agree that this is jjajjangmyun?
467
00:41:42,840 --> 00:41:44,710
No, it's choco-pie.
468
00:41:44,740 --> 00:41:46,710
You stupid fool.
469
00:41:46,980 --> 00:41:49,150
I'm not playing with you anymore.
470
00:41:53,480 --> 00:41:56,090
Excuse me, Mr. Lee.
471
00:41:57,120 --> 00:42:04,370
Why do you always call the grandma
who brought the dishwasher over "Buddha"?
472
00:42:09,510 --> 00:42:18,140
Isn't a Buddha someone
who is kind-hearted, warm, and caring?
473
00:42:21,700 --> 00:42:24,690
You must be feeling thirsty. I'll get some water.
474
00:42:25,510 --> 00:42:28,170
That is why she is Buddha.
475
00:42:29,640 --> 00:42:32,740
That is why she is Buddha, you stupid fool.
476
00:42:33,370 --> 00:42:37,740
You pervert killer! The king of destroying families!
477
00:42:37,770 --> 00:42:39,460
Get out!
478
00:42:42,510 --> 00:42:44,450
Is there anything, ahjussi?
479
00:42:45,110 --> 00:42:48,810
Hey! That jerk isn't back yet?
480
00:42:48,870 --> 00:42:51,410
Yes. Is there anything wrong?
481
00:42:51,470 --> 00:42:55,900
I have to teach this jerk a good lesson today.
482
00:42:56,230 --> 00:43:03,530
Young Shin, you better make a call
and buy him a coffin soon.
483
00:43:04,560 --> 00:43:06,860
Bom, you go on in first.
484
00:43:06,950 --> 00:43:08,840
Why? What happened?
485
00:43:08,870 --> 00:43:11,910
I'll explain to you next time.
Something might happen to Grandpa.
486
00:43:15,730 --> 00:43:17,550
What actually happened?
487
00:43:17,630 --> 00:43:23,230
My aunt drank insecticide,
and her life is in danger right now.
488
00:43:23,250 --> 00:43:25,550
It's all that pervert killer's fault.
489
00:43:25,580 --> 00:43:27,170
What does that mean, ahjussi?
490
00:43:27,190 --> 00:43:35,260
That jerk gambled with my uncle,
and he even took away his land.
491
00:43:35,280 --> 00:43:35,940
What?
492
00:43:35,960 --> 00:43:40,360
That perverted fella finally showed his true colors.
493
00:43:40,410 --> 00:43:44,710
That fella keeps pretending that he is a doctor,
but he is actually a gambler.
494
00:43:44,740 --> 00:43:49,800
He must have been living with us
to swallow our properties!
495
00:43:50,120 --> 00:43:51,120
That can't be.
496
00:43:51,150 --> 00:43:56,320
Why don't you ask around?
A person's life is in danger because of him!
497
00:44:05,990 --> 00:44:08,450
Do you feel comfortable living like that?
498
00:44:52,070 --> 00:44:53,940
Why did you do that?
499
00:44:56,690 --> 00:44:58,500
Why did you?
500
00:45:02,770 --> 00:45:06,130
Do you know how important that land is to us?
501
00:45:06,340 --> 00:45:09,430
Do you know how much
we rely on that piece of land?
502
00:45:10,800 --> 00:45:13,340
I thought you knew clearly.
503
00:45:17,390 --> 00:45:20,460
Why did you screw up while we were winning?!
504
00:45:20,650 --> 00:45:22,460
Don't know.
505
00:45:22,740 --> 00:45:23,760
What?
506
00:45:23,780 --> 00:45:26,890
I don't know either. Why did I do that?
507
00:45:29,280 --> 00:45:31,580
You felt pity for that old man?
508
00:45:31,750 --> 00:45:33,690
He reminded you of your dad?
509
00:45:33,760 --> 00:45:36,830
You suddenly found your conscience?
510
00:45:39,480 --> 00:45:41,720
Return to Seoul tomorrow.
511
00:45:42,320 --> 00:45:45,290
I don't need a person like you.
512
00:45:46,470 --> 00:45:49,420
How should I live to get such a high position?
513
00:45:50,130 --> 00:45:53,180
Live the way you do?
514
00:45:53,440 --> 00:45:57,150
Getting your mom's consent, successful in business.
515
00:46:01,480 --> 00:46:06,020
I'd like to learn too.
How to get to my goals using...
516
00:46:06,040 --> 00:46:11,630
That man, Go Pil's son, is my friend's father.
517
00:46:13,240 --> 00:46:15,440
If we don't make a move first,
518
00:46:15,440 --> 00:46:20,740
our competitor will get it,
and we won't get a single cent.
519
00:46:22,340 --> 00:46:25,620
Of course, I'd like to reasonably buy it from them.
520
00:46:25,990 --> 00:46:31,330
Before I was an employee of the JA Group,
I was a person on this island.
521
00:46:32,910 --> 00:46:37,110
I will tell President why you were sent back.
522
00:46:37,840 --> 00:46:40,760
Is your personal life that explicit?
523
00:46:43,900 --> 00:46:45,730
What do you mean?
524
00:46:46,730 --> 00:46:48,950
I was suddenly very curious.
525
00:46:48,980 --> 00:46:54,560
To become a successful person,
I wonder who you stepped on to become like this.
526
00:46:59,180 --> 00:47:01,350
For example:
527
00:47:01,420 --> 00:47:03,550
Love...
528
00:47:05,810 --> 00:47:08,010
A woman...
529
00:47:12,730 --> 00:47:14,490
A child...
530
00:48:00,580 --> 00:48:03,910
[Warning: Pervert. Jerk. Gambler.
Not allowed in this area!]
531
00:48:11,580 --> 00:48:13,420
Ahjumma!
532
00:48:14,940 --> 00:48:16,220
Ahjumma!
533
00:48:16,260 --> 00:48:18,620
Lower your voice. Grandpa is asleep.
534
00:48:20,290 --> 00:48:24,160
Don't wake Grandpa. Don't raise your voice.
Please move out quietly.
535
00:48:24,220 --> 00:48:26,020
Where do you expect to move to
so late in the night?
536
00:48:26,040 --> 00:48:29,400
That shouldn't be something
that I should worry about. Please leave.
537
00:48:29,520 --> 00:48:33,510
I've placed the remaining money
for the rent inside the envelope.
538
00:48:33,620 --> 00:48:35,180
Hey! Ahjumma!
539
00:48:35,200 --> 00:48:38,310
I already told you not to raise your voice.
Grandpa is asleep.
540
00:48:38,330 --> 00:48:40,400
Is your head filled with water?
What do you mean by this?
541
00:48:40,430 --> 00:48:42,730
I already said that Grandpa is asleep!
542
00:48:42,940 --> 00:48:46,540
Don't you even know how to respect the elderly?
Don't you have seniors?
543
00:48:46,880 --> 00:48:51,980
If Seung Joon's mom were to pass away,
do you intend to be responsible for that?
544
00:48:52,190 --> 00:48:55,330
What are you talking about? Are you crazy?
545
00:48:55,370 --> 00:48:57,900
Because your previous girlfriend was
546
00:48:59,090 --> 00:49:07,110
someone pretty and kind,
you intend to just bear with it?
547
00:49:07,820 --> 00:49:12,850
Don't you feel embarrassed living like this
for your girlfriend who left you first?
548
00:49:17,840 --> 00:49:19,830
Oh, ahjussi.
549
00:49:19,880 --> 00:49:22,430
I don't wish to say much. Please leave.
550
00:49:22,990 --> 00:49:26,770
No! Ahjussi! Don't leave!
551
00:49:26,820 --> 00:49:28,350
Bom.
552
00:49:37,890 --> 00:49:41,480
Don't leave! Don't leave! Ahjussi.
553
00:49:41,680 --> 00:49:42,580
Lee Bom!
554
00:49:42,580 --> 00:49:46,720
No! Don't leave! Don't leave! Ahjussi.
555
00:49:46,770 --> 00:49:48,160
Lee Bom. Go on in.
556
00:49:48,200 --> 00:49:50,040
Hurry up go in and sleep.
557
00:49:50,070 --> 00:49:50,960
No way!
558
00:49:50,980 --> 00:49:53,980
Don't chase ahjussi away, Mom.
559
00:49:54,010 --> 00:49:57,000
Don't chase ahjussi away, Mom.
560
00:49:57,270 --> 00:50:01,920
Don't do that.
561
00:50:10,310 --> 00:50:12,610
You are a bad mother!
562
00:50:20,280 --> 00:50:22,460
Grandpa is asleep. Lower your voice.
563
00:50:23,380 --> 00:50:27,090
Stop crying. Stop crying.
564
00:50:42,670 --> 00:50:45,000
Could you help me?
565
00:50:45,750 --> 00:50:51,660
If I leave before seeing her,
could you help me tell her?
566
00:50:59,590 --> 00:51:00,860
I was suddenly very curious.
567
00:51:00,880 --> 00:51:04,580
To become a successful person,
I wonder who you stepped on to become like this.
568
00:51:04,920 --> 00:51:11,170
For example... love... a woman... a child.
569
00:51:25,280 --> 00:51:27,450
Let go of me! You!
570
00:51:27,490 --> 00:51:32,560
No matter what,
you have to keep your foul mouth shut!
571
00:51:32,600 --> 00:51:37,000
You were the one who
spread rumors about our Seok Hyeon right?
572
00:51:37,060 --> 00:51:40,260
Do you want a punch from me?
573
00:51:40,290 --> 00:51:43,850
That's right! I can still bear with your punches.
574
00:51:43,880 --> 00:51:48,550
I want to see how you are going to beat me up.
575
00:51:48,570 --> 00:51:49,540
What did you say?
576
00:51:49,650 --> 00:51:53,590
You think once it is dark, no one else can see,
and you can do whatever you want to?
577
00:51:54,020 --> 00:51:57,430
Mom! What are you doing?
578
00:51:59,830 --> 00:52:03,850
My mom accidentally ate
two packets of cough medicine.
579
00:52:03,900 --> 00:52:06,770
So she is the wrong state of her mind right now.
Ahjumma, just bear with it.
580
00:52:06,810 --> 00:52:08,640
It's not the medicine.
581
00:52:08,670 --> 00:52:14,190
This Grandma is always with that retarded Grandpa.
Seems like she has amnesia too.
582
00:52:14,220 --> 00:52:17,230
If you continue living like this, you'll be struck by lighting.
583
00:52:17,240 --> 00:52:20,430
No matter how much you hate Young Shin and Bom,
584
00:52:20,470 --> 00:52:24,190
how could you introduce
someone like him to Young Shin?
585
00:52:24,210 --> 00:52:26,150
He is such a useless dog!
586
00:52:26,170 --> 00:52:31,060
He is so good-looking and capable.
Clearly, women will start following him.
587
00:52:31,080 --> 00:52:36,260
Won't such men work hard
for their wife once they are married?
588
00:52:36,280 --> 00:52:38,770
What do you know? Stop making a fuss!
589
00:52:38,800 --> 00:52:42,750
Who can change the habit of cheating
after marriage? Can they change that?
590
00:52:42,780 --> 00:52:46,980
Your old man's habit of cheating...
Did he change that after marriage?
591
00:52:47,890 --> 00:52:53,720
Didn't that dog's wife pass away already?
I heard she was beaten to death by him.
592
00:52:53,750 --> 00:52:58,980
The doctor said his wife, who was
three months pregnant, was beaten to death.
593
00:52:59,030 --> 00:53:01,270
You saw it? Did you see it?
594
00:53:01,310 --> 00:53:03,690
How do you know? How do you know about it?
595
00:53:03,760 --> 00:53:06,360
Do you dare say that it is all the truth?
596
00:53:06,410 --> 00:53:08,040
If you were to lie about any of it,
597
00:53:08,040 --> 00:53:12,700
I could sue you for slander
and have you locked up.
598
00:53:20,410 --> 00:53:22,400
Ah, I'm going crazy.
599
00:53:22,500 --> 00:53:26,750
That person died of cancer.
Which jerk told you such things?
600
00:53:26,800 --> 00:53:28,450
You beat up women. Isn't that the truth?
601
00:53:28,490 --> 00:53:30,540
Your wife, who was three months pregnant,
was beaten up by you, right?
602
00:53:30,570 --> 00:53:34,100
That, I didn't know she was pregnant.
603
00:53:34,190 --> 00:53:36,890
Open the door first.
I'll explain to you face-to-face.
604
00:53:36,920 --> 00:53:39,100
What else do you have to explain?
605
00:53:39,120 --> 00:53:41,330
I don't wish to see your face.
606
00:53:41,360 --> 00:53:44,640
Stay away from Young Shin from now on, okay?
607
00:53:44,680 --> 00:53:47,580
I'll go over and explain to Young Shin right...
608
00:53:47,670 --> 00:53:50,080
Ahjumma! Ahjumma!
609
00:53:52,270 --> 00:53:56,590
No matter what, I will not give up on Young Shin.
610
00:54:10,030 --> 00:54:12,350
What was actually going on?
611
00:54:12,780 --> 00:54:17,780
Isn't the reflection in the river an ugly duckling?
But it eventually became a beautiful swan.
612
00:54:17,830 --> 00:54:20,190
I actually wasn't an ugly duckling,
but a beautiful swan.
613
00:54:20,270 --> 00:54:25,850
Now, whether it is flying or swimming,
I can be with my friends.
614
00:54:25,900 --> 00:54:32,600
With the arrival of Spring, the tiring journey
as an ugly duckling has come to an end.
615
00:55:21,180 --> 00:55:24,320
Young Shin! Young Shin!
616
00:56:28,220 --> 00:56:30,860
I've learned my mistake.
617
00:56:30,980 --> 00:56:33,410
Such things will never happen again.
618
00:56:33,640 --> 00:56:38,000
After meeting Young Shin, Bom, and Grandpa.
619
00:56:38,180 --> 00:56:41,410
I have really woken up.
620
00:56:41,520 --> 00:56:48,870
I've decided to start anew as a person. Really.
621
00:56:49,640 --> 00:56:53,940
I am even willing to chop off both my hands.
Please trust me.
622
00:56:54,910 --> 00:56:58,690
Just believe me this once. I will do well.
623
00:56:59,230 --> 00:57:00,990
Please believe me this once.
624
00:57:01,010 --> 00:57:02,870
Please get up first.
625
00:57:02,960 --> 00:57:07,700
Young Shin, I will perform well. Really.
626
00:57:09,930 --> 00:57:14,670
Get up. I don't have the right to accept such promise.
627
00:57:14,690 --> 00:57:19,030
Young Shin, I am serious. Please trust me.
628
00:57:26,460 --> 00:57:29,360
I have something that I hid from you.
629
00:57:30,870 --> 00:57:34,970
I didn't have the courage to tell you just now.
630
00:57:35,830 --> 00:57:39,750
I also had something that I hid from you.
631
00:57:43,690 --> 00:57:46,320
Our Bom is sick.
632
00:57:48,110 --> 00:57:50,510
My kid is sick.
633
00:57:51,050 --> 00:57:54,080
What kind of sickness does she have?
634
00:57:59,370 --> 00:58:01,520
What kind of sickness?
635
00:58:02,900 --> 00:58:06,380
If you knew, what would you do?
636
00:58:24,240 --> 00:58:27,610
What would you do if you knew
what kind of illness she has?
637
00:58:28,810 --> 00:58:30,730
Get out of here immediately.
638
00:58:30,970 --> 00:58:32,240
Hey...
639
00:58:32,320 --> 00:58:34,870
Get out of here, you jerk!
640
00:58:35,060 --> 00:58:36,920
Don't find your death here.
641
00:58:36,950 --> 00:58:39,120
What is wrong with you?
642
00:58:39,190 --> 00:58:41,520
Who are you to say such things?
643
00:58:42,360 --> 00:58:43,880
Hey, what are you?
644
00:58:43,950 --> 00:58:46,140
What kind of jerk are you?
645
00:58:46,190 --> 00:58:49,540
Who are you to poke into others' business?
646
00:58:49,600 --> 00:58:52,290
Young Shin, who is this person?
647
00:58:52,380 --> 00:58:55,090
How is this jerk related to you?
648
00:59:01,490 --> 00:59:03,690
I don't know.
649
00:59:04,100 --> 00:59:05,650
I don't have any relation with him.
49442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.