All language subtitles for Ted.2024.S01E02.My.Two.Dads.720p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Frisian
Galician
Georgian
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Pashto
Persian
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,176 --> 00:00:14,552
{\an8}"كلماتي كسولة"
2
00:00:14,802 --> 00:00:16,179
"أفكاري غائمة"
3
00:00:16,513 --> 00:00:19,557
"لكن هذا شيء واحد أنا متأكدة منه"
4
00:00:19,682 --> 00:00:23,102
"الجميع بحاجة إلى صديق مقرّب"
5
00:00:23,353 --> 00:00:25,980
"أنا سعيدة لأنني صديقتك المقرّبة"
6
00:00:35,114 --> 00:00:38,785
{\an8}"منذ بضع ليالي، كنت في مباراة كرة سلة
مع عائلتي بأكملها"
7
00:00:38,952 --> 00:00:41,579
{\an8}- "نعم"
- "وسألت الرجل أمامي"
8
00:00:41,704 --> 00:00:43,873
{\an8}"إذا يستطيع الجلوس حتى أتمكن من الرؤية"
9
00:00:43,998 --> 00:00:47,877
{\an8}"فأبرحني ضرباً، ضربني جداً"
10
00:00:48,002 --> 00:00:51,047
- "وسقطت قطعة من شعري"
- "يا للهول!"
11
00:00:51,172 --> 00:00:54,801
"وكان الأمر فظيعاً لأنه عندما ضربني
كانت أسناني أيضاً في شعري"
12
00:00:55,843 --> 00:01:00,139
{\an8}يا للهول! إن (جيركي بويز) من أعظم
عباقرة الكوميديا في أيامنا هذه
13
00:01:00,265 --> 00:01:03,560
{\an8}أعرف! كأن الهاتف كان هنا من دون جدوى
طوال مئة سنة
14
00:01:03,685 --> 00:01:06,354
{\an8}- وتطلب الأمر أن يأتي هذان الرجلان...
- لمعرفة الغرض منه
15
00:01:06,479 --> 00:01:08,189
- نعم!
- أنت تفهم! أنت تفهم
16
00:01:08,314 --> 00:01:09,691
حسناً، يجب أن أتبول
17
00:01:10,942 --> 00:01:12,318
تباً!
18
00:01:12,527 --> 00:01:14,279
اللعنة!
(كلايف) على اليمين
19
00:01:14,487 --> 00:01:16,155
إذا تبعك إلى الداخل فسينتهي أمرك
20
00:01:16,322 --> 00:01:19,659
{\an8}هذا سيئ! يجب أن أقضي حاجتي!
رأيتني أشرب عصير (كابري صن) أثناء الغداء
21
00:01:19,784 --> 00:01:22,579
{\an8}أعرف! كنت تمص تلك القشة
كأنها وعدتك بعقد عرض أزياء
22
00:01:22,704 --> 00:01:24,914
{\an8}- ولكن يا (جوني) عليك أن تمسك نفسك
- ليس من الآمن حبس بولك
23
00:01:25,081 --> 00:01:27,375
عليك أن تفعل ذلك يا صاح
فكر في البيسبول!
24
00:01:27,500 --> 00:01:28,876
ليست هذه الطريقة التي تسير بها الأمور
25
00:01:29,002 --> 00:01:31,629
{\an8}فكر بوالدك يخرج من غرفة النوم عارياً
في عطلة نهاية الأسبوع
26
00:01:31,754 --> 00:01:34,173
{\an8}- ماذا؟!
- وقضيبه يتدلى خارج رداءه
27
00:01:34,299 --> 00:01:37,010
{\an8}- ويلوح مثل الخفاش الذي ينام أثناء الزلزال
- اصمت!
28
00:01:37,135 --> 00:01:40,221
{\an8}- اتبعني إلى هناك وقم بالحراسة
- حسناً
29
00:01:48,855 --> 00:01:51,691
على الأقل لديه...
30
00:01:55,403 --> 00:01:58,156
{\an8}- هيا، تبول! حسناً
- انتبه للباب أنت
31
00:02:01,284 --> 00:02:03,119
{\an8}- تباً!
- هيا! أسرع!
32
00:02:03,244 --> 00:02:05,872
لا أستطيع، حسناً؟
ثمة رجل آخر هنا وأنا أخجل من التبول
33
00:02:05,997 --> 00:02:09,125
يا للهول! يا صاح، هل تمانع؟
صديقي يشعر بالخجل
34
00:02:09,250 --> 00:02:11,836
نعم، اعتقدت أنه ربما يواجه بعض المشاكل
عندما لم أسمع أي شيء
35
00:02:12,378 --> 00:02:16,758
أريدك فقط أن تعلم أنك تستطيع أخذ
كل الوقت الذي تحتاجه، لن أحكم
36
00:02:22,805 --> 00:02:24,182
ها نحن ذا
37
00:02:25,141 --> 00:02:28,811
- شكراً!
- هذا هو كل الشكر الذي أحتاج إليه
38
00:02:32,190 --> 00:02:35,360
انتظر! (يسوع)؟
39
00:02:38,946 --> 00:02:41,658
{\an8}حسناً، لا بأس
كل شيء سيكون على ما يرام
40
00:02:42,825 --> 00:02:45,495
- تباً! إنه هنا، أنه الأمر!
- ليست هذه الطريقة التي تسير بها الأمور
41
00:02:45,620 --> 00:02:49,832
{\an8}انظرا مَن هنا!
إنه (بينيت) ومعه حبيبه الصغير
42
00:02:51,542 --> 00:02:55,254
{\an8}حسناً يا (كلايف)، ماذا لو كنت حبيبه؟
ماذا لو كان بيننا علاقة؟
43
00:02:55,463 --> 00:02:58,591
{\an8}يمكنني إرضاءه بطريقة لن تستطيع فعلها أبداً!
44
00:03:00,718 --> 00:03:03,721
من الأفضل أن تتوخى الحذر يا (بينيت)
لن ترغب في الانزلاق!
45
00:03:04,305 --> 00:03:07,684
- نعم!
- أحسنت يا (بينيت)! هل تبولت كثيراً؟
46
00:03:09,769 --> 00:03:11,604
لماذا لا تسأل وجه والدتك؟
47
00:03:12,814 --> 00:03:15,274
يا للهول! أنا آسف جداً!
48
00:03:15,400 --> 00:03:18,611
- تخطى ذلك الحدود كثيراً
- ماذا يا صاح؟ هذا مقزز!
49
00:03:18,778 --> 00:03:20,780
تفوهت بذلك قبل أن أعرف ما هو
50
00:03:21,197 --> 00:03:23,908
مثل والدتك نوعاً ما
يا للهول! ما خطبي؟
51
00:03:24,033 --> 00:03:28,079
- أنا آسف جداً، أستحق ما ستفعله بي
- نعم، بالتأكيد
52
00:03:31,207 --> 00:03:33,626
- "اشرب أيها الأحمق!"
- "تباً! انتظر، لا، ليس المرحاض"
53
00:03:33,793 --> 00:03:37,171
"لا يجب أن أتبلل
هذا مكتوب على علامتي!"
54
00:03:41,884 --> 00:03:43,261
(تيدي)
55
00:03:45,304 --> 00:03:46,681
(تيدي)؟
56
00:03:46,931 --> 00:03:49,475
نعم، النكتة علينا يا (جوني)
لا تذهب الأنابيب إلى أي مكان
57
00:03:49,642 --> 00:03:51,853
يقوم الأولاد بدفق المياه ذهاباً وإياباً
طوال اليوم
58
00:03:54,772 --> 00:03:57,150
"إذا لديك مشكلة
ولم يكن هناك أحد يستطيع المساعدة"
59
00:03:57,316 --> 00:04:00,653
"إذا تمكنت من العثور عليهم
ربما يمكنك تعيين الفريق (إيه)"
60
00:04:00,945 --> 00:04:03,406
"الفريق (إيه)"
61
00:04:07,952 --> 00:04:09,704
سبق أن شاهدت هذه الحلقة
إنها جميلة
62
00:04:10,037 --> 00:04:13,875
كيف يمكنك مشاهدة هذا الهراء؟
إنها مجرد مطاردات بالسيارات وتفجير الأشياء
63
00:04:14,083 --> 00:04:16,794
لماذا قلت شيئين جيدين
كما لو كانا شيئين سيئين؟
64
00:04:16,919 --> 00:04:19,130
ارفئي بنا يا (بلير)
كان يومنا عصيباً
65
00:04:19,297 --> 00:04:21,090
وهذا المسلسل تعليمي جداً
66
00:04:21,215 --> 00:04:23,384
نتعلم عن كفاح قدامى المحاربين في (فيتنام)
67
00:04:23,509 --> 00:04:27,180
وكيفية تحويل ماكينة تقطيع الأخشاب
إلى مدفع يطلق الكرنب
68
00:04:27,555 --> 00:04:31,809
(ماتي)، اتصل الدكتور (فرانكل)
عندما كنت في العمل اليوم
69
00:04:31,934 --> 00:04:36,063
- قال إنك تأخرت على إجراء تنظير القولون
- نعم، لن أقوم بها
70
00:04:36,314 --> 00:04:39,484
- ولكنه قال إنها مهمة
- هذا الرجل دجال
71
00:04:39,692 --> 00:04:41,569
لا، ليس كذلك، إنه ذكي جداً
72
00:04:41,778 --> 00:04:45,573
ليس كل الأطباء اليهود أذكياء يا (سوزان)
هذه واحدة من الصور النمطية
73
00:04:45,740 --> 00:04:49,744
يا للهول! حتى عندما تكون محقاً تقنياً
لا تزال تجد طريقة لإفساد الأمر
74
00:04:50,119 --> 00:04:54,457
ماذا؟ قلت إنهم ليسوا أذكياء جميعهم
يقوم بعض العبرانيين بذلك من أجل المال فقط
75
00:04:54,624 --> 00:04:59,212
- هذا مهين إلى أبعد حد
- آسف، العبرانيون والعبرانيات
76
00:04:59,378 --> 00:05:03,216
عزيزي، إنه اختبار روتيني
تبقى مخدراً طوال الوقت
77
00:05:03,466 --> 00:05:05,343
لم يكن الأمر سيئاً عندما فعلت ذلك
78
00:05:06,636 --> 00:05:09,013
ماذا؟ متى خضعت لتنظير القولون؟
79
00:05:09,347 --> 00:05:12,099
العام الماضي، عندما كنت أعاني
من مشاكل في معدتي
80
00:05:12,350 --> 00:05:15,770
- أين كنت؟ لا، لم أفعل
- أنت أخذتني!
81
00:05:16,020 --> 00:05:20,608
طلبت منك أن تنزلني في الجهة المقابلة
من الشارع في المركز التجاري، لم أرد أن أقلقك
82
00:05:20,775 --> 00:05:24,237
بالإضافة إلى ذلك، كنت بحاجة إلى قمصان داخلية
كان (جوردان مارش) يبيعها بالتخفيضات
83
00:05:24,487 --> 00:05:26,072
هذا مضحك
84
00:05:26,405 --> 00:05:29,826
أنت خائف من إجراء قامت به العمة (سوزي)
من دون أن تخبرك به حتى
85
00:05:30,451 --> 00:05:32,787
- لا أتذكر أنني أخذتك
- عدت مشياً إلى المنزل
86
00:05:32,954 --> 00:05:35,957
- عادت مشياً إلى المنزل!
- إنها بضعة أميال فقط
87
00:05:36,123 --> 00:05:39,961
لم أستطع الشعور بساقيّ على أي حال
لذا لم يكن مهماً إذا أفسدت حذائي
88
00:05:40,086 --> 00:05:44,674
- حسناً يا (ماتي)، إنها خطوتك
- خطوتي هي جلب البيرة
89
00:05:46,300 --> 00:05:48,010
كانت نتائجي سلبية
90
00:05:48,761 --> 00:05:50,763
يا للهول! يبدو قلقاً جداً
91
00:05:53,224 --> 00:05:54,851
أتمنى لو الفريق (إيه) حقيقي
92
00:05:55,268 --> 00:05:57,353
بهذه الطريقة يمكننا استئجارهم
لإبراح (كلايف) ضرباً
93
00:05:57,895 --> 00:06:01,399
- مَن هو (كلايف)؟
- نعم، إنه أحمق في المدرسة يضايقنا
94
00:06:01,732 --> 00:06:03,401
هل هذا (كلايف) ابن (مورييل)؟
95
00:06:03,526 --> 00:06:07,071
لا أعرف، هل ابن (مورييل) هو صبي سادي
يتناول الستيرويد ويحب التبول؟
96
00:06:07,530 --> 00:06:10,867
ذلك الصبي المسكين، ليس لديه والد
97
00:06:12,285 --> 00:06:16,038
نعم، هجر (مورييل) قبل أن يولد (كلايف)
98
00:06:16,497 --> 00:06:18,457
ربما لهذا السبب هو غير سعيد بتاتاً
99
00:06:18,749 --> 00:06:22,003
إنها آلية دفاع كلاسيكية
الأشخاص المتألمون يؤذون الناس
100
00:06:22,295 --> 00:06:26,132
انتظري! انتظري!
هل تقولين إن (كلايف) هو طفل غير شرعي؟
101
00:06:26,549 --> 00:06:29,594
والدته لطيفة جداً، لا بد من أن يكون ذلك صعباً
102
00:06:31,262 --> 00:06:35,057
(جوني)، أنعم الرب علينا بمعلومات
يمكننا استخدامها كسلاح
103
00:06:35,474 --> 00:06:38,227
- ماذا تقصد؟
- ماذا سيفعل (جيركي بويز)؟
104
00:06:40,354 --> 00:06:44,901
حسناً، عثرت عليه، ٥٥٥٣٨١٦
105
00:06:45,443 --> 00:06:48,446
سوف نحطم هذا الشاب نفسياً بشدة
106
00:06:53,951 --> 00:06:57,330
- "مرحباً؟"
- (كلايف)؟ أنا والدك
107
00:06:58,080 --> 00:06:59,624
- ماذا؟
- "أنا والدك"
108
00:06:59,916 --> 00:07:02,126
تخليت عنك عندما كنت طفلاً
109
00:07:02,251 --> 00:07:04,712
آسف بشأن ذلك، مررت بيوم عصيب
110
00:07:05,379 --> 00:07:08,215
- أبي، هل هذا أنت حقاً؟
- "نعم، (كلايف)"
111
00:07:08,466 --> 00:07:11,802
أنا والدك بالتأكيد
112
00:07:13,012 --> 00:07:15,181
أبي...
كنت أعلم أنك ستتصل بي يوماً ما
113
00:07:15,306 --> 00:07:17,725
"قالت أمي إنك لن تتصل ولكنني كنت متأكداً"
114
00:07:18,142 --> 00:07:21,354
أين أنت؟ أيمكنني مقابلتك؟
115
00:07:21,646 --> 00:07:24,440
تباً! يريد مقابلته!
هذا نموذجي!
116
00:07:24,565 --> 00:07:26,400
- ماذا أقول؟
- قل نعم
117
00:07:27,234 --> 00:07:28,903
أخبره بأن يقابلك في مطعم (فريندلي) غداً
118
00:07:29,028 --> 00:07:32,490
نعم، بالتأكيد، كن في (فريندلي)
غداً بعد المدرسة
119
00:07:32,740 --> 00:07:34,617
وارتد بدلة بحار
120
00:07:35,409 --> 00:07:38,579
- بدلة بحار؟
- نعم، قضيت بعض الوقت في البحرية
121
00:07:38,704 --> 00:07:41,874
لذا الأمر لديه دلالة عاطفية بالنسبة لي
فقد قاتلت في الحرب
122
00:07:42,750 --> 00:07:45,544
- أي واحدة؟
- هذا صحيح يا صديقي
123
00:07:45,836 --> 00:07:48,506
لا أحب الحديث عن ذلك خاصة التفاصيل
124
00:07:48,673 --> 00:07:52,259
- يا للهول! هذا رائع جداً
- "وأنا أعني بدلة بحار حقيقية"
125
00:07:52,385 --> 00:07:56,472
- مثل الولد على علبة (كراكير جاك)
- ولكن من أين سأجلب بدلة بحار؟
126
00:07:56,597 --> 00:08:00,601
هل ترد علي؟
هذا التذاكي هو سبب مغادرتي بالضبط
127
00:08:00,726 --> 00:08:03,312
آسف، لا، أنا آسف يا أبي
لا، سأفعل ذلك، أعدك
128
00:08:03,729 --> 00:08:05,106
"هذا أفضل"
129
00:08:05,231 --> 00:08:06,607
اطلب منه أن يقول (أهوي)
130
00:08:06,732 --> 00:08:09,860
- نعم، وقل (أهوي) للناس عندما تصل
- "حسناً"
131
00:08:10,236 --> 00:08:12,029
أبي، أنا متشوق جداً لمقابلتك
132
00:08:12,154 --> 00:08:14,782
- نعم، ارفع آمالك عالياً يا صديقي
- "أحبك"
133
00:08:15,282 --> 00:08:17,827
- يا للهول! هذا رائع
- تباً! كان ذلك رائعاً!
134
00:08:18,035 --> 00:08:20,121
- يجب أن نكون هناك عندما يذهب
- بالتأكيد
135
00:08:20,246 --> 00:08:22,748
انتظر، لا! لا يمكننا
سوف يرانا وسيبرحنا ضرباً
136
00:08:23,833 --> 00:08:25,209
لا، لن يفعل
137
00:08:25,459 --> 00:08:27,795
هذا جيد، هذه خطة جيدة
138
00:08:27,920 --> 00:08:32,258
حسناً، على حد علم الجميع، نحن مديرا إعلانات
في رحلة عمل من (هارتفورد)
139
00:08:32,383 --> 00:08:34,427
- ونبحث عن بعض المواهب المحلية
- حسناً
140
00:08:34,677 --> 00:08:37,304
- استمري بجلب مخفوق الحليب لنا
- بالتأكيد
141
00:08:37,596 --> 00:08:40,808
نحن نحتفل
حصلنا للتو على عقد كبير
142
00:08:41,100 --> 00:08:43,769
(باونتي)
إنها منشفة ورقية مشهورة جداً
143
00:08:43,936 --> 00:08:46,105
- نعم، أستخدمها كل يوم
- رائع
144
00:08:46,272 --> 00:08:49,984
في الأصل كان من المفترض
أن يكون الشعار "الملتقط السريع"
145
00:08:50,192 --> 00:08:53,029
ولكننا أضفنا "الملتقط السريع والسميك"
146
00:08:53,195 --> 00:08:54,989
اشتريت منزلاً صيفياً
بفضل إضافة هذه الصفة فقط
147
00:08:55,239 --> 00:08:57,950
- تهانينا
- نعم، زوجتي على بعد أميال
148
00:08:58,951 --> 00:09:00,411
حتى عندما نكون في نفس الغرفة
149
00:09:01,620 --> 00:09:05,791
لم تسمح لي بلمسها منذ الإجهاض
150
00:09:07,376 --> 00:09:09,045
سأعود مع مخفوق الحليب
151
00:09:10,838 --> 00:09:13,090
- ما كان هذا؟
- ماذا تقصد؟
152
00:09:13,215 --> 00:09:15,718
- أنا أتماشى مع المنطقة
- كان هذا حزيناً يا صاح
153
00:09:15,843 --> 00:09:18,721
سامحني لمحاولة إضافة القليل من الجاذبية
إلى القصة
154
00:09:18,846 --> 00:09:20,222
- ماذا تقول... الجاذبية؟ أريد قتل نفسي...
- لماذا أسافر...
155
00:09:20,347 --> 00:09:22,308
كل ذلك حتى تتمكن من أن تكون
السيد "الملتقط السريع السميك"
156
00:09:22,433 --> 00:09:24,977
- وليس لدي شيء لأقوله هنا
- آسفة، هل تريدان الزينة عليهما؟
157
00:09:25,102 --> 00:09:27,396
اخترنا اسماً وقمنا بطلاء الغرفة
158
00:09:27,521 --> 00:09:29,648
- اهدأ
- لا! لا، هذا ما يقوله الجميع
159
00:09:29,774 --> 00:09:31,150
يجب أن أحزن
160
00:09:32,526 --> 00:09:33,944
يا للهول! انظر!
161
00:09:36,655 --> 00:09:38,032
(أهوي)
162
00:09:38,240 --> 00:09:40,493
- يا للهول!
- ارتداها!
163
00:09:41,786 --> 00:09:46,248
نعم، أصلح وشاحك
ها أنت ذا، الآن أنت بحار لائق
164
00:09:46,707 --> 00:09:48,959
- حسناً، هل أنت جاهز؟
- نعم، سأذهب
165
00:09:50,377 --> 00:09:54,006
- وربما لا تتحدث مع النادلة في أثناء غيابي
- اذهب وحسب
166
00:10:02,723 --> 00:10:06,936
- مساء الخير، مطعم (فريندلي)
- "نعم، أريدك أن توصلي رسالة لأحد عملائك"
167
00:10:07,186 --> 00:10:08,979
"شاب غبي المظهر
يرتدي زياً مثل الأحمق"
168
00:10:09,188 --> 00:10:11,357
سيدي، هذا مطعم (فريندلي)
أيمكنك أن تكون أكثر تحديداً؟
169
00:10:11,774 --> 00:10:13,442
"الولد الذي يرتدي بدلة البحار"
170
00:10:17,029 --> 00:10:19,573
"أنا والده ولدي رسالة له"
171
00:10:22,201 --> 00:10:23,869
لدي رسالة لك من والدك
172
00:10:25,037 --> 00:10:30,626
يقول إنه لن يأتي لأنك خيبت أمله
وهو سعيد لأنه غادر
173
00:10:30,751 --> 00:10:33,587
ويحب أطفاله الكوريين المتبنين أكثر
174
00:10:35,506 --> 00:10:36,882
آسفة!
175
00:11:09,540 --> 00:11:12,418
يا للهول!
هذا حزين أكثر من الإجهاض
176
00:11:13,335 --> 00:11:14,837
كان اسمه سيكون (لورنس)
177
00:11:29,322 --> 00:11:33,118
- ما زلت أشعر بالسوء بسبب الأمس
- نعم، أنا أيضاً
178
00:11:33,284 --> 00:11:36,538
كأن (كلايف) إنسان حقيقي
ولديه قلب
179
00:11:36,830 --> 00:11:38,706
حسناً، أنا متأكد أنه سيكون بخير
180
00:11:38,915 --> 00:11:41,876
مرحباً، هل سمعتما؟
حاول (كلايف) قتل نفسه
181
00:11:42,210 --> 00:11:45,713
- يا للهول!
- أخذ زجاجة كاملة من فيتامينات (فلنستون)
182
00:11:45,839 --> 00:11:47,632
- حتى (بيتي)
- هل...
183
00:11:48,049 --> 00:11:50,718
- هل قال لماذا فعل ذلك؟
- مَن يهمه السبب!
184
00:11:51,010 --> 00:11:52,387
لم أشعر قط بهذا القدر من الحرية!
185
00:11:52,512 --> 00:11:55,557
أصبح بإمكاني ارتداء قميصي (أيس أوف بايز)
من دون التعرض للضرب المبرح
186
00:11:57,225 --> 00:11:59,811
- تباً يا (تيدي)! ماذا سنفعل؟
- الأمر خارج عن أيدينا
187
00:11:59,936 --> 00:12:01,688
إذا يريد ارتداء القميص
سيرتديه!
188
00:12:01,813 --> 00:12:03,648
لا، لا، أعني أن هذا خطأنا
189
00:12:03,773 --> 00:12:05,775
لو لم يكن (كلايف) أحمق لكان ميتاً الآن
190
00:12:06,025 --> 00:12:08,445
حسناً، أتعلم ماذا؟ يمكننا إصلاح ذلك
191
00:12:08,695 --> 00:12:10,321
قميص جميل يا غريب الأطوار
192
00:12:12,407 --> 00:12:14,284
الطبيعة تمقت الفراغ
193
00:12:15,243 --> 00:12:18,496
- حسناً، هل أنت جاهز؟
- نعم، انتظر، انتظر قليلاً
194
00:12:18,746 --> 00:12:22,292
نحن نحمل قلب صبياً بين أيدينا
أريد أن أحرص على أن أكون واعياً
195
00:12:27,797 --> 00:12:29,674
حسناً، أنا بخير، اتصل به
196
00:12:38,725 --> 00:12:41,811
- مرحباً؟
- "مرحباً يا (كلايف)، أنا والدك"
197
00:12:42,187 --> 00:12:45,648
- هل انتهيت من تقيؤ الفيتامينات؟
- دعني وشأني
198
00:12:45,773 --> 00:12:47,233
"انتظر، انتظر"
199
00:12:47,358 --> 00:12:50,945
أريد أن أعتذر
أنا آسف على عدم حضوري أمس
200
00:12:51,070 --> 00:12:54,240
لماذا فعلت ذلك؟
ولماذا تركت تلك الرسالة؟
201
00:12:54,991 --> 00:12:58,495
- كان اختباراً
- كان اختباراً لرجولتك
202
00:12:58,620 --> 00:13:00,872
وقد نجحت به بشكل مبهر
203
00:13:01,247 --> 00:13:04,209
قلت إنك تحب أطفالك الكوريين المتبنين أكثر
204
00:13:04,375 --> 00:13:08,880
- نعم... أتعلم ماذا؟ لم يعودوا معي
- حقاً؟
205
00:13:09,005 --> 00:13:12,091
لا، بدت كفكرة رائعة في ذلك الوقت
ولكنها كلفتني الكثير
206
00:13:12,217 --> 00:13:16,721
لذا اضطررت إلى إطلاق سراحهم في البرية
207
00:13:16,846 --> 00:13:19,057
ولكن لهذا السبب أنت مهم جداً بالنسبة إلي
يا (كلايف)
208
00:13:19,265 --> 00:13:21,643
ولهذا السبب علاقتنا مهمة جداً
209
00:13:21,851 --> 00:13:25,063
- أيمكنني مقابلتك حقاً؟
- نعم
210
00:13:25,396 --> 00:13:29,192
في نهاية المطاف... في نهاية المطاف
ولكنني الآن مشغول بالعمل نوعاً ما
211
00:13:29,484 --> 00:13:31,361
- "ماذا تعمل؟"
- ماذا أعمل؟
212
00:13:31,778 --> 00:13:35,156
- مدير إعلانات يحاول إنجاب الأطفال؟
- يا للهول! ما خطبك أنت مع...
213
00:13:35,281 --> 00:13:38,243
أنا مرتزق في مترو أنفاق (لوس أنجلوس)
214
00:13:39,369 --> 00:13:44,415
نعم، أنا والكوماندوز الآخرون نحارب الظلم
من... من شاحنتنا
215
00:13:44,541 --> 00:13:47,627
- "هذا رائع جداً"
- نعم، إذا واجه أحد مشكلة
216
00:13:47,752 --> 00:13:50,171
وإذا لا يستطيع أي شخص آخر المساعدة
وإذا تمكنت من العثور علينا
217
00:13:50,380 --> 00:13:53,216
ربما يمكنك استئجاري... أنا وأصدقائي
218
00:13:53,508 --> 00:13:55,468
هذا شعارنا نوعاً ما
219
00:13:55,593 --> 00:13:58,137
يا للروعة! والدي لديه شاحنة
220
00:13:58,263 --> 00:14:00,807
نعم، على أي حال، سأبقى على اتصال بك
221
00:14:01,182 --> 00:14:04,143
- وحقق نتائج جيدة في المدرسة
- أنا سيئ في المدرسة
222
00:14:04,394 --> 00:14:06,646
لدي اختبار رياضيات غداً
سأرسب به على الأرجح
223
00:14:06,854 --> 00:14:09,941
بحقك! أنا متأكد من أنك ذكي بالرياضيات
أكثر مما تعتقد
224
00:14:10,108 --> 00:14:14,612
مثل... إذا قام متنمر بضرب عشرة أولاد
بسبب ميولهم الجنسية
225
00:14:14,737 --> 00:14:17,907
و٢٠ بالمئة منهم في الجوقة
لذا يتعرضون للضرب الإضافي
226
00:14:18,116 --> 00:14:19,742
كم عدد الذين يذهبون إلى المستشفى؟
227
00:14:22,287 --> 00:14:25,331
- اثنان
- خمن ماذا يا سيد "لا أستطيع"
228
00:14:25,498 --> 00:14:28,418
أجريت عملية رياضية للتو
سأتحدث معك لاحقاً
229
00:14:29,669 --> 00:14:31,754
- أعتقد أننا أصلحنا الأمر
- نعم، أعتقد ذلك أيضاً
230
00:14:31,879 --> 00:14:33,923
- أشعر بحالة جيدة الآن
- أشعر بحالة رائعة
231
00:14:34,048 --> 00:14:36,926
- نحن أناس طيبون
- نعم، إذا قتل نفسه الآن فهذا بسبب أشياء أخرى
232
00:14:45,727 --> 00:14:49,981
- لماذا كان البرغر في صينية بها ماء؟
- نعم، لا أعرف لماذا يفعلون ذلك
233
00:14:50,106 --> 00:14:53,526
نعم، في كل مرة يكون فيها يوم البرغر
تكون في الماء
234
00:14:53,735 --> 00:14:55,111
لا أعرف، يبدو هذا طبيعياً
235
00:14:55,236 --> 00:14:57,614
يأتي الرجال لزيارتك وتضعون البرغر في الماء
وتشاهدون المباراة
236
00:14:58,406 --> 00:15:00,199
- هل تعرف ما الغريب أيضاً؟
- ماذا؟
237
00:15:00,867 --> 00:15:03,911
- كنت أفكر في (كلايف)
- نعم، أنا أيضاً
238
00:15:04,037 --> 00:15:08,166
- حقاً؟
- نعم، كنت أتساءل كيف كان أداؤه في الاختبار
239
00:15:08,333 --> 00:15:12,045
أنا أيضاً! هذا غريب!
كأنني أهتم لأمره!
240
00:15:12,462 --> 00:15:13,838
انظر يا (جوني)
241
00:15:17,342 --> 00:15:20,637
لا أعرف سبب تسكعه مع أولئك الصبيان
إن تأثيرهم سيئ
242
00:15:20,803 --> 00:15:22,680
- أنا صادق
- أعتقد أن المدرب (جونسون)...
243
00:15:22,805 --> 00:15:24,932
تباً! أعتقد أن هذا اختباره
244
00:15:25,266 --> 00:15:28,269
- انتظر، لا تنظر، لا تنظر الآن
- ماذا مكتوب عليه؟
245
00:15:28,394 --> 00:15:30,521
لا أعرف، ثمة علامة عليه
ولكن لا أستطيع رؤيتها
246
00:15:30,855 --> 00:15:32,231
يجب أن نقترب أكثر
247
00:15:35,526 --> 00:15:37,737
- يبدو هذا معقداً جداً
- لنهدأ قليلاً
248
00:15:37,862 --> 00:15:41,699
لهذا السبب أنا ممتن لسيدات تحضير الغداء
يجدن تحضير الذرة ولا يلمسنها
249
00:15:43,034 --> 00:15:46,829
- ماذا تريد يا (بينيت)؟
- لا شيء، لا شيء، أنا فقط...
250
00:15:46,996 --> 00:15:49,707
- أنا أتجول فقط، تعرفون ماذا أفعل
- حقاً؟
251
00:15:51,292 --> 00:15:53,044
تناول قضيباً يا أحمق
252
00:15:55,421 --> 00:15:57,799
- علامة مقبول!
- نجح!
253
00:15:57,924 --> 00:16:00,635
- نجح!
- يا للهول! كنت أعلم أن بإمكانه النجاح!
254
00:16:00,885 --> 00:16:02,261
أحسنت يا صديقي
255
00:16:03,388 --> 00:16:04,764
عبقرينا الصغير
256
00:16:09,352 --> 00:16:12,814
- "(ماتي)، لا يمكنك الاستمرار في تأجيل الأمر"
- "بالطبع أستطيع، إنه جسدي"
257
00:16:12,939 --> 00:16:15,650
- ولكن الطبيب يقول...
- لا يهمني ما يقوله الطبيب
258
00:16:15,775 --> 00:16:17,485
- بسبب عمرك... هذا مهم جداً
- لا يهمني ما يقوله الطبيب
259
00:16:17,610 --> 00:16:21,406
لن أفعل ذلك!
إذا سألتني مرة أخرى، سأبقى في فندق
260
00:16:23,408 --> 00:16:27,412
- (ماتي)، لماذا تقاوم الخضوع لتنظير القولون؟
- يا للهول! ليس أنت أيضاً!
261
00:16:27,537 --> 00:16:30,707
اسمع، أعرف أنه من المخيف التفكير
في ما قد يجدونه
262
00:16:30,832 --> 00:16:33,584
- ولكن الكشف المبكر هو...
- هل تعتقدين أنني قلق بشأن السرطان؟
263
00:16:34,085 --> 00:16:36,546
إذا أصيب المرء بالسرطان
لن يضطر إلى دفع الضرائب
264
00:16:37,213 --> 00:16:39,966
- لا أعتقد أن هذا صحيح
- ليس لو كان الأمر بيد الليبراليين
265
00:16:40,091 --> 00:16:41,968
كل ما أقوله
هو احصلي على السرطان الآن
266
00:16:42,301 --> 00:16:45,138
اسمع، توقف عن هذا الهراء وأخبرني بالحقيقة
267
00:16:45,555 --> 00:16:46,973
لماذا لا تريد الخضوع إلى تنظير القولون؟
268
00:16:50,852 --> 00:16:54,939
عندما يقولون بتخديرك، تفقدين السيطرة
حسناً؟
269
00:16:55,064 --> 00:16:57,650
من الممكن أن تقولي بعض الترهات
ولا تتذكري ذلك حتى
270
00:16:58,901 --> 00:17:02,780
- لا أريد قول الأشياء
- يا للهول! هل ثمة أمور أنت لا تقولها؟
271
00:17:02,905 --> 00:17:05,825
أنا فقط... لا أريد أن يكتشف أحد أسراري
272
00:17:06,075 --> 00:17:07,994
- أية أسرار؟
- لدي أسرار
273
00:17:08,119 --> 00:17:10,121
حسناً، لماذا يهمك رأي طبيب ما بها؟
274
00:17:10,246 --> 00:17:13,791
الأطباء يتحدثون وهذه بلدة صغيرة
لا أريد إفساد سمعتي
275
00:17:14,000 --> 00:17:16,210
أنت محظور من (دانكين دوناتس)
276
00:17:16,544 --> 00:17:18,337
اسمعي، يجب أن تفعل هذا
277
00:17:18,504 --> 00:17:20,631
إذا قمت باكتشاف سرطان القولون
بعد فوات الأوان، ستموت
278
00:17:20,882 --> 00:17:23,509
ستترك (جون) و(سوز) بمفردهما
هل تريد فعل ذلك حقاً؟
279
00:17:27,221 --> 00:17:29,849
- حسناً، سأذهب
- رائع
280
00:17:30,224 --> 00:17:31,601
ولكن يجب أن تذهبي معي
281
00:17:32,143 --> 00:17:33,936
- لتخضع إلى تنظير القولون؟
- نعم
282
00:17:34,061 --> 00:17:36,314
- لماذا؟
- لأنه عندما يخدرونني
283
00:17:36,439 --> 00:17:39,901
إذا بدأت أقول أي شيء عن (فيتنام)
يجب أن تحدثي الكثير من الضجيج
284
00:17:40,109 --> 00:17:41,569
لماذا؟ ماذا حدث في (فيتنام)؟
285
00:17:43,780 --> 00:17:45,156
بهذه الطريقة، مفهوم؟
286
00:17:45,281 --> 00:17:46,699
لا، لم تفهمي، لنتمرن
287
00:17:47,283 --> 00:17:48,659
هذا أنا وأنت الطبيبة
288
00:17:49,452 --> 00:17:52,246
يا دكتور، مرة في (فيتنام)...
289
00:17:53,456 --> 00:17:54,832
هيا، حان دورك
290
00:17:55,917 --> 00:17:58,085
يجب أن تكوني أسرع وصوتك أعلى
هيا، مرة أخرى
291
00:17:58,419 --> 00:18:00,338
مرة في (فيتنام) يا دكتور...
292
00:18:01,088 --> 00:18:02,799
استمري! مرة في (فيتنام)...
293
00:18:02,924 --> 00:18:04,634
بصوت أعلى، مرة في (فيتنام)
294
00:18:04,759 --> 00:18:06,344
استمري، استمري
295
00:18:06,469 --> 00:18:08,596
- أنا...
- استمري! مرة في (فيتنام)
296
00:18:08,721 --> 00:18:10,890
استمري، أنا على وشك كشف أسراري
297
00:18:11,015 --> 00:18:13,142
ماذا يجري هنا؟
298
00:18:14,560 --> 00:18:17,480
- سأجري تنظير القولون
- حقاً؟
299
00:18:18,648 --> 00:18:20,191
الحمد لله!
300
00:18:21,526 --> 00:18:24,654
أشعر كأنه عيد الميلاد!
301
00:18:24,904 --> 00:18:29,492
أريد أن تعرف هذه العائلة أنه من الآن فصاعداً
سأصبح مدمنة تماماً على الكحول
302
00:18:37,625 --> 00:18:40,545
هل أنا مجنون؟ أريد أن أتصل بـ(كلايف)
وأخبره بأنه قام بعمل جيد
303
00:18:40,670 --> 00:18:44,715
أعرف! أنا أيضاً!
من الواضح أنه درس بجهد من أجل الاختبار
304
00:18:44,841 --> 00:18:47,718
- نعم، يجب أن يعلم أن والده فخور به
- نعم ولكن...
305
00:18:47,844 --> 00:18:50,304
هل نريد أن يعتقد أن كل ما يهمنا
هو العلامات الدراسية؟
306
00:18:50,429 --> 00:18:53,140
لا يستطيع أن يرتقي إلى مستوى توقعاتنا
إذا لم نضع أياً منها
307
00:18:53,307 --> 00:18:55,601
نعم ولكنني أريده أن يقوم بعمل جيد من أجله هو
وليس من أجلنا
308
00:18:55,768 --> 00:18:57,270
- دعنا نتصل به
- حسناً
309
00:19:04,610 --> 00:19:07,321
- مرحباً؟
- مرحباً يا (كلايف)، أنا والدك
310
00:19:07,655 --> 00:19:11,075
أبي! خمن ماذا!
نجحت تماماً في هذا الاختبار
311
00:19:11,325 --> 00:19:12,702
حصلت على علامة مقبول
312
00:19:12,827 --> 00:19:17,582
حسناً، يا للروعة! أحسنت يا بطل
هذا رائع، ليست علامة ممتاز ولكن...
313
00:19:17,707 --> 00:19:19,166
يا للروعة! أحسنت!
314
00:19:19,458 --> 00:19:21,460
اسمع، أعرف أنك مشغول
315
00:19:21,711 --> 00:19:26,924
ولكن عيد ميلادي يوم السبت
وكنت أتساءل إذا بإمكاني رؤيتك
316
00:19:28,175 --> 00:19:31,387
نعم، آسف يا صديقي، لدي عمل
317
00:19:32,013 --> 00:19:34,056
أتمنى لو ألتقي بك مرة واحدة فقط
318
00:19:34,181 --> 00:19:36,934
أعرف، أنا أيضاً ولكنه عمل مهم
319
00:19:37,059 --> 00:19:41,272
عثرنا على قاعدة إرهابية تحت حلبة التزلج
لذا سنتخفى كتجار كوكايين
320
00:19:41,397 --> 00:19:43,983
وإذا عثرنا على الحب في طريقنا
سنقبل بذلك
321
00:19:45,234 --> 00:19:49,030
- "ولكن ربما العام المقبل، حسناً؟"
- نعم، بالتأكيد
322
00:19:49,196 --> 00:19:52,241
وأحسنت في الاختبار
حسناً، سأتحدث معك لاحقاً
323
00:19:52,658 --> 00:19:54,035
وداعاً يا أبي
324
00:19:56,829 --> 00:19:58,748
أشعر بالسوء حقاً
حيال تخييب أمله مرة أخرى
325
00:19:58,915 --> 00:20:00,583
نعم، علينا أن نعوض عليه
326
00:20:00,958 --> 00:20:05,046
أتعلم؟ يجب أن يرسل له والده
هدية عيد ميلاد رائعة جداً
327
00:20:14,180 --> 00:20:16,057
ما رأيك بهذا؟ لعبة (سيغا جينيسيس)
328
00:20:16,432 --> 00:20:18,142
- لا أعرف
- لمَ لا؟
329
00:20:18,309 --> 00:20:20,978
أنا قلق من أن يمضي طوال اليوم في غرفته
عوضاً عن اللعب في الهواء الطلق
330
00:20:21,520 --> 00:20:23,773
- ما رأيك بقفاز بيسبول؟
- لا يحب ممارسة الرياضة
331
00:20:23,940 --> 00:20:26,901
- لا يعني ذلك أننا لا ينبغي أن نشجعه
- البيسبول حلمك أنت وليس حلمه
332
00:20:27,026 --> 00:20:28,402
- يا للهول!
- أنا... اسمع
333
00:20:28,527 --> 00:20:30,780
إنه عيد ميلاده السابع عشر
سيصبح بالغاً قريباً
334
00:20:30,905 --> 00:20:33,741
- لم يتبق لنا الكثير من أعياد الميلاد
- أشعر كأنك تحاول دائماً إفساده
335
00:20:33,991 --> 00:20:36,452
- لا يمكنك شراء حبه
- أنا لا أحاول شراء حبه
336
00:20:36,577 --> 00:20:38,329
- بل العكس، أنت تحاول شراء حبه
- بحقك!
337
00:20:38,454 --> 00:20:40,373
- لأنك لا تكون في المنزل قط
- أنت صارم جداً معه، لطالما كنت كذلك
338
00:20:40,498 --> 00:20:42,041
يجب أن يكون شخص ما الشرطي السيئ
339
00:20:42,166 --> 00:20:44,752
وبصراحة، أشعر أنه من السيئ منك
أن تحملني تلك المسؤولية دائماً
340
00:20:44,877 --> 00:20:47,296
أتعرف ماذا؟ لا شيء من هذا مهم على أي حال
لأنه ليس معنا سوى ٢٠ دولاراً
341
00:20:47,463 --> 00:20:50,549
نعم، أنت على حق، ماذا سنفعل؟
342
00:20:51,342 --> 00:20:52,718
أين الملابس الرجالية؟
343
00:20:53,302 --> 00:20:56,055
حسناً، هذا جيد، استعد الآن
انعطف إلى اليمين
344
00:20:56,180 --> 00:21:00,476
- هذا غبي جداً، لماذا لا أرتدي المعطف بنفسي؟
- من أجل الطول الإضافي يا (جوني)
345
00:21:00,601 --> 00:21:02,770
عندما تكون طويل القامة
يفترض الناس أنك المسؤول
346
00:21:02,937 --> 00:21:08,317
- لماذا لا تأخذي اليوم إجازة؟
- يا للروعة! شكراً أيها المشرف الطويل
347
00:21:08,693 --> 00:21:10,528
- أرأيت؟
- حسناً، في أي اتجاه سأذهب؟
348
00:21:10,653 --> 00:21:14,156
- بشكل مستقيم قليلاً ومن ثم ستنعطف
- تحدث بصوت أعلى، قدماك تسدان أذني
349
00:21:14,281 --> 00:21:17,201
- أقصى اليسار، إلى اليسار، تباً!
- ما هذا؟
350
00:21:17,368 --> 00:21:18,744
امش بشكل مستقيم، امش بشكل مستقيم
351
00:21:18,869 --> 00:21:21,414
- أخبرني عندما أكاد أصطدم بشيء ما
- انتبه! احترس!
352
00:21:21,580 --> 00:21:23,916
- تباً! يجب أن تحذرني
- حسناً، نحن بخير، نحن بأمان قليلاً
353
00:21:24,041 --> 00:21:25,668
- رأسي يؤلمني
- ستكون هذه مشكلة
354
00:21:25,793 --> 00:21:27,169
- ماذا؟
- تباً! اللعنة!
355
00:21:27,294 --> 00:21:28,671
- ماذا؟
- لا تذهب في هذا الاتجاه
356
00:21:28,796 --> 00:21:30,548
- هل أستدير؟
- انتظر، ثمة المزيد من الهراء هناك
357
00:21:30,923 --> 00:21:32,299
- بسرعة، إلى الجانب
- إلى الجانب
358
00:21:32,425 --> 00:21:33,884
اذهب إلى الجانب، تباً!
359
00:21:38,014 --> 00:21:40,266
عمل ممتاز
يمكنك أخذ إجازة الغداء الآن
360
00:21:46,379 --> 00:21:48,006
لم نكن نسرقها من أجلنا!
361
00:21:48,214 --> 00:21:52,135
كنا نسرقها من أجل ولد ليس لديه أب
ولا تعتبر هذه سرقة من المتاجر، صحيح؟
362
00:21:52,802 --> 00:21:56,598
محاولة جيدة، أنتما في ورطة كبيرة
سأحتاج إلى رقم هاتف والديكما
363
00:21:57,057 --> 00:22:01,144
- والداي خارج المدينة
- ليس لدي أهل فأنا دمية دب عادت إلى الحياة
364
00:22:01,603 --> 00:22:04,731
اسمع، من المهم جداً بالنسبة لنا
أن نساعد هذا الولد
365
00:22:04,981 --> 00:22:08,693
ألم يسبق أن يكون لديك أمر مهماً جداً
بالنسبة لك؟
366
00:22:08,818 --> 00:22:10,653
أمر قد تفعل أي شيء لتحقيقه
367
00:22:10,779 --> 00:22:13,490
مثلاً ربما أردت أن تصبح أفضل حارس أمن
في (بوسطن)
368
00:22:13,990 --> 00:22:16,659
لا، لا، لم أرغب قط في أن أصبح حارس أمن
369
00:22:17,702 --> 00:22:19,162
أردت أن أصبح ممثلاً
370
00:22:19,329 --> 00:22:24,834
- يا للهول! أصبح الأمر أسوأ بكثير
- التمثيل شغفي الحقيقي
371
00:22:25,543 --> 00:22:29,714
عندما كنت في العشرينيات من عمري
شاركت في إنتاج مسرحي مجتمعي لمسرحية (بيبين)
372
00:22:30,507 --> 00:22:36,012
وعندما انتهى العرض، اكتشفت
أن (جون روبنشتاين) كان بين الحضور
373
00:22:36,179 --> 00:22:37,722
- يا للهول!
- يا للروعة!
374
00:22:37,847 --> 00:22:40,725
- الذي بالطبع لعب دور (بيبين) الأصلي
- نعم، نعم، كنت على وشك قول ذلك
375
00:22:40,850 --> 00:22:42,769
- هذا هو الرجل
- صحيح، كان كذلك
376
00:22:42,977 --> 00:22:45,605
وقد أتى إلى الكواليس في الحقيقة بعد العرض
377
00:22:45,855 --> 00:22:48,983
واقترب مني
ولا أزال أستطيع رؤية وجهه وقال
378
00:22:49,234 --> 00:22:52,112
"استمتعت جداً بالعرض
كنتم رائعين جميعاً"
379
00:22:53,029 --> 00:22:56,074
- يا للهول! يا لها من لحظة
- مذهل! هذا مذهل!
380
00:22:56,199 --> 00:22:58,409
- يقشعر بدني
- أشعر بذلك فقط عبر سماعك تتكلم عن ذلك
381
00:22:58,535 --> 00:23:01,830
نعم، كان هو بشحمه ولحمه
وأن يتحلى باللطف الكافي ليقول...
382
00:23:01,955 --> 00:23:04,624
- لأنني أنا بالتأكيد كنت ألعب دور (بيبين)
- بالطبع، نعم
383
00:23:04,749 --> 00:23:08,711
نعم، أنت... (بيرت)، من المستحيل أن تشارك
في (بيبين) إذا لم تمثل أنت دور (بيبين)
384
00:23:09,087 --> 00:23:11,840
وأن يتحلى باللطف الكافي ليقول
"كنتم رائعين جميعاً"
385
00:23:11,965 --> 00:23:15,510
لأن بقية الممثلين كانوا بجانبي
لذا لم يستطع أن يميزني
386
00:23:15,635 --> 00:23:17,595
لأن ذلك سيكون غير مبال بهم
387
00:23:17,720 --> 00:23:19,180
- نعم، لا يمكنه القيام بذلك
- بالتأكيد، بالطبع
388
00:23:19,305 --> 00:23:23,434
ولكنه نظر إلي، رمقني (جون روبنشتاين) بنظرة
وقالت تلك النظرة
389
00:23:24,060 --> 00:23:26,271
"أنت في طريقك إلى النجاح"
390
00:23:26,646 --> 00:23:29,482
- يا للروعة! رائع
- هذا ما قلته أيضاً
391
00:23:30,275 --> 00:23:32,610
لا أعرف
أعتقد أن الحياة لديها خطط أخرى لي
392
00:23:33,111 --> 00:23:34,571
ولكن لا بأس
393
00:23:37,907 --> 00:23:41,995
"كل شيء له موسمه
كل شيء له وقته"
394
00:23:42,745 --> 00:23:46,457
"أرني سبباً وسأريك قريباً قافية"
395
00:23:47,375 --> 00:23:49,377
"القطط تجلس على حافة النافذة"
396
00:23:49,627 --> 00:23:51,754
"الأطفال يستمتعون بالثلج"
397
00:23:52,297 --> 00:23:57,093
"لماذا أشعر أنني لا أتأقلم
في أي مكان أذهب إليه"
398
00:24:00,013 --> 00:24:01,389
آسف، يا للروعة!
399
00:24:01,806 --> 00:24:04,434
كان هذا الشعور رائعاً، أليس كذلك؟
400
00:24:04,559 --> 00:24:06,227
- يا للروعة! رائع
- نعم
401
00:24:06,352 --> 00:24:08,479
- هل كانت هذه لحظة عشناها مع بعضنا؟
- كانت لحظة مميزة
402
00:24:08,605 --> 00:24:10,481
- نعم، كانت حقاً لحظة إنسانية
- كان ذلك حقيقياً، ما كان بإمكاني...
403
00:24:10,607 --> 00:24:14,527
شخص لعب الدور الأصلي لـ(بيبين)
404
00:24:14,736 --> 00:24:16,946
كان حبلاً ربط بيننا ونحن فقط رأيناه
405
00:24:17,071 --> 00:24:18,448
- نحن الثلاثة
- نعم
406
00:24:18,573 --> 00:24:19,949
- نحن الثلاثة
- تقربنا أكثر من بعضنا
407
00:24:20,074 --> 00:24:21,492
كنا كائناً حياً واحداً في تلك اللحظة
408
00:24:21,618 --> 00:24:23,119
- أشعر بالوخز في قدميّ
- يا للروعة! نعم
409
00:24:23,244 --> 00:24:26,206
- رائع ألف مرة وأكثر من ذلك
- نعم
410
00:24:26,331 --> 00:24:29,667
- كان هذا وقتاً أمضيناه بشكل جيد
- نعم، حققنا الكثير
411
00:24:29,792 --> 00:24:31,169
- أليس كذلك؟ نعم
- نعم
412
00:24:31,294 --> 00:24:33,671
- حسناً، يمكنكما أن ترحلا، بالتأكيد
- يمكننا الرحيل؟
413
00:24:33,838 --> 00:24:35,215
- شكراً، شكراً لك
- نعم، شكراً لك
414
00:24:35,340 --> 00:24:36,716
- أنا أقدر هذا، كان هذا رائعاً
- نعم
415
00:24:36,841 --> 00:24:39,344
سيذهب كل منا في طريقه
ولكننا سنأخذ قطعة من اليوم معنا
416
00:24:39,636 --> 00:24:41,012
شكراً على السماح لي بالغناء
417
00:24:41,346 --> 00:24:43,014
- يا للهول! كان ذلك كابوسياً!
- "الأمن"
418
00:24:43,139 --> 00:24:45,725
أنت تقول لي أنا ذلك يا (جوني)
يجب أن نتوقف عن هذا
419
00:24:45,892 --> 00:24:47,435
أعرف، خرج الأمر عن سيطرتنا
420
00:24:47,602 --> 00:24:50,730
يهمني ماذا سيحصل لـ(كلايف)
ولكننا نتصرف كالمجانين
421
00:24:50,855 --> 00:24:54,984
ليست تربية (كلايف) مسؤوليتنا
يجب أن نخبره بالحقيقة
422
00:24:56,945 --> 00:25:01,324
"لكل شيء موسمه
لكل شيء وقته"
423
00:25:01,908 --> 00:25:05,995
"لدينا تخفيضات كبيرة جداً
في الممر التاسع"
424
00:25:06,454 --> 00:25:08,665
- ربما حان وقت الذهاب
- "تجلس القطط على النوافذ"
425
00:25:08,790 --> 00:25:10,541
"ويستمتع الأولاد بالثلج"
426
00:25:10,667 --> 00:25:12,335
"مستشفى (ماساتشوستس)"
427
00:25:18,549 --> 00:25:19,926
لا يعجبني هذا
428
00:25:20,051 --> 00:25:22,845
- هذه فكرة سيئة
- هلا تهدأ، ستكون بخير
429
00:25:23,263 --> 00:25:27,183
إذا سمعت كلمة (فيتنام)
اصرخي بأعلى صوتك، هل تفهمين؟
430
00:25:27,308 --> 00:25:29,394
نعم، يا للهول! اهدأ
431
00:25:29,644 --> 00:25:32,355
صباح الخير يا سيد (بينيت)
نحن جاهزون لنبدأ بعمليتك
432
00:25:32,647 --> 00:25:36,401
نعم، اسمع، هذه ابنة أختي
وستبقى معي في الغرفة
433
00:25:36,901 --> 00:25:38,861
أخشى أن هذا ممنوع
434
00:25:39,737 --> 00:25:42,657
- ماذا تقصد؟
- هذا ضد سياسة المستشفى
435
00:25:42,824 --> 00:25:44,701
لا، لا، انتظر، انتظر
436
00:25:44,826 --> 00:25:48,913
أنت لا تفهم، إنها ترافقني دائماً
كلما أجري تنظير القولون
437
00:25:49,038 --> 00:25:54,043
- صحيح؟
- نعم، أحب المشاهدة
438
00:25:54,335 --> 00:25:58,423
وهو نصف عيد ميلادي اليوم
لذا هذه هدية لنفسي
439
00:26:00,174 --> 00:26:04,178
هذا مثير للاهتمام
ولكن يُسمح بدخول الأطباء فقط، أنا آسف
440
00:26:04,554 --> 00:26:05,972
أعطنا دقيقة رجاءً
441
00:26:08,141 --> 00:26:09,684
- انزلي تحت الحمالة
- ماذا؟
442
00:26:09,892 --> 00:26:11,978
- اختبئي تحت الحمالة
- لن أفعل ذلك
443
00:26:12,103 --> 00:26:13,938
يجب أن تكوني في الغرفة يا (بلير)
في حال تكلمت
444
00:26:14,063 --> 00:26:17,358
(ماتي)، لا يكترث هؤلاء الناس لسرك الغبي
445
00:26:17,525 --> 00:26:20,028
- إنهم محترفون وسبق أن سمعوا كل شيء
- لا أثق بهم
446
00:26:20,403 --> 00:26:23,072
لا يصبح المرء طبيب مؤخرات
إلا إذا يحب أموراً غريبة الأطوار
447
00:26:23,364 --> 00:26:25,825
بالنسبة لبعض هؤلاء الأطباء
هذا الأمر يثير رغباتهم الجنسية
448
00:26:25,950 --> 00:26:28,911
- لا يثير رغباتهم الجنسية!
- سأعطيك ٣٠٠ دولار
449
00:26:30,246 --> 00:26:32,874
- حقاً؟
- تتذمرين دائماً من كون كتبك باهظة الثمن
450
00:26:33,082 --> 00:26:34,459
٣٠٠ دولار
451
00:26:39,005 --> 00:26:40,506
فقدت صوابك!
452
00:26:43,259 --> 00:26:45,261
"دكتور (فيشر) إلى غرفة
التجهز للعمليات الثالثة"
453
00:26:45,511 --> 00:26:47,764
"دكتور (فيشر) إلى غرفة التجهز
للعمليات الثالثة"
454
00:27:01,778 --> 00:27:04,947
"حسناً يا سيد (بينيت)
أريدك أن تعد بالعكس من رقم مئة"
455
00:27:05,198 --> 00:27:09,202
"مئة، ٩٩، ٩٨..."
456
00:27:09,660 --> 00:27:11,704
- "حسناً، نام"
- "يا للهول!"
457
00:27:11,829 --> 00:27:13,873
- "حسناً، رائع، يا له من غريب أطوار"
- "نعم"
458
00:27:13,998 --> 00:27:15,750
"هذا الرجل أراد
أن تدخل ابنة أخته معه إلى هنا"
459
00:27:15,917 --> 00:27:18,127
- "سمعت ذلك! هذا غريب جداً"
- "جنون!"
460
00:27:18,252 --> 00:27:20,463
"بالطبع، (كلير)، لنر ماذا لدينا هنا"
461
00:27:23,132 --> 00:27:25,093
- "يا للهول!"
- "تباً! انظروا إلى ذلك"
462
00:27:25,259 --> 00:27:27,011
"لديه شعر على رأس قضيبه، هذا جديد"
463
00:27:27,136 --> 00:27:31,099
- "مقرف! يا لزوجته المسكينة"
- "كنت أفكر في ذلك!"
464
00:27:31,224 --> 00:27:34,143
"يا رفاق، يجب أن أكون صادقاً
هذا يثير رغباتي الجنسية"
465
00:27:39,649 --> 00:27:42,860
- اسمع، يجب أن نخبره بالحقيقة
- تعرف أنه سيبرحنا ضرباً
466
00:27:43,069 --> 00:27:46,030
اسمع، المفتاح حتى لا تتأذى في الشجار
هو عدم الإمساك بك
467
00:27:46,155 --> 00:27:48,074
مثل رجل ثمل في حادث
468
00:27:48,282 --> 00:27:51,285
لهذا السبب يكون آل (كينيدي) بخير دائماً
بعد تحطيم سياراتهم
469
00:27:53,037 --> 00:27:56,374
مرحباً يا (كلايف)، أيمكننا التكلم معك قليلاً؟
470
00:27:56,541 --> 00:27:58,292
ماذا تريدان أيها الأحمقان؟
471
00:27:58,709 --> 00:28:02,422
اسمع، لا يمكننا قول هذا بسهولة ولكن...
472
00:28:03,464 --> 00:28:05,883
- يتعلق الأمر بوالدك
- ماذا به والدي؟
473
00:28:07,510 --> 00:28:13,349
والدك دعانا إلى حفل عيد ميلادك
474
00:28:13,599 --> 00:28:15,351
وقال إنه سيكون فيها أيضاً
475
00:28:15,518 --> 00:28:18,563
وأردنا أن نقول إننا متحمسان جداً
للمشاركة فيها
476
00:28:18,688 --> 00:28:22,733
عمّ تتكلم؟ لن أقيم حفلة
قال إنه لن يتمكن من المجيء
477
00:28:22,984 --> 00:28:26,237
- هذا لأنها مفاجأة
- نعم
478
00:28:26,362 --> 00:28:28,614
- لا! أفسدتها!
- (تيدي)!
479
00:28:28,739 --> 00:28:30,283
- ما كان من المفترض أن نقول أي شيء
- تباً!
480
00:28:30,408 --> 00:28:32,618
كنت متأكداً!
كنت متأكداً من أنه سيأتي!
481
00:28:33,453 --> 00:28:36,164
لا بد من أنها ستكون حفلة ضخمة جداً
إذا أنتما الفاشلان مدعوان
482
00:28:36,831 --> 00:28:38,207
مرحى!
483
00:28:40,126 --> 00:28:43,379
- ما خطبك؟
- أعرف! ولكن هل رأيت النظرة في عينيه؟
484
00:28:43,504 --> 00:28:47,717
- إنه أشبه بـ(تشارلز مانسون)!
- ماذا سنفعل الآن؟ يعتقد أن والده سيأتي
485
00:28:47,842 --> 00:28:49,510
لا أعرف، نعثر على أحد ليدعي أنه والده
486
00:28:49,635 --> 00:28:52,221
- مَن؟
- لا أعرف، يمكننا العثور على ممثل ما
487
00:28:53,181 --> 00:28:54,765
تباً!
488
00:28:58,686 --> 00:29:01,189
حسناً، لدينا بالونات وكعكة
489
00:29:02,064 --> 00:29:03,566
هل تعتقد أنه كبير في السن
لجلب البنياتا؟
490
00:29:03,691 --> 00:29:05,943
نعم، لا أعتقد أننا نريد إعطاءه مضرباً
يا (جوني)
491
00:29:06,068 --> 00:29:07,445
نعم، قرار جيد
492
00:29:09,739 --> 00:29:12,533
- كيف سار الأمر؟
- كان كابوساً!
493
00:29:12,867 --> 00:29:14,243
كيف تشعر يا (ماتي)؟
494
00:29:14,368 --> 00:29:16,704
يقول الطبيب إنني نظيف تماماً
وما من شيء للقلق بشأنه
495
00:29:16,871 --> 00:29:19,332
- ليس هذا كل ما قاله الطبيب
- ماذا تقصدين؟
496
00:29:19,499 --> 00:29:24,170
- كان ذلك أكثر شيء مقرف سمعته في حياتي
- ماذا حصل يا (بلير)؟
497
00:29:27,840 --> 00:29:30,635
- جعلني (ماتي) أدخل إلى غرفة العمليات معه
- ماذا يا (بلير)!
498
00:29:30,760 --> 00:29:33,054
حتى أجعله يصمت إذا جعلته المخدرات
يقول أي شيء عن (فيتنام)
499
00:29:33,179 --> 00:29:36,182
- لن تحصلي على ٣٠٠ دولار
- لا يهمني، يجب أن ينتهي هذا الأمر
500
00:29:36,307 --> 00:29:38,267
لا شيء يستحق ما اختبرته اليوم
501
00:29:38,392 --> 00:29:41,020
هل تعرفان أين يضعون العصا
حين ينتهون من استعمالها؟ أنا أعرف
502
00:29:41,145 --> 00:29:43,564
- أي سر؟ عم تتكلم؟
- انسي الأمر يا (سوزان)
503
00:29:43,689 --> 00:29:45,149
لا يا (ماتي)، هذا جنون
504
00:29:45,274 --> 00:29:48,861
يجب أن تتكلم عن الأمر وتمضي قدماً
لأنني لن أفعل ذلك مجدداً بعد خمس سنوات
505
00:29:48,986 --> 00:29:50,988
- انسي الأمر
- ماذا فعلت؟ هل هجرت كتيبتك؟
506
00:29:51,113 --> 00:29:53,574
هل فررت من الخدمة العسكرية؟ هل أطلقت
بالخطأ النار على (بوب هوب)؟ ماذا؟
507
00:29:53,699 --> 00:29:55,409
أتمنى! يمكنني التعايش مع ذلك!
508
00:29:55,535 --> 00:29:58,788
- مهما كان، أنا متأكدة من أننا سنتفهمك
- لا، لن تتفهمي! كانت هذه حرباً!
509
00:29:58,913 --> 00:30:01,332
بحقك يا (ماتي)! نحن عائلتك
أخبرنا!
510
00:30:01,457 --> 00:30:03,251
جعلت كلباً يبلغ النشوة
511
00:30:07,838 --> 00:30:11,050
- ماذا؟
- يا للهول!
512
00:30:11,342 --> 00:30:15,096
- قلتما إنكما ستتفهمانني
- كان ذلك قبل أن نعرف أنه أمر مريب!
513
00:30:15,221 --> 00:30:16,931
لم تذهبي قط إلى الحرب
تحدث هذه الأمور
514
00:30:17,056 --> 00:30:20,268
ليس هذا الأمر، لا
لماذا قد تفعل ذلك بكلب؟
515
00:30:20,518 --> 00:30:22,019
كلب مَن كان؟
516
00:30:38,578 --> 00:30:43,457
كانت فصيلتي تخيم في الغابة على بعد
حوالى ألفين كيلومتر جنوب جسر (دو لونغ)
517
00:30:45,376 --> 00:30:49,755
كان كلبنا (سكاوت) معنا
وكان يأكل بقايا العشاء
518
00:30:52,341 --> 00:30:55,428
أنا وصديقي (دوني) كنا على وشك بدء
المراقبة الليلية حين لاحظنا...
519
00:30:57,013 --> 00:30:58,389
كان (سكاوت) منتصباً
520
00:31:00,016 --> 00:31:04,729
- كنت وسيماً جداً آنذاك
- دعيني أفعل هذا يا (سوزان)
521
00:31:08,149 --> 00:31:12,361
انتظرناه ليهدأ بمفرده ولكنه لم يستطع
من الواضح أنه كان عالقاً
522
00:31:13,070 --> 00:31:16,407
وقد يكون ذلك خطيراً على الكلب
بالأخص في الغابة
523
00:31:16,532 --> 00:31:19,243
إذا أصيب بعدوى قد يموت
524
00:31:19,952 --> 00:31:22,288
لم يكن معنا مسعف لذا اضطررت
إلى القيام بشيء حيال الأمر
525
00:31:25,041 --> 00:31:27,835
حاولت إعادته إلى الداخل
526
00:31:29,420 --> 00:31:33,799
ولكنه خرج لذا حاولت مجدداً
ولم ينفع ذلك
527
00:31:35,259 --> 00:31:37,303
كان الوقت يداهمنا
ودعوني أخبركم
528
00:31:37,511 --> 00:31:40,681
عثر ذلك الكلب على ألغام أرضية
أكثر مما أتذكر
529
00:31:41,015 --> 00:31:43,851
أنقذنا جميعنا
لذا كان يجب أن أستمر بالمحاولة
530
00:31:47,521 --> 00:31:48,898
وعندها حصل ذلك
531
00:31:51,692 --> 00:31:55,655
أطلق صوتاً مثل النباح ولكن أكثر سعادة
532
00:31:59,617 --> 00:32:01,077
ومن ثم عاد لتناول طعامه
533
00:32:04,330 --> 00:32:07,083
لم ننظر أنا و(دوني) في عيني بعضنا البعض
طوال بقية الحرب
534
00:32:17,176 --> 00:32:19,011
بحق السماء، ليقل أحدكم أي شيء
535
00:32:21,430 --> 00:32:24,392
أنتم الجنود ضحيتم بالكثير
536
00:32:30,439 --> 00:32:36,320
أنا... أعتقد أنك قمت بالعمل الصائب
عمل بطولي جداً
537
00:32:38,656 --> 00:32:42,576
نعم، أحسنت يا أبي
538
00:32:45,037 --> 00:32:47,957
فعلت ذلك هناك
حتى لا نضطر إلى القيام بذلك هنا
539
00:32:50,418 --> 00:32:51,877
استرح يا جندي
540
00:32:59,385 --> 00:33:03,139
"عيد ميلاد سعيداً يا (كلايف)"
541
00:33:07,059 --> 00:33:10,020
حسناً، اختبار، اختبار
واحد، اثنان، ثلاثة
542
00:33:10,146 --> 00:33:13,315
- نعم، يمكنني سماعك، هذا رائع
- نعم، رشوت مهووس بالتكنولوجيا في المدرسة
543
00:33:13,649 --> 00:33:15,818
تذكر أن تترك الثانية شغالة
حتى نسمعك أنت و(كلايف)
544
00:33:15,985 --> 00:33:18,904
- حسناً، نعم
- حسناً، سنملي عليك ما ستقوله وإذا...
545
00:33:19,029 --> 00:33:22,366
إذا يمكنك ألا تعطيني سطور معينة
سيكون ذلك رائعاً
546
00:33:22,950 --> 00:33:24,535
- ماذا؟
- نعم
547
00:33:24,869 --> 00:33:28,539
أخبرني بالفكرة التي تريد إيصالها
وسأترجمها أنا كممثل
548
00:33:28,998 --> 00:33:32,376
كنت سأجلب عربة قهوة للموقع
ولكن انس الأمر
549
00:33:32,585 --> 00:33:35,045
أخبرني بشيء، من أين أنا آت؟
550
00:33:36,464 --> 00:33:38,632
قبل مقابلة (كلايف)، أين كنت؟
551
00:33:39,216 --> 00:33:42,636
- كنت هنا تتكلم معنا
- لا، لا، ليس أنا بل الشخصية
552
00:33:42,762 --> 00:33:45,431
أين كانت الشخصية؟
سيؤثر ذلك على طريقة تمثيل المشهد
553
00:33:45,598 --> 00:33:48,934
- كان يمثل (بيبين) في (برودواي)
- لا، لا
554
00:33:49,435 --> 00:33:52,438
كان في منزله حزيناً على إجهاض زوجته
555
00:33:52,563 --> 00:33:55,357
- يا للهول!
- نعم! أحببت ذلك
556
00:33:55,483 --> 00:33:57,318
أنت بارع، يجب أن تدخل هذا المجال
557
00:33:58,527 --> 00:34:00,070
- ما خطبك؟
- ماذا؟
558
00:34:00,196 --> 00:34:04,033
سنجرب واحدة هكذا
ومن ثم سنجرب طريقتك، بحقك!
559
00:34:06,660 --> 00:34:09,330
نعم، في حال أراد
أي شخص آخر احتساء المشروب
560
00:34:09,622 --> 00:34:12,333
- عم تتكلم يا (ديريك)؟
- (كلايف)؟
561
00:34:14,043 --> 00:34:15,419
أبي؟
562
00:34:16,378 --> 00:34:20,382
- هل هذا أنت؟
- هذا أنا يا بني، عدت
563
00:34:23,385 --> 00:34:27,014
- أبي! لا أصدق أن هذا أنت حقاً
- "حسناً، هذا جيد"
564
00:34:27,139 --> 00:34:30,226
أخبره الآن بأنك لا تستطيع البقاء
ولديك عمل مهم في (لوس أنجلوس)
565
00:34:30,351 --> 00:34:33,479
ثمة قناص يحاول قتل
أهم ممارسي الركمجة في (ماليبو)
566
00:34:33,771 --> 00:34:35,231
لا يمكنني البقاء لوقت طويل
567
00:34:35,356 --> 00:34:39,068
أنا وزوجتي نواجه مأساة شخصية
وهي تحتاج إلي في المنزل
568
00:34:39,235 --> 00:34:40,945
- أترى؟ هذا رائع
- اصمت
569
00:34:41,111 --> 00:34:45,074
- لدي زوجة والد؟ ما اسمها؟
- (كاثرين)
570
00:34:45,407 --> 00:34:48,911
إنها صاحبة مزرعة أرملة
وقد وظفتني كعامل في مزرعتها
571
00:34:49,161 --> 00:34:51,413
- هل هذا... هل هذا (بيبين)؟
- هل هو... إنه يمثل دور (بيبين)
572
00:34:51,539 --> 00:34:53,332
- إنه يمثل دور (بيبين)؟!
- يمثل دور (بيبين)! ما هذا بحق الجحيم؟
573
00:34:53,457 --> 00:34:54,834
تباً! من دون (بيبين)!
574
00:34:54,959 --> 00:34:57,878
ولكنني اعتقدت أنك مرتزق
575
00:34:58,587 --> 00:35:00,130
"أنت تفسد الأمر أيها الحقير!"
576
00:35:00,840 --> 00:35:04,969
"الجلوس على الأرض والتكلم حتى الفجر"
577
00:35:05,344 --> 00:35:08,931
- "الشموع والأسرار..."
- سيبرحه (كلايف) ضرباً
578
00:35:09,056 --> 00:35:13,644
"تبادل المعتقدات القديمة
ودندنة أغاني قديمة"
579
00:35:14,186 --> 00:35:16,230
- (كلايف)
- أمي!
580
00:35:16,564 --> 00:35:18,065
- تباً!
- يا للهول!
581
00:35:18,232 --> 00:35:21,527
- ماذا يحصل؟ ما كل هذا؟
- ماذا تفعلين هنا يا أمي؟
582
00:35:21,652 --> 00:35:24,113
أخبرتني والدة (جيف دريسكول)
بأنك تقيم حفلة هنا في المتنزه
583
00:35:24,238 --> 00:35:26,740
- "لماذا لم تخبرني؟"
- تباً! تباً! تباً! َ
584
00:35:26,907 --> 00:35:29,577
أمي، انظري، أبي هنا
585
00:35:29,702 --> 00:35:31,620
إلغاء! إلغاء! ارحل من هناك!
586
00:35:31,745 --> 00:35:34,415
ماذا تقول؟ ليس هذا والدك
587
00:35:35,207 --> 00:35:36,584
قل "ليست هذه والدتك"
588
00:35:36,709 --> 00:35:38,878
أكره إعطاء الممثلين الآخرين ملاحظات ولكن...
589
00:35:39,003 --> 00:35:42,339
أشعر أنك تحاولين بجهد كبير
ولا تتركين لنفسك أي مجال للمتابعة
590
00:35:42,590 --> 00:35:45,634
- مَن أنت؟
- حسناً، لا يمكنني العمل هكذا
591
00:35:45,801 --> 00:35:47,970
دعوني أحزر، إنها حبيبة المنتج
592
00:35:48,554 --> 00:35:49,930
- هراء!
- انتظري يا أمي، سأعود
593
00:35:50,055 --> 00:35:52,266
- وأعطيتها ملاحظة جيدة، بالغت كثيراً
- أنت
594
00:35:52,433 --> 00:35:55,019
أنت! ماذا يحصل هنا؟
595
00:35:55,686 --> 00:35:58,022
- ألست والدي حقاً؟
- لا!
596
00:35:58,147 --> 00:36:00,274
دفع لي شابان المال لآتي إلى هنا
وأدعي أنني والدك
597
00:36:00,566 --> 00:36:05,529
ولكن دعني أخبرك بشيء، هذا أكثر إنتاج
رديء وغير منظم شاركت فيه في حياتي!
598
00:36:05,738 --> 00:36:09,491
لما وافق (جون روبنشتاين) على هذا مطلقاً
وأنا أيضاً
599
00:36:13,037 --> 00:36:14,955
تباً!
600
00:36:15,873 --> 00:36:18,334
- هل هذه دعابة؟
- تباً!
601
00:36:18,500 --> 00:36:20,961
- يا للهول! انتظر، انتظر! انتظر
- اسمع يا (كلايف)، اسمع...
602
00:36:21,545 --> 00:36:24,632
أيها السافل! هل تعتقد أنك تستطيع
العبث برأسي والبقاء حياً؟
603
00:36:25,424 --> 00:36:29,803
سأبرحك ضرباً
ستموتان كلاكما، انتهى أمركما
604
00:36:30,679 --> 00:36:34,350
انتظر يا (كلايف)، انتظر
اسمعنا قبل أن تقتلنا
605
00:36:34,683 --> 00:36:38,562
أنا آسف على كذبنا وقولنا إننا والدك
ولكن فكر بالأمر
606
00:36:39,104 --> 00:36:42,107
ما هو الوالد؟
إنه شخص يؤمن بك
607
00:36:42,399 --> 00:36:44,318
شخص يشجعك على تقديم أفضل ما لديك
608
00:36:44,693 --> 00:36:47,071
وشخص يفتخر بك عندما تعمل بجهد وتفوز
609
00:36:48,072 --> 00:36:49,740
- ونحن فعلنا ذلك
- ماذا تقصد؟
610
00:36:50,032 --> 00:36:52,910
أخبرناك بأنك تستطيع النجاح
في اختبار الرياضيات وفعلت
611
00:36:53,327 --> 00:36:54,703
ألم يكن ذلك رائعاً؟
612
00:36:54,870 --> 00:36:57,498
وعندما حصلت على علامة جيد
يا له من تقدم!
613
00:36:57,706 --> 00:37:01,835
وكنا نحن هناك نشجعك
كنا نشجعك على تحقيق أقصى إمكانياتك
614
00:37:02,127 --> 00:37:04,672
فعلنا كل ذلك، ألم يكن رائعاً؟
615
00:37:05,089 --> 00:37:10,010
- ألم تشعر بالرضا عن نفسك؟
- نعم، فعلت
616
00:37:10,302 --> 00:37:14,390
قمت بقلب وضعك
تحسنت علاماتك وأنت تبتسم أكثر
617
00:37:14,807 --> 00:37:17,893
- حقاً؟
- يقول جميع الشبان في ورشة الخشب ذلك
618
00:37:19,103 --> 00:37:21,522
كنت أفكر بتعلم العزف على الغيتار
619
00:37:21,814 --> 00:37:24,858
أسمعت ذلك؟
يفكر بتعلم العزف على الغيتار
620
00:37:24,984 --> 00:37:26,777
هذا رائع!
621
00:37:26,902 --> 00:37:30,114
- سنحضر كل حفلة لك
- حقاً؟
622
00:37:30,280 --> 00:37:32,992
بالتأكيد! لن نذهب إلى أي مكان
623
00:37:34,076 --> 00:37:35,452
اقترب
624
00:37:38,455 --> 00:37:40,416
نحن فخوران جداً بك
625
00:37:42,960 --> 00:37:48,674
أحسنت! حسناً، على رسلك، على رسلك
لا تقتل الدبدوب، حسناً
626
00:37:48,966 --> 00:37:52,177
- ما رأيك بأن نتناول الكعكة؟
- نعم!
627
00:37:52,386 --> 00:37:55,347
- وشيء صحي
- حسناً، لا تقوضني أمامه
628
00:37:55,681 --> 00:37:57,057
هيا، لنذهب
629
00:38:05,774 --> 00:38:07,609
أعتقد أن علينا المحاولة مع آخر
630
00:38:07,735 --> 00:38:11,905
"لا أعلم متى لكننا سنجتمع حينها"
631
00:38:12,322 --> 00:38:15,701
"تعلم أننا سنقضي وقتاً ممتعاً حينها"
632
00:38:15,925 --> 00:38:23,858
.Ra
YYaN...سحب وتعديل
633
00:38:24,209 --> 00:38:26,879
"ابني بلغ العاشرة من عمره منذ بضعة أيام"
634
00:38:27,004 --> 00:38:30,049
"قال: شكراً على الكرة يا أبي، هيا لنلعب"
635
00:38:30,174 --> 00:38:32,968
"هل يمكنك أن تعلمني الرمي
قلت ليس اليوم"
636
00:38:33,093 --> 00:38:36,305
"لدي الكثير لأقوم به
وقال لا بأس"
637
00:38:36,430 --> 00:38:39,224
"ثم ذهب ولكن ابتسامته لم تفارقه"
638
00:38:39,349 --> 00:38:42,436
"قال سأكون مثله، نعم"
639
00:38:42,561 --> 00:38:45,731
"سأكون مثله"
640
00:38:47,024 --> 00:38:50,194
"والقطة في المهد والملعقة الفضية"
641
00:38:50,319 --> 00:38:53,238
"الولد الصغير الأزرق والرجل على القمر"
642
00:38:53,363 --> 00:38:56,283
"عندما تعود إلى المنزل يا أبي
لا أعرف متى"
643
00:38:56,408 --> 00:38:58,994
"لكننا سنجتمع حينها"
644
00:38:59,411 --> 00:39:03,040
"تعلم أننا سنقضي وقتاً ممتعاً حينها"
645
00:39:10,756 --> 00:39:13,592
"أتى من الكلية منذ بضعة أيام..."
646
00:39:14,927 --> 00:39:18,055
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت
77616